﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:02,760
‫"الحلقة 210"

2
00:00:06,806 --> 00:00:08,266
‫"(ديفيد)"

3
00:00:27,702 --> 00:00:31,456
‫"(كارلي)، سأخضع لعملية جراحية اليوم.

4
00:00:31,539 --> 00:00:34,459
‫أيمكنك المرور على شقة (ديفيد ميلر)
‫في تمام الرابعة مساءً؟

5
00:00:34,542 --> 00:00:36,127
‫الأمر مهم."

6
00:00:39,213 --> 00:00:41,507
‫"سأكون هناك. هل أنت بخير؟"

7
00:00:41,591 --> 00:00:43,426
‫"سأكون كذلك، شكراً."

8
00:02:56,767 --> 00:03:00,354
‫- يظن أنه لا يعجبك.
‫- أتعلمين؟ من يكترث إن كان لا يعجبني.

9
00:03:00,813 --> 00:03:02,064
‫هو يكترث.

10
00:03:02,815 --> 00:03:03,983
‫يجدر به أن ينسى هذا.

11
00:03:04,066 --> 00:03:06,861
‫"آنا"، لا أظن أنك تفهمين.

12
00:03:06,944 --> 00:03:08,487
‫لا تظنين أنني أفهم ماذا؟

13
00:03:10,740 --> 00:03:11,699
‫"بري"؟

14
00:03:13,534 --> 00:03:14,452
‫"بري"؟

15
00:03:15,369 --> 00:03:17,830
‫"آنا هاميلتون"؟
‫أنا العميل "هول" من المباحث الفيدرالية.

16
00:03:18,039 --> 00:03:20,208
‫لسلامتك، أرجو منك أن تأتي معي.

17
00:03:20,458 --> 00:03:21,584
‫ماذا حدث لصديقاتي؟

18
00:03:21,667 --> 00:03:24,378
‫ستكون صديقاتك بخير لكن أنت
‫لن تكوني كذلك إلا إذا ركبت السيارة الآن.

19
00:03:24,795 --> 00:03:25,671
‫قل لي السبب.

20
00:03:28,591 --> 00:03:30,676
‫لا!

21
00:03:31,928 --> 00:03:33,095
‫لا!

22
00:03:46,651 --> 00:03:49,028
‫"آنا"؟

23
00:03:51,155 --> 00:03:52,281
‫"آنا"؟

24
00:03:57,745 --> 00:03:58,996
‫"أين...

25
00:03:59,956 --> 00:04:01,999
‫أين ستكون...

26
00:04:02,875 --> 00:04:04,752
‫أنت؟

27
00:04:06,921 --> 00:04:10,007
‫ماذا...

28
00:04:12,343 --> 00:04:14,303
‫ستكون؟"

29
00:04:14,804 --> 00:04:17,014
‫هذا جيد جداً.

30
00:04:17,098 --> 00:04:18,599
‫أتريدين تجربة الجزء التالي؟

31
00:04:18,683 --> 00:04:21,060
‫- لا.
‫- هيا يا فتاة، يمكنك القيام بهذا.

32
00:04:22,478 --> 00:04:23,938
‫غداً.

33
00:04:24,021 --> 00:04:25,606
‫لا يمكن أن يكون دائماً في الغد.

34
00:04:25,690 --> 00:04:27,483
‫أنا هنا الآن، لذا فلنجرب.

35
00:04:27,566 --> 00:04:30,611
‫"مارسي"، فلترحميني، حان وقت الذهاب.

36
00:04:30,695 --> 00:04:32,405
‫هذا وقت القراءة المخصص لها.

37
00:04:32,488 --> 00:04:35,950
‫يريد أن يراها الآن،
‫مما يجعل هذا وقت علاجها.

38
00:04:36,659 --> 00:04:38,953
‫- هيا بنا.
‫- قلت لها إنه ليس عليها الذهاب اليوم.

39
00:04:39,036 --> 00:04:41,038
‫لم يكن ينبغي عليك قول هذا يا "باد".

40
00:04:41,622 --> 00:04:44,292
‫لا أريد...لا أريد العلاج.

41
00:04:44,375 --> 00:04:46,711
‫- لا أريد...لا!
‫- لا تجعليني أحملك مرة أخرى.

42
00:04:46,794 --> 00:04:49,463
‫توقف! إنها إنسانة. يجب أن تعاملها باحترام.

43
00:04:49,547 --> 00:04:52,091
‫وأنت يجب أن تؤدي
‫وظيفتك اللعينة وإلا فستفقدها.

44
00:04:52,717 --> 00:04:55,970
‫لا أريد الذهاب.

45
00:04:56,053 --> 00:04:58,514
‫- سأكون هنا بانتظارك حين ينتهي الأمر.
‫- لا!

46
00:04:59,181 --> 00:05:01,642
‫"تيد"!

47
00:05:03,602 --> 00:05:04,937
‫لا أريد علاجاً...

48
00:05:05,021 --> 00:05:07,857
‫لا أريده.

49
00:05:07,940 --> 00:05:08,983
‫اسمعي.

50
00:05:09,483 --> 00:05:12,820
‫تأدبي، وإلا فلن أعطيك مثلجات بعدها.

51
00:05:12,903 --> 00:05:14,739
‫لا أريده.

52
00:05:14,822 --> 00:05:18,075
‫لا أريد أياً منه. لا أريده.

53
00:05:18,159 --> 00:05:20,578
‫عزيزتي "مارسي" اللطيفة.

54
00:05:21,329 --> 00:05:22,747
‫لا تخافي يا عزيزتي.

55
00:05:23,748 --> 00:05:25,875
‫ليس لي أي رغبة في إيذائك، وأنا...

56
00:05:26,208 --> 00:05:28,169
‫أعني قولي هذا بكل صدق.

57
00:05:28,544 --> 00:05:29,962
‫على العكس تماماً.

58
00:05:31,797 --> 00:05:33,924
‫أريد أن أجعلك مكتملة مرة أخرى.

59
00:05:40,514 --> 00:05:41,682
‫ماذا قال الرسول؟

60
00:05:41,766 --> 00:05:45,186
‫فريق آخر من المسافرين يحتاج إلى مساندة
‫تكتيكية في أقل من ساعة عند هذه الإحداثيات.

61
00:05:45,269 --> 00:05:46,854
‫فهمت. أين الرئيس؟

62
00:05:47,688 --> 00:05:48,814
‫"ماك"، أين أنت؟

63
00:05:49,440 --> 00:05:51,025
‫لا بد أنه قطع الاتصال.

64
00:05:51,108 --> 00:05:53,569
‫يمكننا المرور على منزل "كاثرين" في طريقنا.
‫أين "مارسي"؟

65
00:05:53,652 --> 00:05:56,989
‫راسلتني للتو.
‫إنها تخضع لعملية طبية من نوع ما.

66
00:05:57,573 --> 00:05:59,909
‫سيتوجب علينا تنفيذ العملية من دونها.

67
00:06:00,367 --> 00:06:03,037
‫- إذاً لن يُطلق النار على أحد اليوم.
‫- هذه قاعدة جيدة بشكل عام.

68
00:06:07,833 --> 00:06:09,168
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً!

69
00:06:09,877 --> 00:06:12,213
‫- آسف على إزعاجك في البيت يا "كاثرين".
‫- انتظر...

70
00:06:12,296 --> 00:06:14,298
‫- كيف تعرف اسمي؟
‫- إنه واحد من مخبريّ السريين...

71
00:06:14,381 --> 00:06:16,133
‫الذي يعرف أنه غير مسموح
‫له بالمجيء إلى هنا.

72
00:06:16,634 --> 00:06:18,844
‫- إنه أمر طارئ خاص بالمخبرين.
‫- حسناً.

73
00:06:18,928 --> 00:06:21,305
‫مهلاً، هل أنت من سرقت سيارة زوجي؟

74
00:06:21,388 --> 00:06:23,808
‫- في الواقع، هذه قصة مضحكة.
‫- سنرويها مرة أخرى.

75
00:06:24,433 --> 00:06:25,643
‫سأعود قريباً.

76
00:06:39,156 --> 00:06:40,324
‫انظري...

77
00:06:41,283 --> 00:06:42,743
‫أنا أحتاج لهذه الوظيفة.

78
00:06:47,873 --> 00:06:48,916
‫فقط...

79
00:06:50,292 --> 00:06:51,460
‫لا تدعيها تذوب.

80
00:07:01,095 --> 00:07:03,931
‫"مارسي"، هل نجح الأمر هذه المرة؟

81
00:07:06,183 --> 00:07:09,603
‫أخبرته أن نقل المعلومات بطيء جداً.

82
00:07:10,187 --> 00:07:11,188
‫حاولت إصلاحه.

83
00:07:12,898 --> 00:07:14,483
‫أن أعيدك إلى الداخل.

84
00:07:15,776 --> 00:07:17,027
‫أنت لا تزالين هناك.

85
00:07:17,695 --> 00:07:19,905
‫أنت لا تعرفين لأنك لست هنا.

86
00:07:22,366 --> 00:07:23,617
‫إنه يعرف.

87
00:07:24,618 --> 00:07:28,581
‫سأستمر في المحاولة لكن ترانزستور التدخل
‫الكمي فائق الناقلية بالكاد موجود الآن.

88
00:07:28,664 --> 00:07:29,957
‫أستأكلين هذا؟

89
00:07:31,041 --> 00:07:32,168
‫أيمكنني الحصول عليه؟

90
00:07:33,878 --> 00:07:35,045
‫حسناً.

91
00:07:40,885 --> 00:07:44,763
‫إن كانوا يطاردونني إذاً...
‫كيف تعرف أن والدي بأمان؟

92
00:07:44,847 --> 00:07:47,516
‫لأنهما أيضاً تحت الحماية، مفهوم؟

93
00:07:47,600 --> 00:07:49,101
‫وهذا السؤال رقم 6.

94
00:07:53,397 --> 00:07:54,773
‫تباً لي.

95
00:07:56,066 --> 00:07:57,526
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

96
00:07:57,610 --> 00:07:59,737
‫أنا لست سعيداً بهذا الأمر بدوري.

97
00:08:00,237 --> 00:08:02,990
‫لقد أتانا رسول...
‫مساندة تكتيكية في هذه الإحداثيات.

98
00:08:03,073 --> 00:08:04,241
‫تكتيكية.

99
00:08:05,117 --> 00:08:06,952
‫لا أظن هذا، أعتقد أننا بخير.

100
00:08:07,036 --> 00:08:08,829
‫يبدو أن المدير لا يظن هذا.

101
00:08:09,747 --> 00:08:11,081
‫أين كل الزبائن؟

102
00:08:11,165 --> 00:08:12,416
‫هل سبق لك تناول الطعام هنا؟

103
00:08:13,292 --> 00:08:14,460
‫يعجبني المكان.

104
00:08:16,962 --> 00:08:17,796
‫من هي؟

105
00:08:19,381 --> 00:08:20,883
‫إنها رقم 53.

106
00:08:22,551 --> 00:08:24,261
‫في رؤساء "الولايات المتحدة الأمريكية".

107
00:08:25,054 --> 00:08:27,973
‫إن هذا كان قبل زمني بقرون،
‫لكنني موقن أن الرئيس رقم 53

108
00:08:28,057 --> 00:08:29,517
‫كان رجلاً أبيض مسناً آخر.

109
00:08:29,600 --> 00:08:32,061
‫أتذكر حتى المرشح الآخر في ذلك العام؟

110
00:08:32,144 --> 00:08:35,981
‫كم كانت تلك الانتخابات متقاربة
‫وكم تمزقت البلاد بعدها؟

111
00:08:38,150 --> 00:08:41,028
‫"آنا"، رحبي بالعميل الخاص "ماكلارين".

112
00:08:41,111 --> 00:08:43,113
‫إنه لشرف لي أن أقابلك يا آنسة "هاميلتون".

113
00:08:47,618 --> 00:08:48,661
‫مرحباً.

114
00:08:50,412 --> 00:08:52,498
‫إذاً، هل أنت مكلف بحمايتي أيضاً؟

115
00:08:52,581 --> 00:08:55,584
‫- في الواقع، لم...
‫- أجل، هو أيضاً، حتى الساعة الرابعة.

116
00:08:55,668 --> 00:08:57,002
‫لم أحتاج إلى حماية؟

117
00:08:57,086 --> 00:09:00,130
‫لقد عقدنا اتفاقاً. 10 أسئلة.
‫وأنت بالفعل عند السؤال الثامن.

118
00:09:00,214 --> 00:09:02,341
‫- 10 أسئلة؟
‫- أجل، لا يهم.

119
00:09:02,841 --> 00:09:04,009
‫ماذا سيحدث عند الساعة الرابعة؟

120
00:09:04,093 --> 00:09:05,219
‫كيف لي أن أعلم هذا؟

121
00:09:05,302 --> 00:09:07,555
‫كل ما علي فعله هو الحرص
‫حتى ذلك الوقت على أن تكون...

122
00:09:07,638 --> 00:09:10,349
‫أنت! خذها إلى مكان آمن الآن! الآن!

123
00:09:17,398 --> 00:09:19,233
‫المباحث الفيدرالية!
‫انبطحوا وابقوا منبطحين!

124
00:09:22,278 --> 00:09:23,112
‫لقد فقدنا كاميرا.

125
00:09:24,655 --> 00:09:25,906
‫أتتبع 4 أهداف.

126
00:09:28,576 --> 00:09:30,411
‫أتسمي هذه مساندة تكتيكية؟

127
00:09:30,494 --> 00:09:32,371
‫- "كارلي"! "تريفور"!
‫- مستعد أيها الرئيس!

128
00:09:32,830 --> 00:09:33,872
‫أنا في موقعي.

129
00:09:43,549 --> 00:09:46,802
‫"تريفور"، على يسارك،
‫يتحرك إلى الجانب الغربي من المطعم.

130
00:10:08,657 --> 00:10:10,242
‫المدير هو من قتل الهدف الأخير.

131
00:10:10,326 --> 00:10:12,453
‫لا يمكن الاعتماد على أن يكون للمدير
‫عيون بكل مكان. يجب أن نتحرك.

132
00:10:12,536 --> 00:10:15,080
‫ابقوا على استعداد.
‫سنتحرك إلى مكان آمن.

133
00:10:15,623 --> 00:10:17,541
‫لقد كنا بخير حتى ظهرتم.

134
00:10:18,042 --> 00:10:19,126
‫لا بد أنهم تتبعوكم.

135
00:10:19,209 --> 00:10:21,795
‫لو لم نتلق أوامر بالقدوم إلى هنا،
‫كنتم ستُقتلون وكذلك 53

136
00:10:21,879 --> 00:10:24,715
‫التي سآخذها إلى منزل آمن الآن،
‫معك أو من دونك.

137
00:10:25,299 --> 00:10:26,425
‫"ماكلارين" على حق.

138
00:10:27,468 --> 00:10:28,552
‫ينبغي علينا الذهاب.

139
00:10:31,930 --> 00:10:33,015
‫أجل.

140
00:10:40,356 --> 00:10:43,525
‫هيا يا فتاة، تناولي طعامك.
‫ليس لدي وقت لهذا الهراء.

141
00:10:44,193 --> 00:10:45,778
‫تعلمين ما سيحدث إن لم تأكلي.

142
00:10:45,861 --> 00:10:47,655
‫أريد الذهاب إلى البيت.

143
00:10:47,738 --> 00:10:49,698
‫هذا هو بيتك الآن.

144
00:10:49,782 --> 00:10:51,533
‫لا، أنا أعمل هنا.

145
00:10:53,202 --> 00:10:54,995
‫أخرجي هذا من رأسك.

146
00:10:55,079 --> 00:10:56,747
‫أنا أتذكر.

147
00:10:56,830 --> 00:10:59,750
‫حسناً، ليس علينا أن نفعل
‫هذا بالطريقة الصعبة.

148
00:10:59,833 --> 00:11:01,960
‫- لا تجبريني على فعل هذا.
‫- أنت!

149
00:11:02,461 --> 00:11:04,171
‫إن فعلت هذا مجدداً فسأبلغ عنك.

150
00:11:05,464 --> 00:11:07,007
‫أنت ستبلغ عني؟

151
00:11:08,759 --> 00:11:11,887
‫لست أنا من ينظر إلى مؤخرتها
‫في كل مرة تسير مبتعدة.

152
00:11:11,970 --> 00:11:14,515
‫- أنا لا أفعل ذلك.
‫- لا تسئ فهمي، إنها مؤخرة جميلة.

153
00:11:14,598 --> 00:11:17,142
‫عاملها باحترام
‫وإلا فسأخبر الدكتورة "كارول".

154
00:11:17,226 --> 00:11:18,268
‫"كارول"؟

155
00:11:18,769 --> 00:11:20,354
‫هذا مثالي.

156
00:11:20,437 --> 00:11:24,191
‫حسناً، اذهب أنت وافعل ذلك
‫بينما أطعم صديقتك المثيرة.

157
00:11:31,240 --> 00:11:32,574
‫لقد انتهيت.

158
00:11:33,325 --> 00:11:34,952
‫لا تتكبد المشقة وتوقع انصرافك.

159
00:11:35,035 --> 00:11:36,578
‫لا أريد رؤية وجهك.

160
00:11:49,883 --> 00:11:51,510
‫أحتاج لاستعمال الحمام.

161
00:11:51,593 --> 00:11:54,179
‫المكان ليس بعيداً الآن.
‫عليك أن تصبري قليلاً فحسب...

162
00:11:55,806 --> 00:11:56,890
‫سيدتي الرئيسة.

163
00:11:58,976 --> 00:12:01,478
‫إذاً، في هذا الخط الزمني،
‫هي في الواقع من ستفوز في الانتخابات؟

164
00:12:01,562 --> 00:12:03,063
‫لم لا يريد الفصيل المنشق ذلك؟

165
00:12:03,147 --> 00:12:04,732
‫لأنهم يعملون بناءً على معلومات قديمة.

166
00:12:05,524 --> 00:12:06,692
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

167
00:12:06,775 --> 00:12:10,070
‫هذا سؤال رائع يا "آنا".
‫باقي لديك واحد فقط.

168
00:12:10,154 --> 00:12:12,948
‫إنها مزرعة قديمة أعرفها.
‫ينبغي أن نكون آمنين هناك.

169
00:12:13,031 --> 00:12:15,451
‫هذا ما قاله العميل الخاص "هول" عن المطعم.

170
00:12:16,535 --> 00:12:17,369
‫عميل؟

171
00:12:18,579 --> 00:12:19,496
‫خاص.

172
00:12:21,081 --> 00:12:22,207
‫لم ليست "مارسي" معكم؟

173
00:12:22,291 --> 00:12:25,085
‫عملية طبية صغيرة من نوع ما،
‫كنت أفضل لو أخبرتني عنها.

174
00:12:25,169 --> 00:12:26,211
‫أهي بخير؟

175
00:12:27,629 --> 00:12:28,839
‫أنا واثق أنها على ما يرام.

176
00:12:49,276 --> 00:12:50,402
‫"سايمون".

177
00:12:50,986 --> 00:12:52,279
‫رسم جميل.

178
00:12:52,738 --> 00:12:53,780
‫أشكرك.

179
00:12:54,239 --> 00:12:55,324
‫إنه يعجبني.

180
00:12:56,116 --> 00:12:57,326
‫من هي؟

181
00:12:57,701 --> 00:12:59,119
‫0092.

182
00:12:59,828 --> 00:13:02,664
‫- لا، أعني، ما اسمها؟
‫- 0092.

183
00:13:03,165 --> 00:13:07,586
‫لن تُولد قبل اثنين...لا، مئات من السنين.

184
00:13:08,629 --> 00:13:09,922
‫إنها فترة طويلة جداً.

185
00:13:10,005 --> 00:13:11,465
‫نعم، إنها كذلك.

186
00:13:11,548 --> 00:13:13,342
‫ما أحلى العودة للبيت.

187
00:13:13,967 --> 00:13:16,053
‫ستكون طبقة الأوزون قد اختفت حينها.

188
00:13:16,136 --> 00:13:18,096
‫هذه مجرد مشكلة واحدة.

189
00:13:18,180 --> 00:13:21,058
‫بعد 100 سنة أخرى سيكون الوضع أسوأ بكثير.
‫سنعيش تحت الثلج.

190
00:13:23,310 --> 00:13:25,354
‫هذا ليس معقداً جداً.

191
00:13:25,437 --> 00:13:27,814
‫لديك طرفان يريدان نفس الشيء...

192
00:13:28,774 --> 00:13:31,527
‫يتقاتل الطرفان على الشيء الواحد
‫ثم فجأة لا يوجد أحد منهم.

193
00:13:32,110 --> 00:13:36,114
‫حسناً، أنا معي حبتان...

194
00:13:38,325 --> 00:13:39,368
‫لشخص واحد.

195
00:13:39,451 --> 00:13:41,203
‫اتفقنا؟ تفضل.

196
00:13:42,746 --> 00:13:45,666
‫لا يُفترض أن أتناول أي شيء قبل العلاج.

197
00:13:45,749 --> 00:13:47,292
‫أنت "مارسي"، أليس كذلك؟

198
00:13:48,919 --> 00:13:50,879
‫- نعم.
‫- جيد. كنت أود مقابلتك.

199
00:13:51,380 --> 00:13:55,175
‫"سايمون" محق في أنني أفضل
‫ألا يتناول أدوية أثناء العلاج.

200
00:13:55,259 --> 00:13:57,427
‫في الواقع هناك جدول يومي يا سيد "إنغرام".

201
00:13:57,511 --> 00:13:59,555
‫إصلاح الفطريات هو بشكل أساسي

202
00:13:59,638 --> 00:14:01,932
‫مسؤوليتك في المجتمع.

203
00:14:02,015 --> 00:14:06,103
‫رجاءً يا "سايمون"،
‫اسمح لي بالحديث مع الممرضة.

204
00:14:06,728 --> 00:14:07,604
‫اذهب أنت الآن.

205
00:14:16,530 --> 00:14:18,365
‫ساعة فقط هو كل ما أطلبه.

206
00:14:18,699 --> 00:14:20,701
‫الدكتورة "كارول" توافق، يمكنك سؤالها.

207
00:14:20,784 --> 00:14:22,536
‫لقد عادت إلى بيتها، وأنا لا أستطيع...

208
00:14:22,619 --> 00:14:26,206
‫ربما إن فهمت أكثر عن العلاج
‫الذي كنت أعمل عليه.

209
00:14:27,457 --> 00:14:30,419
‫- ينتابك الفضول. بالطبع ينتابك الفضول.
‫- بل ينتابني القلق أكثر.

210
00:14:30,961 --> 00:14:34,506
‫بعض من المرضى الذين تلقوا علاجك لم...

211
00:14:34,590 --> 00:14:36,508
‫يعودوا إلى الجناح؟

212
00:14:40,637 --> 00:14:43,849
‫لأنهم انتقلوا إلى مستشفى آخر
‫كمرشحين محتملين

213
00:14:43,932 --> 00:14:46,518
‫للمزيد من الأبحاث.
‫يمكنني أن أريك الأوراق الرسمية.

214
00:14:49,813 --> 00:14:53,400
‫العمل الذي نقوم به هنا حقيقةً
‫للمصلحة العامة يا "مارسي".

215
00:14:53,483 --> 00:14:54,443
‫نحن...

216
00:14:54,985 --> 00:14:57,112
‫نحقق تقدماً، أنا أعدك.

217
00:15:01,158 --> 00:15:05,704
‫في الواقع، إن لم يكن لديك مانع،
‫أود منك المساعدة.

218
00:15:16,006 --> 00:15:17,424
‫هذا مكان جيد.

219
00:15:17,507 --> 00:15:18,675
‫سررت أنك توافق عليه.

220
00:15:18,759 --> 00:15:21,720
‫تقول اللافتة على الطريق إنه معروض للبيع.
‫ربما يكون استثماراً جيداً.

221
00:15:21,803 --> 00:15:23,722
‫صادرت المباحث الفيدرالية
‫المنزل من صانع مخدرات

222
00:15:23,805 --> 00:15:26,558
‫أحرق نفسه حتى الموت في المطبخ، إذاً...

223
00:15:26,642 --> 00:15:28,393
‫إذاً، المطبخ كبير.

224
00:15:28,936 --> 00:15:32,397
‫أريدك أن تضع هذه الألغام هناك وهناك.

225
00:15:32,481 --> 00:15:33,440
‫يمكننا فعل ذلك.

226
00:15:33,523 --> 00:15:36,735
‫اخفياهم بقدر الإمكان
‫ثم مدا الأسلاك رجوعاً إلى المنزل.

227
00:15:37,069 --> 00:15:39,196
‫ماذا، أتتلقى أوامرك من الخبيرة التكتيكية؟

228
00:15:39,529 --> 00:15:40,822
‫ينبغي عليك أن تفعل المثل.

229
00:15:42,324 --> 00:15:44,868
‫اسمع، يمكنني تبين أنك تواجه مشكلة معي،

230
00:15:44,952 --> 00:15:46,328
‫لكن يجب أن تتخطى هذا الأمر.

231
00:15:46,411 --> 00:15:48,872
‫إن استمر المدير بوضعنا في مهام معاً،
‫فلا بد أن هناك سبب وجيه.

232
00:15:48,956 --> 00:15:50,499
‫مهمتنا ألا نسأل عن السبب...

233
00:15:50,582 --> 00:15:53,001
‫وكأننا 2 من الرسل لكننا لا نتفق أبداً.

234
00:15:53,085 --> 00:15:55,545
‫- لا أريد الاستماع إلى علم الخرافة.
‫- كلانا من الرسل.

235
00:15:55,629 --> 00:15:59,257
‫إذاً، ماذا ستفعل؟ ما أحاول قوله هو...

236
00:15:59,341 --> 00:16:03,303
‫- إياك أن تلمسني يا "هول".
‫- هون عليك. اهدأ.

237
00:16:04,429 --> 00:16:06,056
‫فلنصل إلى الساعة الرابعة فحسب.

238
00:16:23,991 --> 00:16:29,371
‫التقنية تفحص المخ وتسجل أنماطاً محددة

239
00:16:29,454 --> 00:16:32,040
‫ليست مختلفة كثيراً عن شيء
‫مثل التصوير بالرنين المغنطيسي.

240
00:16:33,083 --> 00:16:35,252
‫علام أوقع بالضبط؟

241
00:16:35,335 --> 00:16:36,503
‫أمور قانونية.

242
00:16:39,172 --> 00:16:43,427
‫أجر السماح لي بإجراء الفحوصات
‫موجود في الصفحة الأخيرة.

243
00:16:49,307 --> 00:16:50,308
‫هذا كثير من المال.

244
00:16:51,309 --> 00:16:52,519
‫حقاً؟

245
00:16:53,520 --> 00:16:56,440
‫أخجل من القول إنني فقدت منظوري للأمور.

246
00:17:03,989 --> 00:17:05,741
‫"سايمون". ماذا تفعل هنا؟

247
00:17:07,325 --> 00:17:09,828
‫لقد ساعدت في بناء الآلة الأولى
‫في المستقبل أيضاً.

248
00:17:10,620 --> 00:17:11,705
‫هنيئاً لك.

249
00:17:12,497 --> 00:17:14,207
‫إنه يحب المساعدة.

250
00:17:14,291 --> 00:17:16,043
‫أعتبر هذا جزءاً من علاجه.

251
00:17:17,836 --> 00:17:21,006
‫سيد "إنغرام"...لقد غيرت رأيي.

252
00:17:21,381 --> 00:17:23,008
‫لقد وقعت على الأوراق. لا يمكنك ذلك.

253
00:17:23,383 --> 00:17:24,801
‫- لقد غيرت رأيي للتو.
‫- لا...

254
00:17:25,552 --> 00:17:28,138
‫"مارسي"، إنه فحص غير مؤذ.
‫لن تشعري بأي شيء.

255
00:17:28,221 --> 00:17:31,224
‫- لا أشعر بارتياح.
‫- رجاءً، كوني عاقلة.

256
00:17:31,308 --> 00:17:32,976
‫أنا آسفة. يمكنك الاحتفاظ بأموالك.

257
00:17:33,060 --> 00:17:35,395
‫الأمر لا يتعلق بالمال يا عزيزتي.

258
00:17:35,479 --> 00:17:39,066
‫لكنك الآن رأيت الجهاز و...هذا أمر محرج.

259
00:17:39,149 --> 00:17:40,192
‫"درايك"!

260
00:17:42,402 --> 00:17:43,445
‫ابتعد.

261
00:17:44,404 --> 00:17:45,739
‫دعني وشأني!

262
00:17:53,872 --> 00:17:56,333
‫ينبغي عليك حقاً أن تقرئي كل ما توقعين عليه.

263
00:18:20,065 --> 00:18:22,776
‫أنا دائماً أشعر بهيبة كبيرة
‫من إمكانيات الشباب.

264
00:18:23,568 --> 00:18:24,945
‫ما قد يأتي.

265
00:18:25,737 --> 00:18:27,656
‫حتى إن لم نكن نعلم هويتها.

266
00:18:28,240 --> 00:18:29,491
‫إن نجحنا في مهمتنا

267
00:18:29,574 --> 00:18:32,452
‫ستصير واحدة من أعظم قادة جيلها.

268
00:18:34,162 --> 00:18:36,832
‫لذا، أود كثيراً أن نبقيها حية
‫حتى الساعة 4.

269
00:18:37,457 --> 00:18:40,293
‫أتساءل إن كانت مصادفة
‫أن المدير أوكل إليك مهمة

270
00:18:40,377 --> 00:18:43,672
‫الحفاظ على حياة طفلة
‫بعدما حدث لك ولـ"كاثرين".

271
00:18:45,173 --> 00:18:47,384
‫أعتقد أن المدير ليس طبيباً نفسياً مرخصاً

272
00:18:47,467 --> 00:18:48,760
‫ولا أنت.

273
00:18:49,219 --> 00:18:51,346
‫أنا أتفهم ما تمر به.

274
00:18:51,763 --> 00:18:54,432
‫- هذا لا يمكن أبداً.
‫- نعم، أنا أفهم.

275
00:18:55,308 --> 00:18:59,688
‫حتى أنت تنسى أنني عشت فترة طويلة
‫ورأيت 2 من أبنائي يموتان من الشيخوخة.

276
00:19:01,106 --> 00:19:02,816
‫لا، هذا ليس نفس الشيء.

277
00:19:02,899 --> 00:19:04,442
‫نعم، أنت على حق، ليس نفس الشيء.

278
00:19:05,402 --> 00:19:07,404
‫أنت في حداد على حياة فُقدت
‫لكنها لم تبدأ بعد.

279
00:19:08,864 --> 00:19:10,198
‫فقدان إنجازات كان يمكن تحقيقها.

280
00:19:11,867 --> 00:19:14,369
‫"آنا" لديها ذلك. هذا كل ما أقوله.

281
00:19:23,336 --> 00:19:24,379
‫هناك سيارات تقترب.

282
00:19:26,423 --> 00:19:27,841
‫نعم، أراها.

283
00:19:27,924 --> 00:19:29,759
‫"آنا"، اذهبي إلى الداخل.

284
00:19:30,594 --> 00:19:32,470
‫سيراهم المدير بدوره، بمجرد أن يقتربوا.

285
00:19:32,554 --> 00:19:34,806
‫ابتسم للكاميرا يا سيد "فصيل منشق".

286
00:19:37,809 --> 00:19:39,144
‫تم إيقاف البروتوكول الثالث.

287
00:19:40,145 --> 00:19:43,523
‫احموا "آنا هاميلتون" بأي ثمن
‫وانتظروا حتى تصل التعزيزات.

288
00:19:47,652 --> 00:19:50,697
‫- ما الذي حدث للتو؟
‫- لم يحدث شيء. اذهبي إلى الداخل فحسب.

289
00:19:50,780 --> 00:19:51,948
‫أنت بخير.

290
00:19:54,784 --> 00:19:58,455
‫وها أنا ظننت أننا سنصل
‫إلى الساعة 4 بدون أي مشاكل.

291
00:20:14,429 --> 00:20:16,097
‫إنها لم تعرفني حتى.

292
00:20:16,181 --> 00:20:17,724
‫كان هناك عطل ما.

293
00:20:17,807 --> 00:20:19,893
‫فُقدت بعض المعلومات أثناء الفحص.

294
00:20:19,976 --> 00:20:22,604
‫- "سايمون" يعمل على إعادتها قريباً.
‫- "سايمون"؟

295
00:20:22,687 --> 00:20:25,440
‫حتى يحدث هذا ستُعتبر "مارسي"
‫مريضة في هذه المؤسسة

296
00:20:25,523 --> 00:20:27,359
‫تحت رعاية الدكتورة "كارول".

297
00:20:27,442 --> 00:20:29,236
‫أوافقت الدكتورة "كارول" على ذلك؟

298
00:20:29,319 --> 00:20:30,695
‫وستفعل المثل.

299
00:20:32,030 --> 00:20:35,158
‫باستطاعتي أن أجعلك
‫في غاية الثراء بغاية السهولة.

300
00:20:38,453 --> 00:20:40,413
‫يمكننا نقل المرضى إلى أجنحة مختلفة

301
00:20:40,497 --> 00:20:43,416
‫لكن سيبقى هناك بعض العاملين
‫الذين يعرفون أن "مارسي" من طاقم المستشفى.

302
00:20:43,500 --> 00:20:46,753
‫ارش من تقدر عليه وتخلص من الباقين.

303
00:20:47,671 --> 00:20:49,089
‫سأترك الأمر برمته لك.

304
00:21:11,486 --> 00:21:13,488
‫ينبغي أن يحولهم المدير جميعاً إلى مضيفين

305
00:21:13,571 --> 00:21:15,407
‫أو يقتلهم بجعلهم رسلاً بمجرد
‫أن يظهروا بالكاميرا.

306
00:21:15,490 --> 00:21:17,701
‫- ربما يجب أن تختبئ "آنا" بالأعلى.
‫- لا.

307
00:21:18,034 --> 00:21:20,704
‫إن لم يجدوها فسيحرقون هذا المكان تماماً.

308
00:21:20,787 --> 00:21:22,080
‫هذا ما كنت لأفعله.

309
00:21:22,664 --> 00:21:23,665
‫حقاً؟

310
00:21:25,250 --> 00:21:26,293
‫وأنت...

311
00:21:28,128 --> 00:21:29,337
‫ابقي رأسك منخفضاً.

312
00:21:29,421 --> 00:21:30,755
‫لم يريدون أذيتي؟

313
00:21:31,506 --> 00:21:33,174
‫لأنهم خائفون منك.

314
00:21:33,258 --> 00:21:34,467
‫أكثر من خوفهم منك؟

315
00:21:34,551 --> 00:21:36,511
‫أكثر مني حتى، أجل.

316
00:21:37,512 --> 00:21:39,014
‫لم لا نحاول التحدث معهم فحسب؟

317
00:21:40,974 --> 00:21:43,518
‫يا للعجب. منذ الآن.

318
00:21:46,271 --> 00:21:48,189
‫"آنا"، هذا لن يحدث

319
00:21:48,273 --> 00:21:53,361
‫لكن إن تمكنوا من عبور
‫هذا الباب وحاولوا اختطافك

320
00:21:53,445 --> 00:21:54,487
‫قاوميهم.

321
00:21:55,280 --> 00:21:58,199
‫واستمري بالمقاومة،
‫لأن العون في الطريق، اتفقنا؟

322
00:22:00,618 --> 00:22:01,703
‫حسناً.

323
00:22:08,585 --> 00:22:10,628
‫لا. يمكنني مقاومة هذا.

324
00:22:10,712 --> 00:22:12,088
‫لدينا مهمة اليوم.

325
00:22:12,172 --> 00:22:14,215
‫أنت لن تفيد أحداً وأنت هكذا.

326
00:22:14,591 --> 00:22:16,593
‫يا إلهي، هذا أفضل.

327
00:22:16,676 --> 00:22:18,553
‫ما يكفيك كي تقف على قدميك.

328
00:22:19,721 --> 00:22:20,764
‫هاك.

329
00:22:22,724 --> 00:22:25,060
‫عدت لأشعر أنني إنسان، شكراً.

330
00:22:26,728 --> 00:22:28,396
‫هذا ما أنا هنا من أجله.

331
00:22:29,606 --> 00:22:30,774
‫لكن حين أموت...

332
00:22:30,857 --> 00:22:32,275
‫لا تقولي هذا.

333
00:22:34,694 --> 00:22:36,154
‫لا مفر من حدوث هذا.

334
00:22:37,322 --> 00:22:38,698
‫وعلى الأرجح في القريب.

335
00:22:40,325 --> 00:22:43,078
‫نوبات الصرع أخذت تسوء، ولا يمكنني إيقافها.

336
00:23:09,145 --> 00:23:10,355
‫جدياً؟

337
00:23:10,438 --> 00:23:11,398
‫هذا كل ما لدينا.

338
00:23:12,357 --> 00:23:13,733
‫نعم، سيفيد هذا.

339
00:23:17,278 --> 00:23:20,031
‫لم أظن أن المدير سيدعهم
‫يقتربون إلى هذا الحد.

340
00:23:24,661 --> 00:23:27,080
‫لا يمكننا انتظار المدير.
‫صوبوا على التكتل في المنتصف.

341
00:23:27,163 --> 00:23:28,456
‫أطلقوا على ما أطلق عليه.

342
00:24:40,445 --> 00:24:41,863
‫يا للهول، اصطدام!

343
00:24:42,447 --> 00:24:45,491
‫آسف، لم أتوقع تلك الحركة المفاجئة.
‫هل أنت بخير؟

344
00:24:46,576 --> 00:24:49,037
‫أنا بخير.

345
00:24:49,996 --> 00:24:51,206
‫أنا بخير.

346
00:24:52,707 --> 00:24:56,711
‫كنت أراقبك وأنت هناك،
‫وكنت أظن أنك تبدين تائهة.

347
00:24:57,670 --> 00:24:59,255
‫ربما يمكنني المساعدة؟

348
00:24:59,339 --> 00:25:01,090
‫أهناك أفراد من العائلة يمكنني الاتصال...

349
00:25:04,510 --> 00:25:06,095
‫تبين أننا ذاهبان في نفس الاتجاه.

350
00:25:07,889 --> 00:25:09,140
‫ما اسمك؟

351
00:25:10,225 --> 00:25:11,726
‫"مارسي".

352
00:25:12,143 --> 00:25:13,353
‫- "مارسي".
‫- أجل.

353
00:25:13,436 --> 00:25:14,938
‫- جدياً؟
‫- أجل.

354
00:25:15,480 --> 00:25:18,983
‫هذا بسهولة من أكثر 10 أسماء
‫مفضلة لي في العالم.

355
00:25:19,359 --> 00:25:20,944
‫أنت أول من قابلتها شخصياً تحمل هذا الاسم.

356
00:25:24,864 --> 00:25:26,324
‫اسمي "ديفيد".

357
00:25:41,130 --> 00:25:42,465
‫4 يقتربون من الناحية الجنوبية للمنزل.

358
00:25:43,132 --> 00:25:44,467
‫"هول"، هذه ناحيتك!

359
00:25:44,551 --> 00:25:45,969
‫أعلم!

360
00:25:49,347 --> 00:25:51,808
‫مثل معركة "ألامو" اللعينة! أين المدير؟

361
00:25:51,891 --> 00:25:53,351
‫لا بد أن معهم "ت.ز.م".

362
00:25:54,769 --> 00:25:55,895
‫ماذا؟

363
00:25:55,979 --> 00:25:58,022
‫جهاز تمويه الزمان والمكان.

364
00:25:58,481 --> 00:26:01,359
‫يصنع حاجزاً حولهم
‫حيث لا يراهم المدير داخله!

365
00:26:04,279 --> 00:26:07,282
‫أرى الـ"ت.ز.م". إنه في الشاحنة
‫الخضراء تحت الغطاء.

366
00:26:07,699 --> 00:26:09,575
‫"تريفور"، نحتاج إلى انطلاقة لتدمير الهدف.

367
00:26:10,285 --> 00:26:11,661
‫اذهب.

368
00:26:13,413 --> 00:26:14,289
‫تباً لهذا!

369
00:26:15,415 --> 00:26:17,583
‫غطوه!

370
00:26:17,667 --> 00:26:18,668
‫هيا!

371
00:26:31,139 --> 00:26:32,849
‫كما قلت سابقاً، إنه ليس فخماً.

372
00:26:34,559 --> 00:26:36,686
‫لكنه ليس الشارع.

373
00:26:37,395 --> 00:26:38,646
‫وهو مدعم.

374
00:26:39,439 --> 00:26:41,983
‫أتعيش هنا؟

375
00:26:42,775 --> 00:26:43,776
‫لا.

376
00:26:44,193 --> 00:26:45,945
‫هذه شقتك الآن، أنسيت؟

377
00:26:47,155 --> 00:26:49,907
‫كما ترين، يوجد فراش هنا بـ...

378
00:26:52,243 --> 00:26:53,953
‫ملاءات نظيفة، كما وعدت.

379
00:26:55,371 --> 00:26:57,915
‫جيد، توجد منشفة أيضاً.

380
00:26:59,375 --> 00:27:01,044
‫ومنضدة زينة. لتضعي كل أغراضك.

381
00:27:04,297 --> 00:27:08,468
‫إذاً، أول شيء غداً في الصباح الباكر،
‫سنذهب لنشتري لك بعض الحاجيات.

382
00:27:10,345 --> 00:27:12,305
‫هنا، يوجد براد صغير.

383
00:27:13,056 --> 00:27:16,893
‫لتحفظي الحليب من أجل حبوب الفطور أو الشاي.

384
00:27:17,393 --> 00:27:18,519
‫أتحبين الشاي؟

385
00:27:18,603 --> 00:27:21,481
‫يبدو أن المستأجر السابق
‫ترك قطعة كبيرة من الشوكولاتة.

386
00:27:21,564 --> 00:27:22,774
‫لا، هذا حشيش.

387
00:27:24,442 --> 00:27:25,526
‫سآخذ أنا هذا.

388
00:27:26,569 --> 00:27:27,779
‫و...

389
00:27:31,824 --> 00:27:33,242
‫جيد. هذا أيضاً يعمل.

390
00:27:33,743 --> 00:27:35,578
‫لديك ضوء كي تقرئي كتابك بجانبه.

391
00:27:38,164 --> 00:27:40,291
‫إذاً، سأدعك كي تستقري.

392
00:27:41,542 --> 00:27:43,920
‫لا، لا تذهب.

393
00:27:45,797 --> 00:27:47,215
‫لكنني يجب أن أذهب.

394
00:27:47,965 --> 00:27:49,342
‫لدي عملاء آخرون.

395
00:27:49,842 --> 00:27:54,389
‫لقد بحثت عن المستشفى
‫الذي قلت إنك كنت مريضة فيه.

396
00:27:54,472 --> 00:27:55,431
‫أنا أعمل هناك.

397
00:27:57,308 --> 00:27:58,434
‫تعملين هناك؟

398
00:28:00,353 --> 00:28:01,979
‫حسناً، هذا مختلف.

399
00:28:02,063 --> 00:28:03,981
‫على أية حال،
‫قالوا إنهم لا يملكون أي سجل لك هناك.

400
00:28:05,149 --> 00:28:06,901
‫لا تذهب.

401
00:28:06,984 --> 00:28:08,152
‫حسناً.

402
00:28:10,947 --> 00:28:12,323
‫ما زال علي الرحيل.

403
00:28:13,199 --> 00:28:16,327
‫لكنني سأعود في صباح الغد لآخذك للتسوق.

404
00:28:18,121 --> 00:28:19,247
‫لا تفعلي هذا.

405
00:28:22,542 --> 00:28:23,501
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً.

406
00:28:29,715 --> 00:28:30,883
‫لا تنسي أن توصدي الباب.

407
00:28:30,967 --> 00:28:32,093
‫حسناً.

408
00:28:39,350 --> 00:28:40,309
‫حسناً.

409
00:28:59,328 --> 00:29:00,496
‫"ديفيد"؟

410
00:29:05,293 --> 00:29:06,461
‫مفاجأة.

411
00:29:07,336 --> 00:29:08,254
‫مرحباً.

412
00:29:08,671 --> 00:29:11,716
‫أعرف أنني قلت إن المعاملات الورقية
‫ستستغرق 7 أيام، لكن...

413
00:29:12,800 --> 00:29:14,093
‫استغرقت أسبوعاً فقط.

414
00:29:18,931 --> 00:29:20,141
‫لقد علقت بعض الصور.

415
00:29:24,687 --> 00:29:25,772
‫جميلة.

416
00:29:27,732 --> 00:29:32,320
‫هذه هي المعاملات الورقية التي يجب عليك
‫توقيعها كي نحصل لك على إعانة لتعيشي منها.

417
00:29:32,403 --> 00:29:35,990
‫لقد ملأت أغلب المعلومات في الاستمارة.
‫لكن ينقصنا بعض الأشياء.

418
00:29:37,617 --> 00:29:39,285
‫أتتذكرين يوم عيد مولدك؟

419
00:29:43,039 --> 00:29:45,583
‫هذه ليست مشكلة. سنختار يوماً.

420
00:29:47,627 --> 00:29:49,003
‫انتظري لحظة. إنه اليوم.

421
00:29:49,462 --> 00:29:50,671
‫ما هي احتمالات حدوث ذلك؟

422
00:29:52,089 --> 00:29:54,008
‫الاحتمالات واحد من 365 لكن...

423
00:29:54,550 --> 00:29:56,177
‫وبما أننا نقول إنه اليوم.

424
00:29:58,387 --> 00:30:01,682
‫أهذه...من أجل عيد مولدي؟

425
00:30:02,016 --> 00:30:04,477
‫أجل. الجميع يستحق هدية عيد ميلاد.

426
00:30:08,940 --> 00:30:12,985
‫ليست جديدة تماماً،
‫لكنها ستسع أغراضك حين تخرجين.

427
00:30:18,908 --> 00:30:21,702
‫كانت أمي تقول دائماً
‫إنه فأل سيئ أن تهدي أحداً حقيبة

428
00:30:21,786 --> 00:30:23,329
‫بدون وضع بعض المال بها.

429
00:30:24,622 --> 00:30:27,708
‫ولهذا كنت أطلب دائماً حقيبة جديدة
‫في كل عيد ميلاد مجيد.

430
00:30:28,251 --> 00:30:31,295
‫الشيء الوحيد الذي يجب
‫أن نعرفه الآن هو عمرك.

431
00:30:31,379 --> 00:30:35,800
‫أخمن أنه ما بين 22 و26.

432
00:30:36,217 --> 00:30:37,260
‫اختاري أنت.

433
00:30:37,593 --> 00:30:38,928
‫بل اختر أنت.

434
00:30:41,639 --> 00:30:42,473
‫42.

435
00:30:44,684 --> 00:30:45,893
‫56.

436
00:30:47,728 --> 00:30:49,438
‫- 7.
‫- لا!

437
00:30:50,648 --> 00:30:52,358
‫- أنت من قلت لي أن أختار!
‫- لا.

438
00:30:53,192 --> 00:30:56,571
‫حسناً، سنختار...سنختار 25.

439
00:31:29,145 --> 00:31:30,062
‫"كارلي".

440
00:31:30,771 --> 00:31:31,772
‫أراها.

441
00:31:36,360 --> 00:31:37,528
‫شغل الألغام!

442
00:31:37,904 --> 00:31:38,946
‫انتظر أوامري.

443
00:31:47,622 --> 00:31:50,291
‫- "فيليب"، 2 سيدخلان من الخلف.
‫- مفهوم.

444
00:32:23,991 --> 00:32:25,368
‫توقفت بعيداً عن الألغام.

445
00:32:30,748 --> 00:32:31,582
‫"كارلي"!

446
00:33:39,358 --> 00:33:40,651
‫"أنت...

447
00:33:41,235 --> 00:33:42,278
‫أصبحت...

448
00:33:42,820 --> 00:33:43,821
‫فتاة...

449
00:33:44,363 --> 00:33:45,865
‫ناضجة الآن،

450
00:33:46,365 --> 00:33:50,745
‫قالت معلمة (ماري)."

451
00:33:54,373 --> 00:33:57,626
‫لم أكن لأقرأها بشكل أفضل بنفسي.
‫هل كنت تتدربين؟

452
00:34:00,212 --> 00:34:02,381
‫حسناً، هذا يستحق...

453
00:34:02,465 --> 00:34:05,926
‫يجب أن أتفقد لأرى ما معي،
‫قبل أن أبدأ في إعطاء وعود.

454
00:34:09,680 --> 00:34:12,391
‫لا. هذه لك لتشتري الأشياء التي تحتاجينها.

455
00:34:14,226 --> 00:34:15,686
‫حسناً، سنعتبره قرضاً.

456
00:34:16,896 --> 00:34:17,938
‫هيا.

457
00:34:27,239 --> 00:34:28,532
‫"مارسي"، ماذا تفعلين؟

458
00:34:29,492 --> 00:34:32,203
‫أنت حبيبي.

459
00:34:33,913 --> 00:34:35,581
‫لا يمكنني أن أكون حبيبك.

460
00:34:36,874 --> 00:34:38,250
‫لكن يمكنني أن أكون صديقك.

461
00:34:39,627 --> 00:34:41,337
‫وليس هذا لأنك لا تعجبينني

462
00:34:41,420 --> 00:34:45,299
‫أو أنك لست من الأناس
‫المفضلين لي في العالم كله.

463
00:34:45,925 --> 00:34:48,969
‫لكن لأنه سيكون غير لائق.

464
00:34:51,680 --> 00:34:54,141
‫نعم، أعلم، إنها كلمة عسيرة.

465
00:34:55,184 --> 00:34:56,102
‫اسمعي.

466
00:34:57,394 --> 00:34:58,562
‫الأحباء يأتون ويرحلون.

467
00:34:59,939 --> 00:35:03,484
‫لكن إن أردت، يمكنك أن تكوني "ص.م.أ".

468
00:35:05,569 --> 00:35:07,113
‫هذا يعني صديقتي المقربة إلى الأبد.

469
00:35:08,322 --> 00:35:09,990
‫وأنا لا أعطي هذا اللقب لأي كان.

470
00:35:30,678 --> 00:35:31,929
‫دقت الساعة 4.

471
00:35:32,471 --> 00:35:34,098
‫أين يطير الوقت؟

472
00:35:34,181 --> 00:35:35,891
‫هل انتهى الأمر أيها العميل "هول"؟

473
00:35:36,892 --> 00:35:38,978
‫أجل، أظن هذا يا "آنا".

474
00:35:39,645 --> 00:35:41,814
‫أتوافقني أيها العميل "ماكلارين"؟

475
00:35:42,314 --> 00:35:43,357
‫بالطبع.

476
00:35:45,568 --> 00:35:46,652
‫يجب أن أذهب. أنا متأخرة.

477
00:35:47,069 --> 00:35:48,154
‫عم؟

478
00:35:50,906 --> 00:35:52,158
‫أمي؟ أبي؟

479
00:36:07,673 --> 00:36:09,717
‫أمي. أبي.
‫كل أولئك الناس كانوا يحاولون...

480
00:36:09,800 --> 00:36:11,427
‫- نعرف.
‫- كنت خائفة جداً.

481
00:36:11,510 --> 00:36:13,345
‫لا تخافي يا "آنا"، أخبرونا بما حدث.

482
00:36:14,054 --> 00:36:16,932
‫لكننا هنا الآن، وسنأخذك إلى مكان آمن.

483
00:36:17,016 --> 00:36:18,100
‫اتفقنا؟

484
00:36:29,236 --> 00:36:30,696
‫"(ديفيد)"

485
00:36:31,655 --> 00:36:34,575
‫مرحباً، إنه أنا.
‫سأكون في البيت حوالي الساعة 5.

486
00:36:35,701 --> 00:36:37,995
‫وهو غالباً موعد عودتي للبيت،
‫لكنك سألت متى سأعود إلى هناك

487
00:36:38,078 --> 00:36:40,664
‫لذا أنا أؤكد المعلومة فقط.

488
00:36:44,710 --> 00:36:47,296
‫- هل تأذى أي من رجالك؟
‫- لقد نجا الجميع.

489
00:36:47,796 --> 00:36:49,381
‫لم فعلتم هذا من أجلي؟

490
00:36:50,049 --> 00:36:52,801
‫لا، هذا سيئ جداً. إنه السؤال رقم 11.

491
00:36:55,846 --> 00:36:57,973
‫المستقبل سيحتاج لأشخاص مثلك.

492
00:37:00,351 --> 00:37:01,352
‫شكراً لك.

493
00:37:02,728 --> 00:37:03,771
‫ولك.

494
00:37:07,733 --> 00:37:08,817
‫وداعاً جميعاً.

495
00:37:13,364 --> 00:37:17,493
‫أفترض وفقاً لسجل التاريخ
‫أن والداها قُتلا وهما يحاولان حمايتها.

496
00:37:17,576 --> 00:37:20,663
‫في الساعة 3:43 بعد ظهر اليوم.
‫سنحرص على ألا تكتشف هذا أبداً.

497
00:37:20,746 --> 00:37:23,832
‫من الأفضل لك أن تعتني بها جيداً،
‫وإلا فستكون مسؤولاً أمام كلينا.

498
00:37:24,208 --> 00:37:26,126
‫لقد تدربنا أعواماً طويلة من أجل هذا فقط.

499
00:37:26,460 --> 00:37:27,461
‫جيد.

500
00:37:30,798 --> 00:37:32,132
‫أيها العميل "ماكلارين".

501
00:37:35,552 --> 00:37:36,804
‫العميل "هول".

502
00:37:38,264 --> 00:37:40,140
‫يضايقك قول هذا كثيراً، أليس كذلك؟

503
00:37:44,353 --> 00:37:45,771
‫نعم.

504
00:37:46,522 --> 00:37:47,773
‫والآن انتقي المفضل لديك.

505
00:37:47,856 --> 00:37:51,151
‫أُجبرت الشرطة على استخدام الغاز
‫المسيل للدموع لتفرقة المتجمهرين

506
00:37:51,235 --> 00:37:54,780
‫عقب إعلان الحكم بالبراءة خارج الـ...

507
00:37:56,699 --> 00:37:57,574
‫ماذا؟

508
00:37:59,535 --> 00:38:02,621
‫لا أريد أن أقول أي شيء
‫حتى نتحدث مع الطبيب، لكن...

509
00:38:04,915 --> 00:38:06,625
‫أظن أن معجزة قد حدثت للتو.

510
00:38:08,711 --> 00:38:11,130
‫"مارسي"؟

511
00:38:11,880 --> 00:38:12,965
‫"مارسي"!

512
00:38:19,513 --> 00:38:22,641
‫1، 2، 3، 4، 5.

513
00:38:23,726 --> 00:38:24,893
‫أتعرفين فيم أفكر؟

514
00:38:24,977 --> 00:38:26,687
‫إن مت أثناء نومي الليلة

515
00:38:27,730 --> 00:38:29,064
‫فأنا مستعد للرحيل.

516
00:38:40,701 --> 00:38:43,495
‫1، 2، 3، 1.

517
00:38:46,915 --> 00:38:49,293
‫- أين عدتها الطبية؟
‫- ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

518
00:38:49,376 --> 00:38:51,712
‫لقد وصلت للتو. أحضر الحقيبة إلى هنا.

519
00:38:51,795 --> 00:38:53,464
‫- هل أنت مصابة بعيار ناري؟
‫- اجلب الحقيبة!

520
00:38:57,217 --> 00:38:59,094
‫- أيمكنك شحن مزيل الرجفان؟
‫- ماذا؟

521
00:38:59,470 --> 00:39:02,222
‫لا بأس. خذ مكاني. اترك الحقيبة وخذ مكاني.

522
00:39:04,058 --> 00:39:05,225
‫هيا. اذهبي.

523
00:39:07,227 --> 00:39:10,272
‫1، 2، 3، 4. 1...

524
00:39:13,317 --> 00:39:16,403
‫- لا أصدق كم أنت سيئة في هذه اللعبة.
‫- إنها لا تشبه الجراحة الحقيقية.

525
00:39:16,487 --> 00:39:17,946
‫لا. كوع ملتو...هذا أسهل شيء.

526
00:39:18,030 --> 00:39:19,656
‫- هذه ليست إصابة حقيقية.
‫- لا، بل حقيقية.

527
00:39:19,740 --> 00:39:21,617
‫أعتقد أنني ربما أكون طبيباً أفضل منك.

528
00:39:28,374 --> 00:39:30,167
‫- نبضها يعود.
‫- حمداً لله!

529
00:39:30,626 --> 00:39:33,420
‫ساعدني لننقلها إلى الفراش.
‫يجب أن نرفع من درجة حرارتها.

530
00:39:34,129 --> 00:39:36,423
‫ظننت أن شيئاً بشعاً قد حدث لك.

531
00:39:36,924 --> 00:39:38,258
‫لا بد أنك "ديفيد".

532
00:39:39,593 --> 00:39:41,220
‫أخبروني أننا على معرفة وطيدة.

533
00:39:41,303 --> 00:39:42,554
‫وطيدة؟

534
00:39:45,182 --> 00:39:49,186
‫"مارسي"، نحن على معرفة...
‫وطيدة جداً. ما...

535
00:39:52,731 --> 00:39:53,941
‫ما الخطب؟

536
00:40:16,380 --> 00:40:17,464
‫"(ديفيد)"

537
00:40:37,234 --> 00:40:38,277
‫لا...

538
00:40:38,902 --> 00:40:40,195
‫سأعنفك لاحقاً.

539
00:40:42,698 --> 00:40:44,616
‫أوجدت القطع المفقودة التي كنت تبحثين عنها؟

540
00:40:55,169 --> 00:40:56,170
‫"ديفيد".

541
00:40:57,337 --> 00:40:59,548
‫لم يكن يُفترض أن تجد هذا الخطاب إلا...

542
00:40:59,631 --> 00:41:00,757
‫إلا إذا مت.

543
00:41:02,217 --> 00:41:03,594
‫نعم، لقد فهمت هذا.

544
00:41:05,804 --> 00:41:07,097
‫كيف أمكنك أن تفعلي هذا...

545
00:41:08,682 --> 00:41:11,351
‫وأنت تعرفين أنني على الأرجح من سيجدك.

546
00:41:14,313 --> 00:41:15,814
‫الآن، هي تحتاج إلى الراحة.

547
00:41:19,818 --> 00:41:20,903
‫نعم.

548
00:41:21,904 --> 00:41:22,988
‫لا يهم.

549
00:41:34,082 --> 00:41:35,167
‫مرحباً.

550
00:41:36,793 --> 00:41:38,504
‫آسف لأنني تغيبت طويلاً.

551
00:41:39,671 --> 00:41:41,757
‫لا بأس. كنت أغفو قليلاً.

552
00:41:44,551 --> 00:41:45,677
‫أكل شيء على ما يرام؟

553
00:41:46,887 --> 00:41:49,515
‫نعم. كل شيء بخير.

554
00:41:54,853 --> 00:41:56,605
‫لقد أنقذت طفلة اليوم.

555
00:42:22,339 --> 00:42:23,590
‫"ديفيد"؟

556
00:42:31,390 --> 00:42:35,018
‫"ذهبت إلى العمل"

557
00:42:39,815 --> 00:42:41,233
‫حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً.

558
00:42:41,900 --> 00:42:42,985
‫مرحباً.

559
00:42:43,068 --> 00:42:44,319
‫مرحباً.

560
00:42:44,403 --> 00:42:46,738
‫أردت التحدث إليك قبل أن تغادر إلى العمل.

561
00:42:47,406 --> 00:42:52,536
‫نعم. لا، ظننت أنه...ربما تريدين
‫أن تذيبي عنك المزيد من الجليد.

562
00:42:54,538 --> 00:42:55,789
‫أيمكننا التحدث؟

563
00:42:56,540 --> 00:42:57,624
‫بالطبع.

564
00:43:01,545 --> 00:43:04,506
‫لو لم تجد الرسالة،
‫لم تكن لتعرف بالأمر أبداً.

565
00:43:04,881 --> 00:43:06,133
‫هذا لا يحسن من الأمر.

566
00:43:07,175 --> 00:43:08,510
‫كانت السبيل الوحيد يا "ديفيد".

567
00:43:08,594 --> 00:43:10,178
‫السبيل لماذا؟

568
00:43:10,262 --> 00:43:13,348
‫لأجد القطع المفقودة من نفسي.

569
00:43:13,432 --> 00:43:14,474
‫لأجدك.

570
00:43:14,558 --> 00:43:15,684
‫حسناً، إذاً؟

571
00:43:15,767 --> 00:43:18,979
‫أيساوي هذا أن تكادي تلقين حتفك؟
‫لأن بأمانة، هذا...

572
00:43:33,702 --> 00:43:35,078
‫حسناً، كان هذا مختلفاً.

573
00:43:36,413 --> 00:43:38,165
‫آسفة لأنني أخفتك.

574
00:43:40,584 --> 00:43:42,252
‫ليس لديك أدنى فكرة.

575
00:43:42,919 --> 00:43:44,421
‫إن لم أقم بـ...

576
00:43:48,675 --> 00:43:49,843
‫ماذا؟

577
00:43:53,180 --> 00:43:54,306
‫ما الأمر؟

578
00:43:55,515 --> 00:43:57,225
‫أتعرف من فعل هذا؟

579
00:43:59,269 --> 00:44:02,314
‫أجل. إنه رجل مشرد يعيش بالقرب من هنا.

580
00:44:02,397 --> 00:44:03,482
‫لماذا؟

581
00:44:04,107 --> 00:44:05,817
‫أريدك أن تأخذني إليه.

582
00:44:13,825 --> 00:44:15,827
‫ترجمة "فادي جبر"

