﻿1
00:00:05,547 --> 00:00:08,425
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:10,928 --> 00:00:14,223
‫- كان بوسعنا أن نستقل الحافلة.
‫- يجب أن أرفع من لياقتي البدنية.

3
00:00:14,306 --> 00:00:18,143
‫اللياقة البدنية، هذا جيد. أنا أيضاً
‫أمارس التدريبات الرياضية هذه الأيام.

4
00:00:21,563 --> 00:00:24,399
‫في الأسبوع الماضي،
‫كانت "مارسي" كثيرة الكلام.

5
00:00:24,483 --> 00:00:25,817
‫حقاً؟

6
00:00:33,909 --> 00:00:36,662
‫حسناً، سأخبرك بنظريتي،
‫ولتخبريني إن كنت قريباً من الحقيقة.

7
00:00:36,745 --> 00:00:41,333
‫كنت تعملين متخفية مع فريق للمهمات الخاصة
‫تابع للمباحث الفيدرالية طوال هذه الفترة.

8
00:00:41,416 --> 00:00:44,294
‫- وكنت بحاجة إلى هوية للتخفي.
‫- أنت قريب جداً من الحقيقة.

9
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
‫- حقاً؟
‫- اسمع يا "ديفيد".

10
00:00:46,672 --> 00:00:50,717
‫في المستشفى، من المهم أن نقنع الطبيبة
‫بإخضاعي إلى أشعة بالرنين المغناطيسي.

11
00:00:50,801 --> 00:00:54,680
‫- تقصدين أشعة أخرى بالرنين المغناطيسي.
‫- ماذا؟

12
00:00:54,763 --> 00:00:58,475
‫حين أصبت بنوبة تشنج في ذلك اليوم،
‫أمرت د."لي" بأشعة بالرنين المغناطيسي.

13
00:00:59,059 --> 00:01:03,021
‫- لم لم تخبرني؟
‫- أولاً كنت فاقدة لوعيك.

14
00:01:03,105 --> 00:01:07,693
‫ثانياً، لم تكن "مارسي" قبل الأسبوع الماضي
‫تفهم ما هو الرنين المغناطيسي.

15
00:01:07,776 --> 00:01:11,071
‫ناهيك عن أنك هربت من المستشفى.

16
00:01:11,154 --> 00:01:15,033
‫هل أنت واثق من أن الرنين المغناطيسي
‫قد أجري في المستشفى التي أفقت فيها؟

17
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
‫أجل، كنت جالساً في غرفة الانتظار.

18
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
‫شكراً.

19
00:01:20,330 --> 00:01:22,666
‫هذا كل ما يلزمني.
‫سأراك في الشقة لاحقاً.

20
00:01:24,793 --> 00:01:27,421
‫مهلاً يا "مارسي"، كان بيننا اتفاق.

21
00:01:31,216 --> 00:01:35,470
‫يقول سفر "الجامعة"، "لكل شيء أوان"

22
00:01:35,554 --> 00:01:38,640
‫"ولكل أمر تحت السموات وقت".

23
00:01:38,724 --> 00:01:41,643
‫"للولادة وقت، وللموت وقت"

24
00:01:43,186 --> 00:01:46,773
‫يأتي الموت بعضنا في نهاية حياة طويلة.

25
00:01:46,857 --> 00:01:49,943
‫لكن مع الكثيرين منا، كما حدث مع "ستيفن"،

26
00:01:50,027 --> 00:01:53,155
‫يأتي الموت زائراً غير متوقع.

27
00:01:53,238 --> 00:01:56,033
‫لا يقطع الخيط إلا الرب.

28
00:01:56,116 --> 00:02:00,370
‫يجب أن نثق في ما قدره الرب لكل واحد منا.

29
00:02:42,954 --> 00:02:44,831
‫كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

30
00:02:46,458 --> 00:02:49,336
‫رأيت أنه من المهم أن أعبر عن مدى أسفي.

31
00:02:50,212 --> 00:02:52,214
‫عن مدى أسفي الآن.

32
00:02:58,595 --> 00:03:00,430
‫كنت أعز صديق له.

33
00:03:02,516 --> 00:03:03,975
‫حقاً؟

34
00:03:05,352 --> 00:03:07,145
‫هل أنت منتش بالمخدرات الآن؟

35
00:03:08,480 --> 00:03:10,649
‫هل جئت إلى جنازة ابني منتشياً؟

36
00:03:10,732 --> 00:03:13,693
‫- "ماريون"، إنه لا يستحق غضبك.
‫- كنت موجوداً.

37
00:03:13,777 --> 00:03:17,572
‫أخبرني ضباط الشرطة. كان بوسعك الاتصال
‫بالنجدة. كان بوسعك إنقاذه من الموت!

38
00:04:09,374 --> 00:04:10,876
‫"فيليب"!

39
00:04:24,055 --> 00:04:26,850
‫"فيليب"! يجب أن نتحرك!

40
00:04:28,518 --> 00:04:32,147
‫بربك يا رجل! أعطني الإحداثيات.
‫أريد أن أعرف إلى أين سنذهب.

41
00:04:38,862 --> 00:04:41,114
‫هل كنت...

42
00:04:41,198 --> 00:04:44,117
‫أجل، القليل فقط. كنت مضطراً.

43
00:04:44,201 --> 00:04:46,828
‫- هل ستتمكن من العمل؟
‫- أجل.

44
00:04:50,457 --> 00:04:52,459
‫هذا سيفيد.

45
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
‫إنه...

46
00:04:54,753 --> 00:04:57,756
‫- ألا تريد معرفة ما أعطيتك؟
‫- لا يهم.

47
00:04:59,841 --> 00:05:04,221
‫حين تجد الوقت، أريدك أن تقوم بتنزيل
‫هذا الملف من حاسوب المستشفى.

48
00:05:04,304 --> 00:05:06,640
‫هذا اسم الطبيبة.

49
00:05:06,723 --> 00:05:09,684
‫- ما هذا الملف؟
‫- إنها صورة أشعة بالرنين المغناطيسي.

50
00:05:11,353 --> 00:05:13,438
‫الأشعة التي أجريت لي.

51
00:05:13,522 --> 00:05:15,398
‫حسناً، بكل سرور.

52
00:05:15,482 --> 00:05:18,693
‫- حسناً، هل الجميع مستعدون؟
‫- لا ينقصنا سوى معرفة وجهتنا.

53
00:05:20,195 --> 00:05:24,616
‫33.2507 درجة في 74.1003 درجة.

54
00:05:24,699 --> 00:05:28,954
‫سيصل المسافر المنتظر في الـ9:33 مساءً،
‫والمكان يبعد ساعةً على الأقل.

55
00:06:07,534 --> 00:06:09,035
‫هل أنت...

56
00:06:09,119 --> 00:06:12,706
‫المسافر 3468.
‫تم إلغاء نقل المسافر المنتظر.

57
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
‫تابعوا تطبيق إجراءات اللائحة.

58
00:06:21,881 --> 00:06:24,009
‫- كيف وصلت إلى هنا؟
‫- لا أعرف.

59
00:06:24,092 --> 00:06:25,719
‫لكن الوقت متأخر على قيادتك للدراجة.

60
00:06:25,802 --> 00:06:28,346
‫أنا ممنوعة من التحدث مع الغرباء.
‫هل أنت شرطي؟

61
00:06:28,430 --> 00:06:30,223
‫- لا.
‫- أجل.

62
00:06:30,307 --> 00:06:33,602
‫ويجب أن تكوني في منزلك.
‫هل تعرفين الطريق إليه؟

63
00:06:43,945 --> 00:06:46,823
‫هذا أكثر غرابةً مما تخيلت.

64
00:06:46,906 --> 00:06:51,161
‫وحدها أدمغة الأطفال تتمتع بالمرونة الكافية
‫لاستقبال وإبلاغ الرسائل بدون تلف.

65
00:06:51,244 --> 00:06:53,747
‫أعرف. لكنه لا يزال مثيراً للقشعريرة.

66
00:06:53,830 --> 00:06:57,125
‫- كان المسافر سيبلغنا بمهمتنا التالية.
‫- المخططات قابلة للتغير.

67
00:06:57,208 --> 00:07:00,629
‫ما زال يمكننا الذهاب إلى موقع "و. أ. ط. ع"
‫وإنقاذ الرجل قبل أن تصدمه الحافلة.

68
00:07:02,172 --> 00:07:03,673
‫هذا مصير جسم المضيف.

69
00:07:03,757 --> 00:07:06,760
‫لكنه الآن مجرد رجل مسكين
‫بعدما تجاوزت الساعة الـ9:33.

70
00:07:06,843 --> 00:07:09,930
‫بحسب البند الثالث من اللائحة يا "فيليب"،
‫لا يمكننا التدخل.

71
00:07:10,013 --> 00:07:13,475
‫قبل دقيقتين، كنا سنتدخل كثيراً.

72
00:07:13,558 --> 00:07:17,812
‫كان أحد المسافرين سيستولي على حياة رجل.

73
00:07:17,896 --> 00:07:21,524
‫لأن المدير كان قد وضع مساراً
‫لعمل المسافر الجديد.

74
00:07:21,608 --> 00:07:23,401
‫أما المضيف،
‫فكان سيموت في كل الأحوال.

75
00:07:24,069 --> 00:07:26,655
‫لم يكن سيموت، بل إنه سيموت.

76
00:07:27,614 --> 00:07:29,699
‫لم يقع الحادث بعد.

77
00:07:29,783 --> 00:07:33,578
‫ما علينا سوى أن نمر بجواره ونصيح،
‫"انتبه للحافلة يا رجل!"

78
00:07:33,662 --> 00:07:36,623
‫- فيعود إلى زوجته الليلة.
‫- كفى يا "فيليب". أنت أدرى من ذلك.

79
00:07:37,123 --> 00:07:38,708
‫أجل.

80
00:07:38,792 --> 00:07:40,335
‫أنا أدرى.

81
00:07:50,762 --> 00:07:53,306
‫لن تخرج بربطة العنق هذه مرة أخرى.

82
00:07:53,390 --> 00:07:58,436
‫- لماذا؟ ما بها؟
‫- لا شيء، لكنك ترتديها منذ 3 أيام.

83
00:07:58,520 --> 00:08:01,147
‫حتى في عطلة نهاية الأسبوع، وهذا غريب.

84
00:08:01,231 --> 00:08:03,733
‫أرجو أن تكون قد غيرت سروالك التحتي.

85
00:08:03,817 --> 00:08:05,568
‫سروالي التحتي، صحيح.

86
00:08:06,861 --> 00:08:10,198
‫- أظن أنني سأخرج اليوم بدون ربطة عنق.
‫- أنت؟

87
00:08:11,157 --> 00:08:14,703
‫إن خرجت بدون ربطة عنق، فاحرص على
‫أن يلتقط أحدهم صورتك، لأنها المرة الأولى.

88
00:08:14,786 --> 00:08:19,958
‫خطر لي أن نجرب تناول طعام نباتي الليلة.

89
00:08:20,041 --> 00:08:24,462
‫- نباتي؟
‫- أجل، طعام من مصدر غير حيواني.

90
00:08:24,546 --> 00:08:26,756
‫أجل يا حبيبي، أعرف معنى "نباتي".

91
00:08:26,840 --> 00:08:29,801
‫لكنك بطبيعتك محب لارتداء ربطات العنق
‫وأكل اللحوم.

92
00:08:29,884 --> 00:08:34,723
‫- لا ضير في تجربة أشياء جديدة.
‫- يعجبني هذا الكلام.

93
00:08:35,974 --> 00:08:37,976
‫لكن ضع ربطة العنق.

94
00:09:25,523 --> 00:09:27,734
‫هل تذوقت هذا النوع من الخضراوات؟

95
00:09:27,817 --> 00:09:29,486
‫الذرة؟

96
00:09:29,569 --> 00:09:30,987
‫أجل.

97
00:09:35,200 --> 00:09:37,160
‫المائدة الخاطئة يا أخي.

98
00:09:37,243 --> 00:09:39,079
‫مرحباً يا حبيبي.

99
00:09:39,829 --> 00:09:41,623
‫يا إلهي.

100
00:09:41,706 --> 00:09:43,458
‫هل أنت بخير؟

101
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
‫كسرت هاتفي.

102
00:09:45,085 --> 00:09:47,670
‫إنني آسف جداً، هل أساعدك على النهوض.

103
00:09:47,754 --> 00:09:49,631
‫لا بأس، هيا.

104
00:09:49,714 --> 00:09:51,883
‫دعيني أحمل لك حقيبتك.

105
00:09:54,260 --> 00:09:56,221
‫"تغيرات مفاجئة في الشخصية"

106
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
‫- هل تشقى في العمل؟
‫- كل يوم.

107
00:10:05,522 --> 00:10:10,026
‫وصلنا تصوير من كاميرا الأمن أمام المكتبة
‫تم تسجيله منذ بضع ليال.

108
00:10:10,110 --> 00:10:12,237
‫واقعتا اعتداء نفذهما نفس المعتدين.

109
00:10:12,946 --> 00:10:16,741
‫- هناك تحول مفاجىء في الأحداث.
‫- ما هو؟

110
00:10:17,617 --> 00:10:19,077
‫سترى.

111
00:10:31,297 --> 00:10:33,883
‫"الوحدة 24. إلى الوحدة 25."

112
00:10:49,524 --> 00:10:51,442
‫"هناك شجار منزلي."

113
00:10:54,112 --> 00:10:55,655
‫"فتشوا الطابق الأرضي."

114
00:12:10,730 --> 00:12:12,732
‫كان بوسعك إنقاذي.

115
00:12:15,068 --> 00:12:17,320
‫لا أستطيع إنقاذ أحد.

116
00:12:18,780 --> 00:12:22,033
‫"لا تنقذ روحاً ولا تزهق روحاً".

117
00:12:22,784 --> 00:12:24,619
‫هذا ما يعرف...

118
00:12:25,286 --> 00:12:27,288
‫بالبند الثالث من اللائحة.

119
00:12:46,933 --> 00:12:51,562
‫"مصرع شخصين على الأقل بعد الانهيار
‫المفاجىء لجسر (ماديسون) صباح اليوم"

120
00:12:51,646 --> 00:12:55,024
‫"حولت وحدات الإنقاذ مسار المرور
‫بينما يستمر البحث عن ناجين".

121
00:12:55,108 --> 00:12:57,276
‫"بينما يستمر البحث عن ناجين".

122
00:12:57,986 --> 00:13:02,615
‫- "من ناحية أخرى، (فلوريدا) في حالة..."
‫- عاصفة استوائية.

123
00:13:02,699 --> 00:13:04,158
‫"سرعة الرياح..."

124
00:13:17,005 --> 00:13:19,966
‫"سقوط طائرة (إكسيكيو إير)، الرحلة 327"

125
00:13:49,954 --> 00:13:53,124
‫"(سارة باوا)، قتلت بالرصاص"

126
00:13:53,207 --> 00:13:57,045
‫"الاسم، (جي ماكلارين)، كلمة السر..."

127
00:14:31,746 --> 00:14:34,499
‫- يجب أن تفسر لي ما حدث.
‫- ماذا؟

128
00:14:34,582 --> 00:14:37,335
‫اسمع، كان بوسعك أن تخبرني على الأقل
‫أنك لن تأتي.

129
00:14:38,669 --> 00:14:42,006
‫- للعب الاسكواش صباح يوم السبت.
‫- الاسكواش.

130
00:14:42,090 --> 00:14:45,635
‫- نسيت، أليس كذلك؟
‫- معذرة، كيف كانت مباراة الاسكواش؟

131
00:14:45,718 --> 00:14:48,096
‫يصعب على المرء ممارسة هذه الرياضة وحده.

132
00:14:48,179 --> 00:14:52,100
‫لحسن الحظ، وجدت شريكاً في اللعب
‫يشكل تحدياً حقيقياً بالنسبة لي.

133
00:14:53,393 --> 00:14:55,478
‫أخبرني، هل غيرت كلمة المرور؟

134
00:14:56,229 --> 00:14:58,773
‫- كم مرة أدخلت كلمة المرور؟
‫- مرتين.

135
00:14:58,856 --> 00:15:02,151
‫من الأفضل أن ندخلها بشكل صحيح
‫في المرة الثالثة، وإلا فلن تستطيع الدخول.

136
00:15:02,235 --> 00:15:04,987
‫ماذا حدث مع إرهابي الإنترنت؟

137
00:15:05,071 --> 00:15:07,949
‫وصلنا إلى طريق مسدود.
‫إنها زمرة من الشباب العابثين.

138
00:15:08,032 --> 00:15:10,827
‫على الأرجح نسيت زر الحروف الكبيرة
‫مفعلاً مرة أخرى.

139
00:15:15,164 --> 00:15:16,582
‫ها هو.

140
00:15:17,291 --> 00:15:19,293
‫حسناً، حان الوقت، هيا بنا.

141
00:15:19,377 --> 00:15:21,838
‫- إلى أين؟
‫- اليوم الاثنين. إلى مضمار الرماية.

142
00:15:21,921 --> 00:15:23,881
‫- صحيح.
‫- هل أنت بخير؟

143
00:15:24,966 --> 00:15:27,510
‫بالتأكيد. اليوم الاثنين.

144
00:15:27,593 --> 00:15:29,011
‫لنطلق النار.

145
00:15:46,362 --> 00:15:47,530
‫مرحباً.

146
00:15:48,823 --> 00:15:50,324
‫أحضرت لك أغراضاً.

147
00:15:52,493 --> 00:15:56,372
‫- هل نمت؟
‫- قليلاً.

148
00:15:56,456 --> 00:15:58,958
‫- اجلس.
‫- أنا بخير.

149
00:16:02,837 --> 00:16:05,298
‫الجرعة التي تتعاطاها كبيرة جداً.

150
00:16:05,381 --> 00:16:08,718
‫لا تأخذ أكثر من 8 وحدات.
‫زدها بقيمة الربع فقط، مفهوم؟

151
00:16:10,803 --> 00:16:14,348
‫أحضرت ماءً مقطراً ومناديل كحولية وحقن.

152
00:16:15,141 --> 00:16:18,478
‫ضع الحقن المستعملة هنا، اتفقنا؟

153
00:16:34,452 --> 00:16:36,370
‫لن ننجح في إنقاذ العالم.

154
00:16:40,041 --> 00:16:43,669
‫- لم تقول ذلك؟
‫- لأنه لا يريد من ينقذه.

155
00:16:43,753 --> 00:16:45,963
‫إذن، لنحاول إنقاذه على كل حال.

156
00:16:46,339 --> 00:16:47,757
‫هل تعرف؟

157
00:16:48,341 --> 00:16:52,637
‫الاكتئاب أحد الأعراض الجانبية
‫لإدمان الهيروين.

158
00:16:52,720 --> 00:16:54,388
‫لست مصاباً بالاكتئاب.

159
00:16:55,932 --> 00:16:57,391
‫نحن موجودون هنا...

160
00:16:58,100 --> 00:17:00,311
‫ننتظر أوامر من المستقبل.

161
00:17:00,853 --> 00:17:02,396
‫البند الخامس من اللائحة.

162
00:17:02,480 --> 00:17:04,732
‫"أكمل حياة جسمك المضيف".

163
00:17:06,776 --> 00:17:08,569
‫جسمي المضيف مدمن للمخدرات.

164
00:17:09,195 --> 00:17:11,030
‫ماذا عن مضيفتك؟

165
00:17:12,031 --> 00:17:15,243
‫- أنت موضوع حديثنا الآن.
‫- يمكننا أن نفعل ما هو أكثر بكثير.

166
00:17:15,326 --> 00:17:17,954
‫نحن نفعل ما جئنا من أجله.

167
00:17:18,746 --> 00:17:21,457
‫عرفنا منذ البداية
‫أننا لن نستطيع إصلاح كل شيء.

168
00:17:21,541 --> 00:17:22,875
‫وأن إصلاح كل شيء ليس واجبنا.

169
00:17:23,543 --> 00:17:26,337
‫وإن حاولنا، فقد نزيد الأوضاع سوءاً
‫بدون أن ندري.

170
00:17:26,837 --> 00:17:28,673
‫أعرف.

171
00:17:28,756 --> 00:17:30,466
‫أعرف أنك تعرف.

172
00:17:32,009 --> 00:17:35,179
‫لا تأخذ أكثر من 8 وحدات.
‫فقط ما يكفي لتستطيع العمل.

173
00:17:35,263 --> 00:17:37,390
‫لو تعاطيت أكثر، فسيكون لأنك تريد ذلك.

174
00:17:37,473 --> 00:17:39,559
‫ولن أقبل بذلك، مفهوم؟

175
00:17:40,226 --> 00:17:41,727
‫أراك لاحقاً.

176
00:17:52,488 --> 00:17:56,200
‫- كلنا نوقع هواتفنا.
‫- تقول إنك دفعتها.

177
00:17:56,284 --> 00:18:00,204
‫- إنني حتى لا أعرفها. فكيف أدفعها؟
‫- هذا سؤالي يا "رينيه".

178
00:18:00,288 --> 00:18:02,415
‫تحطم هاتف نقال ليس مشكلة.

179
00:18:02,498 --> 00:18:04,792
‫أما التنمر فهو مشكلة كبيرة.

180
00:18:04,875 --> 00:18:06,919
‫قرارك بيدك.

181
00:18:07,003 --> 00:18:10,756
‫على سبيل المثال، يمكنك أن تختاري
‫أن تكوني... ما الكلمة المناسبة؟

182
00:18:10,840 --> 00:18:12,592
‫- بغيضة؟
‫- هذا ممكن.

183
00:18:12,675 --> 00:18:17,430
‫ويمكنك أن تختاري أن تكوني أكثر لطفاً
‫مع من لا يتمتعون بنفس شعبيتك بين الطلاب.

184
00:18:17,513 --> 00:18:19,557
‫- هذا ليس صعباً.
‫- إنني لطيفة.

185
00:18:19,640 --> 00:18:23,019
‫- آسف، لست لطيفة.
‫- ماذا؟

186
00:18:23,102 --> 00:18:26,439
‫حسناً، يمكنك تأمل خياراتك
‫أثناء فترة العقاب بعد الدراسة.

187
00:18:26,522 --> 00:18:30,151
‫آنسة "داي"، أعتذر عن تورطي في هذه المشكلة.

188
00:18:30,234 --> 00:18:33,029
‫وأعرض استبدال هاتف الفتاة المكسور.

189
00:18:37,658 --> 00:18:40,036
‫شكراً، أعتقد أنها ستكون ممتنة لذلك؟

190
00:18:40,119 --> 00:18:42,121
‫- أيمكنني الانصراف؟
‫- أجل.

191
00:18:49,879 --> 00:18:52,256
‫ما خطبه؟

192
00:18:53,174 --> 00:18:55,259
‫لا أعرف.

193
00:19:08,731 --> 00:19:10,149
‫مرحباً.

194
00:19:13,402 --> 00:19:16,614
‫- "الفوضى المحسوبة".
‫- ماذا؟

195
00:19:16,697 --> 00:19:20,284
‫اسم الحصان. راهن بالمبلغ كله على الحصان
‫المسمى "الفوضى المحسوبة".

196
00:19:21,869 --> 00:19:25,456
‫- المبلغ كله؟
‫- احتفظ بـ30 بالمائة من الربح.

197
00:19:25,539 --> 00:19:29,460
‫وأوصل البقية مناصفة بين هذين العنوانين.

198
00:19:30,378 --> 00:19:33,047
‫اسمع يا "فيل"، إن كنت مديناً بالنقود
‫إلى أحد تجار المخدرات...

199
00:19:33,130 --> 00:19:37,176
‫ليس عنوان تاجر مخدرات.
‫بل والدة "ستيفن".

200
00:19:37,259 --> 00:19:41,347
‫- وعائلة "غاور".
‫- الشرطي؟ لماذا؟ بم تدين له؟

201
00:19:46,352 --> 00:19:49,438
‫- سأسديك نصيحة بصفتي محاميك.
‫- لست محامي.

202
00:19:49,522 --> 00:19:55,319
‫حسناً، سأنصحك بأية حال.
‫ليس من الحكمة التبرع بالنقود إلى هؤلاء.

203
00:19:55,403 --> 00:19:59,782
‫- سيجعلك ذلك تبدو مذنباً.
‫- فليكن من مجهول. ضعه في صندوق البريد.

204
00:20:01,617 --> 00:20:03,953
‫أحتاج إلى هذه الخدمة منك.

205
00:20:09,834 --> 00:20:11,419
‫سأخبرك بشيء.

206
00:20:13,754 --> 00:20:15,423
‫لي ابن.

207
00:20:16,549 --> 00:20:18,884
‫يكرهني.

208
00:20:18,968 --> 00:20:21,637
‫هل تعرف ما فعلت بمناسبة عيد ميلاده الـ18؟

209
00:20:21,721 --> 00:20:25,057
‫اشتريت له سيارة. سيارة جديدة بحق السماء.
‫شبه جديدة.

210
00:20:25,141 --> 00:20:26,726
‫أتعرف ماذا فعل؟

211
00:20:28,352 --> 00:20:31,188
‫- لم يأخذها.
‫- لا، بل أخذها.

212
00:20:31,272 --> 00:20:34,650
‫بالطبع أخذها، فهو ليس غبياً.
‫لكنه لا يزال يكرهني.

213
00:20:34,734 --> 00:20:36,652
‫ضع الرهان.

214
00:20:36,736 --> 00:20:39,780
‫أرسل النقود واحتفظ بالباقي.

215
00:20:47,747 --> 00:20:50,291
‫وصلتنا بلاغات من مجهول في الصباح الباكر.

216
00:20:50,875 --> 00:20:54,044
‫أوصلنا أحدها إلى مختل كان يخطط للسطو
‫المسلح على مصرف في "سان فرانسيسكو".

217
00:20:54,503 --> 00:20:58,174
‫- ما مصدرها؟
‫- إنهم يبحثون عن العنوان الإلكتروني.

218
00:21:01,802 --> 00:21:04,305
‫سنذهب إليه حين تظهر النتيجة.

219
00:21:11,937 --> 00:21:13,939
‫متى أصبح تصويبك مثالياً؟

220
00:21:20,571 --> 00:21:23,282
‫منذ متى تعمل كمشرف اجتماعي؟

221
00:21:23,365 --> 00:21:26,327
‫منذ عام.

222
00:21:26,410 --> 00:21:29,079
‫ومتى رأيت "مارسي" لآخر مرة؟

223
00:21:30,956 --> 00:21:32,708
‫قبل بضعة أيام.

224
00:21:35,252 --> 00:21:38,214
‫ذهبت إلى شقتها، فقال مسؤول المبنى
‫إنه لم يرها منذ فترة.

225
00:21:38,297 --> 00:21:42,551
‫وقالوا نفس الكلام في المكتبة.
‫هل تعرف أين يمكن أن تختبىء؟

226
00:21:44,428 --> 00:21:45,930
‫تختبىء؟

227
00:21:46,013 --> 00:21:48,015
‫لماذا تختبىء؟

228
00:21:48,098 --> 00:21:50,351
‫لا أعرف.

229
00:21:55,314 --> 00:21:58,943
‫إن ظهرت، أخبرها بأنني أريد التحدث معها
‫بشأن حقها في توجيه الاتهامات.

230
00:21:59,026 --> 00:22:04,156
‫- لن توجه اتهامات.
‫- لكن الكاميرات صورت وجوههم.

231
00:22:04,824 --> 00:22:08,702
‫- أجل، تريد نسيان ما حدث.
‫- هل قالت لك ذلك يا "ديفيد"؟

232
00:22:08,786 --> 00:22:09,954
‫أجل.

233
00:22:10,496 --> 00:22:14,208
‫هل قالت لك إنها أوسعت هؤلاء الشبان ضرباً؟

234
00:22:17,545 --> 00:22:20,130
‫كنت تعرف أنها قادرة على ذلك.

235
00:22:22,675 --> 00:22:27,137
‫أعتقد أن من يكون في موقف يستدعي القتال
‫أو الهروب، يصبح قادراً على...

236
00:22:27,221 --> 00:22:29,765
‫القتال أو الهروب؟

237
00:22:29,848 --> 00:22:32,851
‫أجل، إنها الغريزة. إما أن يقاتل...

238
00:22:33,769 --> 00:22:35,479
‫أو يهرب.

239
00:22:35,563 --> 00:22:38,232
‫هل تتصرف "مارسي" بطريقة مختلفة مؤخراً؟

240
00:22:38,315 --> 00:22:41,485
‫هل طرأ عليها تغير في الشخصية مثلاً؟

241
00:22:44,530 --> 00:22:46,240
‫لا.

242
00:22:48,409 --> 00:22:50,452
‫حسناً.

243
00:22:51,579 --> 00:22:55,874
‫إن لاحظت شيئاً، فهذه بطاقتي.

244
00:22:57,585 --> 00:23:01,130
‫احتفظ بهذه الصور.
‫فقد ترغب "مارسي" في رؤيتها.

245
00:23:17,271 --> 00:23:19,064
‫شكراً.

246
00:23:25,779 --> 00:23:27,823
‫هذا ليس جيداً يا "مارسي".

247
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
‫يجب ألا يعرف أنك تمكثين هنا،
‫ولا حتى لبضعة أيام.

248
00:23:32,202 --> 00:23:34,079
‫هذا غير لائق بالمرة.

249
00:23:35,998 --> 00:23:38,584
‫أنا مشرفك الاجتماعي بحق السماء.

250
00:23:40,210 --> 00:23:42,254
‫إذن، لن نخبر أحداً.

251
00:24:56,745 --> 00:24:58,414
‫ورد بلاغ آخر يا "ماك".

252
00:24:58,956 --> 00:25:02,751
‫متطرف إسلامي من "شيكاغو" كان ينوي
‫تفجير القطار المتجه إلى "أوهير".

253
00:25:02,835 --> 00:25:05,713
‫حين تحققوا من البلاغ، وجدوا في شقته
‫كميةً ضخمةً من العبوات الناسفة.

254
00:25:05,796 --> 00:25:07,548
‫حقاً؟

255
00:25:07,631 --> 00:25:12,386
‫والعنوان الإلكتروني الذي أرسل منه البلاغ
‫يبعد عنا 10 دقائق.

256
00:25:12,469 --> 00:25:14,221
‫لنذهب ونحقق فيه.

257
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
‫"اتصال من (فيليب)"

258
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
‫إنها زوجتي.

259
00:25:19,184 --> 00:25:20,644
‫مرحباً يا حبيبتي.

260
00:25:20,728 --> 00:25:22,604
‫جاءني رسول.

261
00:25:22,688 --> 00:25:24,440
‫تم تكليفنا بمهمة.

262
00:25:24,523 --> 00:25:26,817
‫- حبيبتي.
‫- أبلغها سلامي.

263
00:25:26,900 --> 00:25:28,318
‫- "فوربز" يحييك.
‫- هذا غريب.

264
00:25:28,402 --> 00:25:30,821
‫ترد لك السلام. ما المهمة؟

265
00:25:30,904 --> 00:25:34,491
‫- نحن مكلفون بمهمة. الآن.
‫- حسناً، هل أقابلك في المنزل؟

266
00:25:36,076 --> 00:25:38,829
‫منزل "كارلي" أقرب إلى حيث يجب أن نذهب.

267
00:25:38,912 --> 00:25:40,372
‫سآتي فوراً.

268
00:25:42,207 --> 00:25:44,710
‫إنها متوعكة. تريدني أن أصطحبها إلى طبيب.

269
00:25:44,793 --> 00:25:47,171
‫- هل الأمر خطير؟
‫- أشك في ذلك.

270
00:25:47,254 --> 00:25:49,131
‫أجل، بالطبع، اذهب.

271
00:25:49,214 --> 00:25:52,509
‫- سأتفقد العنوان الإلكتروني وأتصل بك.
‫- شكراً.

272
00:25:57,097 --> 00:25:58,515
‫اسمع!

273
00:25:59,266 --> 00:26:01,435
‫- هل ترى أنني غير لطيفة؟
‫- هل ترين نفسك لطيفة؟

274
00:26:03,145 --> 00:26:05,522
‫إنني لطيفة معك.

275
00:26:12,654 --> 00:26:14,072
‫"تريفور".

276
00:26:16,658 --> 00:26:17,951
‫"تريفور".

277
00:26:18,035 --> 00:26:19,453
‫أرجوك التوقف.

278
00:26:20,162 --> 00:26:21,413
‫ماذا دهاك؟

279
00:26:23,665 --> 00:26:26,210
‫هل أنت مصغ إلي؟
‫من يبعث لك برسائل نصية؟

280
00:26:26,293 --> 00:26:28,170
‫"مهمة جديدة. منزل (كارلي)"

281
00:26:28,253 --> 00:26:31,048
‫- "تريفور"، من يبعث لك برسائل؟
‫- يجب أن أرحل.

282
00:26:39,431 --> 00:26:41,308
‫ما فحوى الرسالة؟

283
00:26:41,391 --> 00:26:44,353
‫"إنقاذ طفل مختطف قبل أن يقتل".

284
00:26:44,436 --> 00:26:47,022
‫- أهذا كل شيء؟
‫- لا أتذكر كلمات الرسالة حرفياً.

285
00:26:47,105 --> 00:26:49,107
‫أنت؟ لا تتذكر كلمات الرسالة؟

286
00:26:50,609 --> 00:26:54,446
‫"ألكساندر أندريكو". طفل في الـ10 من العمر
‫لأسرة مهاجرة من "رومانيا".

287
00:26:54,530 --> 00:26:56,865
‫تم اختطافه أثناء عودته سيراً من المدرسة
‫قبل شهرين.

288
00:26:56,949 --> 00:27:00,202
‫- ما أهمية إنقاذه؟
‫- يبدو أنه مهم للمستقبل.

289
00:27:00,285 --> 00:27:02,579
‫- لم أسمع عنه.
‫- ربما لأنه في العاشرة من عمره.

290
00:27:02,663 --> 00:27:06,583
‫لم يتطرق حامل الرسالة إلى التفاصيل.
‫ويصعب التحدث مع الأطفال الذين يرسلون لنا.

291
00:27:06,667 --> 00:27:09,419
‫أجهش هذا الطفل بالبكاء وركض هارباً
‫بمجرد إبلاغ الرسالة.

292
00:27:09,503 --> 00:27:11,380
‫لم جاء الرسول إليك؟

293
00:27:13,715 --> 00:27:15,509
‫أتقصد لم لم يأت إليك؟

294
00:27:15,592 --> 00:27:19,179
‫لا أعرف. على الأرجح لقلة الأطفال
‫في مكتب المباحث الفيدرالية.

295
00:27:19,263 --> 00:27:21,014
‫ربما كانت المهمة عاجلة.

296
00:27:21,098 --> 00:27:23,350
‫- لم تأخذ الأمر على محمل شخصي؟
‫- لا آخذه على محمل شخصي.

297
00:27:23,433 --> 00:27:25,561
‫ماذا نعرف عن المختطفين؟

298
00:27:25,644 --> 00:27:27,229
‫إنهما شخصان.

299
00:27:27,312 --> 00:27:29,106
‫رجل وامرأة.

300
00:27:29,189 --> 00:27:33,235
‫أعرف من السجلات التاريخية
‫أنه تم العثور على جثة الضحية في القبو.

301
00:27:33,318 --> 00:27:34,736
‫إنهما خطيران.

302
00:27:37,781 --> 00:27:41,410
‫- أتحتفظين بمسدس في حقيبة الحفاضات؟
‫- لأنني لا أستطيع حمل هذا كله فيها.

303
00:27:49,042 --> 00:27:51,378
‫يبدو أنك ذهبت للتسوق.

304
00:27:51,461 --> 00:27:54,298
‫قام فريق من المسافرين بتسليم
‫شحنة أسلحتنا أمس.

305
00:27:54,840 --> 00:27:56,800
‫اختاروا ما يحلو لكم.

306
00:27:56,884 --> 00:27:59,803
‫أما أنا، فسأذهب لأرى إن كانت جليسة
‫الأطفال في المنزل.

307
00:28:00,262 --> 00:28:03,765
‫يا رفاق، سننقذ طفلاً فحسب.
‫لن نغزو "نورماندي".

308
00:28:07,352 --> 00:28:10,606
‫أنا العميل الفيدرالي "ماكلارين".
‫أرجو ترك رسالة.

309
00:28:10,689 --> 00:28:15,027
‫مرحباً، يا زميلي، هذا أنا.
‫العنوان الأول هو لمبنى خاوٍ.

310
00:28:15,110 --> 00:28:18,488
‫من الواضح أن الشخص الذي يرسل البلاغات
‫يشوش على عنوانه الإلكتروني.

311
00:28:18,572 --> 00:28:22,034
‫حصرنا العنوان في بضعة خوادم حاسوبية محلية.

312
00:28:22,117 --> 00:28:24,828
‫سأراجع نصف القائمة بالعناوين المحتملة
‫في المنطقة.

313
00:28:24,912 --> 00:28:27,956
‫وسأرسل إليك النصف الآخر من القائمة
‫لتفتش تلك المنطقة.

314
00:28:28,040 --> 00:28:30,250
‫"اتصل بي حين تنتهي من موعد الطبيب".

315
00:28:35,047 --> 00:28:37,007
‫- فحص نظام الاتصال.
‫- نسمعك.

316
00:28:37,090 --> 00:28:40,802
‫- هل يعرف الجميع الخطة بوضوح؟
‫- ينزلنا "تريفور" فندخل من الخلف.

317
00:28:40,886 --> 00:28:42,387
‫- اترك المحرك دائراً.
‫- حسناً.

318
00:28:42,471 --> 00:28:44,097
‫"افترضوا أنهما مسلحان".

319
00:28:44,181 --> 00:28:47,184
‫لكن حاولوا عدم استخدام الأسلحة.
‫لا تطلقوا النار إلا بأمر مني. مفهوم؟

320
00:28:47,267 --> 00:28:48,268
‫"علم".

321
00:29:44,950 --> 00:29:46,827
‫ماذا تظن؟

322
00:30:07,180 --> 00:30:09,016
‫"هناك سيارة تقترب".

323
00:30:10,559 --> 00:30:12,144
‫أجل، نراهما.

324
00:30:22,612 --> 00:30:24,197
‫"آلان" و"كاثي وايتمان"؟

325
00:30:24,781 --> 00:30:25,866
‫أجل.

326
00:30:26,450 --> 00:30:30,078
‫أنا من مكتب المباحث الفيدرالية.
‫كيف حالكما؟ أريد طرح بضعة أسئلة فحسب.

327
00:30:31,872 --> 00:30:33,373
‫مكتب المباحث الفيدرالية؟

328
00:30:34,124 --> 00:30:35,584
‫أجل يا سيدتي.

329
00:30:36,960 --> 00:30:39,796
‫- هل تمانعان إن دخلنا؟
‫- سندخل.

330
00:30:39,880 --> 00:30:42,966
‫من الأفضل أن تطفئي السيجارة يا "كاثي".
‫سيعطياننا مخالفة على التدخين.

331
00:30:43,050 --> 00:30:44,718
‫هذا اختصاص جهة أخرى.

332
00:30:46,595 --> 00:30:49,097
‫إدارة التبغ والكحول... لا عليك.

333
00:30:49,181 --> 00:30:50,599
‫تفضلي.

334
00:30:56,938 --> 00:31:00,067
‫نعتذر عن الفوضى.
‫لا يأتينا الكثير من الضيوف.

335
00:31:20,587 --> 00:31:21,671
‫تعال.

336
00:31:43,193 --> 00:31:44,403
‫ما هذه الرائحة؟

337
00:31:45,695 --> 00:31:47,364
‫دجاج.

338
00:31:47,447 --> 00:31:51,326
‫- في المنزل؟
‫- لا، بالطبع لا. إنها في القبو.

339
00:31:51,410 --> 00:31:53,578
‫نترك لها المكان لتتحرك بحرية.
‫اعتدنا الرائحة.

340
00:31:53,662 --> 00:31:55,205
‫بم نساعدكما؟

341
00:31:55,288 --> 00:31:58,500
‫نحقق في نشاط مشبوه في المنطقة.

342
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
‫"غلين" و"شيرلي دوران"
‫في المزرعة التي تقع جنوبنا.

343
00:32:01,086 --> 00:32:04,631
‫ولا تخبرا أحداً بأنني أخبرتكما.
‫إنهما يوظفان عمالاً مهاجرين.

344
00:32:04,714 --> 00:32:08,385
‫"كاثي"! دعيه يطرح سؤاله
‫على الأقل قبل أن تغدري بالجيران.

345
00:32:08,468 --> 00:32:11,179
‫"لا عليك. لم نأت للسؤال عنهما".

346
00:32:11,263 --> 00:32:14,808
‫"هذا ظلم. الناس هنا يحتاجون إلى الوظائف".

347
00:33:12,949 --> 00:33:16,286
‫ورد بلاغ بمشاهدة صبي في هذه المنطقة
‫تم اختطافه منذ شهرين.

348
00:33:16,369 --> 00:33:18,079
‫لهذا نسأل السكان.

349
00:33:18,163 --> 00:33:21,833
‫- هل تعرفان شيئاً عن الموضوع؟
‫- لم أسمع شيئاً.

350
00:33:21,917 --> 00:33:25,003
‫لكننا لا نذهب إلى البلدة
‫إلا لشراء البقالة.

351
00:33:25,086 --> 00:33:27,964
‫- لا تدخني في المنزل.
‫- آسفة.

352
00:33:29,132 --> 00:33:33,887
‫أحاول الإقلاع عن التدخين. صدقاني.
‫لكن الإقلاع صعب جداً.

353
00:33:33,970 --> 00:33:36,014
‫أتساءل إن كان ابنكما قد سمع شيئاً.

354
00:33:36,556 --> 00:33:38,725
‫لاحظت حذاءه الرياضي في المدخل.

355
00:33:40,477 --> 00:33:45,023
‫- لا أظن أنه يعرف شيئاً.
‫- على الأرجح. لكنني أود سؤاله بأية حال.

356
00:33:50,487 --> 00:33:52,239
‫حسناً.

357
00:33:56,952 --> 00:33:58,370
‫"باتريك"!

358
00:34:06,294 --> 00:34:08,922
‫"فيليب"، تمهل، فأنت تحدث ضجة.

359
00:34:10,674 --> 00:34:12,384
‫"باتريك"!

360
00:34:13,260 --> 00:34:14,636
‫"باتريك"!

361
00:34:16,846 --> 00:34:18,265
‫"باتريك"!

362
00:34:29,818 --> 00:34:31,653
‫تباً!

363
00:34:38,159 --> 00:34:39,327
‫وجدنا جثة.

364
00:34:45,500 --> 00:34:47,961
‫"طفل، ربما في العاشرة من عمره".

365
00:34:49,421 --> 00:34:52,173
‫سأذهب وأرى...

366
00:35:08,148 --> 00:35:11,276
‫يود هذا الرجل أن يطرح عليك بعض الأسئلة
‫يا "باتريك".

367
00:35:13,278 --> 00:35:14,738
‫مرحباً يا "باتريك".

368
00:35:15,572 --> 00:35:17,949
‫أنا من مكتب المباحث الفيدرالية.
‫هل تعرف معنى ذلك؟

369
00:35:18,033 --> 00:35:21,369
‫- شرطي؟
‫- هذا صحيح، أجل.

370
00:35:21,453 --> 00:35:23,622
‫- في أي مدرسة أنت؟
‫- لا أذهب إلى المدرسة.

371
00:35:23,705 --> 00:35:25,332
‫يتبع التعليم المنزلي.

372
00:35:26,416 --> 00:35:30,086
‫- لا عيب في ذلك.
‫- يتلقى تعليماً مسيحياً جيداً.

373
00:35:30,170 --> 00:35:31,963
‫بالتأكيد.

374
00:35:33,423 --> 00:35:35,550
‫"لقد جئت لمساعدتك يا (باتريك)".

375
00:35:35,634 --> 00:35:40,055
‫"يمكنك أن تخبرني بالحقيقة.
‫هذا ليس اسمك الحقيقي، أليس كذلك؟"

376
00:35:40,138 --> 00:35:42,098
‫- لا.
‫- ماذا تقول له؟

377
00:35:42,182 --> 00:35:46,311
‫"أهذان والداك الحقيقيان؟"

378
00:35:46,394 --> 00:35:48,271
‫- لا.
‫- "آلان".

379
00:35:49,356 --> 00:35:52,400
‫المسافر 3468، أنت تحيد عن المهمة.

380
00:35:52,484 --> 00:35:54,736
‫- أوقف العملية فعلاً.
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟

381
00:35:54,819 --> 00:35:57,697
‫- سنرحل.
‫- لن نرحل.

382
00:35:57,781 --> 00:36:00,075
‫- توقف.
‫- مات طفل بالفعل.

383
00:36:00,158 --> 00:36:01,618
‫- وهو التالي.
‫- "آلان".

384
00:36:01,701 --> 00:36:04,204
‫و3 أطفال من بعده. سنمنع هذه الكارثة.

385
00:36:04,287 --> 00:36:07,749
‫- لقد ألغيت المهمة. تراجع.
‫- لن نتركه.

386
00:36:07,832 --> 00:36:09,417
‫إنه ابننا!

387
00:36:34,734 --> 00:36:36,319
‫"فيليب"!

388
00:36:36,403 --> 00:36:37,696
‫ستكون بخير.

389
00:36:41,908 --> 00:36:43,368
‫ستكون بخير.

390
00:36:46,871 --> 00:36:49,666
‫يجب أن نزيل أثر دم "فيليب".
‫لقد نزف بغزارة.

391
00:36:49,749 --> 00:36:52,127
‫"تريفور"، أخرج الجميع من هنا
‫وعد بهم إلى مقر العمليات.

392
00:36:52,210 --> 00:36:54,838
‫أجل. سأتولى الأمر. لقد حملته.

393
00:37:00,969 --> 00:37:05,765
‫"ألكساندر"، هل أنت مصاب؟
‫هل يوجد هنا أطفال آخرون؟

394
00:37:05,849 --> 00:37:08,476
‫- أنا فقط.
‫- حسناً.

395
00:37:08,560 --> 00:37:10,478
‫سأعيدك إلى أمك.

396
00:37:10,562 --> 00:37:14,399
‫لكنني أحتاج إلى صنيع هام جداً من أجلي.

397
00:37:14,482 --> 00:37:16,776
‫سيأتي رجال الشرطة بعد قليل
‫وسيسألونك عما حدث.

398
00:37:16,860 --> 00:37:20,613
‫من المهم جداً أن تخبرهم
‫أنه لم يكن هناك سواي.

399
00:37:21,698 --> 00:37:26,119
‫اتفقنا؟ قل إنك طلبت مني المساعدة،
‫فخاف المجرمان وبدآ إطلاق النار.

400
00:37:26,202 --> 00:37:28,079
‫هل تفهم؟

401
00:37:29,330 --> 00:37:33,376
‫- هذا ما حدث. أليس كذلك؟
‫- بلى.

402
00:37:34,085 --> 00:37:36,087
‫أحسنت.

403
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
‫"شكراً".

404
00:37:39,007 --> 00:37:40,800
‫"على الرحب والسعة".

405
00:37:45,138 --> 00:37:46,556
‫"فوربز"؟

406
00:37:55,982 --> 00:38:00,695
‫- كان عليك أن تطلب الدعم.
‫- كنت أفتش عن عنوان إلكتروني بشكل روتيني.

407
00:38:00,779 --> 00:38:04,032
‫- لكن الموقف خرج عن السيطرة بسرعة.
‫- إذن ذلك المجهول الساعي إلى العدالة...

408
00:38:04,115 --> 00:38:07,660
‫أوصلنا لهذين المختطفين من خلال عناوينه
‫الإلكترونية المزيفة؟ مصادفة غريبة.

409
00:38:07,744 --> 00:38:09,454
‫وربما كان يريدنا أن نأتي إلى هنا.

410
00:38:09,537 --> 00:38:12,207
‫لو فكرت في الأمر فستجد أنه بلاغ بشكل آخر.

411
00:38:12,290 --> 00:38:15,168
‫كيف يمتلك شخص واحد كل هذه المعلومات؟
‫ألديك تفسير؟

412
00:38:15,960 --> 00:38:17,128
‫ليس لدي تفسير.

413
00:38:22,634 --> 00:38:24,677
‫- على الأقل الصبي بخير.
‫- أجل.

414
00:38:24,761 --> 00:38:26,346
‫هل وصلتك رسالتي؟

415
00:38:26,429 --> 00:38:28,681
‫- كنت منشغلاً.
‫- أجل.

416
00:38:28,765 --> 00:38:31,309
‫كنت قد بدأت البحث في النصف الخاص بك
‫من القائمة حين اتصلت بي.

417
00:38:31,392 --> 00:38:33,394
‫أجل، إلى أين وصلت؟

418
00:38:33,478 --> 00:38:37,065
‫مرأب قديم في وسط المدينة،
‫في تقاطع الشارع الرابع وشارع "ميلوود".

419
00:38:38,107 --> 00:38:40,443
‫سأذهب إلى هناك في طريقي إلى المنزل.

420
00:38:40,527 --> 00:38:42,403
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل. يمكنك أن ترحل.

421
00:38:42,487 --> 00:38:44,364
‫- سأتولى الأمر.
‫- حسناً.

422
00:38:45,782 --> 00:38:47,242
‫كيف حال "كاثرين"؟

423
00:38:48,493 --> 00:38:51,996
‫- ألم تذهب إلى الطبيب؟
‫- بلى، إنها بخير.

424
00:38:52,080 --> 00:38:54,207
‫ممتاز. سأراك لاحقاً.

425
00:39:12,725 --> 00:39:14,310
‫بسرعة، تعال.

426
00:39:15,103 --> 00:39:16,813
‫- المدير لا يعرف.
‫- ماذا؟

427
00:39:16,896 --> 00:39:18,648
‫الوضع هنا.

428
00:39:20,692 --> 00:39:23,611
‫- لا بأس.
‫- حسناً، هل سيكون بخير؟

429
00:39:23,695 --> 00:39:25,822
‫- ثبته.
‫- حسنا.

430
00:39:25,905 --> 00:39:27,907
‫ثبته.

431
00:39:27,991 --> 00:39:30,243
‫"تريفور"، أوصد الباب.

432
00:39:30,326 --> 00:39:31,828
‫مهلاً.

433
00:39:35,623 --> 00:39:37,041
‫اهدأ.

434
00:39:38,001 --> 00:39:40,336
‫ستكون بخير.

435
00:39:40,420 --> 00:39:41,838
‫اصمد.

436
00:39:43,506 --> 00:39:45,174
‫ثبته.

437
00:40:05,945 --> 00:40:07,572
‫"كارلي"، ارفعي قميصه.

438
00:40:15,788 --> 00:40:16,873
‫حسناً.

439
00:40:16,956 --> 00:40:18,708
‫- اضغطي هنا.
‫- حسناً.

440
00:40:30,720 --> 00:40:33,014
‫غير معقول يا "فيليب".

441
00:40:47,820 --> 00:40:51,908
‫"الطفل (ألكساندر أندريكو)
‫الذي اختطف منذ شهرين"

442
00:40:51,991 --> 00:40:56,454
‫"عثرت عليه اليوم المباحث الفيدرالية
‫وأعيد إلى أمه الممتنة".

443
00:40:56,537 --> 00:41:00,792
‫"تقول السلطات إن مختطفيه لقيا مصرعهما
‫في تبادل لإطلاق النار مع العميل..."

444
00:41:00,875 --> 00:41:04,045
‫- هل تريدان الانصراف؟
‫- لن نبرح مكاننا.

445
00:41:08,383 --> 00:41:09,801
‫لم يأتك رسول.

446
00:41:11,427 --> 00:41:14,055
‫- لا.
‫- أنت ترسل بلاغات إلى المباحث الفيدرالية.

447
00:41:15,306 --> 00:41:19,602
‫- أجل.
‫- يا إلهي! لا أعرف كيف أتستر على ما فعلت.

448
00:41:19,686 --> 00:41:23,106
‫لدينا كل هذه المعلومات، ولا نحرك ساكناً.

449
00:41:24,148 --> 00:41:26,150
‫ما هذا؟

450
00:41:26,234 --> 00:41:27,819
‫حالات وفاة.

451
00:41:27,902 --> 00:41:29,404
‫حفظتها كلها.

452
00:41:30,113 --> 00:41:33,950
‫- لم لا نمنع وقوع بعضها؟
‫- لأن هناك قواعد.

453
00:41:34,033 --> 00:41:36,703
‫"لا تزهق روحاً". أفهم ذلك.

454
00:41:36,786 --> 00:41:39,122
‫لكن ما الضير في إنقاذ حياة إنسان؟
‫طفل بريء.

455
00:41:39,205 --> 00:41:42,583
‫- لا تقل إننا لم نفعل خيراً.
‫- الأمر ليس بأيدينا.

456
00:41:43,001 --> 00:41:44,961
‫- أوشك طفل على الموت.
‫- أعرف.

457
00:41:45,044 --> 00:41:47,296
‫وقد أنقذناه. لا أخجل من ذلك.

458
00:41:47,380 --> 00:41:49,340
‫القرار ليس لنا!

459
00:41:49,424 --> 00:41:52,885
‫كل تغيير نحدثه،
‫يحمل إمكانية تغيير المستقبل.

460
00:41:52,969 --> 00:41:58,182
‫- أليس هذا ما جئنا لنفعله؟
‫- وجدتك المباحث الفيدرالية خلال يوم واحد.

461
00:41:58,266 --> 00:42:01,394
‫- لأنك تحسب نفسك أكثر ذكاءً من المدير.
‫- المدير.

462
00:42:01,477 --> 00:42:03,771
‫من تحسب نفسك بحق السماء؟

463
00:42:07,275 --> 00:42:08,943
‫أنا نكرة.

464
00:42:10,361 --> 00:42:13,489
‫- لا أظن أنه لدي خيار آخر.
‫- إنه مدمن للهيروين.

465
00:42:13,573 --> 00:42:15,491
‫ماذا؟

466
00:42:16,743 --> 00:42:20,913
‫- ورث الإدمان من جسمه المضيف.
‫- لم وضعك المدير في جسد مدمن للهيروين؟

467
00:42:20,997 --> 00:42:25,251
‫تفيد السجلات التاريخية أنه مات
‫بعدما تعاطى المخدرات لأول مرة.

468
00:42:26,335 --> 00:42:28,963
‫لابد أن والديه في حالة إنكار للواقع.

469
00:42:29,047 --> 00:42:32,592
‫كنا نحاول مواجهة الوضع.
‫حسبته تحت السيطرة.

470
00:42:34,802 --> 00:42:36,637
‫إنه في غاية الصعوبة.

471
00:42:38,056 --> 00:42:39,766
‫أجل، بالتأكيد.

472
00:42:41,267 --> 00:42:43,102
‫من كان يعرف أيضاً؟

473
00:42:44,937 --> 00:42:46,230
‫أنا فقط.

474
00:42:46,773 --> 00:42:49,317
‫أيمكنك متابعته وتخفيف تعاطيه تدريجياً؟

475
00:42:50,276 --> 00:42:51,861
‫مع الوقت. أجل.

476
00:42:54,405 --> 00:42:55,823
‫حسناً.

477
00:42:56,949 --> 00:42:59,786
‫أعرف الكثير عن تأثير الوقت.

478
00:44:13,526 --> 00:44:15,528
‫أليس لديك اختبار في الصباح؟

479
00:44:15,611 --> 00:44:19,490
‫بلى، لكنني لا أحتاج إلى الاستعداد
‫لهذا الاختبار بالذات.

480
00:44:19,574 --> 00:44:20,992
‫إنها مادة التاريخ.

481
00:44:23,619 --> 00:44:25,037
‫رائع.

482
00:44:26,164 --> 00:44:29,542
‫اكتشفت لدي شهية جديدة للحياة.

483
00:44:30,918 --> 00:44:33,462
‫استنشق هذه الرائحة الزكية المسكرة.

484
00:44:37,175 --> 00:44:39,135
‫لحم؟

485
00:44:39,218 --> 00:44:41,679
‫إنه لحم مفروم.

486
00:44:41,762 --> 00:44:44,098
‫ألا تعرف أنه منتج حيواني؟

487
00:44:44,182 --> 00:44:46,350
‫لن أطرح أية أسئلة.

488
00:44:46,434 --> 00:44:48,895
‫سأتقبل عادات القرن الواحد والعشرين.

489
00:44:50,563 --> 00:44:52,189
‫سأدخره لوقت لاحق.

490
00:44:53,107 --> 00:44:54,942
‫لكنك تريد هذا حتماً.

491
00:45:10,291 --> 00:45:11,959
‫إذن...

492
00:45:12,877 --> 00:45:15,630
‫أهذه قائمة بالأجسام المضيفة المتاحة؟

493
00:45:16,631 --> 00:45:18,925
‫أجل، ليس جميعهم بالطبع.

494
00:45:27,516 --> 00:45:29,894
‫لكن كل هؤلاء الأشخاص سيموتون، صحيح؟

495
00:45:31,187 --> 00:45:32,730
‫أجل.

496
00:45:33,731 --> 00:45:35,691
‫لماذا؟ ما الخطب؟

497
00:45:40,488 --> 00:45:42,156
‫أعرف هذا الشخص.

498
00:45:43,240 --> 00:45:46,494
‫ترجمة: مي بدر

