﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:02,760
‫"الحلقة 212"

2
00:00:04,846 --> 00:00:05,888
‫منذ 7 أشهر...

3
00:00:07,223 --> 00:00:09,726
‫أُرسل وعيي من المستقبل البعيد

4
00:00:09,809 --> 00:00:12,145
‫إلى داخل جسد العميل
‫الخاص "غرانت ماكلارين"

5
00:00:12,228 --> 00:00:16,065
‫قبيل لحظات من موته وفقاً للسجلات
‫التاريخية أثناء تأدية عمله.

6
00:00:17,275 --> 00:00:20,403
‫منذ ذلك الحين،
‫أخذت مكانه في حياته وعمله،

7
00:00:21,446 --> 00:00:22,613
‫وحياته الزوجية...

8
00:00:23,990 --> 00:00:26,826
‫مدعياً أنني رجل مختلف
‫تمام الاختلاف عن طبيعتي.

9
00:00:28,202 --> 00:00:31,205
‫في الحقيقة أنا المسافر 3468

10
00:00:31,831 --> 00:00:34,125
‫واحد من آلاف المسافرين حول العالم

11
00:00:34,208 --> 00:00:37,086
‫أتوا من زمن حيث انمحت الحياة من الوجود

12
00:00:38,296 --> 00:00:39,714
‫لينقذوا البشرية.

13
00:00:40,548 --> 00:00:42,133
‫ليغيروا المسار.

14
00:00:43,885 --> 00:00:45,428
‫أعلم كيف يبدو كلامي هذا.

15
00:00:46,471 --> 00:00:48,139
‫بالذات لك أنت يا "كات".

16
00:00:50,641 --> 00:00:51,768
‫لكنها الحقيقة.

17
00:01:19,462 --> 00:01:21,422
‫"متصل مجهول: 47،5549 درجة شمالاً،
‫122،0652 درجة غرباً"

18
00:01:26,469 --> 00:01:28,971
‫"اترك الهاتف"

19
00:02:29,740 --> 00:02:31,450
‫مساء الخير أيها العميل "ماكلارين".

20
00:02:31,534 --> 00:02:32,702
‫أين هي؟

21
00:02:32,785 --> 00:02:34,704
‫"بيراو"؟ إنها بأمان.

22
00:02:35,079 --> 00:02:37,415
‫لكن ربما تكون رقبتها متضررة قليلاً

23
00:02:37,498 --> 00:02:39,876
‫بعد أن اضطررنا لنزع جهاز
‫الاتصال الذي سمحت لك بزرعه.

24
00:02:40,459 --> 00:02:43,880
‫- دعها تذهب يا "إنغرام".
‫- بالطبع، ما أن ننهي هذه المسألة.

25
00:02:43,963 --> 00:02:45,923
‫أود أن أعرض عليك هدنة.

26
00:02:46,757 --> 00:02:49,510
‫لقد اختطفت فريقي وعذبتهم

27
00:02:49,594 --> 00:02:51,554
‫وقتلت مسافرين في كل مكان في العالم.

28
00:02:51,637 --> 00:02:53,472
‫أردت التأكد إن كان المدير ما زال في إثري

29
00:02:53,556 --> 00:02:55,641
‫وتم تأكيد هذا الشك.

30
00:02:56,142 --> 00:02:59,353
‫كانت مهمتي تقتضي بأن أموت
‫بعد وصولي في الحال.

31
00:02:59,437 --> 00:03:02,023
‫حياتي كانت بمثابة جريمة
‫في حق الخطة الكبرى

32
00:03:02,106 --> 00:03:03,774
‫وحكم علي بالموت.

33
00:03:03,858 --> 00:03:04,901
‫هل هذا عدل؟

34
00:03:04,984 --> 00:03:06,736
‫- القرار لا يعود لي.
‫- لا.

35
00:03:07,445 --> 00:03:09,196
‫لا، بل يعود للمدير...

36
00:03:09,739 --> 00:03:13,284
‫الذي لا يعرف التفاهم،
‫لا يعرف الغفران،

37
00:03:13,701 --> 00:03:17,580
‫بلا روح، لأنه مجرد آلة.

38
00:03:17,914 --> 00:03:21,000
‫- لقد سئمت الهروب.
‫- التقط صورة ذاتية، يمكنك إنهاء كل شيء.

39
00:03:21,083 --> 00:03:24,337
‫بالنسبة إلي،
‫خلق عصر التكنولوجيا سجناً حولي

40
00:03:24,420 --> 00:03:25,796
‫سجن...

41
00:03:26,714 --> 00:03:28,257
‫لا ينفك يضيق بمرور الوقت.

42
00:03:28,341 --> 00:03:29,926
‫هذه ليست حياة ملائمة لابني.

43
00:03:30,009 --> 00:03:32,386
‫هل تحاول الحصول على تعاطف من ناحيتي؟

44
00:03:32,470 --> 00:03:33,512
‫لا.

45
00:03:33,971 --> 00:03:36,098
‫بل أريد وعداً منك أن تتركني لحالي

46
00:03:36,182 --> 00:03:39,060
‫بينما أرتب أموري وأواجه من يتهمني.

47
00:03:39,143 --> 00:03:41,270
‫- لن ينتهي هذا أبداً في صالحك.
‫- ليس لدي أي تخيلات.

48
00:03:41,354 --> 00:03:43,397
‫أنا أعرف بالضبط ما سيحدث.

49
00:03:43,481 --> 00:03:46,567
‫لقد سرقت 16 عاماً لم أكن لأحصل عليها قط

50
00:03:46,651 --> 00:03:50,279
‫وخلال هذا الوقت كونت حياةً غالية.

51
00:03:51,197 --> 00:03:54,784
‫لا ينبغي أن يدفع ولدي ثمن أخطاء أبيه.

52
00:03:59,247 --> 00:04:00,623
‫هل تعطيني وعدك؟

53
00:04:01,290 --> 00:04:03,459
‫أنت لن تأخذ مني أي شيء.

54
00:04:04,835 --> 00:04:06,379
‫في الحقيقة هذا ليس صحيحاً.

55
00:04:09,507 --> 00:04:11,968
‫- "غرانت"، أرجوك ساعدني.
‫- أيها الـ...

56
00:04:16,681 --> 00:04:18,099
‫إن تجرأت على إيذائها...

57
00:04:18,182 --> 00:04:19,976
‫أيها المسافر 3468،

58
00:04:20,518 --> 00:04:24,355
‫إن أردت رؤية زوجتك مرة أخرى،
‫فاتبع هذا التوجيه البسيط.

59
00:04:24,438 --> 00:04:25,690
‫ابتعد عن طريقي.

60
00:04:49,338 --> 00:04:51,507
‫لقد أراني شريطاً مصوراً،
‫إنها مُحتجزة في مكان ما.

61
00:04:51,590 --> 00:04:53,551
‫- هل أصابها أذى؟
‫- لم أستطع تبين ذلك.

62
00:04:53,634 --> 00:04:57,013
‫أيها الرئيس، لقد زيف أشياء كهذه من قبل،
‫هل أنت واثق أنها "كاثرين"؟

63
00:04:57,096 --> 00:04:58,723
‫أجل، هاتفها يذهب للبريد الصوتي مباشرة.

64
00:04:58,806 --> 00:05:00,224
‫- ماذا يريد؟
‫- هدنة.

65
00:05:00,308 --> 00:05:01,392
‫تباً له!

66
00:05:01,475 --> 00:05:03,936
‫قال إنه سيسلم نفسه للمدير ويتحمل العقاب

67
00:05:04,020 --> 00:05:07,398
‫لكنه يريدنا أن نتركه
‫حتى ينظم الأمور من أجل ولده.

68
00:05:07,481 --> 00:05:08,899
‫"كات" هي ضمانته.

69
00:05:09,317 --> 00:05:11,569
‫هل قضى كل هذا الوقت
‫في الاختباء وتعذيب المسافرين

70
00:05:11,652 --> 00:05:12,778
‫فقط كي يسلم نفسه الآن؟

71
00:05:12,862 --> 00:05:14,113
‫أنا أيضاً لا أصدق هذا الأمر.

72
00:05:14,196 --> 00:05:17,700
‫كل ما يهم الآن أن تكون "كات" آمنة،
‫"فيليب"، أيمكنك تتبع هاتفها؟

73
00:05:17,783 --> 00:05:18,617
‫يمكنني المحاولة.

74
00:05:18,701 --> 00:05:21,454
‫لا أظنه يراقب اتصالاتنا
‫لكن لنكن حذرين.

75
00:05:21,787 --> 00:05:23,414
‫إن اكتشف أننا نبحث عنها...

76
00:05:23,497 --> 00:05:24,498
‫ماذا عن "بيراو"؟

77
00:05:24,582 --> 00:05:27,126
‫يدعي أنها حية، لكن عليكم
‫جميعاً الاطمئنان على أحبائكم

78
00:05:27,209 --> 00:05:29,628
‫والتأكد أنهم بخير، سأذهب إلى منزل "كات".

79
00:05:38,846 --> 00:05:40,097
‫"ديفيد" لا يجيب.

80
00:05:40,765 --> 00:05:41,891
‫وكذلك "جيف".

81
00:05:41,974 --> 00:05:44,810
‫"غاري"، مرحباً، أنا أطمئن فحسب، كيف الحال؟

82
00:05:45,644 --> 00:05:46,937
‫حسناً، هيا بنا.

83
00:05:47,354 --> 00:05:48,689
‫أمي أيضاً بخير؟

84
00:05:48,773 --> 00:05:52,943
‫لا، لن أصل في موعد العشاء،
‫يجب أن أغلق الخط لكن استمتعا بيومكما.

85
00:06:21,222 --> 00:06:22,056
‫أرجوك!

86
00:06:25,726 --> 00:06:27,895
‫أنا آسف على معاملتك بهذه الطريقة

87
00:06:27,978 --> 00:06:31,565
‫لكن كان يجب أن ننزع الجهاز
‫في أسرع وقت ممكن.

88
00:06:31,649 --> 00:06:33,067
‫أين ابنتي؟

89
00:06:33,150 --> 00:06:34,151
‫في البيت.

90
00:06:35,444 --> 00:06:36,654
‫لا أصدقك.

91
00:06:38,531 --> 00:06:40,616
‫أحدهم يعتني بها بينما نتحدث.

92
00:06:41,534 --> 00:06:42,451
‫مرحباً.

93
00:06:42,535 --> 00:06:43,577
‫"إيفا"!

94
00:06:44,578 --> 00:06:45,913
‫حبيبتي، هل أصابك مكروه؟

95
00:06:45,996 --> 00:06:48,999
‫لا، يوجد رجل هنا.

96
00:06:49,416 --> 00:06:50,751
‫هل أنت آتية إلى البيت؟

97
00:06:50,835 --> 00:06:53,045
‫قريباً، قريباً جداً.

98
00:06:53,129 --> 00:06:55,297
‫أين أنت؟ لقد قلت إنك...

99
00:06:55,631 --> 00:06:58,134
‫أعدك، "إيفا" سترى أمها بعد قليل.

100
00:07:04,765 --> 00:07:07,435
‫هناك شيء واحد فقط أريدك أن تقومي به.

101
00:07:20,030 --> 00:07:21,323
‫"ديفيد"؟

102
00:07:40,134 --> 00:07:42,094
‫يا رفاق، لقد اختفى "ديفيد".

103
00:07:42,511 --> 00:07:44,096
‫وكذلك "جيف" والطفل.

104
00:07:44,763 --> 00:07:46,640
‫"مارسي"، المكان مدمر تماماً.

105
00:07:48,225 --> 00:07:49,685
‫ماذا سنفعل؟

106
00:08:10,039 --> 00:08:13,042
‫"التبني الدولي"

107
00:08:59,046 --> 00:09:00,839
‫لم أظن قط أن يومي سيبدأ بهذه الطريقة.

108
00:09:00,923 --> 00:09:04,260
‫أتريد حقاً أن تبدأ تحقيقاً متعدد
‫الوكالات في أمر "فينسنت إنغرام"؟

109
00:09:04,343 --> 00:09:06,428
‫- نحن نضيع الوقت.
‫- "ماك"، أمعن التفكير في الأمر.

110
00:09:06,512 --> 00:09:07,846
‫إنه يحتجزهم.

111
00:09:07,930 --> 00:09:10,266
‫وحذرك أن الأمور ستسوء.

112
00:09:10,349 --> 00:09:12,643
‫قال الرجل إنه سيسلم نفسه للمدير.

113
00:09:12,726 --> 00:09:14,186
‫- فلننتظر ونر.
‫- وأنت صدقته؟

114
00:09:14,270 --> 00:09:16,897
‫- لم سيتكبد عناء...
‫- إنه مختل!

115
00:09:16,981 --> 00:09:20,401
‫لقد قضى سنوات يطارد فرق المسافرين،
‫من ضمنهم فريقي.

116
00:09:20,484 --> 00:09:22,695
‫كانوا سيموتون لو لم أستخدم
‫موارد وكالة الأمن القومي...

117
00:09:22,778 --> 00:09:24,905
‫وهي أحد الأسباب التي جعلتهم ينتبهون لنا.

118
00:09:24,989 --> 00:09:26,490
‫عم تتحدث؟

119
00:09:26,907 --> 00:09:28,033
‫منذ بضعة أسابيع

120
00:09:28,117 --> 00:09:29,451
‫رأيت تقريراً...

121
00:09:30,202 --> 00:09:32,037
‫وزارة الدفاع والأمن الوطني

122
00:09:32,121 --> 00:09:33,789
‫والاستخبارات المركزية والأمن القومي...

123
00:09:33,872 --> 00:09:36,125
‫لم تكن فرقة مضيفي فقط التي تثير الشكوك

124
00:09:36,208 --> 00:09:39,003
‫تم اكتشافنا في كل الوكالات الاستخباراتية.

125
00:09:39,336 --> 00:09:41,297
‫على الأرجح حول العالم أجمع.

126
00:09:41,880 --> 00:09:42,798
‫يا إلهي!

127
00:09:42,881 --> 00:09:44,925
‫يظنون أننا تنظيم إرهابي جديد.

128
00:09:45,593 --> 00:09:47,595
‫خلايا في أكثر من مئة دولة.

129
00:09:47,678 --> 00:09:49,888
‫لم يتخذوا خطوة ضدنا
‫لأنهم في شدة الخوف.

130
00:09:51,765 --> 00:09:53,726
‫رجالنا في الأمن القومي والأمن الوطني

131
00:09:53,809 --> 00:09:55,603
‫يخفون وجودنا بأقصى ما يمكنهم

132
00:09:55,686 --> 00:09:58,897
‫لكن الآن صارت مسألة
‫وقت قبل أن تحدث تسريبات.

133
00:09:59,231 --> 00:10:02,568
‫مطاردة "إنغرام" ستثير
‫شك نحن في غنى عنه.

134
00:10:03,277 --> 00:10:05,696
‫أيها الرئيس، تمكنت من فتح عدة مواقع
‫من هواتفهم.

135
00:10:06,280 --> 00:10:08,532
‫آخرها سُجل أمس،
‫الساعة 3:28 عصراً

136
00:10:08,616 --> 00:10:10,242
‫كلها من نفس المكان.

137
00:10:11,035 --> 00:10:12,828
‫أرسل لي العنوان،
‫وأبق عينك على القنوات الخلفية.

138
00:10:12,911 --> 00:10:14,872
‫- على البقية ملاقاتي هناك.
‫- "ماك"!

139
00:10:19,209 --> 00:10:20,169
‫مرحباً يا "كاثرين".

140
00:10:40,481 --> 00:10:43,484
‫"(كاثرين ماكلارين)"

141
00:10:52,743 --> 00:10:54,453
‫اسمي "كاترينا بيراو".

142
00:10:55,037 --> 00:10:56,080
‫أنا طبيبة نفسية.

143
00:10:56,163 --> 00:10:57,790
‫أين أنا؟

144
00:10:57,873 --> 00:10:59,792
‫غير مسموح لي أن أقول لك ذلك.

145
00:11:10,302 --> 00:11:12,012
‫لم نحن هنا؟

146
00:11:15,849 --> 00:11:18,644
‫توجد أسئلة يُفترض بي أن أطرحها عليك.

147
00:11:19,812 --> 00:11:23,690
‫لكنني أريدك أن تعرفي
‫أنني أيضاً أفعل هذا ضد إرادتي.

148
00:11:27,569 --> 00:11:29,071
‫لقد اختطفوا ابنتي "إيفا".

149
00:11:31,115 --> 00:11:33,784
‫لكن إن تعاونا معاً

150
00:11:33,867 --> 00:11:35,577
‫وفعلنا ما يريدون منا

151
00:11:35,869 --> 00:11:37,371
‫سيطلقون سراحنا جميعاً.

152
00:11:38,789 --> 00:11:40,040
‫أيمكننا أن نفعل ذلك؟

153
00:11:51,468 --> 00:11:54,096
‫متى بدأت تلاحظين تغيرات في سلوك زوجك؟

154
00:11:59,393 --> 00:12:01,562
‫كل هذا كان من أجل مصلحة الأمة.

155
00:12:02,646 --> 00:12:04,857
‫الضحايا الذي سقطوا في انفجار "فان هيوزن"

156
00:12:04,940 --> 00:12:06,984
‫ضمنوا نجاة الملايين

157
00:12:07,067 --> 00:12:09,653
‫الذين كانوا سيموتون
‫بعد عام من الآن تقريباً.

158
00:12:10,195 --> 00:12:13,490
‫ملايين من البشر لا يدركون
‫كم كانوا قريبين من النهاية

159
00:12:13,574 --> 00:12:16,160
‫وأنقذهم المسافرون.

160
00:12:17,077 --> 00:12:18,370
‫هذا ما نفعله.

161
00:12:19,663 --> 00:12:21,373
‫تاريخياً "كارلي شانون" ماتت

162
00:12:21,457 --> 00:12:24,918
‫على يد حبيبها الثمل العنيف.

163
00:12:26,128 --> 00:12:29,214
‫والآن عوضاً عن أن يتربى
‫ولدها في كنف أب مهمل،

164
00:12:29,298 --> 00:12:31,216
‫إنه محاط بالحب.

165
00:12:32,926 --> 00:12:34,178
‫حبي أنا.

166
00:12:35,888 --> 00:12:39,600
‫"جيفري كونيكر الابن"
‫سيكبر ليكون رجلاً صالحاً

167
00:12:39,975 --> 00:12:44,104
‫وملايين من الناس حول العالم
‫لن يعانوا من كارثة "هيليوس".

168
00:12:44,188 --> 00:12:47,232
‫لذا أتعلمون ما أقوله عن مجيئي إلى هنا

169
00:12:47,566 --> 00:12:50,444
‫وأخذ هذا الجسد والقيام بهذا العمل؟

170
00:12:52,029 --> 00:12:53,322
‫على الرحب والسعة.

171
00:13:12,841 --> 00:13:14,009
‫تباً!

172
00:13:16,845 --> 00:13:18,180
‫هذا هاتف "غريس".

173
00:13:23,477 --> 00:13:25,896
‫"لقد خالفت اتفاقنا"

174
00:13:37,866 --> 00:13:39,159
‫"سايمون".

175
00:13:39,618 --> 00:13:41,745
‫لقد قلت إنه لن يستغرق وقتاً طويلاً.

176
00:13:41,828 --> 00:13:44,498
‫أجل، لكن كان هذا قبل ازدياد
‫سخونة واجهة التواصل.

177
00:13:44,581 --> 00:13:47,459
‫وأجل، كنت أعرف أنك هناك،
‫أنت لم تفاجئني.

178
00:13:49,419 --> 00:13:50,796
‫لا يوجد متسع من الوقت.

179
00:13:51,421 --> 00:13:53,632
‫أعرف، لدي ساعة في رأسي.

180
00:13:56,552 --> 00:13:58,679
‫أحتاج إلى المزيد من المبرد،
‫هل أحضرته؟

181
00:13:59,513 --> 00:14:01,557
‫كل ما تحتاج إليه في هذه الغرفة.

182
00:14:02,349 --> 00:14:04,434
‫تذكر، نحن نفعل هذا من أجلك.

183
00:14:04,518 --> 00:14:07,688
‫قلت عدة استخدامات، عدة انتقالات.

184
00:14:07,771 --> 00:14:09,022
‫أجل.

185
00:14:09,523 --> 00:14:11,650
‫ومن ثم سنعتني بحالتك.

186
00:14:19,658 --> 00:14:20,909
‫"ديفيد".

187
00:14:21,952 --> 00:14:22,995
‫"ديفيد".

188
00:14:26,498 --> 00:14:28,000
‫آسف، أنا فقط...

189
00:14:29,668 --> 00:14:31,503
‫لم يسبق لي أن اُختطفت من قبل.

190
00:14:33,881 --> 00:14:35,841
‫- كنت رهينة ذات مرة، لكن هذا...
‫- من فضلك،

191
00:14:36,466 --> 00:14:38,760
‫أجب عن السؤال فحسب.

192
00:14:38,844 --> 00:14:40,095
‫...أجل.

193
00:14:41,597 --> 00:14:42,723
‫أنا كذلك.

194
00:14:42,806 --> 00:14:44,558
‫كنت، مساعدها الاجتماعي.

195
00:14:44,892 --> 00:14:46,476
‫كيف تعرفين بأمر "مارسي"؟

196
00:14:48,103 --> 00:14:49,313
‫أين هي؟

197
00:14:49,980 --> 00:14:51,231
‫إنها في أمان.

198
00:14:52,691 --> 00:14:57,154
‫أتعنين أنها بأمان في الأسر
‫أم في بيتها بأمان؟

199
00:14:57,654 --> 00:14:58,906
‫لم يأخذوها.

200
00:14:59,281 --> 00:15:02,242
‫- من هم؟
‫- نفس الأشخاص الذين اختطفوا ابنتي.

201
00:15:03,452 --> 00:15:05,120
‫هذا فظيع، أنا...

202
00:15:06,914 --> 00:15:08,457
‫ثم صاروا يطاردونني أنا؟

203
00:15:09,374 --> 00:15:11,585
‫- ماذا فعلت؟
‫- "ديفيد"، أرجوك.

204
00:15:11,668 --> 00:15:15,297
‫أجب عن الأسئلة فحسب
‫إن أردتنا أن نخرج من هنا.

205
00:15:17,591 --> 00:15:18,467
‫حسناً.

206
00:15:18,550 --> 00:15:21,595
‫هل حقاً تغيرت كل قدرات "مارسي"
‫الإدراكية في يوم من الأيام

207
00:15:21,678 --> 00:15:25,474
‫وصارت كأنها شخص مختلف تماماً؟

208
00:15:26,683 --> 00:15:27,851
‫أجل.

209
00:15:28,518 --> 00:15:30,103
‫ألم يبد لك هذا غريباً؟

210
00:15:30,646 --> 00:15:34,066
‫بالطبع بدا غريباً، ظننت
‫أن معجزة حدثت، أتمازحينني؟

211
00:15:34,608 --> 00:15:36,568
‫كيف تبرر هذا التغيير؟

212
00:15:38,320 --> 00:15:39,655
‫الـ...

213
00:15:40,572 --> 00:15:43,116
‫أنا واثق أنه يجب ألا أتحدث في هذا الأمر.

214
00:15:43,700 --> 00:15:45,786
‫ستحصل على السرية
‫بين المريض والطبيب معي.

215
00:15:45,869 --> 00:15:47,412
‫- أنت لست طبيبتي.
‫- "ديفيد".

216
00:15:47,496 --> 00:15:49,456
‫- لكن هي طبيبة.
‫- "مارسي وارتون"؟

217
00:15:49,539 --> 00:15:52,751
‫مع المكتب الفيدرالي، تعمل متخفية،
‫تذهب في مهمات سرية...

218
00:15:54,336 --> 00:15:55,295
‫لقد بحت بالكثير.

219
00:15:55,671 --> 00:15:57,047
‫وهل صدقتها؟

220
00:15:57,130 --> 00:16:01,009
‫قابلت رئيسها..."غرانت ماكلارين"،
‫إنه حقيقي، لقد ذهبت إلى مكتبه.

221
00:16:01,301 --> 00:16:03,345
‫سوف يقتلني،
‫لقد اعترفت بكل شيء بعد 5 ثوان.

222
00:16:03,428 --> 00:16:07,432
‫"ديفيد"، "مارسي وارتون"
‫ليست عميلة في المكتب الفيدرالي.

223
00:16:08,350 --> 00:16:09,851
‫إنها مسافرة.

224
00:16:10,686 --> 00:16:12,396
‫من المستقبل.

225
00:16:13,188 --> 00:16:14,272
‫إنها ماذا؟

226
00:16:14,731 --> 00:16:16,316
‫مسافرة عبر الزمن.

227
00:16:19,903 --> 00:16:21,571
‫هذا أسخف شيء سمعته في حياتي.

228
00:16:21,655 --> 00:16:23,740
‫كان يُفترض أن تُقتل
‫على يد مجموعة من الرجال

229
00:16:23,824 --> 00:16:25,826
‫خارج المكتبة التي كانت تعمل بها.

230
00:16:25,909 --> 00:16:30,455
‫قبل ثوان من موتها، أُرسل وعي من المستقبل

231
00:16:30,539 --> 00:16:32,332
‫واستحوذ على وعي "مارسي".

232
00:16:32,958 --> 00:16:35,293
‫ونجت تلك المسافرة الجديدة من الاعتداء.

233
00:16:36,128 --> 00:16:38,714
‫ومنذ بضعة أشهر،

234
00:16:39,089 --> 00:16:41,675
‫تم استبدال ذلك الوعي مرة أخرى.

235
00:16:42,092 --> 00:16:44,011
‫هي سمت ما حدث فقدان ذاكرة

236
00:16:44,511 --> 00:16:48,140
‫لكن في الحقيقة، لقد تم استبدال بياناتها.

237
00:16:51,518 --> 00:16:52,894
‫سيدتي...

238
00:16:53,353 --> 00:16:55,689
‫ماذا كنت تدخنين بحق السماء؟

239
00:17:21,381 --> 00:17:22,507
‫مرحباً.

240
00:17:24,301 --> 00:17:26,344
‫أنا مسرور نوعاً ما أنني لست وحدي هنا.

241
00:17:31,391 --> 00:17:32,642
‫أنا "ديفيد".

242
00:17:34,811 --> 00:17:36,271
‫"كاثرين".

243
00:17:36,646 --> 00:17:37,814
‫"كاثرين".

244
00:17:39,775 --> 00:17:41,276
‫هل هم بخير؟

245
00:17:41,943 --> 00:17:44,196
‫ما زالوا تحت تأثير المخدر
‫الذي أعطوني إياه.

246
00:17:46,531 --> 00:17:48,533
‫أنت لا تعرف أياً منهم، أليس كذلك؟

247
00:17:49,701 --> 00:17:51,203
‫حسناً، يا للهول!

248
00:17:51,286 --> 00:17:52,662
‫- أجل.
‫- أتعرف أحداً منهم؟

249
00:17:52,746 --> 00:17:53,830
‫"راي"؟

250
00:17:55,248 --> 00:17:56,541
‫"راي"، استيقظ!

251
00:17:57,793 --> 00:18:00,003
‫أخرجني من مشكلة قانونية مؤخراً.

252
00:18:00,879 --> 00:18:02,756
‫الأمر غريب، "راي"؟

253
00:18:03,799 --> 00:18:05,967
‫- "راي"، استيقظ!
‫- لقد جربت الصياح بالفعل.

254
00:18:10,597 --> 00:18:11,723
‫حباً لله!

255
00:18:11,807 --> 00:18:13,683
‫- ماذا؟
‫- أنا أعرفه أيضاً.

256
00:18:14,601 --> 00:18:17,312
‫إنه شرطي، لقد استجوبني
‫من قبل بخصوص "مارسي".

257
00:18:17,395 --> 00:18:18,688
‫من هي "مارسي"؟

258
00:18:21,149 --> 00:18:23,360
‫يبدو أنها مسافرة عبر الزمن
‫أتت من المستقبل.

259
00:18:24,152 --> 00:18:26,029
‫قالت إن زوجي أيضاً كذلك.

260
00:18:26,571 --> 00:18:28,198
‫- أتعنين الطبيبة "بيراو"؟
‫- أجل.

261
00:18:28,281 --> 00:18:29,533
‫لكنك لا تصدقين هذا.

262
00:18:29,616 --> 00:18:31,535
‫- بالطبع لا!
‫- بالطبع لا.

263
00:18:31,618 --> 00:18:34,037
‫تباً!

264
00:18:34,121 --> 00:18:36,289
‫لا بأس، أنت لست وحدك.

265
00:18:36,623 --> 00:18:39,084
‫أين ولدي؟ أين "جيفري"؟ إنه طفل صغير.

266
00:18:39,167 --> 00:18:41,795
‫إنه ليس معنا، أنا آسفة.

267
00:18:42,879 --> 00:18:44,089
‫أنت زوجة "ماكلارين".

268
00:18:44,756 --> 00:18:45,757
‫العميل "ماكلارين"؟

269
00:18:45,841 --> 00:18:46,842
‫أتعرف من أكون؟

270
00:18:46,925 --> 00:18:48,468
‫أجل، لقد أتيت إلى منزلك وأخبرتك

271
00:18:48,552 --> 00:18:50,554
‫أن زوجك كان على علاقة بحبيبتي "كارلي".

272
00:18:51,012 --> 00:18:52,681
‫- "كارلي"؟
‫- ماذا؟

273
00:18:52,764 --> 00:18:53,849
‫أجل، ألا تتذكرين؟

274
00:18:54,349 --> 00:18:56,017
‫لا، وأظن أن هذا شيء كنت سأتذكره.

275
00:18:56,101 --> 00:18:57,602
‫إذاً، لم قد يجلبنا إلى هنا؟

276
00:18:57,686 --> 00:18:59,729
‫ماذا؟ لم قد يفعل "غرانت" هذا؟

277
00:18:59,813 --> 00:19:02,232
‫إنها محقة، لا أظن أن هذه طريقة
‫المكتب الفيدرالي.

278
00:19:02,315 --> 00:19:05,110
‫كيف تعرف أن زوجي يعمل في المكتب الفيدرالي؟

279
00:19:05,193 --> 00:19:06,403
‫إنه رئيس "مارسي"، أليس كذلك؟

280
00:19:06,486 --> 00:19:08,155
‫أنت "ديفيد ميلر".

281
00:19:08,572 --> 00:19:09,865
‫أنت المساعد الاجتماعي البغيض

282
00:19:09,948 --> 00:19:11,950
‫الذي كان يضاجع
‫الفتاة المتخلفة عقلياً "مارسي".

283
00:19:12,033 --> 00:19:14,870
‫- هذه كلمة غير لائقة.
‫- لحظة، من تكون "مارسي" بحق السماء؟

284
00:19:14,953 --> 00:19:15,787
‫إنها عميلته.

285
00:19:16,204 --> 00:19:17,706
‫في لحظة كانت معاقة ذهنياً

286
00:19:17,789 --> 00:19:20,584
‫وفي اللحظة التالية كانت تضرب
‫6 رجال خارج المكتبة.

287
00:19:20,667 --> 00:19:24,296
‫- نعم، كانت تعمل متخفية.
‫- حسناً، يكفي هذا الهراء.

288
00:19:24,379 --> 00:19:26,506
‫إما أن نتحدث، أو نخرج من هنا.

289
00:19:29,885 --> 00:19:35,098
‫أنت! مهما كنت تظن نفسك،
‫لقد اختطفت ضابطاً من شرطة المدينة!

290
00:19:35,182 --> 00:19:36,516
‫هذه جناية من الدرجة الأولى

291
00:19:36,600 --> 00:19:39,227
‫وسوف أزج بك في السجن، هل تسمعني؟

292
00:19:43,773 --> 00:19:45,525
‫أعليك أن تصدر هذه الجلبة؟

293
00:19:51,531 --> 00:19:52,866
‫من أنتم بحق السماء؟

294
00:19:53,658 --> 00:19:55,577
‫مرحباً، أنا "ديفيد".

295
00:19:56,244 --> 00:19:57,579
‫أنا صديق "مارسي".

296
00:19:58,246 --> 00:19:59,289
‫هذه "كاثرين".

297
00:19:59,372 --> 00:20:00,874
‫إنها متزوجة من العميل "ماكلارين"

298
00:20:00,957 --> 00:20:02,000
‫وهو رئيس "مارسي".

299
00:20:02,083 --> 00:20:03,335
‫هذا "راي".

300
00:20:03,752 --> 00:20:05,045
‫ما زال فاقداً الوعي.

301
00:20:05,128 --> 00:20:09,549
‫الرجل الغاضب هو الضابط "كونيكر"

302
00:20:09,633 --> 00:20:11,259
‫الذي على ما أظن في علاقة مع "كارلي"

303
00:20:11,343 --> 00:20:12,552
‫وهي أيضاً من صديقات "مارسي"

304
00:20:12,636 --> 00:20:15,055
‫وقد يكونون جميعاً مسافرين عبر الزمن.

305
00:20:15,472 --> 00:20:16,598
‫ومن أنت؟

306
00:20:17,390 --> 00:20:20,560
‫أنا اختصاصية إرشاد في مدرسة ثانوية.

307
00:20:20,644 --> 00:20:22,520
‫حسناً، هذا منطقي تماماً.

308
00:20:26,983 --> 00:20:28,860
‫انتظر، لا، لا تلمسني.

309
00:20:28,944 --> 00:20:31,071
‫لا، إياك أن تلمسني.

310
00:20:31,738 --> 00:20:32,948
‫إلى أين تأخذونني؟

311
00:20:33,031 --> 00:20:34,407
‫اتركني!

312
00:20:34,491 --> 00:20:35,533
‫اتركني!

313
00:20:35,617 --> 00:20:37,035
‫قالت لك السيدة أن تتركها!

314
00:20:38,536 --> 00:20:39,829
‫لا!

315
00:20:41,790 --> 00:20:42,874
‫اتركوني!

316
00:20:44,918 --> 00:20:46,336
‫ذكرني، من هو؟

317
00:20:47,712 --> 00:20:49,047
‫إنه محامي.

318
00:20:58,306 --> 00:20:59,849
‫"قلت لكم أن تبتعدوا عن طريقي"

319
00:21:06,106 --> 00:21:07,816
‫"فينس" يرسل لنا شيئاً.

320
00:21:09,484 --> 00:21:10,694
‫أيها الرئيس!

321
00:21:22,372 --> 00:21:26,418
‫"غرانت"، لكي يُطلق سراحي بدون أذى

322
00:21:27,002 --> 00:21:31,881
‫يجب أن تعترف على مقطع مسجل بأنك مسافر.

323
00:21:34,926 --> 00:21:37,554
‫أمامك ساعة واحدة لترسله
‫إلى هذا العنوان الإلكتروني.

324
00:21:38,596 --> 00:21:40,098
‫وإلا سيقتلونني.

325
00:21:41,182 --> 00:21:46,313
‫"حان الوقت ليعرف العالم حقيقتكم"

326
00:21:52,944 --> 00:21:55,613
‫تباً! ليس مجدداً.

327
00:22:00,160 --> 00:22:01,119
‫"راي"؟

328
00:22:03,455 --> 00:22:05,248
‫- "ديفيد".
‫- أجل.

329
00:22:05,832 --> 00:22:07,250
‫لقد اختُطفنا.

330
00:22:08,001 --> 00:22:10,253
‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً لكن...

331
00:22:10,337 --> 00:22:12,505
‫بكم تدين لـ"فارغيز"؟

332
00:22:14,758 --> 00:22:17,510
‫- أيعرف أحدكم "فارغيز"؟
‫- لا نعرف لم نحن هنا.

333
00:22:18,094 --> 00:22:21,723
‫هل لهذا أية علاقة بالرجل في شقتك الذي...

334
00:22:22,432 --> 00:22:23,266
‫ماذا؟

335
00:22:24,684 --> 00:22:25,518
‫ربما.

336
00:22:28,396 --> 00:22:30,607
‫ما مشكلة السيد الضخم الطويل هنا؟

337
00:22:31,066 --> 00:22:31,941
‫انتظر لحظة.

338
00:22:32,567 --> 00:22:36,279
‫بربك! هون عليك، ما الذي...رباه!

339
00:22:37,781 --> 00:22:38,990
‫أيها الرئيس، يجب أن أقول هذا...

340
00:22:39,074 --> 00:22:41,618
‫إن فعلنا هذا فسيكون ضد كل شيء تدربنا عليه.

341
00:22:41,701 --> 00:22:42,952
‫أعرف.

342
00:22:45,705 --> 00:22:46,748
‫أنا آسف.

343
00:22:47,832 --> 00:22:49,584
‫لن أدع زوجتي تموت.

344
00:22:49,667 --> 00:22:51,127
‫لدي نفس الشعور حول "ديفيد".

345
00:22:51,211 --> 00:22:53,004
‫اسمعني.

346
00:22:53,421 --> 00:22:55,924
‫لا أريد شيئاً في هذه اللحظة
‫أكثر من احتضان ولدي.

347
00:22:56,007 --> 00:22:57,509
‫لكن المهمة تأتي في المقام الأول.

348
00:22:57,592 --> 00:23:01,638
‫إن جلست أمام هذا الحاسوب بنية الاعتراف
‫فسيتم محو واستبدال بياناتك.

349
00:23:01,721 --> 00:23:04,099
‫أظن أن لدي طريقة لنفعل ذلك
‫بدون خرق البند الأول من اللائحة.

350
00:23:07,602 --> 00:23:09,562
‫لقد حصلت على فيروس حاسوب متطور

351
00:23:09,646 --> 00:23:11,898
‫يمكنني زرعه في شفرة ملف الفيديو.

352
00:23:11,981 --> 00:23:12,899
‫أيمكن تتبعه؟

353
00:23:12,982 --> 00:23:15,735
‫منذ 4 أشهر، عطل الفيروس
‫"ريليكس ماكسيكلاود" في "النمسا"

354
00:23:15,819 --> 00:23:17,737
‫لمدة 47 دقيقة وما زالوا
‫لا يعرفون من فعلها.

355
00:23:17,821 --> 00:23:18,738
‫أتعرف أنت؟

356
00:23:18,822 --> 00:23:19,823
‫الفصيل المنشق.

357
00:23:20,740 --> 00:23:23,201
‫يمكنني تتبع الشريط المصور
‫على القناة الخلفية وأجد موقعه.

358
00:23:23,284 --> 00:23:25,495
‫- ماذا لو انتشر؟
‫- سأعرف إلى أين يتجه.

359
00:23:25,578 --> 00:23:27,163
‫وعندما يحين الوقت يمكننا أن نغلقه.

360
00:23:27,247 --> 00:23:29,791
‫نعم، إن سمح لنا المدير
‫بالوصول إلى هذه المرحلة.

361
00:23:30,291 --> 00:23:32,127
‫لم تهو علينا الصاعقة بعد.

362
00:23:35,713 --> 00:23:36,923
‫افعلها.

363
00:23:40,885 --> 00:23:42,053
‫أنا جاهز.

364
00:23:56,818 --> 00:23:58,319
‫منذ 7 أشهر،

365
00:23:59,279 --> 00:24:01,698
‫أُرسل وعيي من المستقبل البعيد

366
00:24:01,781 --> 00:24:04,284
‫إلى داخل جسد العميل الخاص
‫"غرانت ماكلارين".

367
00:24:34,898 --> 00:24:38,359
‫أنظمة التبريد على درجة 270 تحت الصفر.

368
00:24:39,736 --> 00:24:42,238
‫دقة الموصل العالي، 99،8 بالمئة.

369
00:24:48,036 --> 00:24:49,746
‫- "سايمون"!
‫- السخونة مفرطة!

370
00:24:49,829 --> 00:24:51,998
‫أطفئه! "سايمون"!

371
00:25:04,135 --> 00:25:05,553
‫كان من المفروض أن يعمل!

372
00:25:06,012 --> 00:25:07,138
‫أيمكنك إصلاحه؟

373
00:25:07,222 --> 00:25:08,806
‫قلت لك من قبل، الجهاز يحتاج...

374
00:25:08,890 --> 00:25:11,517
‫"سايمون"، أيمكنك إصلاحه؟

375
00:25:13,353 --> 00:25:14,854
‫كان كل هذا من أجلك.

376
00:25:15,772 --> 00:25:16,981
‫كله من أجلك.

377
00:25:18,983 --> 00:25:20,485
‫أنا صديقه الوحيد؟

378
00:25:21,778 --> 00:25:23,446
‫يا للهول! هذا شيء مؤسف.

379
00:25:24,447 --> 00:25:28,117
‫الرجل يسافر عبر الزمن،
‫يصبح مدمن مخدرات

380
00:25:28,493 --> 00:25:32,038
‫وصديقه الوحيد محام
‫مدمن مقامرة يستغله؟

381
00:25:32,121 --> 00:25:34,415
‫أريد أن... لنعد إلى موضوعنا.

382
00:25:48,388 --> 00:25:49,889
‫كيف الأحوال في البيت؟

383
00:26:02,443 --> 00:26:03,444
‫أين ولدي؟

384
00:26:04,404 --> 00:26:06,364
‫"جيفري" بخير، في الوقت الحالي.

385
00:26:06,447 --> 00:26:07,490
‫ماذا يعني ذلك؟

386
00:26:07,573 --> 00:26:09,826
‫يعني أننا إن تعاونا أنا وأنت،

387
00:26:09,909 --> 00:26:11,953
‫فسترى ولدك وسأرى أنا ابنتي

388
00:26:12,036 --> 00:26:14,205
‫لكن هذا يعتمد عليك كلياً.

389
00:26:15,999 --> 00:26:18,876
‫هناك بعض الأمور
‫التي يجب أن تعرفها عن "كارلي".

390
00:26:20,003 --> 00:26:22,839
‫في الحقيقة، أنا المسافر 3468.

391
00:26:22,922 --> 00:26:24,549
‫- رباه!
‫- نحن مسيطرون على الموقف.

392
00:26:24,632 --> 00:26:26,801
‫واضح أن هذا غير صحيح،
‫زميلتي في وكالة الأمن القومي

393
00:26:26,884 --> 00:26:29,679
‫وجدت هذا أثناء فحصها
‫الاعتيادي لنشاطات المسافرين.

394
00:26:29,762 --> 00:26:32,473
‫- إن وجد أي عميل آخر هذا...
‫- لكنهم لم يجدوه.

395
00:26:32,557 --> 00:26:34,976
‫ولقد اتخذنا تدابير احتياطية
‫مع فيروس "فيليب".

396
00:26:35,059 --> 00:26:37,061
‫بمجرد أن نصل إلى "فينسنت"،
‫يمكننا أن نفسد المقطع.

397
00:26:37,145 --> 00:26:38,855
‫أحتاج فقط إلى وقت كي يخرج من مكمنه.

398
00:26:38,938 --> 00:26:41,065
‫كل وكالات الاستخبارات تستهدفنا بالفعل.

399
00:26:41,149 --> 00:26:43,568
‫إذاً، فلنعمل معاً ونسبقهم.

400
00:26:45,570 --> 00:26:47,655
‫الأشخاص في تخصصي
‫يتم اختيارهم منذ الطفولة

401
00:26:47,739 --> 00:26:49,198
‫لكي يطوروا عقولهم

402
00:26:49,282 --> 00:26:51,868
‫كي يخدموا برنامج المسافرين بشكل محدد.

403
00:26:53,703 --> 00:26:56,122
‫في بعض الأيام، شعرت أنني تجربة.

404
00:26:57,123 --> 00:26:59,334
‫في أيام أخرى، مثل رجل خارق.

405
00:27:00,543 --> 00:27:02,170
‫أما اليوم، أنا...

406
00:27:07,842 --> 00:27:10,636
‫لقد راقب المدير حياتي بأكملها.

407
00:27:11,846 --> 00:27:14,307
‫يعلم بكل نتيجة لكل قرار

408
00:27:14,390 --> 00:27:16,851
‫ويحفر طريقي إلى الأمام.

409
00:27:18,686 --> 00:27:19,979
‫لكن هنا،

410
00:27:22,106 --> 00:27:25,943
‫أرى أناساً كل يوم ما زالوا
‫يؤمنون بالإرادة الحرة.

411
00:27:29,322 --> 00:27:31,074
‫إنهم لا يفقهون شيئاً.

412
00:27:39,290 --> 00:27:41,417
‫لقد هزمت من هم أكبر منك حجماً.

413
00:27:44,545 --> 00:27:47,507
‫أيظن أي منكم أن هذه يمكن أن تكون الحقيقة؟

414
00:27:47,590 --> 00:27:48,633
‫ماذا؟

415
00:27:50,343 --> 00:27:51,886
‫منذ عدة أشهر،

416
00:27:52,470 --> 00:27:54,472
‫لاحظت تغيرات واضحة على "غرانت".

417
00:27:54,555 --> 00:27:57,683
‫كان الأمر فعلاً كأنه شخص مختلف.

418
00:27:58,351 --> 00:27:59,769
‫ما يقولونه يفسر...

419
00:27:59,852 --> 00:28:02,563
‫بربك! كأن السفر عبر الزمن ممكن؟

420
00:28:02,647 --> 00:28:04,607
‫حسناً، ربما يمكنك إرسال معلومات

421
00:28:04,690 --> 00:28:07,443
‫على هيئة طاقة متماسكة عبر حاجز الزمكان

422
00:28:07,527 --> 00:28:09,070
‫لكن أن تحسبي موقعاً بعينه

423
00:28:09,153 --> 00:28:11,614
‫سيتطلب درجة مستحيلة من الدقة

424
00:28:11,697 --> 00:28:14,700
‫ناهيك عن مليارات
‫من وحدات قوة المعالجة المحاسبية.

425
00:28:14,784 --> 00:28:16,911
‫ثم أن تفككيها بطريقة ما،

426
00:28:16,994 --> 00:28:17,995
‫بدون قصور حراري

427
00:28:18,371 --> 00:28:21,040
‫في صورة بيولوجية...

428
00:28:23,876 --> 00:28:25,211
‫ذكرينا ما هو مجال عملك؟

429
00:28:25,294 --> 00:28:27,004
‫اختصاصية إرشاد.

430
00:28:43,312 --> 00:28:46,941
‫إنه يعلم أنكم تلاعبتم بتسجيل "ماكلارين".

431
00:28:49,360 --> 00:28:52,405
‫والآن كل واحد منكم عليه أن يسجل...

432
00:28:53,948 --> 00:28:55,324
‫...اعترافه الخاص،

433
00:28:56,200 --> 00:28:58,035
‫وإلا سنُقتل جميعاً.

434
00:29:01,164 --> 00:29:03,666
‫"مارسي"، أريد أن أعود إلى البيت.

435
00:29:06,961 --> 00:29:08,421
‫أريد أن أعود إلى البيت.

436
00:29:11,340 --> 00:29:13,342
‫حسناً، اسمعوا.

437
00:29:14,177 --> 00:29:16,846
‫نحن نعلم أنه يوجد سبيل واحد
‫للدخول والخروج، صحيح؟

438
00:29:17,263 --> 00:29:19,932
‫يوجد 2 منهم و2 منا.

439
00:29:20,016 --> 00:29:21,100
‫فلنهاجمهما.

440
00:29:21,601 --> 00:29:23,561
‫لا يسعني الانتظار لأرى هذا.

441
00:29:23,644 --> 00:29:24,979
‫أجل، حسناً.

442
00:29:25,062 --> 00:29:26,814
‫في المرة التالية، سنفاجئهما.

443
00:29:26,898 --> 00:29:28,024
‫تول أنت أمر الرجل الطويل.

444
00:29:30,276 --> 00:29:31,736
‫أيهما هو الطويل؟

445
00:29:33,571 --> 00:29:36,282
‫يا إلهي! "ديفيد"، لا بأس، أمسكت بك.

446
00:29:36,365 --> 00:29:39,202
‫لا يمكنني الرؤية بعيني اليمنى،
‫أهي سليمة؟

447
00:29:39,285 --> 00:29:42,497
‫إنها متورمة بشدة.

448
00:29:42,580 --> 00:29:44,665
‫- فقط.
‫- حاول هذا الهراء معي!

449
00:29:44,749 --> 00:29:45,958
‫انتظر.

450
00:29:46,918 --> 00:29:47,877
‫لا تفعل.

451
00:29:50,463 --> 00:29:52,131
‫فهمت، أنا التالية، هيا بنا.

452
00:30:00,556 --> 00:30:02,600
‫هدفي هو إنقاذ حياة الناس.

453
00:30:03,684 --> 00:30:06,562
‫إن كان أحد زملائي في الفريق في خطر

454
00:30:06,646 --> 00:30:10,024
‫أو شخص جزء من مهمة أمر بها المدير.

455
00:30:11,442 --> 00:30:13,361
‫لكن لا يسعني إلا التفكير

456
00:30:13,444 --> 00:30:16,823
‫أنني عرضت حياة شخص
‫واحد للخطر أكثر مما يستحق.

457
00:30:18,574 --> 00:30:23,162
‫"ديفيد"، لقد عانيت الكثير بسببي،
‫ولا يوجد...

458
00:30:23,246 --> 00:30:25,414
‫لا يوجد عذر لهذا.

459
00:30:26,707 --> 00:30:30,378
‫أحببتك بما يكفي لأبتعد مرة،
‫وكان ينبغي علي أن أبقى بعيداً.

460
00:30:36,759 --> 00:30:39,637
‫لقد قللت درجة حرارة الغرفة،
‫أعلم، إنها باردة.

461
00:30:39,720 --> 00:30:41,097
‫باردة قليلاً، أجل.

462
00:30:41,681 --> 00:30:44,767
‫- أهو جاهز؟
‫- شارف...على الانتهاء.

463
00:30:45,268 --> 00:30:46,269
‫لمدة 2000 عام،

464
00:30:46,352 --> 00:30:49,438
‫آمنت البشرية أن الرب خلقهم على صورته،

465
00:30:49,522 --> 00:30:52,441
‫يرشدنا في حياتنا ويسمع صلواتنا.

466
00:30:52,525 --> 00:30:53,901
‫أيمكنك أن تناولني مفك البراغي؟

467
00:30:53,985 --> 00:30:55,903
‫لكن حين لا تُستجاب تلك الصلوات،

468
00:30:55,987 --> 00:30:59,031
‫يُرجعون السبب إلى إرادته الإلهية.

469
00:30:59,115 --> 00:31:02,368
‫لكن بعد ذلك صنعت البشرية
‫القوة اللازمة لبناء قدرة الإله،

470
00:31:03,160 --> 00:31:06,747
‫آلة أقوى من حدود أي عقل بشري.

471
00:31:06,831 --> 00:31:08,791
‫- المفك على المقعد هناك.
‫- مصير وجودنا بأكمله

472
00:31:08,875 --> 00:31:10,251
‫سلموه إلى ذكاء اصطناعي

473
00:31:10,334 --> 00:31:14,422
‫له القدرة على مراقبة
‫كل خط زمني متغير

474
00:31:14,505 --> 00:31:17,300
‫بينما نحن ننفذ أوامره بدون نقاش

475
00:31:17,383 --> 00:31:21,012
‫- مع الإيمان أن الخلاص آت.
‫- إنه مفك نوع رأس "فيليب".

476
00:31:21,095 --> 00:31:23,723
‫المشكلة ليست واقع أننا آمنا بالرب.

477
00:31:23,806 --> 00:31:27,184
‫بل لأننا لم نؤمن بأنفسنا، لا بأس،
‫أنا سأحضر المفك.

478
00:31:28,436 --> 00:31:31,606
‫حان الوقت لنزيح الستار
‫ونأخذ مقاليد التحكم في الحاضر

479
00:31:31,689 --> 00:31:34,025
‫لنقاتل من أجل مستقبلنا.

480
00:31:48,623 --> 00:31:49,749
‫إنه يعمل.

481
00:31:54,045 --> 00:31:55,087
‫"سايمون".

482
00:31:56,172 --> 00:31:58,007
‫يمكننا أخيراً أن نعالجك.

483
00:32:04,138 --> 00:32:07,975
‫طبيبة علم نفس، وهل حقاً تستمتعين
‫بالتحدث مع الناس كوظيفة؟

484
00:32:08,559 --> 00:32:10,269
‫حين لا أكون مجبرة.

485
00:32:11,103 --> 00:32:13,481
‫حسناً، فلننته من هذا الأمر إذاً.

486
00:32:15,191 --> 00:32:17,234
‫- من أي زمن أنت؟
‫- من أي زمن أنت؟

487
00:32:19,236 --> 00:32:21,405
‫- ما هي مهمتك؟
‫- ما هي مهمتك أنت؟

488
00:32:24,825 --> 00:32:26,827
‫- ما هو تخصصك؟
‫- ما هو تخصـ...

489
00:32:26,911 --> 00:32:28,412
‫حسناً، يكفي!

490
00:32:29,914 --> 00:32:33,960
‫يمكنك التوقف عن الادعاء،
‫أيتها المسافرة 0027.

491
00:32:35,044 --> 00:32:36,087
‫تباً!

492
00:32:39,215 --> 00:32:40,716
‫هل رأيت هذا؟

493
00:32:41,592 --> 00:32:44,553
‫"إرهابيون مسافرون عبر الزمن؟"

494
00:32:45,888 --> 00:32:47,223
‫أيفترض بهذا أن يكون مسلياً؟

495
00:32:47,306 --> 00:32:49,392
‫أنا لم أفعل هذا، إنه حقيقي.

496
00:32:50,393 --> 00:32:51,894
‫يا إلهي!

497
00:32:59,902 --> 00:33:03,906
‫تم تقسيم الأشرطة المصورة إلى خوادم
‫في كل المدن الرئيسة تقريباً.

498
00:33:04,448 --> 00:33:05,741
‫هل حالفكما الحظ في شيء؟

499
00:33:05,825 --> 00:33:07,451
‫لا يمكنني الولوج إلى شيء.

500
00:33:07,868 --> 00:33:11,706
‫- أنت قلت إنه يمكنك التحكم في الفيروس.
‫- نعم، لكنه في الواقع بارع جداً أيضاً.

501
00:33:11,789 --> 00:33:12,707
‫ماذا تقصد؟

502
00:33:12,790 --> 00:33:17,044
‫أقصد أنه لا يمكنني إفساد
‫ملفات أشرطة مصورة انتشرت.

503
00:33:18,462 --> 00:33:20,673
‫العالم على وشك أن يعرف حقيقتنا.

504
00:33:21,007 --> 00:33:22,550
‫لم لا يتدخل المدير؟

505
00:33:22,633 --> 00:33:25,428
‫يجب أن نجد طريقةً
‫لحل هذا الموقف في النهاية.

506
00:33:25,511 --> 00:33:27,930
‫وإلا، فقد حظي بفرصة محو بيانات أي منا

507
00:33:28,014 --> 00:33:29,390
‫حين سجلنا اعترافاتنا.

508
00:33:30,975 --> 00:33:32,435
‫إنه يرسل إلينا رسالة.

509
00:33:33,310 --> 00:33:35,146
‫أرقام تعريف متسلسلة، وعناوين أجهزة.

510
00:33:35,229 --> 00:33:36,313
‫"صيداً سعيداً"

511
00:33:36,397 --> 00:33:37,648
‫إحداثيات محتملة.

512
00:33:38,774 --> 00:33:40,026
‫إنه يجعلنا نعمل كي نجدها.

513
00:33:40,818 --> 00:33:41,652
‫إنه في عداد الأموات.

514
00:33:41,736 --> 00:33:45,781
‫إنه انعزالي مختل عقلياً، أنت تسألني
‫إن كان السفر عبر الزمن ممكناً.

515
00:33:45,865 --> 00:33:47,158
‫قل هذا بصوت مرتفع مرة أخرى!

516
00:33:47,241 --> 00:33:48,617
‫وببطء.

517
00:33:51,704 --> 00:33:53,122
‫أنت أيضاً رأيته.

518
00:33:53,205 --> 00:33:54,457
‫لم نتمكن من استباق الأمر.

519
00:33:54,540 --> 00:33:56,917
‫لقد أرسل المعلومات لكل الصحف
‫الرسمية ووكالات الاستخبارات...

520
00:33:57,001 --> 00:34:00,629
‫يجب أن أؤمن أن نزعة الشك
‫في القرن الـ21 لا تزال سالمة معافاة.

521
00:34:00,713 --> 00:34:02,757
‫أجل، بالنسبة لجريدة "نيويورك تايمز"،
‫بالطبع، لكن...

522
00:34:02,840 --> 00:34:06,010
‫لن يكون هذا شيئاً سينطوي
‫ذكره مع تلاحق الأنباء.

523
00:34:06,093 --> 00:34:07,428
‫المعلومات التي لديه تملأ الثغرات

524
00:34:07,511 --> 00:34:10,473
‫بالكثير من مهمات المسافرين التي لم
‫تستطع وكالة الاستخبارات المركزية تفسيرها.

525
00:34:10,556 --> 00:34:12,516
‫إنها مجرد مسألة وقت
‫قبل أن يصلوا للتفسيرات الحقيقية.

526
00:34:12,600 --> 00:34:14,643
‫لا، المدير لن يسمح بحدوث هذا أبداً.

527
00:34:14,727 --> 00:34:16,312
‫أجل، لكن ها نحن في الورطة.

528
00:34:17,688 --> 00:34:18,856
‫ماذا عن زوجتك؟

529
00:34:19,648 --> 00:34:21,609
‫أيها الرئيس، أظن أنني أعرف مكانهم.

530
00:34:21,692 --> 00:34:23,110
‫سأرسل لك الإحداثيات.

531
00:34:24,403 --> 00:34:26,655
‫"(فيليب): 47،5549 درجة شمالاً،
‫122،0652 درجة غرباً"

532
00:34:28,491 --> 00:34:29,950
‫هذه هي نفس...

533
00:34:31,285 --> 00:34:32,745
‫ما هذا بحق السماء؟

534
00:35:06,779 --> 00:35:08,989
‫إن كان لديكم أي أسئلة
‫بخصوص ما شاهدتموه للتو

535
00:35:09,073 --> 00:35:10,866
‫فلكم مطلق الحرية في سؤال "غريس".

536
00:35:11,367 --> 00:35:12,576
‫إنها واحدة منهم.

537
00:36:00,374 --> 00:36:02,084
‫"إيفا"، حبيبتي؟

538
00:36:02,168 --> 00:36:04,587
‫أمي! لقد قال الرجل إنك عائدة إلى البيت.

539
00:36:05,379 --> 00:36:06,589
‫سأعود قريباً.

540
00:36:08,007 --> 00:36:09,049
‫أنا أحبك.

541
00:36:09,133 --> 00:36:10,384
‫أنا أيضاً أحبك.

542
00:36:25,399 --> 00:36:27,026
‫أردت أن أودعك.

543
00:36:27,651 --> 00:36:30,112
‫- أنا خائف.
‫- لا تخف.

544
00:36:30,571 --> 00:36:32,239
‫لقد فعلتها يا "سايمون".

545
00:36:32,323 --> 00:36:34,074
‫الجهاز يعمل بشكل مثالي.

546
00:36:38,037 --> 00:36:39,747
‫هلا بقيت معي؟

547
00:36:41,332 --> 00:36:42,750
‫إن كان هذا ما تريده.

548
00:36:45,419 --> 00:36:46,837
‫أشكرك يا "فينسنت".

549
00:36:48,214 --> 00:36:49,673
‫أشكرك.

550
00:36:53,636 --> 00:36:54,970
‫أشكرك يا "فينسنت".

551
00:36:56,013 --> 00:36:59,725
‫كنت جزءاً من البرنامج الاختباري
‫الأصلي لانتقال الوعي...

552
00:37:01,644 --> 00:37:05,397
‫شيء كان علينا أن نتقنه قبل حتى أن نحلم

553
00:37:05,898 --> 00:37:07,316
‫بالسفر عبر الزمن إلى الماضي.

554
00:37:08,275 --> 00:37:09,652
‫وقد عشت في العديد من الأجسام

555
00:37:09,735 --> 00:37:13,322
‫مما يجعلني أحد أقدم البشر
‫على قيد الحياة في تاريخ الإنسان.

556
00:37:17,910 --> 00:37:20,955
‫لن أنسى أبداً ما رأيته في المرة
‫الأولى التي استيقظت فيها.

557
00:37:22,915 --> 00:37:24,208
‫جسدي الأسبق...

558
00:37:25,501 --> 00:37:27,628
‫بعيون زجاجية تحدق بي.

559
00:37:29,463 --> 00:37:31,507
‫لم يعد هناك شيء بالجسد.

560
00:37:31,590 --> 00:37:32,841
‫مجرد قشرة.

561
00:37:35,177 --> 00:37:37,471
‫هذه الصورة تبقى معي أينما ذهبت.

562
00:38:15,426 --> 00:38:19,388
‫المسافر 5692، الوصول ناجح.

563
00:38:32,943 --> 00:38:37,364
‫حسناً، هناك 2 منهم و2 منا.

564
00:38:37,448 --> 00:38:38,949
‫إما الآن أو أبداً.

565
00:38:40,826 --> 00:38:42,745
‫ألغ الخطة، ألغ الخطة.

566
00:38:43,203 --> 00:38:44,413
‫ماذا تفعلـ...

567
00:38:47,458 --> 00:38:48,667
‫بربك!

568
00:38:50,544 --> 00:38:51,879
‫إلى أين تأخذوننا؟

569
00:38:51,962 --> 00:38:53,797
‫برغم أن هذه الأنباء ما زالت تنتشر

570
00:38:53,881 --> 00:38:56,383
‫يمكننا التأكيد أن "فينسنت إنغرام"

571
00:38:56,467 --> 00:38:59,136
‫صاحب واحدة من شركات
‫الأمن الرائدة في العالم

572
00:38:59,219 --> 00:39:01,013
‫مسؤول عن كشف

573
00:39:01,096 --> 00:39:03,849
‫ما يمكن أن تكون مجموعة إرهابية جديدة

574
00:39:03,932 --> 00:39:06,352
‫بخلايا منتشرة حول العالم.

575
00:39:25,371 --> 00:39:28,332
‫أخبرني حين تتأكد أن الجهاز تم نقله.

576
00:39:29,708 --> 00:39:31,335
‫أريد التحدث إلى ولدي.

577
00:39:50,604 --> 00:39:51,939
‫مرحباً يا "تايلور".

578
00:39:52,022 --> 00:39:53,273
‫أتتذكرني؟

579
00:39:53,649 --> 00:39:54,691
‫مرحباً.

580
00:39:56,151 --> 00:39:59,071
‫هل شرح لك والدك أنك ستعيش معي لفترة؟

581
00:39:59,696 --> 00:40:02,116
‫أجل، لكنه لم يقل السبب.

582
00:40:04,660 --> 00:40:06,620
‫لكي نكون أحراراً.

583
00:40:13,377 --> 00:40:15,212
‫أنا الطبيبة "كاترينا بيراو"،

584
00:40:15,295 --> 00:40:18,799
‫وكان "فينسنت إنغرام" مريضي
‫خلال الأشهر الـ4 الماضية.

585
00:40:18,882 --> 00:40:20,467
‫أود أن أثبت في هذا التسجيل

586
00:40:20,551 --> 00:40:23,637
‫أنه طلب مني أن أخرق خصوصية
‫المريض والطبيب المعالج.

587
00:40:23,720 --> 00:40:26,348
‫هذا ليس موضوعاً يمكن
‫مناقشته بشكل مفتوح

588
00:40:26,432 --> 00:40:30,727
‫لأنه وبكل صراحة يتنافى
‫مع كل علوم القرن الـ21

589
00:40:30,811 --> 00:40:33,313
‫ومع ما نعرف الآن أنه ممكن.

590
00:40:33,772 --> 00:40:35,482
‫لكن كل ما سمعتموه صحيح...

591
00:40:36,275 --> 00:40:38,318
‫المسافرون لهم وجود.

592
00:40:39,445 --> 00:40:40,529
‫ماذا ترى؟

593
00:40:41,613 --> 00:40:43,657
‫لا شيء إلا مساحات شاسعة.

594
00:40:45,659 --> 00:40:48,412
‫السبب الوحيد لأخذنا
‫إلى منطقة نائية هو قتلنا.

595
00:40:49,663 --> 00:40:51,290
‫يُفضل أن نتلو صلواتنا الأخيرة.

596
00:40:57,671 --> 00:40:59,631
‫ألا يزال الناس يتلون الصلوات في المستقبل؟

597
00:41:09,308 --> 00:41:12,227
‫يعملون بسرية في خلايا من 5 أعضاء

598
00:41:12,311 --> 00:41:13,979
‫كل واحد منهم له تخصص.

599
00:41:14,771 --> 00:41:17,649
‫تُرسل مهماتهم من جهاز ذكاء اصطناعي متقدم
‫يستمر دائماً

600
00:41:17,733 --> 00:41:20,277
‫في مراقبة خط زمني دائم التغير.

601
00:41:22,237 --> 00:41:23,447
‫إنهم جواسيس،

602
00:41:23,530 --> 00:41:24,615
‫إرهابيون،

603
00:41:25,365 --> 00:41:26,617
‫ولن يتوقفوا أبداً

604
00:41:26,700 --> 00:41:29,495
‫حتى يحقق مديرهم هدفه الرئيسي،

605
00:41:29,578 --> 00:41:31,079
‫الخطة الكبرى.

606
00:41:39,963 --> 00:41:42,591
‫إنهم زوجاتنا وأزواجنا

607
00:41:42,674 --> 00:41:44,676
‫وأولادنا وبناتنا.

608
00:41:46,011 --> 00:41:48,889
‫إنهم يعرفون أسرارنا، يعرفون مستقبلنا.

609
00:41:50,182 --> 00:41:51,517
‫يكتسبون ثقتنا

610
00:41:51,600 --> 00:41:53,227
‫وعاطفتنا.

611
00:41:53,310 --> 00:41:54,895
‫لكن كل هذا محض كذب.

612
00:41:56,104 --> 00:41:58,190
‫يجب أن نفعل كل ما بوسعنا

613
00:41:58,273 --> 00:41:59,775
‫كي نوقفهم.

614
00:42:52,744 --> 00:42:54,997
‫رباه يا "كات"! لقد كنت خائفاً جداً.

615
00:42:55,080 --> 00:42:56,415
‫من أنت؟

616
00:42:57,541 --> 00:42:59,585
‫"ديفيد".

617
00:43:00,502 --> 00:43:01,378
‫لا تلمسيني.

618
00:43:01,461 --> 00:43:03,880
‫- يمكننا أن نتخطى هذه الأزمة.
‫- لا أظن ذلك.

619
00:43:05,799 --> 00:43:08,760
‫"راي"، أنا آسف جداً
‫لأنك تعرضت لهذا الموقف.

620
00:43:08,844 --> 00:43:11,847
‫يجب أن أعترف لك يا فتى،
‫أنت كنت صريحاً معي من البداية.

621
00:43:12,431 --> 00:43:13,974
‫لكن دعنا لا ندعي أننا أصدقاء.

622
00:43:14,057 --> 00:43:16,393
‫- رجاءً دعني أحمله.
‫- ابتعدي عن ولدي.

623
00:43:16,852 --> 00:43:18,061
‫أتفهمين؟

624
00:43:20,272 --> 00:43:22,608
‫"غريس"...هل أنت بخير؟

625
00:43:23,734 --> 00:43:25,360
‫لست أدري.

626
00:43:33,243 --> 00:43:36,997
‫صدقيني، هذا الأمر برمته...
‫لا، يمكنني تفسير من المتسبب في هذا.

627
00:43:37,080 --> 00:43:38,915
‫لا أريد أن أسمع أي شيء منك.

628
00:43:40,292 --> 00:43:42,085
‫لقد قتلت زوجي.

629
00:43:46,131 --> 00:43:48,467
‫ترجمة "فادي جبر"

