﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:02,802
‫"الحلقة 209"

2
00:00:28,578 --> 00:00:29,829
‫أهي أول مرة؟

3
00:00:30,580 --> 00:00:31,622
‫أجل، وأنت؟

4
00:00:32,165 --> 00:00:33,249
‫الثانية.

5
00:00:34,667 --> 00:00:36,002
‫الثالثة له.

6
00:00:45,011 --> 00:00:46,512
‫مساء الخير أيها المؤرخون.

7
00:00:46,596 --> 00:00:48,222
‫أهلاً بكم في التحديث الإقليمي الرابع.

8
00:00:48,306 --> 00:00:50,933
‫أنا المسافر "إيه 26"
‫من برنامج أمناء الأرشيف.

9
00:00:51,642 --> 00:00:53,061
‫إن كانت هذه أول مرة لكم،

10
00:00:53,144 --> 00:00:56,773
‫فرجاءً انظروا داخل الكيس
‫الذي حصلتم عليه عند دخولكم.

11
00:01:00,068 --> 00:01:04,155
‫يجب تناول الحبتين الخضراوين
‫بعد التحديث مباشرة.

12
00:01:04,238 --> 00:01:07,617
‫من المهم أن نصلح
‫أي اختلالات كيميائية في المخ.

13
00:01:08,117 --> 00:01:10,870
‫أما الحبتان الصفراوان،
‫ستحتاجون إليهما للمضي قدماً.

14
00:01:12,497 --> 00:01:15,833
‫من حين إلى آخر،
‫قد ترون ما نسميها بالإسقاطات.

15
00:01:15,917 --> 00:01:20,797
‫تجسيدات بصرية لخط زمني بديل أو أكثر.

16
00:01:20,880 --> 00:01:24,509
‫أثر جانبي لا يمكن تلافيه لذكريات
‫لم تُكتسب بأساليب تقليدية.

17
00:01:26,177 --> 00:01:29,514
‫ستساعدكم الحبوب الصفراء
‫على تركيز إدراككم الحسي

18
00:01:29,597 --> 00:01:31,474
‫على خط زمني واحد في كل مرة.

19
00:01:31,557 --> 00:01:34,936
‫حين تفرغ الحبوب، اتصلوا
‫بهذا الرقم للحصول على المزيد.

20
00:01:35,478 --> 00:01:36,687
‫هل حفظت الرقم؟

21
00:01:37,355 --> 00:01:38,272
‫أجل.

22
00:01:38,356 --> 00:01:40,441
‫التالي، بند اللائحة "2 إتش".

23
00:01:41,359 --> 00:01:46,656
‫لا تناقشوا التحديث مع أي شخص، على الإطلاق.

24
00:01:46,739 --> 00:01:48,282
‫لا تخرقوا هذا البند.

25
00:01:48,658 --> 00:01:52,537
‫سيحتوي هذا التحديث على معلومات
‫تاريخية متعلقة بدور فريقكم

26
00:01:52,620 --> 00:01:53,496
‫في الخطة الكبرى

27
00:01:53,579 --> 00:01:56,415
‫مما يشمل مرشحين محتملين
‫واستثمارات وما إلى ذلك.

28
00:01:56,916 --> 00:02:00,670
‫لكن بطبيعة الأمر، يمكن
‫أن يشتمل تحديثكم كذلك على...

29
00:02:00,753 --> 00:02:03,756
‫معلومات تاريخية عن أعضاء فريقكم

30
00:02:03,840 --> 00:02:06,008
‫وعن أحبائكم وعن أنفسكم.

31
00:02:06,843 --> 00:02:10,096
‫هذا عبء عليكم أن تحملوه
‫على كاهلكم حتى يوم مماتكم

32
00:02:10,847 --> 00:02:14,350
‫وهو تاريخ سيتم حذفه
‫من التحديث لأسباب منطقية.

33
00:02:16,561 --> 00:02:17,854
‫ألديكم أية أسئلة؟

34
00:02:20,606 --> 00:02:21,566
‫فلنبدأ.

35
00:02:25,194 --> 00:02:28,990
‫أيها المؤرخون، افتحوا
‫سلسلة الذكريات "1 إيه".

36
00:03:42,480 --> 00:03:43,481
‫مهلاً.

37
00:03:43,898 --> 00:03:44,899
‫لقد حضرت الفطور.

38
00:03:44,982 --> 00:03:46,776
‫لا أريد أن أتأخر.

39
00:03:47,818 --> 00:03:49,195
‫بربك يا "كارلي"!

40
00:03:51,113 --> 00:03:52,406
‫ابقي 5 دقائق.

41
00:03:55,534 --> 00:03:57,286
‫"غرانت"، لقد اختاروني!

42
00:03:57,954 --> 00:03:59,038
‫من؟

43
00:03:59,372 --> 00:04:01,040
‫آل "باترسون".

44
00:04:02,708 --> 00:04:04,543
‫تعرفهما، مالكا المطعم.

45
00:04:04,961 --> 00:04:06,754
‫- "جيل".
‫- نعم، "جيل".

46
00:04:06,837 --> 00:04:09,173
‫وماذا يعني هذا بالضبط؟

47
00:04:10,591 --> 00:04:13,636
‫يعني أنني سأصمم مطعمهم الجديد
‫وأنا معي طفل رضيع.

48
00:04:13,719 --> 00:04:15,638
‫سأساعدك في أمور الطفل.

49
00:04:15,721 --> 00:04:17,640
‫لا يمكنني تولي عمل لا أملك له وقتاً.

50
00:04:17,723 --> 00:04:19,767
‫"كات"، سنفكر في شيء.

51
00:04:20,142 --> 00:04:22,603
‫- إذاً أينبغي علي الموافقة؟
‫- أتريدين الموافقة؟

52
00:04:22,687 --> 00:04:23,646
‫- أجل.
‫- إذاً وافقي.

53
00:04:24,814 --> 00:04:25,982
‫حسناً.

54
00:04:26,649 --> 00:04:28,859
‫سأعلمهما، قريباً.

55
00:04:32,363 --> 00:04:33,572
‫أحسنت.

56
00:04:43,582 --> 00:04:45,543
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مرحباً.

57
00:04:46,669 --> 00:04:47,878
‫ما هي المهمة؟

58
00:04:49,255 --> 00:04:51,841
‫أتاني أمس رسول بأرقام اليانصيب.

59
00:04:51,924 --> 00:04:55,678
‫لا بد أن المدير رأى أننا
‫في ضائقة مالية وقرر التدخل.

60
00:04:55,761 --> 00:04:56,887
‫جيد.

61
00:04:56,971 --> 00:04:59,682
‫بالطبع لا يمكنني الفوز بالمزيد
‫من اليانصيب بدون جذب الانتباه.

62
00:05:00,182 --> 00:05:04,603
‫لذا أنت فزت بـ86 ألفاً
‫في السحب الكبير بالأمس،

63
00:05:04,687 --> 00:05:08,524
‫وهذه الأرقام على "الميغابول"
‫الليلة ستعطيك 62.

64
00:05:09,233 --> 00:05:11,652
‫62 دولاراً لا يبدو مبلغاً قيماً.

65
00:05:13,321 --> 00:05:14,405
‫62 ألفاً.

66
00:05:14,947 --> 00:05:17,950
‫- حسناً.
‫- ستحصلان على 6 أرقام صحيحة من الـ7.

67
00:05:18,034 --> 00:05:20,661
‫لم لا نفوز بـ7 من 7 ونغطي كل نفقاتنا؟

68
00:05:20,745 --> 00:05:23,289
‫لأنه تاريخياً، يُفترض بشخص
‫آخر الفوز بالجائزة الكبرى

69
00:05:23,372 --> 00:05:25,124
‫- وإفساد حياته كلياً.
‫- ماذا عني؟

70
00:05:25,583 --> 00:05:27,376
‫أنت لم تبلغ السن القانونية للمقامرة بعد.

71
00:05:27,460 --> 00:05:29,587
‫إنه مثال رائع لسخرية القدر.

72
00:05:31,797 --> 00:05:33,549
‫إذاً، هل سيخرجنا هذا من الضائقة المالية؟

73
00:05:33,632 --> 00:05:34,675
‫قطعاً لا.

74
00:05:34,759 --> 00:05:35,968
‫هذه نقود تمويل.

75
00:05:36,052 --> 00:05:38,095
‫لكن يمكنني مضاعفتها في سباقات الخيل،

76
00:05:38,179 --> 00:05:40,681
‫واستخدام هذه المكاسب
‫لأصنع شيئاً أكبر بكثير.

77
00:05:40,765 --> 00:05:44,435
‫كيف سينجح هذا إن كانت
‫السجلات الزمنية قد تغيرت؟

78
00:05:45,644 --> 00:05:48,272
‫أعطاني الرسول تعليمات مفصلة جداً.

79
00:05:48,355 --> 00:05:49,398
‫نحن في وضع جيد.

80
00:05:49,857 --> 00:05:52,026
‫- تهاني يا رفاق.
‫- رائع.

81
00:05:52,109 --> 00:05:52,943
‫شكراً.

82
00:06:30,147 --> 00:06:32,108
‫إذاً؟ ما رأيك؟

83
00:06:32,191 --> 00:06:34,193
‫أعجبني، إنه مثل العلاج النفسي.

84
00:06:34,276 --> 00:06:35,778
‫نعم، هذا هو المقصد.

85
00:06:36,278 --> 00:06:38,614
‫- ينبغي أن نقوم بهذا غالباً.
‫- أنا موافق.

86
00:06:39,323 --> 00:06:41,617
‫أتعرف إن كان يوجد متجر في مكان ما هنا؟

87
00:06:41,700 --> 00:06:44,036
‫إذاً هل أشتري زجاجة ماء بـ3 دولارات،

88
00:06:44,495 --> 00:06:47,206
‫أم الزجاجة الفخمة ذات الـ5 دولارات...

89
00:06:48,165 --> 00:06:51,168
‫أم البخسة بشكل يثير الشك بسعر 99 سنتاً؟

90
00:06:54,547 --> 00:06:56,132
‫هل تشترين بطاقة يانصيب؟

91
00:06:57,174 --> 00:06:58,300
‫شكراً.

92
00:06:59,510 --> 00:07:00,636
‫أشتري واحدة بين الحين والآخر

93
00:07:00,719 --> 00:07:03,639
‫حين تكون الجائزة الكبرى ضخمة
‫بشكل كبير مثل هذه.

94
00:07:03,722 --> 00:07:04,890
‫لست أدري لماذا.

95
00:07:04,974 --> 00:07:08,227
‫فأي جائزة مهما كانت ستغير حياتي.

96
00:07:08,936 --> 00:07:10,771
‫دائماً أختار نفس أرقام الحظ.

97
00:07:11,397 --> 00:07:12,773
‫حقاً؟ هل فزت من قبل؟

98
00:07:13,357 --> 00:07:14,650
‫لا.

99
00:07:21,657 --> 00:07:22,658
‫أشكرك.

100
00:07:24,326 --> 00:07:25,202
‫شكراً.

101
00:07:42,553 --> 00:07:43,596
‫كيف حالك؟

102
00:07:44,054 --> 00:07:45,556
‫لم توقفت عن اللعب؟

103
00:07:47,349 --> 00:07:48,809
‫لنفس السبب الذي جعلك تتوقف.

104
00:07:49,143 --> 00:07:50,478
‫أنت أيضاً أُصبت بارتجاج.

105
00:07:51,353 --> 00:07:53,439
‫- لا يهم يا "تريفور".
‫- مهلاً يا "كايل".

106
00:07:53,898 --> 00:07:56,859
‫لا تحاول أن تخبرني
‫أنك لا تذكر ما فعله بنا

107
00:07:56,942 --> 00:07:58,652
‫بسبب إصابتك بالارتجاج.

108
00:07:59,570 --> 00:08:01,405
‫لا أحد ينسى شيئاً كهذا.

109
00:08:03,532 --> 00:08:05,701
‫ربما لا أحب أن أفكر في الأمر فحسب.

110
00:08:14,168 --> 00:08:15,753
‫مرحباً، أيمكنني مساعدتك في شيء؟

111
00:08:17,004 --> 00:08:20,466
‫لا، أنا لا أريد أي مساعدة،
‫أتريد أنت أي مساعدة؟

112
00:08:21,091 --> 00:08:23,302
‫- أنا بخير.
‫- نعم، لا نريد مساعدة.

113
00:08:24,178 --> 00:08:25,387
‫من يكون صديقك؟

114
00:08:25,471 --> 00:08:26,388
‫"كايل".

115
00:08:26,472 --> 00:08:28,307
‫مرحباً يا "كايل"، سررت بمقابلتك.

116
00:08:28,849 --> 00:08:31,685
‫نحن و"تريفور" نعرف بعضنا منذ زمن بعيد.

117
00:08:32,061 --> 00:08:34,605
‫أنا أُدعى "هول"، وهذا شريكي "لوكا".

118
00:08:35,940 --> 00:08:37,691
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

119
00:08:37,775 --> 00:08:40,903
‫- يا "تريفور"، أنا سأرحل.
‫- سألاقيك لاحقاً.

120
00:08:45,950 --> 00:08:47,243
‫أيها الرئيس، إنه أنا.

121
00:08:47,326 --> 00:08:50,246
‫- ما الأمر؟
‫- "هول" و"لوكا" خرجا من السجن باكراً.

122
00:08:51,455 --> 00:08:52,581
‫كيف عرفت هذا؟

123
00:08:52,665 --> 00:08:55,793
‫لأنني أقف أمامهما مباشرةً،
‫إنهما خارج مدرستي.

124
00:08:56,293 --> 00:08:58,337
‫أعتقد أنهما لا يعرفان
‫أنني لا أحب أن أُراقب.

125
00:08:58,420 --> 00:08:59,755
‫فتى صلب، يعجبني هذا.

126
00:08:59,838 --> 00:09:03,634
‫أسد لي صنيعاً، بلغ تحياتي لفتيان الكشافة.

127
00:09:15,062 --> 00:09:16,063
‫رحلا بالسيارة للتو.

128
00:09:16,146 --> 00:09:17,940
‫عم كان هذا الأمر؟ ماذا قال لك؟

129
00:09:18,023 --> 00:09:18,983
‫لا شيء.

130
00:09:19,066 --> 00:09:20,818
‫ظننت فقط أنك يجب أن تعرف.

131
00:09:22,194 --> 00:09:23,612
‫أشكرك على التحذير.

132
00:09:29,368 --> 00:09:32,079
‫"(ريك هول)"

133
00:09:32,162 --> 00:09:34,915
‫"(شان لوكا)"

134
00:09:44,633 --> 00:09:45,843
‫مرحباً يا "فيليب".

135
00:09:47,636 --> 00:09:48,929
‫النقود معي.

136
00:09:50,139 --> 00:09:52,474
‫آمل أن يأتينا المزيد من الرسل كهذا.

137
00:09:56,979 --> 00:09:59,189
‫- أين باقي المبلغ؟
‫- لقد أخذت بعضاً منه.

138
00:10:01,400 --> 00:10:02,526
‫علي أن أستثمر هذا المال.

139
00:10:03,319 --> 00:10:06,780
‫تبين أن عبارة "الطفل يحتاج إلى زوج جديد
‫من الأحذية" ليست مجرد قول مأثور.

140
00:10:06,864 --> 00:10:09,116
‫وشاحنتي تحتاج إلى جهاز تعشيق جديد.

141
00:10:10,117 --> 00:10:11,201
‫حسناً.

142
00:10:12,077 --> 00:10:13,329
‫يمكنني تدبر أمري.

143
00:10:15,080 --> 00:10:16,457
‫كيف حالك بالمناسبة؟

144
00:10:17,666 --> 00:10:19,168
‫أنت و"جيف" والرضيع؟

145
00:10:20,419 --> 00:10:22,129
‫هل الوضع جيد؟

146
00:10:22,630 --> 00:10:23,922
‫لا بأس به، لم تسأل؟

147
00:10:24,298 --> 00:10:25,507
‫لا شيء، أسأل فحسب.

148
00:10:25,883 --> 00:10:27,051
‫عم تسأل بالضبط؟

149
00:10:28,218 --> 00:10:30,054
‫إن كان كل شيء بخير في البيت.

150
00:10:32,598 --> 00:10:34,141
‫هل بدأت تراودك مشاعر تجاهي؟

151
00:10:34,224 --> 00:10:35,559
‫لا.

152
00:10:36,101 --> 00:10:39,271
‫أنا فقط لم أسمعك تتحدثين
‫عن هذا الأمر منذ مدة.

153
00:10:39,355 --> 00:10:41,315
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- رائع.

154
00:10:44,193 --> 00:10:47,529
‫لا تسيئي فهمي، أظن أنك جذابة جداً.

155
00:10:53,827 --> 00:10:54,703
‫هذا الموقف غير مريح.

156
00:10:54,787 --> 00:10:55,663
‫موافق.

157
00:10:55,746 --> 00:10:56,747
‫سأرحل الآن.

158
00:10:56,830 --> 00:10:57,665
‫حسناً.

159
00:10:57,748 --> 00:10:58,999
‫أشكرك على النقود.

160
00:11:12,638 --> 00:11:13,806
‫أحسنت!

161
00:11:14,515 --> 00:11:15,891
‫هيا يا "كايل"!

162
00:11:25,150 --> 00:11:27,236
‫هيا يا "كايل"! 1، 2!

163
00:11:28,737 --> 00:11:30,948
‫أحسنت!

164
00:11:31,031 --> 00:11:33,117
‫طريقة جيدة للتعامل
‫مع تلك المشاعر العدائية.

165
00:11:33,200 --> 00:11:34,701
‫هيا، لنحصل على بعض الماء.

166
00:11:35,202 --> 00:11:37,287
‫- هيا، فلنكمل التدريب.
‫- اشرب.

167
00:11:37,955 --> 00:11:39,039
‫خذ.

168
00:11:42,501 --> 00:11:43,752
‫لنتحدث قليلاً.

169
00:11:44,253 --> 00:11:46,880
‫انس الأمر، لا يستطيع ذاك العجوز
‫أن يلمسنا مرة أخرى.

170
00:11:47,339 --> 00:11:48,465
‫هيا.

171
00:11:48,549 --> 00:11:50,008
‫تدريب 1، 2، 1، 2.

172
00:11:52,928 --> 00:11:54,012
‫2 فقط.

173
00:11:55,681 --> 00:11:57,975
‫1، 2.

174
00:11:59,268 --> 00:12:00,936
‫لم لم تخبر أحداً؟

175
00:12:01,019 --> 00:12:02,604
‫لم لم تفعل أنت؟

176
00:12:03,021 --> 00:12:04,314
‫نحن لا نتحدث عني أنا.

177
00:12:06,692 --> 00:12:07,943
‫قال إن سمحت له...

178
00:12:08,026 --> 00:12:09,111
‫1، 2.

179
00:12:09,736 --> 00:12:11,071
‫هيا، 2.

180
00:12:11,155 --> 00:12:12,865
‫...فسيعتني بي!

181
00:12:12,948 --> 00:12:16,201
‫يجد لي منحاً دراسية وأشياء كهذه.

182
00:12:16,285 --> 00:12:17,119
‫1، 2.

183
00:12:21,123 --> 00:12:22,708
‫بم وعدك أنت؟

184
00:12:25,043 --> 00:12:26,170
‫نفس الشيء.

185
00:12:28,589 --> 00:12:29,965
‫8 لكمات متتالية، هيا.

186
00:12:39,391 --> 00:12:42,144
‫ماذا إن كان الأمر لا يزال مستمراً
‫مع لاعبين آخرين؟

187
00:12:43,479 --> 00:12:44,855
‫أنت تعلم أنه مستمر.

188
00:12:47,107 --> 00:12:48,734
‫إذاً يجب أن نفعل شيئاً.

189
00:12:50,235 --> 00:12:51,487
‫مثل ماذا؟

190
00:12:51,904 --> 00:12:54,406
‫أتريد اللجوء إلى الشرطة، إلى المدرسة؟

191
00:12:55,491 --> 00:12:57,117
‫أن نُعرف بكوننا ضحايا طوال حياتنا؟

192
00:12:57,201 --> 00:12:58,452
‫إن كان هذا سيُنهي الأمر.

193
00:13:00,037 --> 00:13:01,955
‫فلا يمكنه الوقوف ضدنا معاً.

194
00:13:04,500 --> 00:13:06,668
‫لم نرتكب أي خطأ يا "كايل".

195
00:13:11,757 --> 00:13:12,841
‫لو...

196
00:13:13,675 --> 00:13:15,135
‫هل ستساندني؟

197
00:13:15,969 --> 00:13:17,346
‫بكل تأكيد.

198
00:13:20,182 --> 00:13:21,975
‫هيا الآن، دعني أرى 2.

199
00:13:22,476 --> 00:13:23,894
‫أحسنت، 1، 2.

200
00:13:24,811 --> 00:13:25,938
‫"غرانت"!

201
00:13:27,981 --> 00:13:29,233
‫"غرانت"!

202
00:13:30,692 --> 00:13:31,985
‫"غرانت"!

203
00:13:44,206 --> 00:13:45,999
‫ابقي هادئة يا "كاثرين".

204
00:13:46,083 --> 00:13:49,211
‫سيكون كل شيء بخير يا حبيبتي،
‫أنت حيث يجب أن تكوني بالضبط.

205
00:13:49,294 --> 00:13:52,798
‫- "غرانت"، لا تتركني أرجوك.
‫- لا، سأبقى هنا، أعدك.

206
00:13:54,049 --> 00:13:56,718
‫سنجري لها أشعة فوق الصوتية
‫ونقيم حالتها بناءً على النتيجة.

207
00:13:56,802 --> 00:13:58,178
‫ستخرج بعد قليل.

208
00:14:22,286 --> 00:14:23,704
‫صباح الخير يا "تريفور".

209
00:14:23,787 --> 00:14:24,872
‫كيف هي درجاتك؟

210
00:14:24,955 --> 00:14:27,291
‫هل قلصت اختياراتك لقائمة الكليات بعد؟

211
00:14:27,374 --> 00:14:30,419
‫ماذا يمكنني أن أفعل حتى أساعدك على النجاح؟

212
00:14:31,169 --> 00:14:32,546
‫لقد قرأت كتيب تعليمات وظيفتي

213
00:14:32,629 --> 00:14:36,091
‫وأنا مستعدة لإرشاد
‫هؤلاء المدللين المراهقين.

214
00:14:36,967 --> 00:14:38,594
‫أحتاج إلى مساعدتك في أمر ما.

215
00:14:42,264 --> 00:14:43,390
‫"مارسي".

216
00:14:46,393 --> 00:14:47,603
‫مرحباً.

217
00:14:48,979 --> 00:14:50,606
‫آسفة، هل أعرفك؟

218
00:14:51,315 --> 00:14:52,816
‫إنه أنا، "لوكا".

219
00:14:54,651 --> 00:14:55,777
‫2587.

220
00:14:56,278 --> 00:14:58,989
‫تم تحذيري للتو
‫بشأن مراقبتك لأعضاء من فريقي.

221
00:15:00,282 --> 00:15:01,450
‫أريد التحدث معك فحسب.

222
00:15:02,075 --> 00:15:03,201
‫أتريد هذا حقاً؟

223
00:15:09,625 --> 00:15:10,626
‫مرحباً يا "كاثرين".

224
00:15:13,837 --> 00:15:16,840
‫معي نتائج الأشعة فوق الصوتية،
‫والجنين بخير.

225
00:15:17,633 --> 00:15:18,842
‫حمداً لله.

226
00:15:19,426 --> 00:15:22,721
‫لقد تكوّن لديك انفصال مشيمي بسيط.

227
00:15:22,804 --> 00:15:26,099
‫لذا نريدك أن تبقي معنا لبعض الوقت،
‫حتى نستطيع متابعة حالتك أنت والجنين

228
00:15:26,183 --> 00:15:27,768
‫ونحرص على ألا تسوء الحالة.

229
00:15:27,851 --> 00:15:29,519
‫- ماذا إن ساءت؟
‫- لن يحصل هذا.

230
00:15:29,895 --> 00:15:32,439
‫إن أجبرنا الجنين على التصرف،
‫فيمكننا مناقشة الاحتمالات.

231
00:15:32,522 --> 00:15:35,400
‫لكن في الوقت الراهن،
‫نريد فقط أن نقيم حالتك، اتفقنا؟

232
00:15:35,984 --> 00:15:38,278
‫نادي الممرضات إن احتجت إلى أي شيء.

233
00:15:38,362 --> 00:15:39,488
‫شكراً.

234
00:15:53,001 --> 00:15:55,170
‫ألا تذكرين أي شيء من ذاك الوقت؟

235
00:15:55,253 --> 00:15:56,421
‫لا شيء.

236
00:15:56,505 --> 00:15:59,049
‫أخبرني أعضاء فريقي عن الوقت الذي نسيته

237
00:15:59,132 --> 00:16:01,885
‫لكنه لا يماثل أن أعيش الوقت نفسه.

238
00:16:02,928 --> 00:16:03,804
‫حسناً.

239
00:16:05,013 --> 00:16:07,641
‫على الأقل عرفت الآن
‫لم لم تأتي لزيارتي في السجن.

240
00:16:08,809 --> 00:16:09,977
‫آسفة.

241
00:16:12,312 --> 00:16:13,981
‫قالوا إنك كنت ستموتين.

242
00:16:15,148 --> 00:16:17,901
‫فقدان أختي قبل أن أتعرف
‫عليها جيداً سيكون أسوأ...

243
00:16:17,985 --> 00:16:21,780
‫"لوكا"...لقد انفصلنا في سن صغيرة جداً.

244
00:16:23,407 --> 00:16:25,659
‫لا يمكننا الجزم أننا من عائلة واحدة.

245
00:16:26,326 --> 00:16:27,744
‫يا رفاق، هنا "ماك".

246
00:16:27,828 --> 00:16:30,664
‫لم أكن متاحاً لبعض الوقت، هناك مشكلة.

247
00:16:31,206 --> 00:16:32,290
‫ما الخطب؟

248
00:16:33,333 --> 00:16:34,918
‫"كاثرين" في المستشفى.

249
00:16:35,002 --> 00:16:36,420
‫تعاني من بعض...

250
00:16:36,962 --> 00:16:40,424
‫التعقيدات الطبية...
‫ويجب أن أكون هنا معها.

251
00:16:46,638 --> 00:16:49,016
‫- "مارسي".
‫- نعم، أنا في طريقي إليك.

252
00:16:49,099 --> 00:16:50,684
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- آسفة، يجب أن أرحل.

253
00:17:12,956 --> 00:17:17,002
‫"الأرقام الفائزة 1،
‫53، 62، 11، 4، 36، 27"

254
00:17:24,634 --> 00:17:25,719
‫تباً!

255
00:17:33,310 --> 00:17:35,312
‫مرحباً، هنا "مارسي"، اترك رسالة.

256
00:17:35,395 --> 00:17:36,938
‫"مارسي"، لقد فزت باليانصيب.

257
00:17:38,440 --> 00:17:42,778
‫ستة أرقام صحيحة من السبعة،
‫هذا 31 ألفاً...31 ألف دولار!

258
00:17:43,487 --> 00:17:45,030
‫أليس هذا مذهلاً؟

259
00:17:45,947 --> 00:17:49,493
‫كان المبلغ ليكون 62 ألفاً،
‫لكن شخصاً آخر فاز معي باليانصيب.

260
00:17:49,576 --> 00:17:50,911
‫يا إلهي!

261
00:17:52,871 --> 00:17:54,289
‫يا إلهي! هذا الشخص هو أنت.

262
00:17:54,998 --> 00:17:58,502
‫لأنني أخذت أرقامك،
‫أنت أيضاً فزت باليانصيب، تهاني!

263
00:17:59,711 --> 00:18:04,508
‫انتظري...هذا يعني أني أخذت نصف أموالك.

264
00:18:04,591 --> 00:18:06,885
‫كأنني غششت.

265
00:18:09,137 --> 00:18:11,598
‫نعم، أتعلمين شيئاً؟
‫ينبغي أن أعطيك إياه فحسب.

266
00:18:11,681 --> 00:18:14,893
‫لذا...أجل، هذا ما سأفعله!

267
00:18:16,812 --> 00:18:19,606
‫لكن ما هي احتمالات أن يتم اختيار أرقامك

268
00:18:19,689 --> 00:18:21,191
‫عوضاً عن أرقامي، صحيح؟

269
00:18:22,400 --> 00:18:25,570
‫يا إلهي! أسمعت للتو نبرة الطمع في صوتي،
‫لأنني بلا شك سمعتها.

270
00:18:26,988 --> 00:18:30,367
‫وكأنني أقول بمنتهى الصراحة،
‫"هذا المال لي!"

271
00:18:33,662 --> 00:18:35,288
‫هكذا يفسد المال البشر.

272
00:18:37,207 --> 00:18:38,583
‫أظن أنني سأُصاب بالإعياء.

273
00:18:41,044 --> 00:18:43,880
‫"اختبارات فريق كرة القدم،
‫الجمعة في الساعة الثالثة، ملعب (إس)"

274
00:18:46,466 --> 00:18:47,801
‫ما زال لا يجيب.

275
00:18:51,012 --> 00:18:53,515
‫قلنا إننا سنلتقي بعد الحصة الثانية.

276
00:18:54,307 --> 00:18:57,269
‫نظراً لأن هذه قضيتي الأولى الحقيقية
‫كمستشارة توجيه،

277
00:18:57,352 --> 00:18:58,895
‫كان يمكنك أن تمهد لي الأمر ببطء.

278
00:18:58,979 --> 00:19:00,105
‫توقف!

279
00:19:00,522 --> 00:19:02,357
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

280
00:19:02,440 --> 00:19:05,110
‫يحتاج "كونر" إلى ظهير ربعي يمكنه أن يمرر
‫له في يديه إن أردنا الفوز ببطولة الولاية.

281
00:19:12,701 --> 00:19:15,245
‫لذا...أود أن تنضم إلينا.

282
00:19:23,003 --> 00:19:25,589
‫و"كونر"، كيف أحوالك؟

283
00:19:26,006 --> 00:19:27,591
‫أريد أن يعود ظهيري الخلفي إلى الفريق.

284
00:19:29,593 --> 00:19:31,219
‫حاولي أن تقنعيه.

285
00:19:31,303 --> 00:19:33,555
‫أنا لا أفهم الرياضات الكروية، لذا...

286
00:19:33,638 --> 00:19:35,724
‫لا يمكنني أن أبقي مكاناً
‫شاغراً لك للأبد يا "تريف".

287
00:19:43,648 --> 00:19:45,650
‫لم لم تتعامل معه هنا الآن؟

288
00:19:45,734 --> 00:19:47,277
‫ليس أمام الطفل.

289
00:19:47,360 --> 00:19:49,529
‫سيكون الأمر صعباً عليه بما فيه الكفاية.

290
00:20:03,668 --> 00:20:05,837
‫"6 مكالمات لم يُرد عليها، (تريفور)"

291
00:20:13,261 --> 00:20:14,596
‫78...

292
00:20:15,513 --> 00:20:16,806
‫79...

293
00:20:18,475 --> 00:20:19,768
‫ألف!

294
00:20:24,439 --> 00:20:27,567
‫- يعجبني للغاية أننا نتدرب معاً.
‫- حقاً؟ هذا جيد.

295
00:20:28,026 --> 00:20:30,612
‫وقائمة الأغاني هذه؟ تباً!

296
00:20:32,197 --> 00:20:34,241
‫- أتعجبك؟
‫- أجل.

297
00:20:34,741 --> 00:20:37,869
‫يجب أن نحفز باطننا، صحيح؟

298
00:20:38,245 --> 00:20:40,789
‫- صحيح؟ نرفع معدل ضربات القلب.
‫- ماذا؟

299
00:20:43,917 --> 00:20:45,001
‫أتفهمين ما أعنيه؟

300
00:20:46,962 --> 00:20:49,339
‫هيا يا "كارلي"،
‫تعرفين أن هذا الجسم يحب الرقص.

301
00:20:52,008 --> 00:20:55,595
‫- أنا لا أعرف ما هذا الذي تفعله حتى.
‫- هيا يا "كارلي"، سيأتي لك عفوياً.

302
00:20:55,679 --> 00:20:56,596
‫اطلقي العنان لنفسك.

303
00:21:03,812 --> 00:21:05,814
‫- هذا صحيح.
‫- حسناً.

304
00:21:08,817 --> 00:21:09,985
‫ها هي.

305
00:21:31,589 --> 00:21:32,590
‫مرحباً.

306
00:21:32,674 --> 00:21:33,800
‫ماذا عرفت؟

307
00:21:33,883 --> 00:21:36,511
‫ألقيت نظرة على ملفها،
‫لا يوجد شيء خارج عن المألوف.

308
00:21:36,594 --> 00:21:39,055
‫إنها مستقرة، ضغط دمها عال قليلاً...

309
00:21:39,139 --> 00:21:41,975
‫الدواء الذي أعطيتني إياه،
‫ألا يُفترض أن يحميها من هذا؟

310
00:21:42,058 --> 00:21:44,936
‫إنه مصمم لمساعدتها فقط وليس لجعلها منيعة.

311
00:21:45,812 --> 00:21:47,355
‫حسناً، كيف سندخلك إلى غرفتها؟

312
00:21:47,439 --> 00:21:50,817
‫لا أظن أنك تفهم الوضع،
‫لا يوجد شيء يمكنني حتى أنا فعله.

313
00:21:50,900 --> 00:21:52,610
‫إنها حيث يجب أن تكون تماماً.

314
00:21:52,694 --> 00:21:54,446
‫وإن احتاجوا أن يخرجوا الجنين مبكراً...

315
00:21:54,529 --> 00:21:57,741
‫فالعمليات القيصرية هي إجراء عادي
‫بالنسبة للأطباء هنا.

316
00:22:01,202 --> 00:22:03,955
‫الطب ليس سحراً، في أي زمان.

317
00:22:05,623 --> 00:22:07,751
‫أتريدني أن أعلم الفريق بما يحدث؟

318
00:22:09,336 --> 00:22:10,420
‫لا.

319
00:22:11,546 --> 00:22:13,548
‫لا، سأفعل أنا هذا حين يكون الوقت مواتياً.

320
00:22:17,552 --> 00:22:18,595
‫و...

321
00:22:19,012 --> 00:22:20,055
‫نعم.

322
00:22:20,138 --> 00:22:23,266
‫من الجيد أن أعرف
‫أنني لم أعد أفعل هذا بعائلتي.

323
00:22:23,933 --> 00:22:25,143
‫شكراً لك يا "مايك".

324
00:22:27,687 --> 00:22:28,563
‫"فيليب".

325
00:22:29,898 --> 00:22:31,191
‫هل تريد المشاركة؟

326
00:22:33,443 --> 00:22:34,778
‫أجل، أريد ذلك.

327
00:22:36,780 --> 00:22:38,656
‫مرحباً، اسمي "فيليب"، أنا مدمن.

328
00:22:39,324 --> 00:22:40,700
‫مرحباً يا "فيليب".

329
00:22:43,703 --> 00:22:45,080
‫لدي سر.

330
00:22:47,207 --> 00:22:48,458
‫أنا أعرف المستقبل.

331
00:22:51,169 --> 00:22:52,629
‫أعرف ما الذي سيحدث.

332
00:22:54,047 --> 00:22:55,298
‫أحداث عالمية.

333
00:22:55,882 --> 00:22:57,050
‫حالات الوفاة.

334
00:22:57,675 --> 00:22:59,177
‫الفائزون بسباقات الخيول.

335
00:23:00,720 --> 00:23:03,723
‫تم عرض كل هذا أمامي مؤخراً، مثل الفيلم.

336
00:23:07,268 --> 00:23:10,021
‫وبالأغلب، إنه نفس المستقبل الذي أتذكره،

337
00:23:10,939 --> 00:23:12,607
‫لكن هناك اختلافات.

338
00:23:16,486 --> 00:23:18,488
‫تظنون جميعاً الآن أنني مجنون،

339
00:23:20,448 --> 00:23:21,825
‫لكن هذا صحيح.

340
00:23:25,912 --> 00:23:29,582
‫على سبيل المثال، أعرف
‫أن شخصاً ما في هذه الغرفة

341
00:23:29,666 --> 00:23:33,419
‫تم تشخيصه مؤخراً بمرض السرطان
‫وقرر أن يتجاهله.

342
00:23:36,506 --> 00:23:39,300
‫وكأن تجاهل المشكلة سيجعلها تختفي.

343
00:23:41,511 --> 00:23:46,099
‫لأن هناك نسبة 50 بالمئة فقط
‫أن ينجح العلاج.

344
00:23:49,561 --> 00:23:52,939
‫وهو خائف من التعرض
‫لألم العلاج الكيميائي بلا جدوى.

345
00:23:55,066 --> 00:23:56,860
‫والحقيقة هي أنني لا أعلم...

346
00:23:58,153 --> 00:24:00,363
‫إذا كان سيعيش أو سيموت

347
00:24:00,446 --> 00:24:02,031
‫إذا قرر الخضوع للعلاج.

348
00:24:03,950 --> 00:24:06,619
‫أعلم فقط يقيناً أنه بدون العلاج...

349
00:24:07,328 --> 00:24:08,538
‫"فيليب"؟

350
00:24:10,790 --> 00:24:11,958
‫"فيليب".

351
00:24:14,878 --> 00:24:16,379
‫أنا آسف، ماذا كنت أقول؟

352
00:24:17,714 --> 00:24:19,048
‫ليس كثيراً.

353
00:24:21,259 --> 00:24:24,012
‫توقفت عن الكلام بعدما قلت، "لدي سر".

354
00:24:28,850 --> 00:24:29,851
‫أنا آسف.

355
00:24:30,852 --> 00:24:33,271
‫ربما...يجب على شخص آخر الكلام.

356
00:24:33,980 --> 00:24:35,190
‫لا بأس.

357
00:24:36,816 --> 00:24:38,234
‫كلنا شعرنا بما تشعر به الآن.

358
00:25:33,623 --> 00:25:35,583
‫- أين كنت؟
‫- أنا في طريقي الآن.

359
00:25:35,667 --> 00:25:37,543
‫لا تقلق بهذا الشأن يا أخي، سنمضي في هذا.

360
00:25:37,627 --> 00:25:40,004
‫أكنت تعاقر الخمر؟ توقف حالاً.

361
00:25:40,505 --> 00:25:42,257
‫"تريفور"، أنا بخير، اهدأ.

362
00:25:42,340 --> 00:25:43,174
‫ أين أنت؟

363
00:25:43,258 --> 00:25:44,676
‫أين أنت؟

364
00:25:58,439 --> 00:26:04,946
‫"وقت الوفاة المسجل، الساعة 3:06"

365
00:26:21,754 --> 00:26:23,840
‫أيها الممرض، كيف حالها؟

366
00:26:25,550 --> 00:26:28,011
‫عذراً، لقد سألتك سؤالاً.

367
00:26:34,851 --> 00:26:35,768
‫لا.

368
00:26:35,852 --> 00:26:37,145
‫كان هذا لمصلحتك.

369
00:26:38,062 --> 00:26:39,355
‫ماذا فعلت؟

370
00:26:41,065 --> 00:26:43,109
‫إنذار أزرق...

371
00:26:43,192 --> 00:26:44,110
‫اذهب لتكون معها.

372
00:26:44,193 --> 00:26:45,611
‫...الذهاب إلى غرفة 312 في الحال.

373
00:26:49,907 --> 00:26:51,367
‫أيها الطبيب "هيغينز"، ماذا يحدث؟

374
00:26:51,451 --> 00:26:54,620
‫لا يمكنني التحدث الآن يا سيد "ماكلارين"،
‫الرجاء الابتعاد عن الطريق.

375
00:26:54,704 --> 00:26:56,539
‫...إلى غرفة 312 في الحال.

376
00:27:02,378 --> 00:27:05,465
‫"فيليب"، أحتاج مراقبة على "هول" في الحال،
‫إنه يغادر المستشفى.

377
00:27:05,548 --> 00:27:06,632
‫سأتولى الأمر.

378
00:27:07,383 --> 00:27:08,718
‫لا تفقد أثره.

379
00:27:18,728 --> 00:27:23,608
‫"وقت الوفاة المسجل الساعة 3:09"

380
00:27:50,176 --> 00:27:52,220
‫"كايل"!

381
00:27:57,308 --> 00:28:00,061
‫ابتعد! "كايل"، اخرج من السيارة.

382
00:28:07,735 --> 00:28:09,612
‫هناك خطب ما بهذا المضيف.

383
00:28:10,071 --> 00:28:11,155
‫لا.

384
00:28:11,572 --> 00:28:12,573
‫أنت مخمور فحسب.

385
00:28:15,743 --> 00:28:17,412
‫المسافر 5532،

386
00:28:18,704 --> 00:28:19,914
‫أهلاً بك في القرن الـ21.

387
00:28:31,509 --> 00:28:33,052
‫هذا كثير جداً.

388
00:28:33,136 --> 00:28:37,140
‫"أندرو"، لقد رأيتك تفعل كل
‫ما بوسعك لتغيير ظروفك.

389
00:28:37,223 --> 00:28:41,144
‫لقد أقلعت عن المخدرات، وحصلت
‫على وظيفة بدوام جزئي في متجر البقالة.

390
00:28:41,227 --> 00:28:44,439
‫هذه مجرد مساعدة مادية صغيرة
‫لتحصل على مكان للعيش.

391
00:28:44,522 --> 00:28:46,441
‫لكنني لن أتمكن أبداً من رد هذا الدين لك،
‫هذا...

392
00:28:46,524 --> 00:28:48,401
‫لا، لا أريدك أن تفعل.

393
00:28:49,318 --> 00:28:53,406
‫استمر فقط في فعل ما تفعله،
‫وسأعتبر نفسي محظوظاً لأنني أعرفك.

394
00:28:54,073 --> 00:28:56,951
‫- لا أدري ماذا أقول.
‫- ليس عليك قول أي شيء.

395
00:28:58,453 --> 00:28:59,662
‫شكراً لك يا "ديفيد"!

396
00:29:02,540 --> 00:29:03,666
‫حسناً.

397
00:29:05,334 --> 00:29:06,544
‫حسناً.

398
00:29:22,393 --> 00:29:23,603
‫"ويندي"؟

399
00:29:26,731 --> 00:29:27,940
‫أود أن أجعل يومك أفضل.

400
00:29:32,236 --> 00:29:33,946
‫"ركن الممرضات"

401
00:29:35,448 --> 00:29:38,326
‫بربك! لا بد أنك عرفت شيئاً الآن.

402
00:29:38,409 --> 00:29:42,413
‫آخر معلوماتي أن زوجتك لا تزال في الجراحة.

403
00:29:43,206 --> 00:29:44,290
‫سيد "ماكلارين".

404
00:29:45,917 --> 00:29:47,043
‫أيمكنك أن تأتي معي من فضلك؟

405
00:29:56,260 --> 00:29:57,386
‫"فيليب"!

406
00:29:57,845 --> 00:29:59,055
‫أحتاج إلى مساعدتك.

407
00:30:01,057 --> 00:30:05,770
‫أعلم أن السجلات التاريخية
‫تغيرت منذ أن جئنا إلى هنا.

408
00:30:05,853 --> 00:30:08,189
‫لكن لم يتغير كل شيء، صحيح؟
‫الكثير يبقى كما هو.

409
00:30:08,648 --> 00:30:10,650
‫- نعم، لم؟
‫- "كارسون بيري".

410
00:30:11,067 --> 00:30:13,820
‫إنه مدرب كرة قدم في مدرستي الثانوية،
‫أيُذكرك بشيء ما؟

411
00:30:17,448 --> 00:30:18,950
‫بربك! فتش جيداً.

412
00:30:20,785 --> 00:30:22,370
‫"كارسون بيري".

413
00:30:22,453 --> 00:30:24,789
‫يتم القبض عليه متهماً
‫بـ16 واقعة تحرش جنسي

414
00:30:24,872 --> 00:30:27,583
‫بالإضافة إلى امتلاك وتوزيع مواد
‫إباحية لمن دون السن القانونية.

415
00:30:27,667 --> 00:30:29,836
‫- متى؟
‫- ليس قريباً.

416
00:30:29,919 --> 00:30:31,045
‫لا يمكننا الانتظار.

417
00:30:31,128 --> 00:30:33,589
‫لقد مررت بهذا من قبل،
‫إن أوكلت لنفسك مهام منفذ العدالة...

418
00:30:33,673 --> 00:30:35,299
‫ماذا إن كان هذا البند الخامس من اللائحة؟

419
00:30:36,384 --> 00:30:39,846
‫علمت مؤخراً أنه تحرش
‫بمضيفي قبل أن آتي إلى هنا.

420
00:30:42,473 --> 00:30:44,350
‫- لم يكن لدي أي فكرة.
‫- ولا أنا.

421
00:30:46,602 --> 00:30:49,981
‫وعدت صديقي "كايل" بمساعدته للإيقاع به،
‫ومنذ قليل...

422
00:30:50,064 --> 00:30:52,149
‫- صار "كايل" مضيفاً لمسافر.
‫- أكنت تعرف؟

423
00:30:52,233 --> 00:30:54,527
‫الساعة 3:09 من بعد ظهر اليوم،
‫قيادة تحت تأثير الخمر.

424
00:30:54,944 --> 00:30:55,862
‫أنا آسف.

425
00:30:55,945 --> 00:30:58,948
‫أتفهم لم لم تخبرني، لكن بالنسبة إلي،

426
00:30:59,031 --> 00:31:00,408
‫كأن المدرب هو من قتله.

427
00:31:01,325 --> 00:31:02,743
‫يجب أن أصلح هذا.

428
00:31:08,082 --> 00:31:10,835
‫سيد "ماكلارين"، في هذه الحالة، كان...

429
00:31:10,918 --> 00:31:14,338
‫...متلازمة أجسام "أنتيفوسفوليبيد" المناعية
‫المعروفة بـ"أيه بي إس".

430
00:31:14,881 --> 00:31:18,926
‫كوّنت خثرة شريانية، والتي أدت
‫بدورها إلى انسداد وريدي في القلب

431
00:31:19,010 --> 00:31:21,637
‫وهو عبارة عن جلطة في القلب.

432
00:31:22,263 --> 00:31:24,390
‫دخلت "كاثرين" في حالة توقف في القلب.

433
00:31:26,017 --> 00:31:29,770
‫سيد "ماكلارين"، أثناء جهودنا
‫لننقذ حياة "كاثرين"،

434
00:31:30,229 --> 00:31:31,606
‫فقدنا الجنين.

435
00:31:31,689 --> 00:31:32,857
‫أجل.

436
00:31:32,940 --> 00:31:37,153
‫وكل ما يمكنني قوله إننا محظوظون
‫لأن التجلط مر بسلام،

437
00:31:37,236 --> 00:31:40,615
‫أو كان هذا الحوار ليكون
‫أصعب كثيراً على كلينا.

438
00:31:45,453 --> 00:31:46,662
‫متى يمكنني رؤيتها؟

439
00:31:47,288 --> 00:31:51,083
‫إنها في غرفة الإنعاش وهي مخدرة تماماً،
‫لكن يمكنك رؤيتها خلال بضع ساعات.

440
00:31:53,461 --> 00:31:56,547
‫سيد "ماكلارين"، لدينا مستشارون نفسيون
‫متاحون إن كنت تحتاج إليهم.

441
00:31:56,631 --> 00:31:58,424
‫"فيليب"، أخبرني بمكان "هول".

442
00:31:58,507 --> 00:31:59,717
‫أيها الرئيس، إنه هنا.

443
00:31:59,800 --> 00:32:00,635
‫ماذا؟

444
00:32:04,722 --> 00:32:06,265
‫مهلاً أيها الرئيس، اهدأ.

445
00:32:06,891 --> 00:32:08,100
‫- ابتعدوا عني!
‫- اسمع.

446
00:32:08,184 --> 00:32:09,268
‫- توقف!
‫- لا يمكننا فعل ذلك.

447
00:32:09,352 --> 00:32:11,270
‫- أنت في عداد الأموات.
‫- أعلم.

448
00:32:11,354 --> 00:32:13,272
‫- لقد قتلت طفلي!
‫- ليس هذا ما حدث.

449
00:32:13,356 --> 00:32:15,399
‫فلتأمل أن يبدل المدير
‫بياناتك قبل أن أضع...

450
00:32:15,483 --> 00:32:17,401
‫المدير هو من أرسلني!

451
00:32:18,402 --> 00:32:20,154
‫لقد كنت في مهمة.

452
00:32:21,113 --> 00:32:21,989
‫دعوه.

453
00:32:23,282 --> 00:32:24,200
‫دعوه.

454
00:32:25,743 --> 00:32:26,869
‫هكذا أفضل.

455
00:32:29,330 --> 00:32:30,706
‫عم تتحدث؟

456
00:32:31,958 --> 00:32:34,919
‫الطفل لم يكن لينجو،
‫لم يكن مقدراً له هذا أبداً.

457
00:32:35,002 --> 00:32:37,630
‫- أنت لا تعرف ذلك.
‫- كانت مهمتي تقتضي إنقاذ زوجتك.

458
00:32:39,256 --> 00:32:42,385
‫- لا بد أنه كان هناك طريقة لإنقاذهما معاً.
‫- لا أظن ذلك.

459
00:32:43,886 --> 00:32:45,596
‫استمع إلى طبيبة فريقك يا "ماكلارين".

460
00:32:47,765 --> 00:32:49,016
‫قل لي ماذا فعلت؟

461
00:32:49,100 --> 00:32:52,853
‫كانت "كاثرين ماكلارين" ستموت
‫من جراء انسداد وريدي مفاجئ

462
00:32:52,937 --> 00:32:56,190
‫والذي أوقف قلبها خلال ولادة جنينها الميت.

463
00:32:56,774 --> 00:32:59,443
‫أمرني المدير أن أعطيها عقاراً
‫مُخَلَقاً للمسافرين

464
00:32:59,527 --> 00:33:02,071
‫للتخلص من التجلط كي تنجو

465
00:33:02,154 --> 00:33:03,948
‫لأنها لم يكن مقدراً لها الموت.

466
00:33:05,241 --> 00:33:08,035
‫لأنك خرقت البند الرابع من اللائحة.

467
00:33:12,581 --> 00:33:14,834
‫لقد أرادت طفلاً أكثر من أي شيء آخر.

468
00:33:15,918 --> 00:33:20,047
‫هل ستقف هنا وتلومها على هذا؟
‫هل هذا ما ستفعله؟

469
00:33:24,427 --> 00:33:25,386
‫لا.

470
00:33:26,012 --> 00:33:27,054
‫حسناً.

471
00:33:27,555 --> 00:33:28,681
‫اسمع، أنا أفهم.

472
00:33:29,598 --> 00:33:31,809
‫أفهم أنه من الصعب أن تحافظ
‫على تركيزك في القرن الـ21.

473
00:33:31,892 --> 00:33:34,020
‫هذا ما كنت أحاول
‫أن أخبركم به منذ قابلتكم.

474
00:33:34,687 --> 00:33:38,232
‫أحاول أن أعلمكم
‫ألا تنخرطوا في كل هذا الهراء.

475
00:33:39,817 --> 00:33:42,111
‫لكن كان عليكم أن تطعنوني في ظهري، صحيح؟

476
00:33:44,905 --> 00:33:48,075
‫من الواضح أن المدير يوافقني
‫وإلا لم تكن لتذهب إلى السجن.

477
00:33:52,913 --> 00:33:55,332
‫نعم، لا يمكنني مجادلتك في هذا.

478
00:33:56,667 --> 00:33:59,045
‫أعتقد أننا جميعاً نحتاج إلى درس
‫بين الحين والآخر ليذكرنا بمهمتنا.

479
00:34:00,296 --> 00:34:01,547
‫وكان هذا درسك.

480
00:34:02,339 --> 00:34:05,760
‫لكن يا "ماكلارين"،
‫لا تزال زوجتك على قيد الحياة.

481
00:34:07,970 --> 00:34:09,138
‫اذهب وابق معها.

482
00:34:33,579 --> 00:34:34,705
‫أهلاً بعودتك.

483
00:34:35,289 --> 00:34:37,583
‫نعم، آسفة، مرحباً.

484
00:34:38,209 --> 00:34:39,877
‫أعلم أنني تأخرت عن موعدي.

485
00:34:42,254 --> 00:34:43,422
‫أيمكنني حمله؟

486
00:34:43,506 --> 00:34:45,257
‫كنت أحاول أن أجعله يخلد للنوم.

487
00:34:45,341 --> 00:34:46,467
‫أعلم، لا يهم.

488
00:34:47,009 --> 00:34:48,135
‫مرحباً.

489
00:34:48,219 --> 00:34:50,471
‫أتريد أن تحتضن أمك أيها الرجل الكبير؟

490
00:34:53,224 --> 00:34:56,852
‫إذاً، كيف كان يوم "كارلي شانون"؟

491
00:34:56,936 --> 00:34:58,687
‫حسناً، لقد انتهى اليوم الآن.

492
00:34:59,105 --> 00:35:01,148
‫دعنا نترك الأمر عند هذا الحد، وأنت؟

493
00:35:01,232 --> 00:35:02,441
‫لكن لدي دواماً مدفوعاً.

494
00:35:02,525 --> 00:35:06,445
‫مبدئياً كنت مرافقاً لبعض الطلبة الجامعيين
‫المخمورين لمدة دوام ونصف.

495
00:35:07,154 --> 00:35:08,114
‫يبدو هذا بشعاً.

496
00:35:08,197 --> 00:35:09,323
‫لم يكن سيئاً جداً.

497
00:35:09,865 --> 00:35:10,950
‫هل أنت بخير؟

498
00:35:12,034 --> 00:35:13,911
‫أخبرني عن يوم مولده.

499
00:35:17,206 --> 00:35:19,250
‫هل أنت واثقة أنك تريدين الخوض في هذا الآن؟

500
00:35:19,667 --> 00:35:21,585
‫لأن هذه ليست قصتك المفضلة.

501
00:35:24,046 --> 00:35:26,132
‫أريد أن أسمعها من وجهة نظرك.

502
00:35:48,154 --> 00:35:49,238
‫"غرانت".

503
00:35:49,321 --> 00:35:50,489
‫أنا هنا.

504
00:35:56,120 --> 00:35:58,205
‫أخبروني أنها كانت فتاة.

505
00:36:32,239 --> 00:36:33,407
‫"هولدن".

506
00:36:34,450 --> 00:36:35,451
‫هل غيرت رأيك؟

507
00:36:35,534 --> 00:36:38,245
‫- سوف تعترف بكل شيء.
‫- آسف؟

508
00:36:38,621 --> 00:36:40,789
‫ستسلم نفسك إلى الشرطة

509
00:36:40,873 --> 00:36:43,083
‫وستروي بالتفصيل كل ما فعلته.

510
00:36:43,959 --> 00:36:46,253
‫"تريفور"، عم تتحدث؟

511
00:36:46,712 --> 00:36:49,381
‫افعل هذا بإرادتك وواجه العواقب

512
00:36:49,465 --> 00:36:50,633
‫وإلا سأفعلها بدلاً منك.

513
00:36:53,302 --> 00:36:54,303
‫حقاً؟

514
00:36:55,721 --> 00:36:56,764
‫لن أفعل ذلك.

515
00:36:58,140 --> 00:37:00,226
‫هذان خياراك الوحيدان لذا...

516
00:37:00,768 --> 00:37:03,229
‫لا أظن أنك تدرك ما تفعله هنا.

517
00:37:04,438 --> 00:37:07,816
‫هل أنت على استعداد للتضحية
‫بكل شيء لتدمير حياتينا؟

518
00:37:07,900 --> 00:37:10,152
‫- هناك حيوات أخرى يجب وضعها في الاعتبار.
‫- بربك!

519
00:37:10,236 --> 00:37:12,363
‫ربما لم تعد تريد أن تلعب كرة القدم،

520
00:37:12,446 --> 00:37:14,865
‫لكنك لا تريد المشاكل التي ستنتج عن هذا.

521
00:37:14,949 --> 00:37:17,660
‫أنت تتحرش بفتيان
‫صغار ينظرون إليك كقدوة.

522
00:37:19,954 --> 00:37:23,082
‫تعطيهم وعوداً في مقابل انتهاك أجسادهم.

523
00:37:24,667 --> 00:37:26,293
‫بالله عليك يا "تريف"!

524
00:37:26,794 --> 00:37:28,128
‫أنا سأعترف بكل شيء.

525
00:37:31,507 --> 00:37:35,052
‫سأتحدث عما حدث في غرف الفنادق
‫أثناء رحلات الفريق

526
00:37:35,135 --> 00:37:37,888
‫وأثناء الاستحمام، كل شيء.

527
00:37:38,430 --> 00:37:39,890
‫ومن سيصدقك؟

528
00:37:40,599 --> 00:37:42,685
‫أنت فتى غير صالح والكل يعلم هذا.

529
00:37:42,768 --> 00:37:43,978
‫الناس يتغيرون.

530
00:37:44,061 --> 00:37:46,313
‫ليس "تريفور هولدن" الذي أعرفه.

531
00:37:46,772 --> 00:37:51,151
‫لا أعرف من أين ينبع هذا السلوك،
‫لكنني لم أقتنع به لثانية واحدة.

532
00:37:51,652 --> 00:37:53,070
‫أنا أعرفك.

533
00:37:53,153 --> 00:37:54,530
‫بشكل حميمي.

534
00:37:56,156 --> 00:37:58,325
‫ستبقي فمك مغلقاً.

535
00:37:59,034 --> 00:38:00,244
‫أنا لا أشعر بالتهديد منك.

536
00:38:00,327 --> 00:38:01,620
‫ينبغي عليك أن تفعل.

537
00:38:04,748 --> 00:38:06,208
‫لا تستفزني يا فتى.

538
00:38:19,722 --> 00:38:20,973
‫انشر المواد.

539
00:38:21,056 --> 00:38:22,850
‫- عُلم ويُنفذ.
‫- انشر المواد؟

540
00:38:22,933 --> 00:38:24,351
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

541
00:38:30,524 --> 00:38:31,900
‫أشكرك يا "فيليب".

542
00:38:31,984 --> 00:38:33,819
‫هذا ما كان "تريفور" و"كايل" سيريدانه.

543
00:38:33,902 --> 00:38:35,029
‫"أدلة (كارسون بيري)"

544
00:38:35,112 --> 00:38:37,781
‫كل ما فعلناه هو تسريع ما
‫كان سيحدث على أية حال.

545
00:38:38,824 --> 00:38:41,327
‫الحقير لديه أقراص صلبة
‫كاملة مليئة بأدلة تجرمه.

546
00:38:42,453 --> 00:38:43,829
‫نعم، لقد اتخذ قراره.

547
00:38:51,503 --> 00:38:54,715
‫"أدلة تدين (كارسون بيري)"،
‫"توزيع مواد إباحية للأطفال"

548
00:38:54,798 --> 00:38:56,091
‫ماذا؟

549
00:38:58,052 --> 00:38:59,011
‫لا.

550
00:38:59,094 --> 00:39:01,138
‫"لم أتتني رسالة تقول
‫إنك تعتدي جنسياً على لاعبيك؟"

551
00:39:01,221 --> 00:39:02,056
‫"ماذا يجري؟"

552
00:39:04,099 --> 00:39:05,392
‫لا.

553
00:39:05,893 --> 00:39:07,144
‫يا إلهي!

554
00:39:08,479 --> 00:39:09,521
‫رباه!

555
00:39:28,874 --> 00:39:29,792
‫ها قد أتت!

556
00:39:31,960 --> 00:39:34,296
‫- هل حصلت على أرباحك؟
‫- فعلت.

557
00:39:34,380 --> 00:39:36,131
‫- حظ عجيب.
‫- أليس كذلك؟

558
00:39:36,548 --> 00:39:38,801
‫ألم تتضايقي لأنني غششت؟

559
00:39:38,884 --> 00:39:41,303
‫كلا، بالطبع، أنا سعيدة من أجلك.

560
00:39:41,804 --> 00:39:44,181
‫- لا بد أنك تطير فرحاً.
‫- أجل.

561
00:39:44,264 --> 00:39:45,140
‫لقد صرفت المبلغ كله.

562
00:39:47,059 --> 00:39:47,976
‫ماذا؟

563
00:39:48,060 --> 00:39:50,062
‫هل سمعت من قبل قصة القديس "فرانسيس"؟

564
00:39:50,145 --> 00:39:51,438
‫- لا.
‫- لا، وكذلك أنا.

565
00:39:51,522 --> 00:39:53,065
‫ناداني أحدهم بهذا الاسم اليوم.

566
00:39:55,692 --> 00:39:56,902
‫أنا لا أفهم.

567
00:39:56,985 --> 00:39:59,029
‫لم أكن مرتاحاً لأخذ
‫ما كان ينبغي أن يكون لك

568
00:39:59,113 --> 00:40:00,406
‫لو لم أختلس النظر إلى أرقامك.

569
00:40:00,489 --> 00:40:02,658
‫وكنت متأكداً أنك لن تسمحي
‫لي بإعادة المبلغ لك،

570
00:40:02,741 --> 00:40:04,618
‫لذا وهبته كله.

571
00:40:05,619 --> 00:40:08,455
‫ساعدت العديد من الناس الطيبين،
‫بأمانة يا "مارسي"، لقد كان...

572
00:40:08,997 --> 00:40:10,582
‫كان أفضل يوم في حياتي.

573
00:40:11,792 --> 00:40:14,336
‫أتذكرين عميلي "جيسون"؟

574
00:40:14,878 --> 00:40:17,172
‫الذي لديه الأسنان والشعر القبيحان؟

575
00:40:17,256 --> 00:40:19,675
‫- أجل، أذكره.
‫- نعم، لديه أسنان رائعة الآن.

576
00:40:20,050 --> 00:40:21,343
‫ستصير كذلك.

577
00:40:21,427 --> 00:40:24,096
‫حتى مجرد تنظيفها صنع فارقاً كبيراً.

578
00:40:24,179 --> 00:40:26,515
‫ويوم الأربعاء، لديه موعد
‫مع طبيب الأسنان يحتاج إليه بشدة.

579
00:40:28,434 --> 00:40:31,520
‫- هنيئاً لـ"جيسون".
‫- لا، فهو يكره أطباء الأسنان.

580
00:40:32,187 --> 00:40:33,313
‫من غيره؟

581
00:40:34,106 --> 00:40:36,066
‫لست واثقاً إن كنت تتذكرين "مارجوري".

582
00:40:36,150 --> 00:40:39,236
‫اشتريت لها عكازاً جديداً، إنه ثمين جداً
‫بالنسبة إلى الوظيفة التي يؤديها.

583
00:40:40,612 --> 00:40:43,073
‫حصل "ستيف" على دراجة كهربائية
‫ليصل إلى وظيفته الجديدة.

584
00:40:43,157 --> 00:40:45,909
‫لا يمكنه السير طويلاً
‫بدون أن يتعرق كثيراً.

585
00:40:45,993 --> 00:40:48,620
‫حصل "جوردان" على دراجتي الهوائية
‫لأجل وظيفة توصيل البيتزا.

586
00:40:48,704 --> 00:40:49,663
‫دراجتك؟

587
00:40:49,746 --> 00:40:52,666
‫نعم، ظننت أنني سأشتري لنفسي دراجةً جديدة.

588
00:40:54,293 --> 00:40:55,836
‫كان ينبغي أن أحتفظ بجزء من المبلغ.

589
00:40:56,962 --> 00:40:58,172
‫كله.

590
00:40:58,255 --> 00:41:02,092
‫أعلم أن المبلغ بدا كبيراً،
‫لكن كل شيء باهظ الثمن للغاية.

591
00:41:02,176 --> 00:41:05,429
‫كان معي قائمة كاملة من الناس.

592
00:41:07,598 --> 00:41:09,141
‫- "ديفيد".
‫- لا يهم.

593
00:41:09,224 --> 00:41:10,893
‫هكذا سأمشي الخطوات اليومية اللازمة.

594
00:41:11,477 --> 00:41:14,688
‫إذاً...ماذا ستفعلين بنصيبك من المال؟

595
00:41:17,274 --> 00:41:19,109
‫لدي بعض الديون لأسددها.

596
00:41:19,526 --> 00:41:20,611
‫ديون؟

597
00:41:20,694 --> 00:41:22,404
‫يا للروعة! هذا تصرف مسؤول.

598
00:41:23,530 --> 00:41:25,240
‫سيتبقى لي جزء من المبلغ.

599
00:41:25,824 --> 00:41:27,159
‫هذا تصرف أكثر مسؤولية.

600
00:41:28,785 --> 00:41:29,912
‫إذاً، ماذا ستفعلين بهذا الجزء؟

601
00:41:30,787 --> 00:41:34,750
‫أولاً، سأشتري لك دراجة جديدة.

602
00:41:35,834 --> 00:41:37,461
‫أنا سعيد جداً أنك قلت هذا.

603
00:41:50,015 --> 00:41:52,559
‫ماذا يحدث الآن؟ أين هذا الفتى بحق السماء؟

604
00:41:52,643 --> 00:41:54,520
‫"أنا دائماً على بعد مكالمة واحدة، (لوكا)"

605
00:41:55,270 --> 00:41:57,481
‫أمهله دقيقة، إنه على الأرجح
‫يعاني من آثار الثمالة.

606
00:41:58,815 --> 00:42:00,108
‫عذراً، إنه ماذا؟

607
00:42:04,279 --> 00:42:05,364
‫آسف على تأخري.

608
00:42:05,447 --> 00:42:08,116
‫كنت في حيرة كي أقرر أي ملابس سأجلبها معي.

609
00:42:08,200 --> 00:42:11,161
‫نعم، لا مشكلة يا فتى،
‫لا تجعلها عادة فحسب.

610
00:42:13,121 --> 00:42:14,915
‫إذاً، ما هي المهمة؟

611
00:42:15,832 --> 00:42:18,460
‫...والتي وصفها رئيس الوزراء
‫بالتهديد الخطير.

612
00:42:18,544 --> 00:42:20,754
‫سيوثر هذا سلباً بشكل كبير
‫على العلاقات الخارجية

613
00:42:20,837 --> 00:42:24,466
‫إن استمرت القوات بغزو المنطقة
‫خارقةً قرارات الأمم المتحدة.

614
00:42:25,133 --> 00:42:29,388
‫في أنباء محلية، اندلع حريق في مجمع
‫سكني بوسط المدينة ليلة أمس.

615
00:42:29,471 --> 00:42:31,598
‫وتقول السلطات إن سبب الحريق...

616
00:42:31,682 --> 00:42:34,810
‫بات يبدو أكثر مُفتعلاً...

617
00:42:49,032 --> 00:42:52,286
‫لحسن الحظ، تمكن كل السكان
‫من الهروب بدون أذى...

618
00:42:52,369 --> 00:42:56,123
‫لكن ألسنة اللهب تسببت في أضرار مادية
‫تُقدر قيمتها بالملايين من الدولارات.

619
00:42:56,206 --> 00:42:59,668
‫وأخيراً الليلة، أحد سكان
‫"تاكوما" يصدر أمواجاً...

620
00:43:00,127 --> 00:43:03,130
‫ستساعدك الحبوب الصفراء
‫على تركيز إدراكك الحسي...

621
00:43:03,213 --> 00:43:04,881
‫على خط زمني واحد على حدة...

622
00:43:06,633 --> 00:43:10,345
‫أثر جانبي لا يُمكن تلافيه لذكريات
‫لم تُكتسب بأساليب تقليدية.

623
00:43:12,014 --> 00:43:14,516
‫...معرض علوم مدرسي،
‫لكن حين فاز بالجائزة الأولى

624
00:43:14,600 --> 00:43:16,143
‫وذهب إلى النهائيات الإقليمية،

625
00:43:16,226 --> 00:43:18,103
‫جذب انتباه أحد المستثمرين...

626
00:43:18,186 --> 00:43:20,355
‫والذي دخل في شراكة مع العالم الصغير...

627
00:43:20,439 --> 00:43:23,066
‫وينوي أن يأخذ الاختراع
‫إلى السوق في العام المقبل.

628
00:43:23,150 --> 00:43:24,443
‫كان هذا برنامجنا الليلة.

629
00:43:24,526 --> 00:43:27,738
‫نتمنى أن تنعموا بليلة سعيدة،
‫وبغد أفضل.

630
00:43:27,821 --> 00:43:29,823
‫ترجمة "فادي جبر"

