﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:02,802
‫"الحلقة 211"

2
00:00:18,860 --> 00:00:20,528
‫"الحفل الخيري لمستشفى (كوستال كروس)، 2012"

3
00:00:20,611 --> 00:00:21,696
‫- "غرانت".
‫- نعم؟

4
00:00:23,614 --> 00:00:25,867
‫لن ننفق هذا القدر من المال
‫على تذاكر مباراة كرة قدم.

5
00:00:25,950 --> 00:00:28,202
‫أرأيت مكان هذه المقاعد؟ إنها صفقة رابحة.

6
00:00:28,286 --> 00:00:30,079
‫لا تنخرط في حرب مراهنات.

7
00:00:30,163 --> 00:00:33,499
‫"كات"، إنه للأعمال الخيرية،
‫فكري في الأطفال.

8
00:00:33,916 --> 00:00:36,335
‫- يا ترى كم سعر سكاكين تقطيع اللحم؟
‫- لا يا "غرانت"!

9
00:00:36,419 --> 00:00:38,796
‫النظر لا يكلف شيئاً! تباً!

10
00:00:38,880 --> 00:00:41,382
‫أنا آسف، إنه خطئي،
‫دعني أحضر لك شراباً آخر.

11
00:00:41,466 --> 00:00:43,009
‫أتريدين واحداً آخر بدورك؟

12
00:00:43,092 --> 00:00:44,218
‫سأجلب لك واحداً.

13
00:00:44,302 --> 00:00:45,511
‫سأجلب لنا جميعاً واحداً.

14
00:00:48,806 --> 00:00:50,600
‫زوجي لا يخرج كثيراً.

15
00:00:51,059 --> 00:00:52,310
‫وكذلك أنا.

16
00:00:54,020 --> 00:00:57,231
‫هذا الحفل رائع، أتعمل لصالح المستشفى؟

17
00:00:57,648 --> 00:01:00,526
‫أحد القريبين جداً لزوجتي تلقى العلاج هنا.

18
00:01:00,610 --> 00:01:02,278
‫صرنا داعمين للمستشفى.

19
00:01:04,072 --> 00:01:05,114
‫وماذا عنك؟

20
00:01:05,615 --> 00:01:08,201
‫نحن نعيش على مقربة من هنا،
‫لقد تبرعت بمقعد.

21
00:01:09,368 --> 00:01:11,204
‫لقد منحتهم منصباً جديداً في مجلس الإدارة.

22
00:01:12,455 --> 00:01:14,248
‫آسفة، لا.

23
00:01:14,707 --> 00:01:18,085
‫بل حرفياً أعطيتهم مقعداً، أنا مصممة.

24
00:01:19,378 --> 00:01:21,005
‫هل هذا المقعد في المزاد؟

25
00:01:21,088 --> 00:01:25,635
‫إنه كذلك، وسيسعدني أن أريك إياه يا سيد...

26
00:01:25,718 --> 00:01:26,719
‫"إنغرام".

27
00:01:27,220 --> 00:01:29,764
‫- لكن رجاء نادني "فينسنت".
‫- "كاثرين".

28
00:01:31,098 --> 00:01:32,266
‫"كاثرين".

29
00:01:35,144 --> 00:01:37,480
‫ليس عليه أي عروض للأسف.

30
00:01:37,563 --> 00:01:39,816
‫سنرى ما يمكننا فعله حيال ذلك.

31
00:01:39,899 --> 00:01:43,152
‫زوجتي تجعلنا نقدم عروضاً دائماً

32
00:01:44,320 --> 00:01:45,404
‫على كل...

33
00:01:46,531 --> 00:01:49,492
‫معروضات المزاد التي تحتاج للقليل من الدعم.

34
00:01:49,575 --> 00:01:50,701
‫إنها تبدو لطيفة جداً.

35
00:01:50,785 --> 00:01:52,703
‫لقد كانت كذلك، للأسف الشديد لقد...

36
00:02:06,384 --> 00:02:09,137
‫سامحيني، سلبني هذا العمل قدرتي على الكلام.

37
00:02:09,428 --> 00:02:10,680
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

38
00:02:11,430 --> 00:02:14,183
‫يبدو أن هذه الأعمال
‫من صنع أحد المرضى.

39
00:02:21,899 --> 00:02:23,109
‫ما الذي...

40
00:02:40,167 --> 00:02:42,169
‫أترى قطعة تعجبك يا سيد "إنغرام"؟

41
00:02:45,214 --> 00:02:46,424
‫جميعها.

42
00:02:48,885 --> 00:02:50,344
‫سأشتريها كلها.

43
00:03:28,883 --> 00:03:30,635
‫"بيث"، أين ملف "بيتروف"؟

44
00:03:31,219 --> 00:03:32,053
‫عذراً؟

45
00:03:32,220 --> 00:03:34,430
‫كل المواد الخاصة بي
‫عن قضية "بيتروف". كانت هنا.

46
00:03:34,513 --> 00:03:35,514
‫أعيد تكليفها.

47
00:03:36,474 --> 00:03:39,143
‫- لماذا؟
‫- لم نتوقع قدومك طوال الأسبوع.

48
00:03:39,227 --> 00:03:40,311
‫لكنني هنا الآن.

49
00:03:40,394 --> 00:03:42,438
‫يمكنني رؤية هذا.

50
00:03:42,521 --> 00:03:44,899
‫لكن لم يكن أحد سيسيء الظن لو لم تكن كذلك.

51
00:03:45,274 --> 00:03:46,692
‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟

52
00:03:47,151 --> 00:03:49,111
‫لا شيء، كنت أحاول التصرف بلطف فحسب.

53
00:03:51,239 --> 00:03:52,323
‫هاك.

54
00:03:53,616 --> 00:03:54,992
‫استمتع.

55
00:04:01,749 --> 00:04:03,584
‫إنه يبقى وحيداً في الغالب.

56
00:04:04,335 --> 00:04:07,380
‫لديه بعض المشاكل في إبقاء أفكاره متماسكة،
‫لكن من لا يعاني من هذه المشكلة؟

57
00:04:07,463 --> 00:04:08,631
‫منذ متى وأنت تعرفه؟

58
00:04:09,215 --> 00:04:12,468
‫منذ حوالي عام أو عام ونصف،
‫قابلته بعد أن قابلتك بفترة وجيزة.

59
00:04:13,094 --> 00:04:16,514
‫إنه شخص طيب من داخله،
‫لكنه لا يثق بالعديد من الناس.

60
00:04:17,223 --> 00:04:18,766
‫يعاني من جنون الارتياب؟ توهمات؟

61
00:04:18,849 --> 00:04:20,017
‫حتماً.

62
00:04:20,101 --> 00:04:22,979
‫إنه في مهمة موكلة إليه من المدير،
‫أياً ما كان يعنيه هذا.

63
00:04:25,564 --> 00:04:27,233
‫انظر، هناك المزيد من الرسومات.

64
00:04:28,359 --> 00:04:29,777
‫أجل، تبدو جديدة.

65
00:04:41,872 --> 00:04:43,040
‫أنهيتها للتو.

66
00:04:45,376 --> 00:04:46,502
‫مرحباً يا "مارسي".

67
00:04:48,212 --> 00:04:49,547
‫يعجبني شعرك.

68
00:04:49,630 --> 00:04:50,715
‫يبدو جميلاً.

69
00:05:20,828 --> 00:05:21,829
‫"فيليب".

70
00:05:23,789 --> 00:05:24,832
‫"فيليب"!

71
00:05:26,876 --> 00:05:28,586
‫أيمكنك تغيير الأغنية من فضلك؟

72
00:05:32,298 --> 00:05:34,133
‫أنا لست منسق الأغاني خاصتك يا "كارلي".

73
00:05:35,426 --> 00:05:37,386
‫هذه الأغنية بطيئة جداً.

74
00:05:38,345 --> 00:05:39,847
‫أنا لست منسق الأغاني خاصتك.

75
00:05:40,514 --> 00:05:42,058
‫لكنك تجيد هذا تماماً.

76
00:06:03,954 --> 00:06:05,206
‫أشكرك.

77
00:06:10,169 --> 00:06:11,253
‫هل قلت شيئاً؟

78
00:06:12,797 --> 00:06:14,507
‫تعجبني هذه الرقصة.

79
00:06:14,965 --> 00:06:16,050
‫هل سأراك الليلة؟

80
00:06:22,431 --> 00:06:23,432
‫حسبك.

81
00:06:25,309 --> 00:06:26,769
‫لقد جلبت هذا على نفسك.

82
00:06:32,858 --> 00:06:35,402
‫أتعلم، كان يجب أن أسألك إن أردت القيادة.

83
00:06:36,112 --> 00:06:37,404
‫كي أعطيك فرصة لتتمرن.

84
00:06:42,451 --> 00:06:44,870
‫بعد بضع سنوات ستقود السيارات نفسها.

85
00:06:45,538 --> 00:06:46,622
‫هذا صحيح.

86
00:06:49,375 --> 00:06:53,379
‫لقد سمعنا أنا وأمك بما يجري
‫في المدرسة مع مدربك.

87
00:06:55,673 --> 00:06:57,842
‫لم يكن لدى أحد أي فكرة أن هذا يحدث.

88
00:06:59,218 --> 00:07:00,928
‫أعني، لقد كان يبدو شخصاً عادياً.

89
00:07:02,096 --> 00:07:03,764
‫أتمنى أن يحترق، هذا الوغد المعتوه.

90
00:07:07,560 --> 00:07:08,644
‫على أية حال...

91
00:07:10,896 --> 00:07:12,231
‫أريدك أن تعرف أننا ندعمك

92
00:07:13,023 --> 00:07:15,609
‫إن أردت التحدث في الأمر أو أي شيء كهذا.

93
00:07:16,068 --> 00:07:19,238
‫- سينتابنا شعور بشع إن أي شيء كهذا...
‫- لا داع للقلق يا "غاري".

94
00:07:19,697 --> 00:07:20,739
‫لم يحدث معي.

95
00:07:22,032 --> 00:07:23,117
‫هذا جيد.

96
00:07:24,577 --> 00:07:25,619
‫جيد.

97
00:07:26,120 --> 00:07:27,329
‫هذا ما توقعت.

98
00:07:29,248 --> 00:07:30,583
‫- محال.
‫- صحيح.

99
00:07:30,958 --> 00:07:32,001
‫ليس مع ولدي.

100
00:07:33,711 --> 00:07:34,587
‫لا.

101
00:07:48,392 --> 00:07:51,353
‫من الغريب جداً أن نرى هذه الرسومات
‫في القرن الـ21.

102
00:07:55,733 --> 00:07:57,860
‫أتذكره من المؤسسة.

103
00:07:58,194 --> 00:08:01,530
‫- حقاً؟
‫- ذكريات المضيف، من وقت بعيد.

104
00:08:02,615 --> 00:08:05,451
‫مما يعني أنه قضى عدة
‫سنوات في وجوده الذهاني.

105
00:08:07,870 --> 00:08:09,121
‫اسمع يا "سايمون".

106
00:08:10,956 --> 00:08:12,458
‫"سايمون"، هذا صديق لي.

107
00:08:12,541 --> 00:08:14,460
‫لديه بضعة أسئلة لك.

108
00:08:14,543 --> 00:08:17,755
‫أسئلة؟ نعم، صحيح، بل لديك سلاح،
‫يمكنني رؤيته.

109
00:08:18,255 --> 00:08:19,548
‫أنا أرى كل شيء.

110
00:08:20,049 --> 00:08:21,592
‫وأنا في صفك يا "سايمون".

111
00:08:22,718 --> 00:08:24,553
‫أيمكنك أن تخبرني برقم المسافر خاصتك؟

112
00:08:29,058 --> 00:08:31,185
‫أتتذكر أي من بقية أعضاء فريقك...

113
00:08:31,268 --> 00:08:32,603
‫أو أين يُحتمل وجودهم؟

114
00:08:32,978 --> 00:08:35,439
‫تفقدت المنطقة في الملجأ حيث ينام.

115
00:08:35,523 --> 00:08:37,107
‫يبدو أنه بمفرده منذ مدة.

116
00:08:37,191 --> 00:08:38,567
‫أنتم تريدون ما في رأسي،

117
00:08:39,109 --> 00:08:41,320
‫لكن هناك الكثير من الأشياء
‫التي لن تفهموها.

118
00:08:41,403 --> 00:08:43,864
‫ربما تتفاجأ مما يمكننا فهمه.

119
00:08:43,948 --> 00:08:46,784
‫حسناً، إذاً أنت تعرف
‫أن انبعاث أشعة "هوكينغ"

120
00:08:46,867 --> 00:08:49,453
‫يتعلق بجزيئين في تشابك تبادلي.

121
00:08:50,204 --> 00:08:51,038
‫من لا يعرف هذا؟

122
00:08:51,121 --> 00:08:55,417
‫وإن دخل هذا الجزيء في ثقب أسود،
‫فسيبث كمية محدودة من المعلومات...

123
00:08:55,501 --> 00:08:56,961
‫تاركاً إياك مع ماذا؟

124
00:08:57,586 --> 00:08:58,963
‫مع متناقضة.

125
00:08:59,505 --> 00:09:03,884
‫تتطلب أحادية التشابك أن الجزيء
‫الصادر يتم إصلاحه داخل

126
00:09:03,968 --> 00:09:05,886
‫نظامين منفصلين في نفس الوقت.

127
00:09:08,013 --> 00:09:09,348
‫حتماً رتبته أعلى منا.

128
00:09:09,431 --> 00:09:10,641
‫على الأرجح اختصاصي.

129
00:09:11,642 --> 00:09:13,936
‫أهذا صحيح يا "سايمون"؟ هل أنت اختصاصي؟

130
00:09:14,019 --> 00:09:17,356
‫أجل، أنا كذلك، وإن لم تصدقني فاسأل المدير.

131
00:09:17,439 --> 00:09:18,816
‫- اسأل الـ...
‫- "سايمون".

132
00:09:19,733 --> 00:09:20,693
‫اخرس.

133
00:09:21,443 --> 00:09:23,445
‫أنا آسف.

134
00:09:24,363 --> 00:09:26,282
‫- يا "سايمون"...
‫- لا، لا أستطيع.

135
00:09:26,365 --> 00:09:27,700
‫إنه هنا.

136
00:09:28,325 --> 00:09:30,160
‫- من هنا؟
‫- لا أستطيع.

137
00:09:33,539 --> 00:09:34,748
‫هذا "فينسنت إنغرام".

138
00:09:37,459 --> 00:09:38,669
‫نعم، إنه هو.

139
00:09:39,670 --> 00:09:42,590
‫كيف تعرف هذا؟ لم يسبق لكما التعارف،
‫لا يوجد صور له.

140
00:09:43,841 --> 00:09:45,426
‫لقد كان في المؤسسة.

141
00:09:45,884 --> 00:09:47,219
‫لقد أجرى تجارب على المرضى.

142
00:09:47,636 --> 00:09:48,971
‫وأنت تتذكرين هذا؟

143
00:09:50,431 --> 00:09:52,099
‫إنه المسافر 001.

144
00:09:53,434 --> 00:09:54,893
‫- ماذا؟
‫- "سايمون".

145
00:09:54,977 --> 00:09:56,645
‫لم أقل شيئاً.

146
00:09:56,729 --> 00:09:58,188
‫أخبرتك يا "سايمون"، كنت واضحاً جداً.

147
00:09:58,272 --> 00:09:59,648
‫- لا!
‫- تعلم ما يجب عليك فعله.

148
00:09:59,732 --> 00:10:01,692
‫- لا أريد ذلك!
‫- أنت مجبر على ذلك!

149
00:10:08,741 --> 00:10:10,743
‫الآن علي اتخاذ الإجراءات القصوى.

150
00:10:13,120 --> 00:10:15,456
‫- احذروا! معه سلاح.
‫- "سايمون"، اهدأ من فضلك.

151
00:10:15,539 --> 00:10:16,498
‫أوقفوه!

152
00:10:19,877 --> 00:10:21,003
‫لا!

153
00:10:23,839 --> 00:10:25,799
‫أنت بخير، لا تقلق، أنزلوه على الأرض ببطء.

154
00:10:27,426 --> 00:10:28,302
‫أنت على ما يرام.

155
00:10:30,179 --> 00:10:31,388
‫ما الذي فاتني؟

156
00:10:43,275 --> 00:10:45,486
‫آسف، من الصعب الوصول إلى هنا.

157
00:10:45,569 --> 00:10:47,696
‫أيمكننا الالتقاء في مكان
‫أسهل في المرة المقبلة؟

158
00:10:55,704 --> 00:10:58,832
‫- من الجنوني كم صار حجمها أصغر.
‫- هلا أتيتني بواحد آخر الأسبوع المقبل؟

159
00:10:59,375 --> 00:11:00,334
‫الأسبوع المقبل؟

160
00:11:01,168 --> 00:11:02,503
‫يمكنني المحاولة، لكن...

161
00:11:02,586 --> 00:11:04,213
‫علي أن أسألك، ماذا تفعل بكل هذه الأشياء؟

162
00:11:04,296 --> 00:11:05,422
‫لا تخبره.

163
00:11:06,632 --> 00:11:07,716
‫ماذا قلت لي للتو؟

164
00:11:09,176 --> 00:11:11,470
‫سألت فقط ماذا تبني؟

165
00:11:11,553 --> 00:11:14,807
‫آمل فقط ألا يكون هناك شيء غير قانوني.

166
00:11:17,351 --> 00:11:20,020
‫سأرى ما يمكنني العثور عليه
‫لكن لا يمكن أن أعدك بشيء.

167
00:11:29,196 --> 00:11:30,364
‫"سايمون".

168
00:11:39,039 --> 00:11:40,249
‫"سايمون".

169
00:11:46,255 --> 00:11:48,173
‫"فحص النظام، إدخال معاملات"

170
00:11:49,425 --> 00:11:50,467
‫"سايمون"!

171
00:11:52,970 --> 00:11:54,096
‫ماذا تفعل هنا؟

172
00:11:55,264 --> 00:11:57,057
‫يجب أن تغادر.

173
00:11:59,893 --> 00:12:00,894
‫مرحباً.

174
00:12:03,230 --> 00:12:05,649
‫قالت "مارسي" إنك ستكون أفضل حين تفيق.

175
00:12:05,732 --> 00:12:08,152
‫ما زال هناك بضع ساعات متبقية قبل الفجر.

176
00:12:09,945 --> 00:12:11,488
‫يمكنك الراحة الآن بالمناسبة.

177
00:12:12,364 --> 00:12:13,532
‫أنت آمن هنا.

178
00:12:47,566 --> 00:12:48,817
‫تباً!

179
00:12:51,987 --> 00:12:54,198
‫- بربك!
‫- "غرانت"؟

180
00:12:54,656 --> 00:12:55,782
‫آسف، أنا...

181
00:12:56,325 --> 00:12:58,827
‫- الساعة 4 فجراً.
‫- هناك صوت.

182
00:12:59,411 --> 00:13:02,080
‫- أي صوت؟
‫- إنه مثل الطقطقة.

183
00:13:02,164 --> 00:13:04,458
‫توجد طقطقة، هناك.

184
00:13:12,633 --> 00:13:15,260
‫المصباح يعمل على مؤقت آلي.

185
00:13:17,513 --> 00:13:18,472
‫نعم.

186
00:13:19,806 --> 00:13:21,808
‫- حسناً.
‫- والآن هلا عدت إلى الفراش من فضلك؟

187
00:13:21,892 --> 00:13:22,809
‫حسناً.

188
00:13:25,562 --> 00:13:27,022
‫يا ويلي! تعال.

189
00:13:30,859 --> 00:13:33,195
‫يمكننا تبادل الأدوار في التحلي بالقوة.

190
00:13:49,920 --> 00:13:51,463
‫صباح الخير، لم أرد أن...

191
00:13:51,547 --> 00:13:52,631
‫حسناً.

192
00:13:52,714 --> 00:13:53,715
‫هذه واجهة تواصل جديدة.

193
00:13:55,467 --> 00:13:56,301
‫إنها أوضح.

194
00:13:57,553 --> 00:13:58,845
‫وهي بالألوان.

195
00:13:59,137 --> 00:14:00,138
‫ألوان؟

196
00:14:00,514 --> 00:14:01,557
‫أتمانع إن...

197
00:14:02,099 --> 00:14:03,100
‫تفضل.

198
00:14:09,982 --> 00:14:11,275
‫نظام متعدد المراكز.

199
00:14:14,778 --> 00:14:16,530
‫تشفير لا متناظر.

200
00:14:16,613 --> 00:14:19,032
‫"فحص النظام، إدخال المعاملات"

201
00:14:25,205 --> 00:14:26,290
‫مرحباً؟

202
00:14:32,462 --> 00:14:34,631
‫"تم رصد خرق في نظام الأمن"

203
00:14:41,138 --> 00:14:42,681
‫"تم الولوج إلى عنوان البروتوكول
‫على الشبكة"

204
00:14:45,893 --> 00:14:47,895
‫"تم إرسال عملاء إلى موقعك"

205
00:14:47,978 --> 00:14:48,854
‫لا.

206
00:14:52,399 --> 00:14:54,151
‫"تم إغلاق النظام، عملية دخول غير قانونية"

207
00:15:05,454 --> 00:15:06,830
‫رباه!

208
00:15:15,964 --> 00:15:16,965
‫لا!

209
00:15:23,513 --> 00:15:25,140
‫أنا أستسلم!

210
00:15:28,894 --> 00:15:31,146
‫أستسلم!

211
00:15:34,191 --> 00:15:36,860
‫أنا أستسلم!

212
00:15:51,917 --> 00:15:53,961
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

213
00:15:54,044 --> 00:15:55,212
‫هل أنت بخير؟

214
00:15:55,879 --> 00:15:56,880
‫لست أدري.

215
00:15:57,798 --> 00:15:58,799
‫اجلسي.

216
00:15:59,257 --> 00:16:01,677
‫أخبريني ما الخطب، ربما أتمكن من المساعدة.

217
00:16:04,054 --> 00:16:06,807
‫حسناً، سأدخل في صلب الموضوع.

218
00:16:07,766 --> 00:16:09,810
‫إذاً، أنا كنت بعيدة و...

219
00:16:10,227 --> 00:16:12,646
‫وأنت لازمت البيت، ولا بأس بهذا.

220
00:16:12,729 --> 00:16:13,772
‫أجل.

221
00:16:15,148 --> 00:16:19,319
‫وكنت أتعلم كل هذه الأشياء الجديدة،
‫وأقابل أصدقاء جدداً...

222
00:16:19,736 --> 00:16:22,698
‫وأخوض هذه التجارب الجديدة و...

223
00:16:24,074 --> 00:16:25,742
‫وانتابني شعور جيد.

224
00:16:26,535 --> 00:16:30,497
‫لكن بعدها أعود إلى الديار
‫وكل شيء يبدو كما هو،

225
00:16:30,580 --> 00:16:31,665
‫لكنه ليس كذلك.

226
00:16:33,333 --> 00:16:35,043
‫لست أدري ماذا أريد أن أقول.

227
00:16:37,129 --> 00:16:38,422
‫أنت تنهين علاقتك بي.

228
00:16:38,797 --> 00:16:40,215
‫لا، لا أفعل هذا.

229
00:16:42,300 --> 00:16:43,885
‫- هل أفعل؟
‫- أجل.

230
00:16:43,969 --> 00:16:47,305
‫أنت تنضجين وتصبحين امرأة وهذا شيء رائع.

231
00:16:49,766 --> 00:16:50,976
‫ليس عليك أن تغادر.

232
00:16:51,059 --> 00:16:53,979
‫بالطبع لا، لكنك قلت لي إنها حالة طارئة

233
00:16:54,062 --> 00:16:56,690
‫لذا تركت كل شيء كنت أفعله.

234
00:16:56,773 --> 00:16:59,693
‫أجل، إنها حالة طارئة في علاقتنا، لكن...

235
00:17:00,610 --> 00:17:03,280
‫- أنا لا أعرف حتى ماذا أريد الآن.
‫- أنا أفهم هذا.

236
00:17:04,906 --> 00:17:08,201
‫اسمعي، خذي كل الوقت الذي تحتاجينه،
‫ستتخذين القرار السليم.

237
00:17:17,878 --> 00:17:18,920
‫أيها الرئيس؟

238
00:17:20,005 --> 00:17:20,964
‫تكلم.

239
00:17:23,508 --> 00:17:24,968
‫ستريد أن ترى هذا.

240
00:17:33,643 --> 00:17:34,936
‫العميل "ماكلارين".

241
00:17:35,020 --> 00:17:38,023
‫- "ديفيد"، إلام تحتاج؟ أنا فقط...
‫- لدي بضعة أسئلة فحسب.

242
00:17:38,857 --> 00:17:40,275
‫أغلبها بخصوص "مارسي".

243
00:17:40,734 --> 00:17:42,444
‫- أغلبها؟
‫- كلها.

244
00:17:42,944 --> 00:17:44,154
‫سأنزل معك في المصعد.

245
00:17:49,951 --> 00:17:52,204
‫- لقد دونتها.
‫- نعم، يمكنني رؤية هذا.

246
00:17:53,330 --> 00:17:55,832
‫هل تغير موقف "مارسي" في العمل؟

247
00:17:56,374 --> 00:17:58,293
‫تعلم أنه لا يمكنني الحديث عن عملنا.

248
00:17:58,627 --> 00:18:00,670
‫صحيح، لكن بشكل عام،
‫أهي تحت المزيد من الضغوط؟

249
00:18:00,754 --> 00:18:02,339
‫ربما تتعامل مع موقف صعب.

250
00:18:02,422 --> 00:18:03,590
‫دعني آخذ هذه الورقة.

251
00:18:05,008 --> 00:18:07,803
‫هل لاحظت تغيرات مفاجئة في الشخصية؟

252
00:18:07,886 --> 00:18:10,639
‫هل تتخلى عن أي متعلقات شخصية؟

253
00:18:11,807 --> 00:18:14,351
‫تبدو هذه كأنها جملة إقرار.

254
00:18:14,434 --> 00:18:15,727
‫ماذا يجري؟

255
00:18:16,561 --> 00:18:18,855
‫حسناً، في الواقع، لقد تلقيت
‫بعض التدريب في هذا الأمر

256
00:18:18,939 --> 00:18:22,734
‫ومؤخراً شهدت بعض علامات
‫تدل على سلوك تدمير الذات.

257
00:18:22,818 --> 00:18:25,278
‫أنا أعرف جيداً ما حدث مع "مارسي"،
‫إن كان هذا ما تسأل عنه.

258
00:18:25,362 --> 00:18:27,948
‫- حقاً، ما يخص حوض الاستحمام والثلج؟
‫- أعلم كيف بدا هذا الأمر،

259
00:18:28,031 --> 00:18:30,450
‫لكنه لم يكن تدميراً للذات،
‫كانت عملاً تجريبياً.

260
00:18:30,534 --> 00:18:32,452
‫- علوم حديثة.
‫- كان هذا في قمة الخطورة.

261
00:18:32,536 --> 00:18:34,830
‫انظر، هل كنت سأوافق على هذا؟ لا.

262
00:18:35,372 --> 00:18:37,249
‫هل أفهم لم فعلتها؟

263
00:18:38,083 --> 00:18:39,459
‫أجل، أفهم.

264
00:18:40,168 --> 00:18:41,378
‫وكذلك أنت.

265
00:18:43,213 --> 00:18:44,339
‫هيا تفضل.

266
00:18:48,468 --> 00:18:50,011
‫لدينا معلومات جديدة.

267
00:18:50,595 --> 00:18:53,598
‫"سايمون" كان واحداً من المسافرين
‫الأوائل، 004.

268
00:18:53,682 --> 00:18:56,768
‫كانت مهمته تقتضي أن يؤسس
‫البنية التحتية لوسائل اتصالاتنا.

269
00:18:56,852 --> 00:18:58,103
‫إذاً ماذا حدث؟

270
00:18:58,520 --> 00:19:01,148
‫مرض الفصام يظهر في مرحلة متأخرة في الحياة.

271
00:19:01,565 --> 00:19:03,942
‫تم إرساله إلى مضيف معرض للمرض.

272
00:19:05,110 --> 00:19:07,237
‫هل تفهم الإنترنت بشكل جيد؟

273
00:19:07,320 --> 00:19:09,990
‫أنا ماهر في اللغات.

274
00:19:11,366 --> 00:19:13,827
‫حسناً، بشكل عام هناك 4 طبقات...

275
00:19:14,911 --> 00:19:18,039
‫التطبيق والنقل والإنترنت والمادي.

276
00:19:18,748 --> 00:19:20,959
‫من أول الأشياء التي فعلها "سايمون" حين وصل

277
00:19:21,042 --> 00:19:24,671
‫هو خلق طبقة مادية جديدة كلياً

278
00:19:24,754 --> 00:19:27,090
‫حجر أساس مكرس
‫يعتمد على شبكات الهواتف النقالة

279
00:19:27,174 --> 00:19:28,466
‫والأقمار الاصطناعية للاتصالات.

280
00:19:28,550 --> 00:19:30,468
‫قناة تواصلنا الخلفية في الشبكة الخفية.

281
00:19:30,552 --> 00:19:33,597
‫تبين أن قناتنا الخلفية بدورها بها طبقات.

282
00:19:34,097 --> 00:19:35,348
‫إنه يراقبكم.

283
00:19:35,724 --> 00:19:37,517
‫"فينسنت" يتجسس علينا داخلها بدوره.

284
00:19:37,601 --> 00:19:40,353
‫إنه يستخدم طبقات خفية في القناة الخلفية
‫للحصول على اتصالات مؤمنة

285
00:19:40,437 --> 00:19:42,105
‫وليتجسس على مسافرين آخرين.

286
00:19:42,189 --> 00:19:43,148
‫هذه هي الأخبار السيئة.

287
00:19:43,231 --> 00:19:45,025
‫النبأ الجيد أنه كوننا نعلم بهذا الآن

288
00:19:45,108 --> 00:19:47,194
‫يمكننا استعمال المعلومات
‫ضده لنعرف أين يختبئ.

289
00:19:48,820 --> 00:19:49,946
‫أرني.

290
00:19:54,326 --> 00:19:56,620
‫لقد أظهر بشكل جلي...

291
00:19:56,703 --> 00:20:00,332
‫توهمات اضطهادية، خوف من السلطة والمراقبة.

292
00:20:00,415 --> 00:20:01,917
‫العقاقير العصبية منحته توازناً

293
00:20:02,000 --> 00:20:03,501
‫ونحن نعمل على المشاكل الأخرى
‫منذ ذلك الحين.

294
00:20:06,129 --> 00:20:09,507
‫إنه يؤمن بأنه أُرسل من المستقبل
‫في مهمة لإنقاذ الأرض.

295
00:20:09,591 --> 00:20:12,427
‫إنه يعتقد أنه لا يعيش
‫في جسده الحقيقي حرفياً.

296
00:20:19,100 --> 00:20:22,103
‫العلاج الفني يُعد تدخلاً ناجحاً.

297
00:20:22,812 --> 00:20:24,773
‫كما تعرف، موهبته فطرية.

298
00:20:32,322 --> 00:20:35,242
‫"سايمون"، لديك زائر.

299
00:20:36,326 --> 00:20:38,703
‫هذا هو الرجل الذي كنت أخبرك عنه.

300
00:20:39,412 --> 00:20:42,415
‫مرحباً يا "سايمون"، تشرفت بلقائك.

301
00:20:53,301 --> 00:20:54,261
‫أيتها الطبيبة "كارول".

302
00:20:57,555 --> 00:20:59,808
‫أيمكنني أن أتحدث مع "سايمون" على انفراد؟

303
00:20:59,891 --> 00:21:02,352
‫لا، لن تكون في أي خطر إن كان هذا ما يقلقك.

304
00:21:02,435 --> 00:21:06,231
‫أود أن أتحدث معه عن عمله،
‫وأريده أن يشعر بالحرية ليفصح لي.

305
00:21:07,399 --> 00:21:10,735
‫أظن بإمكاني إحضار بعض من القهوة.

306
00:21:11,653 --> 00:21:14,614
‫"سايمون"، هل ستكون لطيفاً مع زائرنا؟

307
00:21:15,115 --> 00:21:18,451
‫السيد "إنغرام" صديق مقرب للمؤسسة.

308
00:21:23,999 --> 00:21:25,417
‫لا يفترض بك أن تكون هنا.

309
00:21:26,126 --> 00:21:28,211
‫"سايمون"، لقد سمعت
‫ما قالته الطبيبة "كارول".

310
00:21:28,295 --> 00:21:30,046
‫كان يُفترض بك أن تموت
‫في برج التجارة الشمالي.

311
00:21:33,341 --> 00:21:36,136
‫- أتعرف من أنا؟
‫- أعرف هذا الصوت جيداً.

312
00:21:37,053 --> 00:21:38,847
‫لقد بحثنا عنه لسنوات.

313
00:21:38,930 --> 00:21:42,100
‫إذاً أنت تعلم أيضاً أنني مهم
‫للبرنامج يا "سايمون".

314
00:21:42,684 --> 00:21:44,978
‫أنا المسافر الأول.

315
00:21:45,061 --> 00:21:46,938
‫المدير ليس سعيداً.

316
00:21:47,022 --> 00:21:49,024
‫- كان يفترض بك الموت.
‫- لم يعد علي ذلك.

317
00:21:50,525 --> 00:21:52,235
‫أعطاني المدير مهمة جديدة.

318
00:21:52,610 --> 00:21:53,695
‫أي مهمة؟

319
00:21:53,778 --> 00:21:56,865
‫يشعر المدير بالذنب
‫لما حدث لك ويريد أن يصلحه.

320
00:21:57,574 --> 00:21:58,992
‫أرسلني كي أساعدك.

321
00:22:01,870 --> 00:22:04,539
‫سنجعلك كاملاً مجدداً يا "سايمون".

322
00:22:08,918 --> 00:22:11,046
‫هناك 16 مقبساً قارياً على القناة الخلفية

323
00:22:11,129 --> 00:22:12,964
‫لكن 4 منها فقط تتحكم
‫بحركة القناة الثانوية.

324
00:22:13,590 --> 00:22:16,384
‫ساعدني "سايمون" في وضع تحذيرات
‫لتسجيل أي نشاط مريب على الشبكة.

325
00:22:16,468 --> 00:22:17,761
‫إذاً، إلام ننظر؟

326
00:22:17,844 --> 00:22:20,013
‫هذا "فينسنت" يتواصل
‫مع أحدهم بوقت متأخر ليلة أمس.

327
00:22:20,638 --> 00:22:22,307
‫- مع من؟
‫- لا نعرف.

328
00:22:23,641 --> 00:22:25,894
‫- ماذا تقول الرسالة؟
‫- نحن لا نعرف هذا أيضاً.

329
00:22:25,977 --> 00:22:27,145
‫إذاً، إلى أين ستذهب؟

330
00:22:27,228 --> 00:22:28,688
‫نحن لا نعرف إلى أين أرسلت أو استقبلت.

331
00:22:28,772 --> 00:22:32,942
‫الرسالة مشفرة على طول القناة الثانوية
‫وأيضاً عند المرسل والمتلقي.

332
00:22:33,026 --> 00:22:34,444
‫ما عدا هذه.

333
00:22:35,653 --> 00:22:36,654
‫إنه يتلقى مكالمة.

334
00:22:37,030 --> 00:22:37,906
‫تتبعها بسرعة.

335
00:22:38,490 --> 00:22:41,451
‫يبدو أن نقطة الدخول غير آمنة،
‫ربما نحصل على رقم هاتف.

336
00:22:42,452 --> 00:22:43,536
‫احذر يا "بيبر".

337
00:22:48,041 --> 00:22:49,834
‫هذا ليس الهاتف الأخير الذي أرسلتك إياه.

338
00:22:49,918 --> 00:22:52,962
‫هذه الهواتف لحمايتك وكذلك أنا.

339
00:22:53,046 --> 00:22:55,673
‫لا يمكنني أن أجد ذلك الهاتف،
‫وهذا لن يأخذ وقتاً.

340
00:22:56,925 --> 00:23:00,053
‫"فينسنت"، أنت تحتاج إلى نظام
‫علاج أكثر دقة من هذا...

341
00:23:00,595 --> 00:23:03,389
‫نظام يسمح على الأقل بإمكانية تناول عقاقير.

342
00:23:03,473 --> 00:23:05,558
‫لا، لا أحتاج إلى أدوية،
‫أنا أحتاج إلى الكلام فحسب

343
00:23:05,642 --> 00:23:06,935
‫ونحن لدينا موعد.

344
00:23:07,018 --> 00:23:08,436
‫وأنا أتصل لإلغائه.

345
00:23:08,520 --> 00:23:09,646
‫هذا غير مقبول.

346
00:23:09,729 --> 00:23:10,855
‫"فينسنت"، أنا آسفة.

347
00:23:10,939 --> 00:23:13,608
‫- يمكنني التوصية بـ...
‫- لا أريد التحدث مع أي شخص آخر.

348
00:23:13,691 --> 00:23:17,195
‫أريد التحدث معك أنت فقط،
‫وسأفعل، مثلما تم الاتفاق بيننا.

349
00:23:17,278 --> 00:23:18,363
‫وداعاً يا "فينسنت".

350
00:23:18,738 --> 00:23:20,365
‫رجاءً لا تعاود الاتصال بي مجدداً.

351
00:23:25,203 --> 00:23:26,412
‫انتهت المكالمة.

352
00:23:26,830 --> 00:23:28,331
‫حصلت على الرقم الذي أجرى الاتصال.

353
00:23:28,414 --> 00:23:31,126
‫جيد، يجب أن أعود إلى المكتب الفيدرالي،
‫تتبع موقع هذا الرقم.

354
00:23:31,209 --> 00:23:32,961
‫والباقون، التزموا بالبند
‫الخامس من اللائحة.

355
00:23:33,044 --> 00:23:34,712
‫في اللحظة التي نعرف فيها
‫أين يختبئ "فينسنت"

356
00:23:34,796 --> 00:23:37,340
‫سنذهب ونطيح بابه اللعين.

357
00:23:37,841 --> 00:23:39,217
‫"كارلي"، انتظري لحظة.

358
00:23:39,634 --> 00:23:40,552
‫ماذا؟

359
00:23:41,678 --> 00:23:43,972
‫كنت أفكر ربما يمكنك البقاء هنا.

360
00:23:44,472 --> 00:23:45,515
‫لماذا؟

361
00:23:45,598 --> 00:23:46,724
‫للحماية.

362
00:23:47,809 --> 00:23:48,768
‫يجب أن أتبول.

363
00:23:52,313 --> 00:23:54,607
‫أعتقد أنه يمكنك تولي هذا الأمر،
‫وداعاً يا "فيليب".

364
00:23:58,778 --> 00:23:59,779
‫سيد "إنغرام".

365
00:24:00,280 --> 00:24:01,447
‫سيد "إنغرام"!

366
00:24:01,781 --> 00:24:03,908
‫من الجيد أنني لحقت بك.

367
00:24:03,992 --> 00:24:07,620
‫أردت أن أشكرك فحسب على الاهتمام
‫الشخصي الذي أوليته لحالة "سايمون".

368
00:24:07,704 --> 00:24:08,997
‫تسرني المساعدة.

369
00:24:09,080 --> 00:24:13,626
‫لكن أيضاً أريد أن أحدثك عن كل هذه
‫المعدات التي تدخلها إلى المستشفى.

370
00:24:13,710 --> 00:24:15,879
‫قطع إلكترونية زائدة عن الحاجة من شركاتي.

371
00:24:15,962 --> 00:24:17,422
‫وأغلبها لا يعمل حتى.

372
00:24:17,881 --> 00:24:23,887
‫ومع ذلك، "سايمون" مقتنع
‫أنها ستساعد في مشاكل وعيه.

373
00:24:23,970 --> 00:24:25,346
‫أهذا ما يقوله الآن؟

374
00:24:25,430 --> 00:24:28,725
‫بالطبع، المشكلة هي أن لدينا
‫إجراءات علينا أن نتبعها

375
00:24:28,808 --> 00:24:31,227
‫الأمان واتباع اللوائح،
‫وعدة لجان موافقة مختلفة.

376
00:24:31,311 --> 00:24:34,814
‫أفهم هذا، هذه الأشياء
‫باهظة وتأخذ وقتاً طويلاً.

377
00:24:37,400 --> 00:24:39,736
‫آمل أن يحل هذا المشكلة الأولى.

378
00:24:41,112 --> 00:24:43,656
‫ربما يمكنك مساعدتي في الثانية.

379
00:24:54,334 --> 00:24:56,669
‫- هذا كثير جداً.
‫- ليس كثيراً أبداً.

380
00:24:57,128 --> 00:24:59,797
‫العمل الخيري هو هدية تهديها لنفسك.

381
00:25:03,384 --> 00:25:04,969
‫استمتعي بعطلة نهاية الأسبوع أيتها الطبيبة.

382
00:25:27,867 --> 00:25:28,910
‫"مارسي"؟

383
00:25:28,993 --> 00:25:30,161
‫أنا هنا!

384
00:25:33,998 --> 00:25:35,291
‫أنا أعد العشاء.

385
00:25:36,668 --> 00:25:37,835
‫حقاً؟

386
00:25:39,045 --> 00:25:41,464
‫لم أرك تطهين من قبل.

387
00:25:41,547 --> 00:25:45,176
‫إنه مجرد عشاء يا "ديفيد"،
‫ليس جراحة في المخ.

388
00:25:51,808 --> 00:25:53,184
‫إنها معكرونة.

389
00:25:53,643 --> 00:25:54,560
‫أجل.

390
00:25:56,187 --> 00:25:57,272
‫منذ متى وهذا على الموقد؟

391
00:25:58,147 --> 00:25:59,857
‫ليس بما يكفي لتغلي الماء.

392
00:26:01,359 --> 00:26:04,028
‫أجل، من الواضح أنه ما زال يوجد ماء هنا.

393
00:26:06,281 --> 00:26:08,366
‫تناولت غداء متأخراً لذا لا داع للعجلة.

394
00:26:20,253 --> 00:26:22,422
‫أنت تفاجئينني في كل مرة تفعلين ذلك.

395
00:26:47,864 --> 00:26:49,991
‫تباً! أنا آسف.

396
00:26:50,074 --> 00:26:51,367
‫أنت تتجنب رؤيتي.

397
00:26:51,451 --> 00:26:53,286
‫لا، أنا فقط...

398
00:26:53,369 --> 00:26:55,246
‫أرى هذا حين تنظر إلي.

399
00:26:56,080 --> 00:26:59,334
‫أنا أذكرك بما حدث،
‫وأنا لا آخذ الأمر على محمل شخصي.

400
00:26:59,917 --> 00:27:02,420
‫لكنه يقنعني أننا نحتاج إلى هذا.

401
00:27:03,504 --> 00:27:04,756
‫طعام من الخارج؟

402
00:27:05,298 --> 00:27:06,799
‫هذه "كابوناتا".

403
00:27:07,884 --> 00:27:09,719
‫وهذه "موساكا"، إنها لي.

404
00:27:10,261 --> 00:27:13,723
‫وهذا طعام مكسيكي، لأنه لا
‫يوجد مطاعم إسبانية في الجوار.

405
00:27:16,476 --> 00:27:18,019
‫لقد بعنا منزلنا للتو،

406
00:27:18,102 --> 00:27:21,272
‫وأنت لديك أيام إجازة كثيرة
‫لم تأخذها لذا...

407
00:27:21,898 --> 00:27:26,110
‫ما رأيك بـ"باليرمو"
‫و"سانتوريني" و"برشلونة"؟

408
00:27:27,028 --> 00:27:28,946
‫تحتاج إلى عطلة يا "غرانت"،
‫كلانا يحتاج إليها.

409
00:27:29,030 --> 00:27:32,367
‫سنرحل لمدة شهرين، وننفق كماً هائلاً من المال

410
00:27:32,450 --> 00:27:35,119
‫ونضغط زر إعادة التشغيل في حياتنا بأكملها.

411
00:27:37,580 --> 00:27:41,417
‫سيكون هذا مذهلاً.

412
00:27:44,379 --> 00:27:46,839
‫لكنك لا تتخيل ترك العمل كل هذه المدة.

413
00:27:47,131 --> 00:27:48,174
‫- أنا...
‫- أنا أعرف.

414
00:27:50,927 --> 00:27:53,930
‫لهذا بدأت التفكير في خطة مختلفة...

415
00:27:54,514 --> 00:27:56,682
‫خطة ستكلف نفس المبلغ

416
00:27:57,392 --> 00:28:00,728
‫وحتماً ستعيد تشغيل كل شيء.

417
00:28:03,981 --> 00:28:04,857
‫التبني.

418
00:28:04,941 --> 00:28:06,984
‫أعرف أن الوقت مبكر جداً لننغمس في هذا.

419
00:28:07,068 --> 00:28:09,862
‫لكن على الأقل
‫يمكننا أن نبدأ بمناقشة الأمر.

420
00:28:13,282 --> 00:28:15,284
‫لم يخطر ببالي قط.

421
00:28:16,119 --> 00:28:17,912
‫ماذا يعني ذلك؟

422
00:28:20,373 --> 00:28:22,458
‫يعني أنني أظنها فكرة سديدة.

423
00:28:37,014 --> 00:28:38,141
‫"كارلي".

424
00:28:40,059 --> 00:28:41,686
‫"كارلي".

425
00:28:44,856 --> 00:28:45,982
‫ماذا؟

426
00:28:46,566 --> 00:28:47,900
‫ما هذا؟

427
00:28:48,568 --> 00:28:49,610
‫هل أنت ثمل؟

428
00:28:49,694 --> 00:28:51,863
‫أجل، أعني، لقد تناولت بضعة مشروبات،
‫ماذا تريدين مني؟

429
00:28:51,946 --> 00:28:54,240
‫أتريدينني أن أقلل من احترام رئيسي
‫في حفل عيد مولده؟

430
00:28:54,323 --> 00:28:57,452
‫حسناً، "جيفري" نائم وأنت ثمل،
‫لن أخوض في هذا الآن.

431
00:28:59,078 --> 00:29:00,413
‫نعم، أنت لن تخوضي الآن.

432
00:29:00,955 --> 00:29:03,124
‫إلى متى ستحملين
‫هذه الضغينة ضدي يا "كارلي"؟

433
00:29:03,207 --> 00:29:05,626
‫بربك! لقد كنت مطيعاً وأنت تعلمين هذا.

434
00:29:07,462 --> 00:29:09,672
‫كما أنك أنت من كنت تقيمين
‫علاقات مع رجال آخرين.

435
00:29:09,756 --> 00:29:11,174
‫حسناً، اخرج من هنا.

436
00:29:11,257 --> 00:29:12,759
‫لن أذهب إلى أي مكان.

437
00:29:12,842 --> 00:29:14,260
‫إياك أن تلمسني مجدداً يا "جيف".

438
00:29:14,343 --> 00:29:16,679
‫- بربك! كنت مطيعاً، أنت مدينة لي.
‫- مدينة لك؟

439
00:29:20,141 --> 00:29:23,352
‫- هل سأحصل على بعض المتعة أم ماذا؟
‫- لن يحدث أبداً يا "جيف".

440
00:29:23,895 --> 00:29:25,605
‫ليس الآن وليس أبداً.

441
00:29:29,567 --> 00:29:30,943
‫توقف.

442
00:29:34,655 --> 00:29:36,699
‫حسناً.

443
00:29:43,581 --> 00:29:45,833
‫- ابق أرضاً.
‫- لم يكن عليك فعل ذلك.

444
00:30:11,901 --> 00:30:12,819
‫ابق أرضاً.

445
00:30:13,361 --> 00:30:15,279
‫قلت لك ابق أرضاً!

446
00:30:20,868 --> 00:30:21,869
‫ليس الآن.

447
00:30:29,418 --> 00:30:31,379
‫ليس الآن! سحقاً!

448
00:31:08,457 --> 00:31:09,542
‫صباح الخير.

449
00:31:10,668 --> 00:31:11,627
‫مرحباً.

450
00:31:14,380 --> 00:31:15,882
‫أكنت تراقبني وأنا نائمة؟

451
00:31:16,549 --> 00:31:18,593
‫حاولي أن تنظري إلى نفسك أحياناً.

452
00:31:19,135 --> 00:31:21,345
‫- من الصعب أن أمنع نفسي عن هذا.
‫- أنت سخيف.

453
00:31:21,679 --> 00:31:22,930
‫أنا فعلاً سخيف.

454
00:31:26,684 --> 00:31:27,768
‫أنا سعيد لأنك بقيت معي.

455
00:31:29,312 --> 00:31:32,148
‫هذا المكان أكثر ألفة
‫من المكان الذي أمكث به.

456
00:31:33,900 --> 00:31:35,651
‫هل تستغلينني بسبب لحافي الوثير؟

457
00:31:40,615 --> 00:31:43,326
‫آسفة لأن الأمر استغرقني طويلاً
‫لأجد طريق عودتي إليك.

458
00:31:44,869 --> 00:31:46,412
‫حسناً، لأكون صريحاً معك...

459
00:31:48,039 --> 00:31:49,957
‫كنت ألعب دور الشخص صعب المنال.

460
00:31:54,420 --> 00:31:55,838
‫إذاً، ساعديني كي أفهم.

461
00:31:57,256 --> 00:32:01,427
‫أياً كان ما فعلته، كيف جعل الأمور أفضل؟

462
00:32:01,844 --> 00:32:05,097
‫حتى إن لم يكن بإمكانك
‫إخباري بالتفاصيل السرية.

463
00:32:05,181 --> 00:32:07,183
‫على سبيل المثال،

464
00:32:07,266 --> 00:32:09,352
‫ أتذكر حين لعبنا لعبة العمليات الجراحية

465
00:32:09,435 --> 00:32:11,062
‫وقلت إنك طبيب أكثر مهارة مني؟

466
00:32:14,023 --> 00:32:15,316
‫لأنني أتذكر ذلك.

467
00:32:15,733 --> 00:32:16,609
‫أتتذكرين؟

468
00:32:17,109 --> 00:32:20,279
‫هناك أشياء كثيرة أتذكرها.

469
00:32:21,113 --> 00:32:23,324
‫وأغلبها لا يمكنني أن أخبرك إياها، لكن...

470
00:32:24,408 --> 00:32:26,202
‫يمكنني أن أخبرك...

471
00:32:27,161 --> 00:32:28,371
‫أنني أحبك.

472
00:32:31,540 --> 00:32:34,001
‫لا فكرة لديك كم يسعدني هذا.

473
00:32:35,753 --> 00:32:38,798
‫أتتذكرين إذاً أنك مدينة لي بـ20 دولاراً؟

474
00:32:38,881 --> 00:32:40,508
‫حسناً، سأذهب لأحضرها.

475
00:32:40,591 --> 00:32:42,426
‫لا، أنا أمزح معك.

476
00:32:44,637 --> 00:32:46,389
‫أتساءل إن كانت المعكرونة جاهزة.

477
00:32:48,140 --> 00:32:49,141
‫على الأرجح.

478
00:32:53,062 --> 00:32:54,689
‫انظر، لقد تخطيت الليلة بسلام.

479
00:32:55,064 --> 00:32:56,107
‫نعم.

480
00:32:57,525 --> 00:32:59,610
‫بدأ يرى "فينسنت" مجدداً خلال الليل لكن...

481
00:33:00,528 --> 00:33:02,238
‫على الأقل أقنعته بارتداء السراويل.

482
00:33:04,073 --> 00:33:05,950
‫ماذا عنك؟ كيف هي الأحوال في البيت؟

483
00:33:06,409 --> 00:33:07,326
‫كنت أعرف هذا.

484
00:33:08,536 --> 00:33:10,079
‫لم تكن تلك مكالمة عشوائية.

485
00:33:10,913 --> 00:33:13,249
‫- ماذا؟ كنت ساهراً وأشعر بالملل.
‫- هراء.

486
00:33:13,791 --> 00:33:16,377
‫- كنت تعلم أن شيئاً ما سيحدث.
‫- كيف؟ هذا مستحيل.

487
00:33:16,460 --> 00:33:18,504
‫لا أعرف كيف، لكنك كنت تعرف.

488
00:33:19,797 --> 00:33:21,132
‫كان التوقيت مثالياً لدرجة تثير الشك.

489
00:33:21,507 --> 00:33:23,759
‫- لا، أنا...
‫- ماذا كنت على وشك أن أفعل؟

490
00:33:24,260 --> 00:33:25,428
‫أكنت سأدخل السجن؟

491
00:33:28,514 --> 00:33:29,890
‫أكنت سأقتله؟

492
00:33:32,810 --> 00:33:33,894
‫كيف حال "جيف"؟

493
00:33:37,606 --> 00:33:38,566
‫سيعيش.

494
00:33:39,692 --> 00:33:41,360
‫على الأرجح لن يتذكر ما حدث حتى.

495
00:33:41,944 --> 00:33:42,862
‫إذاً ماذا ستفعلين؟

496
00:33:44,989 --> 00:33:46,407
‫مرحباً، ألديك معلومات جديدة؟

497
00:33:49,618 --> 00:33:52,538
‫الهاتف الذي اتصل بـ"فينسنت"
‫كان مسبق الدفع، مدفوع ثمنه نقداً.

498
00:33:52,621 --> 00:33:53,706
‫ليس عليه معلومات للمستخدم.

499
00:33:53,789 --> 00:33:56,542
‫لكن تمكنت من استخدام رقمه المتسلسل
‫مع بيانات أبراج الهواتف

500
00:33:56,625 --> 00:33:58,711
‫ لأجد الحي السكني
‫الذي استُخدم فيه لآخر مرة.

501
00:33:58,794 --> 00:34:00,963
‫- جزء راق من البلدة.
‫- صحيح.

502
00:34:01,047 --> 00:34:02,923
‫مما جعل الجزء التالي من الأمر أسهل.

503
00:34:03,007 --> 00:34:05,384
‫معظم من يعيشون في هذه المنطقة
‫مواطنون صالحون

504
00:34:05,468 --> 00:34:07,511
‫لديهم هواتف مملوكة لهم بأسمائهم الحقيقية.

505
00:34:08,054 --> 00:34:09,847
‫بتضييق البحث على الأجهزة بدون أسماء

506
00:34:10,598 --> 00:34:12,433
‫انخفضت القائمة إلى ما يقرب من الصفر.

507
00:34:13,184 --> 00:34:16,479
‫قضيت الليلة أنا و"سايمون" نفحص تسجيلات
‫كاميرات الأمن في هذه المواقع

508
00:34:16,562 --> 00:34:18,355
‫وعرفنا المشتبه به الرئيس.

509
00:34:18,439 --> 00:34:19,523
‫"كاترينا بيراو".

510
00:34:20,066 --> 00:34:22,777
‫متخصصة في علاج أمراض الهلع
‫والمخاوف الاجتماعية...

511
00:34:23,194 --> 00:34:24,695
‫والخوف من الأماكن العامة والمفتوحة.

512
00:34:24,779 --> 00:34:25,946
‫أرسل إلي العنوان.

513
00:34:26,030 --> 00:34:28,032
‫- "كارلي"، ستأتين معي.
‫- حسناً.

514
00:34:29,116 --> 00:34:31,911
‫لقد أُعطيت كل الموارد كي تتم هذا الأمر!

515
00:34:31,994 --> 00:34:32,995
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت،

516
00:34:33,079 --> 00:34:35,498
‫يجب أن نعمل على نفس المقياس، بحد أدنى.

517
00:34:35,581 --> 00:34:37,958
‫- المذنب...
‫- لقد أخبرتك!

518
00:34:38,375 --> 00:34:42,379
‫أقول لك باستمرار،
‫لن يقع المذنب إلا بعد سنوات.

519
00:34:42,838 --> 00:34:44,673
‫إذاً فلنجد طريقة أخرى، صحيح؟

520
00:34:45,466 --> 00:34:47,718
‫انظر، معنا تكتلات العقدة
‫ومكتبات الرياضيات.

521
00:34:47,802 --> 00:34:50,096
‫نحتاج فقط إلى محرك بمقياس
‫ذراع ومولد ميداني.

522
00:34:50,179 --> 00:34:51,972
‫- ومن أين ستحصل على هذا يا "سايمون"؟
‫- المدير!

523
00:34:52,056 --> 00:34:54,266
‫يا للهول! كانت هذه غلطة كبيرة.

524
00:34:54,350 --> 00:34:55,893
‫- لا!
‫- لقد أهدرت الكثير من الوقت.

525
00:34:55,976 --> 00:34:58,104
‫- لا، نحن نحتاج إلى المخططات فحسب.
‫- لا، لقد انتهينا هنا.

526
00:34:58,187 --> 00:35:00,439
‫لقد آذينا الكثيرين!

527
00:35:01,065 --> 00:35:02,233
‫آذينا "مارسي".

528
00:35:04,944 --> 00:35:07,238
‫أطلب المواد من المدير فحسب.

529
00:35:08,489 --> 00:35:10,241
‫أطلب من المدير!

530
00:35:45,025 --> 00:35:46,694
‫لم لم يساعده المدير؟

531
00:35:47,945 --> 00:35:49,113
‫أعني بعد ما حدث؟

532
00:35:49,196 --> 00:35:50,614
‫لم تخلى عنه؟

533
00:35:52,283 --> 00:35:55,035
‫على الأرجح لنفس السبب
‫الذي جعله يرسل وعيي

534
00:35:55,119 --> 00:35:58,330
‫ووعيك أنت أيضاً إلى مضيف معرض لخطر.

535
00:35:59,248 --> 00:36:00,332
‫إنه لم يعرف.

536
00:36:01,333 --> 00:36:04,253
‫لا توجد سجلات للمؤسسة بعد القرن الـ21.

537
00:36:04,837 --> 00:36:06,380
‫غطى "فينسنت" آثاره.

538
00:36:07,339 --> 00:36:08,716
‫أريد العودة إلى البيت.

539
00:36:09,884 --> 00:36:10,801
‫ماذا قلت؟

540
00:36:12,803 --> 00:36:14,138
‫أيمكنني العودة إلى البيت الآن؟

541
00:36:17,099 --> 00:36:18,642
‫- أيمكنني أن أسألك عن...
‫- لا.

542
00:36:20,519 --> 00:36:21,812
‫أيتها الطبيبة "بيراو"؟

543
00:36:24,273 --> 00:36:25,816
‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".

544
00:36:25,900 --> 00:36:27,568
‫هذه مساعدتي، "كارلي شانون".

545
00:36:27,651 --> 00:36:30,196
‫نود التحدث إليك بخصوص أحد مرضاك.

546
00:36:32,364 --> 00:36:35,492
‫كان مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫يراقب "فينسنت إنغرام" منذ مدة.

547
00:36:35,576 --> 00:36:38,495
‫نعلم كل شيء عن رهابه التوهمي وللأسف...

548
00:36:38,579 --> 00:36:39,914
‫بدأ يتصرف على أساسه.

549
00:36:39,997 --> 00:36:42,499
‫- هل آذى أحداً؟
‫- أجل، ونعتقد أن الأمر سيستمر.

550
00:36:44,001 --> 00:36:46,295
‫لم أكن أعرف، وإلا لبلغت عن الأمر.

551
00:36:46,378 --> 00:36:49,590
‫هذا لا يهم الآن، نحن مهتمون فقط بإيقافه.

552
00:36:50,049 --> 00:36:52,343
‫تدهورت علاقتنا المهنية.

553
00:36:52,801 --> 00:36:54,762
‫اتصلت به للتو لإلغاء موعد.

554
00:36:54,845 --> 00:36:57,973
‫نحن على علم باتصالك الهاتفي معه،
‫نريدك أن تُبقي على هذا الموعد.

555
00:36:58,641 --> 00:37:00,517
‫ماذا؟ لم؟

556
00:37:00,601 --> 00:37:02,353
‫"إنغرام" مختبئ.

557
00:37:04,897 --> 00:37:07,942
‫أتريدونني أن أبقي على موعدي معه
‫وستتبعونني؟

558
00:37:08,025 --> 00:37:09,360
‫لدينا جهاز.

559
00:37:09,443 --> 00:37:13,656
‫لا يمكن تتبعه بتاتاً،
‫لكنه سيبقينا على تواصل مستمر.

560
00:37:14,323 --> 00:37:15,532
‫أتعنين مثل جهاز تنصت.

561
00:37:16,116 --> 00:37:17,785
‫بتقنية أعلى من هذا قليلاً.

562
00:37:18,327 --> 00:37:19,453
‫هل ستساعدينا؟

563
00:37:21,664 --> 00:37:23,540
‫لقد خرجت للتو من اجتماع مجلس إدارة...

564
00:37:23,624 --> 00:37:26,085
‫وأخبروني أنك تسحب تمويلك.

565
00:37:26,168 --> 00:37:28,128
‫قلت لهم إنه لا بد أن هذا مجرد خطأ.

566
00:37:28,212 --> 00:37:29,338
‫إنه ليس خطأ.

567
00:37:29,421 --> 00:37:30,923
‫على الأقل امنحنا بعض الوقت.

568
00:37:31,006 --> 00:37:33,300
‫خفض التمويل بشكل تدريجي سيسمح لنا بـ...

569
00:37:33,384 --> 00:37:34,927
‫أنا آسف، لقد اتخذت قراري.

570
00:37:35,010 --> 00:37:37,763
‫صارت المؤسسة معتمدة كلياً على كرمك.

571
00:37:38,430 --> 00:37:40,266
‫ستتوقف برامج بأكملها.

572
00:37:40,766 --> 00:37:42,226
‫وماذا عن المرضى؟

573
00:37:42,559 --> 00:37:44,395
‫الكثير منهم سيشرد في الشوارع.

574
00:37:44,478 --> 00:37:46,939
‫إذاً، من حسن الحظ أنك تهتمين لأمرهم كثيراً

575
00:37:47,022 --> 00:37:50,818
‫وأنا تمكنت من تعويضك مالياً
‫بشكل سخي طوال هذه السنوات.

576
00:37:50,901 --> 00:37:53,612
‫يمكنك الحلول محلي كمتبرع.

577
00:38:05,958 --> 00:38:07,209
‫حسناً.

578
00:38:07,293 --> 00:38:09,586
‫ينبغي أن يكفيك هذا لفترة من الزمن.

579
00:38:09,670 --> 00:38:13,215
‫اتصل بنا حين تحتاج إلى المزيد،
‫أنت تعلم كيف تجدنا، اتفقنا؟

580
00:38:14,883 --> 00:38:16,510
‫يسرني أن الأمر نجح يا "مارسي".

581
00:38:17,469 --> 00:38:18,595
‫مسرور بنجاح ماذا؟

582
00:38:20,973 --> 00:38:23,267
‫الجهاز في الغرفة 21 "سي".

583
00:38:25,686 --> 00:38:28,522
‫ظننت أنك رحلت إلى الأبد،
‫لكن بعد ذلك تحسنت.

584
00:38:30,899 --> 00:38:32,568
‫ربما يمكنني التحسن أيضاً.

585
00:38:36,905 --> 00:38:39,158
‫تعال، اعتن بنفسك جيداً، اتفقنا؟

586
00:39:02,639 --> 00:39:05,309
‫حسناً، السيارة تقترب الآن، حظاً موفقاً.

587
00:39:37,383 --> 00:39:39,009
‫حسناً، إنها تغادر حدود المدينة.

588
00:39:39,093 --> 00:39:40,552
‫الإشارة تبدو جيدة.

589
00:39:41,762 --> 00:39:44,765
‫أجل، نحن أيضاً نرى هذا،
‫نتتبعها من مسافة آمنة.

590
00:39:57,820 --> 00:39:59,613
‫أيتها الطبيبة "بيراو"،
‫لقد فعلت جهاز اتصالك.

591
00:39:59,696 --> 00:40:01,532
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- كل شيء بخير.

592
00:40:01,990 --> 00:40:03,242
‫نحن وراءك مباشرة.

593
00:40:03,325 --> 00:40:05,577
‫كل ما عليك فعله هو إرشادنا إلى المكان،
‫سنتكفل نحن بالباقي.

594
00:40:10,791 --> 00:40:13,419
‫الطقس لطيف اليوم.

595
00:40:59,339 --> 00:41:00,507
‫ها هي.

596
00:41:00,799 --> 00:41:02,342
‫برنامج تحديد المواقع يقول إنها بالداخل.

597
00:41:02,426 --> 00:41:05,387
‫كنت سأقول نحتاج إلى تعطيل الكاميرات،
‫لكنني لا أرى أياً منها.

598
00:41:06,513 --> 00:41:09,057
‫في الواقع، لا أظن حتى
‫أن الحظيرة بها أي مصدر طاقة.

599
00:41:09,391 --> 00:41:11,643
‫هذا منطقي، إن أردت الاختباء من المدير.

600
00:41:11,727 --> 00:41:14,354
‫لم ينتهي المطاف بهذه المواجهات
‫دائماً في حظائر؟

601
00:41:32,414 --> 00:41:33,916
‫"فيليب"، أتتبع وسيلة اتصال "بيراو"؟

602
00:41:33,999 --> 00:41:35,375
‫إنها ثابتة في موقعها.

603
00:42:40,524 --> 00:42:43,443
‫هذه رسالة للعميل "غرانت ماكلارين".

604
00:42:44,069 --> 00:42:47,823
‫كنت أعمل بتكليف من العميل "ماكلارين"

605
00:42:48,282 --> 00:42:51,076
‫في عملية لم تتم الموافقة عليها.

606
00:42:51,702 --> 00:42:53,370
‫تم كشف أمري...

607
00:42:55,038 --> 00:42:57,874
‫وسيُطلق سراحي بدون أذى

608
00:43:01,044 --> 00:43:02,254
‫مع ابنتي...

609
00:43:05,674 --> 00:43:10,470
‫إذا سلم العميل "ماكلارين" نفسه
‫في هذه الإحداثيات...

610
00:43:11,555 --> 00:43:12,848
‫في خلال ساعتين.

611
00:43:14,725 --> 00:43:18,270
‫يجب أن يأتي وحده وفي الموعد المحدد...

612
00:43:18,854 --> 00:43:21,315
‫وإلا سأختفي إلى الأبد.

613
00:43:29,031 --> 00:43:31,033
‫ترجمة "فادي جبر"

