﻿1
00:00:05,631 --> 00:00:08,050
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:10,552 --> 00:00:14,681
‫وجدت ما يصلح لنشرب نخباً، أرى أن نحتفل
‫على طريقة القرن الـ21.

3
00:00:14,765 --> 00:00:17,100
‫لا يعرف أهل القرن الـ21 أننا أنقذناهم.

4
00:00:17,184 --> 00:00:19,061
‫لو عرفوا لاحتفلوا مثلنا.

5
00:00:19,144 --> 00:00:23,440
‫- مات الكثيرون، من اللائق أن...
‫- وبفضلهم سيعيش أكثر منهم بكثير.

6
00:00:24,233 --> 00:00:28,153
‫91 مليوناً و462 ألف شخص.

7
00:00:28,862 --> 00:00:30,322
‫نجحت المحاولة.

8
00:00:30,447 --> 00:00:33,242
‫بعد 18 شهراً،
‫لن يصيب كويكب "هيليوس" الأرض.

9
00:00:33,325 --> 00:00:36,495
‫- ألا يستحق هذا وقفة تكريم؟
‫- بلى.

10
00:00:36,620 --> 00:00:38,622
‫بلى، بالتأكيد، كل ما في الأمر أنني...

11
00:00:39,790 --> 00:00:43,543
‫لم أفكر من قبل في ما بعد المهمة.

12
00:00:43,669 --> 00:00:47,089
‫فلتطلق السلطات ما يحلو لها من أسماء
‫على الانفجار،

13
00:00:47,214 --> 00:00:51,677
‫لكن "روسيا" و"الصين" لهما أقمار اصطناعية،
‫ستعرفان بأنه كان انفجاراً للمادة المضادة.

14
00:00:51,760 --> 00:00:55,847
‫قد يؤدي ذلك إلى نفس سباق التسلح
‫الذي جئنا إلى هنا لمنع وقوعه...

15
00:00:55,931 --> 00:00:58,600
‫سيدي، استمتع باللحظة.

16
00:00:59,893 --> 00:01:01,770
‫حسناً.

17
00:01:03,772 --> 00:01:05,607
‫أيشعر أحد غيري بألم شديد في ذراعه؟

18
00:01:06,608 --> 00:01:09,486
‫أخبرتكم أن اللقاح
‫قد يترك بعض الآثار الجانبية.

19
00:01:09,570 --> 00:01:11,572
‫ما رأيك أن نشرب نخباً؟

20
00:01:13,073 --> 00:01:15,701
‫لا أجيد إلقاء الخطب، لهذا...

21
00:01:17,661 --> 00:01:19,663
‫أتمنى لكم جميعاً أعماراً مديدة.

22
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
‫نخبكم!

23
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
‫نخبكم! تهاني!

24
00:01:29,548 --> 00:01:32,134
‫- يا إلهي.
‫- مذاقه فظيع.

25
00:01:34,094 --> 00:01:39,433
‫آسف يا رفاق، لم يكن معي سوى 20 دولاراً،
‫آسف جداً.

26
00:01:39,558 --> 00:01:43,312
‫حين قلت، "أتمنى لكم جميعاً عمراً مديداً".

27
00:01:43,437 --> 00:01:45,439
‫شعرت وكأنك تقول إن المهام قد انتهت.

28
00:01:47,357 --> 00:01:50,527
‫ربما أنجزنا كل ما جئنا من أجله.

29
00:01:50,652 --> 00:01:53,488
‫صنعنا مستقبلاً لم يعد فيه حاجة إلينا.

30
00:01:55,657 --> 00:01:59,119
‫ما علينا سوى أن نكمل حياتنا حتى نهايتها.

31
00:01:59,995 --> 00:02:01,997
‫أقصد هذه الحيوات.

32
00:02:02,122 --> 00:02:03,665
‫البند الخامس من اللائحة.

33
00:02:04,541 --> 00:02:06,418
‫"إلى أجل غير مسمى".

34
00:04:12,210 --> 00:04:14,963
‫- طاب مساؤك.
‫- تعال معي.

35
00:04:18,300 --> 00:04:20,093
‫ما الأمر؟

36
00:04:22,345 --> 00:04:25,432
‫لطالما كانت علاقتنا متينة، أليس كذلك؟

37
00:04:25,557 --> 00:04:27,976
‫- هل تنهي علاقتنا؟
‫- لا، أنا جاد يا رجل، إنني في ورطة.

38
00:04:28,310 --> 00:04:30,520
‫- أي نوع من المتاعب؟
‫- ماذا لديك هذا المساء؟

39
00:04:30,604 --> 00:04:33,148
‫- المزيد من الأعمال الإدارية.
‫- اترك العمل، فأنا أحتاج إلى مساعدتك.

40
00:04:33,231 --> 00:04:36,443
‫- أخبرني بما يحدث.
‫- أصبحت كثير الاختفاء مؤخراً.

41
00:04:36,526 --> 00:04:38,862
‫وأنا لم أطرح أية أسئلة.

42
00:04:38,987 --> 00:04:42,115
‫أنت زميلي، أليس كذلك؟ وأنا أثق بك.

43
00:04:42,240 --> 00:04:44,910
‫- فهل تثق بي؟
‫- بالطبع أثق بك.

44
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
‫حسناً، هيا بنا.

45
00:05:07,724 --> 00:05:09,810
‫"كنت نائمة، فخرجت للتسوق، (ديفيد)."

46
00:07:21,650 --> 00:07:24,152
‫لا بأس.

47
00:07:24,277 --> 00:07:25,987
‫اهدأ.

48
00:07:26,404 --> 00:07:30,241
‫لا بأس.

49
00:07:31,034 --> 00:07:32,827
‫إنني متفهمة.

50
00:07:34,746 --> 00:07:36,915
‫إنني متفهمة، اهدأ.

51
00:07:37,749 --> 00:07:42,087
‫"من أي زمان أنت؟"

52
00:07:43,838 --> 00:07:46,424
‫"ما اختصاصك؟ ما بنود اللائحة؟
‫ما هو الملجأ 41؟"

53
00:08:17,247 --> 00:08:18,873
‫لا تخف.

54
00:08:22,377 --> 00:08:27,007
‫- لا شيء منها يناسبني، أظن أنني بدأت أسمن.
‫- لا أظن أنك تفهمين معنى كلمة "سمنة".

55
00:08:27,882 --> 00:08:31,386
‫إما أنني أسمن أو كبر حجم نهدي.

56
00:08:32,846 --> 00:08:35,390
‫- تعال من فضلك.
‫- في الواقع، لا أظن أنها فكرة سديدة.

57
00:08:35,515 --> 00:08:38,101
‫- لا يصح أن...
‫- تعال، أحتاج إلى مساعدتك.

58
00:08:38,226 --> 00:08:41,938
‫"رينيه"، السيدة هنا، وهي... حسناً.

59
00:08:42,063 --> 00:08:45,025
‫تأمل كل هذه الأغراض،
‫وجدت الكثير من الملابس الرائعة.

60
00:08:45,150 --> 00:08:47,986
‫- أجل.
‫- انظر، قميص مفتوح الظهر.

61
00:08:48,111 --> 00:08:51,823
‫- وهذا السروال، أليس مثالياً؟
‫- أجل، إنه سروال فعلاً.

62
00:08:51,948 --> 00:08:53,825
‫- حسناً، افتح سترتك.
‫- ماذا؟

63
00:08:54,451 --> 00:08:58,747
‫- افتح سترتك، فحقيبة يدي لا تتسع لكل شيء.
‫- أحقاً تريدين سرقة كل هذه الأشياء؟

64
00:08:59,372 --> 00:09:00,623
‫ليس كلها.

65
00:09:03,043 --> 00:09:07,464
‫- "رينيه"، توقفي.
‫- هيا، أنت تحب هذه الأمور، ساعدني.

66
00:09:07,589 --> 00:09:10,633
‫ألديكم قياس 13 من هذا الحذاء؟
‫كم يصعب إيجاد حذاء مريح.

67
00:09:10,759 --> 00:09:13,178
‫كم يعجبني هذا الحذاء.

68
00:09:13,303 --> 00:09:16,014
‫هلا تبحثين عن القياس؟

69
00:09:16,139 --> 00:09:20,143
‫- في المخزن مثلاً؟
‫- في المخزن؟ حسناً.

70
00:09:23,188 --> 00:09:26,107
‫ظننت أن هذه الأفعال تثيرك،
‫بربك، إنها تثيرني.

71
00:09:26,232 --> 00:09:30,779
‫"رينيه"، أعتقد أن الأمر قد اختلط عليك،
‫لا أظن...

72
00:09:30,904 --> 00:09:33,573
‫- هذا غير قانوني!
‫- وهذا أيضاً.

73
00:09:33,656 --> 00:09:35,867
‫- مهلاً!
‫- مهلاً، انتظر!

74
00:09:36,326 --> 00:09:39,871
‫- سيجعلك المدير تدفع الثمن.
‫- معذرة؟

75
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
‫ستدفع ثمن ما قاما بسرقته.

76
00:09:54,969 --> 00:09:56,888
‫تباً!

77
00:10:00,058 --> 00:10:01,601
‫"فيل".

78
00:10:07,357 --> 00:10:08,650
‫"فيل".

79
00:10:08,775 --> 00:10:11,361
‫توقف يا رجل، لا تجبرني على مطاردتك.

80
00:10:11,486 --> 00:10:13,196
‫ما الأمر؟

81
00:10:13,279 --> 00:10:15,490
‫ظننت أنك أقلعت عن تعاطي المخدرات.

82
00:10:16,950 --> 00:10:19,285
‫هل أحضر لك الحبوب المسكنة بدون جدوى؟

83
00:10:21,246 --> 00:10:23,414
‫ماذا تريد يا "راي"؟

84
00:10:24,082 --> 00:10:25,959
‫دعني أقلك إلى المنزل، هيا.

85
00:10:26,084 --> 00:10:29,754
‫- إنني أقوم بنزهة سير.
‫- أجل، هذا واضح.

86
00:10:29,879 --> 00:10:34,217
‫- لن أقدم لك نتائج المراهنات اليوم.
‫- لا عليك من المراهنات...

87
00:10:34,300 --> 00:10:36,928
‫- أنت تخيف الأطفال.
‫- يا للأسف!

88
00:10:37,053 --> 00:10:38,513
‫آسف.

89
00:11:17,844 --> 00:11:19,596
‫هيا.

90
00:11:19,721 --> 00:11:21,306
‫ماذا سنفعل؟

91
00:11:22,807 --> 00:11:25,894
‫- ما الأمر؟
‫- اهدأ، فهؤلاء الناس لا يرحمون.

92
00:11:29,439 --> 00:11:32,191
‫الزما مكانكما! انظرا أمامكما!

93
00:11:32,609 --> 00:11:36,029
‫اتركا الحقيبة وضعا سلاحيكما على الأرض.

94
00:11:36,154 --> 00:11:37,822
‫- حسناً، سنفعل.
‫- حقاً؟

95
00:11:38,281 --> 00:11:40,325
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

96
00:11:42,577 --> 00:11:44,913
‫ارفعا أيديكما، فوق رأسيكما.

97
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
‫انظرا إلى الأمام!

98
00:11:49,334 --> 00:11:50,919
‫آسف يا "ماك".

99
00:11:52,921 --> 00:11:53,963
‫هيا.

100
00:12:10,605 --> 00:12:12,440
‫مفاجأة!

101
00:12:13,983 --> 00:12:17,111
‫- اهدأ يا رجل.
‫- تباً!

102
00:12:17,236 --> 00:12:20,156
‫- أتقنت ضربات جديدة يا "ماك".
‫- رباه! كان بوسعي كسر عظامك.

103
00:12:20,281 --> 00:12:23,117
‫- أنا بخير.
‫- ما زلت غير قادر على الاسترخاء.

104
00:12:23,201 --> 00:12:24,619
‫مرحباً.

105
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
‫تهاني يا زميلي.

106
00:12:27,580 --> 00:12:30,083
‫وأشكرك على مساعدتي
‫في حمل أنبوبتي الغاز.

107
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
‫ما زالوا قادرين على مفاجأتك،
‫بعد 15 عاماً من العمل معاً.

108
00:12:37,674 --> 00:12:39,342
‫تهاني.

109
00:12:45,348 --> 00:12:48,226
‫أقسمت ألا آكل هذا الطعام مرة أخرى.

110
00:12:48,351 --> 00:12:51,062
‫الجسم بحاجة إلى الوقود يا رجل.

111
00:12:51,187 --> 00:12:53,231
‫متى تناولت وجبة صحية آخر مرة؟

112
00:12:53,356 --> 00:12:56,359
‫لا أراك تتناول سوى الصودا وكعك "توينكي".

113
00:12:56,442 --> 00:13:00,405
‫- متى بدأت تهتم بصحتي؟
‫- هذا عيبك.

114
00:13:01,948 --> 00:13:05,201
‫على الأرجح لم يكن لك أصدقاء
‫سوى المدمنين، أليس كذلك؟

115
00:13:05,326 --> 00:13:08,830
‫لم ترافق أحداً يهتم بصالحك
‫اهتماماً خالصاً.

116
00:13:08,913 --> 00:13:11,416
‫أنت تهتم فقط لأنني أعطيك نتائج المراهنات.

117
00:13:11,541 --> 00:13:16,212
‫أجل، لقدراتك الخاصة دور أساسي في علاقتنا.

118
00:13:16,337 --> 00:13:18,006
‫هذا مؤكد.

119
00:13:18,131 --> 00:13:21,509
‫لكنني أدعوك إلى الغداء لأنني فاعل خير.

120
00:13:23,636 --> 00:13:26,389
‫- "مارس".
‫- أنا هنا!

121
00:13:26,514 --> 00:13:29,851
‫لم أتذكر إن كنت تحبين التفاح الأخضر
‫أم الأحمر، لذا قمت...

122
00:13:29,976 --> 00:13:31,894
‫يا إلهي!

123
00:13:32,311 --> 00:13:33,730
‫ما الأمر؟

124
00:13:34,981 --> 00:13:38,901
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟
‫- عملية جراحية بسيطة.

125
00:13:39,902 --> 00:13:42,196
‫ليست بشيء خطير.

126
00:13:42,280 --> 00:13:43,948
‫ماذا فعلت بنفسك؟

127
00:13:44,073 --> 00:13:49,412
‫زرعت محفز العصب المبهم
‫بهدف تقليل نوبات التشنج.

128
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
‫الأشخاص الطبيعيون لا يجرون الجراحات
‫لأنفسهم يا "مارسي".

129
00:13:53,708 --> 00:13:56,711
‫- ربما في فيلم "المدمر"، لكن...
‫- إنها جراحة غير تدخلية.

130
00:13:56,794 --> 00:14:00,381
‫- لا تقلق، سأنظف الحمام.
‫- النظافة ليست ما يقلقني.

131
00:14:00,506 --> 00:14:04,260
‫من الجنون أن تقومي بشيء كهذا وحدك.

132
00:14:04,886 --> 00:14:09,432
‫- كنت ستجبرني على الذهاب إلى المستشفى.
‫- أجل، للخضوع لجراحة!

133
00:14:09,515 --> 00:14:11,851
‫أجل، أعني، تأملي الحمام!

134
00:14:11,934 --> 00:14:14,353
‫إنه القليل من الدم لا أكثر.

135
00:14:15,521 --> 00:14:17,190
‫لا، غير صحيح.

136
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
‫لا، غير صحيح، هذه كمية كبيرة من الدم.

137
00:14:20,193 --> 00:14:23,237
‫لم لا تدركين الموقف؟ أقصد...

138
00:14:23,988 --> 00:14:27,241
‫بربك، لا أستطيع الاستمرار.

139
00:14:27,617 --> 00:14:28,993
‫الاستمرار في أي شيء؟

140
00:14:29,911 --> 00:14:31,496
‫التظاهر بأن الوضع طبيعي.

141
00:14:32,663 --> 00:14:35,208
‫وليس هذا الموقف وحده، بل كل شيء.

142
00:14:35,333 --> 00:14:39,337
‫سهرك في الخارج طوال الليل
‫بدون أن تخبريني بمكانك.

143
00:14:39,420 --> 00:14:41,547
‫وإجراء تنفس اصطناعي أثناء حديثك
‫معي عبر الهاتف.

144
00:14:41,631 --> 00:14:44,509
‫ماذا عن رسالتك الهاتفية
‫التي أبلغتني فيها أنك ستتركين المدينة؟

145
00:14:44,926 --> 00:14:47,095
‫في زمان آخر وحياة أخرى، ما...

146
00:14:55,019 --> 00:14:59,774
‫وأرجوك أن تكفي عن تقبيلي لإسكاتي.

147
00:14:59,857 --> 00:15:01,651
‫هذا ظلم.

148
00:15:05,405 --> 00:15:06,948
‫أتريدني أن أرحل؟

149
00:15:08,533 --> 00:15:09,742
‫لا.

150
00:15:11,119 --> 00:15:13,371
‫لا، أتعرفين ما المشكلة؟

151
00:15:14,414 --> 00:15:18,167
‫كفي عن فعل كل شيء وحدك.

152
00:15:18,292 --> 00:15:19,460
‫دعيني أشاركك.

153
00:15:20,211 --> 00:15:22,713
‫دعيني أساعدك في المعركة.

154
00:15:23,923 --> 00:15:28,386
‫لأنني أشعر رغماً عني
‫بأن كل ما تفعلينه معركة.

155
00:15:30,054 --> 00:15:33,474
‫- هل كنت ستساعدني فيما أفعله الآن؟
‫- بالطبع لا.

156
00:15:33,599 --> 00:15:38,646
‫لكنني... سأكون بجانبك
‫في أي موقف لا يتعلق بالجراحة.

157
00:15:41,649 --> 00:15:44,235
‫حسناً، ربما في الجراحات البسيطة.

158
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
‫مثل وضع الضمادات.

159
00:15:47,905 --> 00:15:49,907
‫أتحمل وضع الضمادات اللاصقة.

160
00:15:52,702 --> 00:15:55,037
‫حسناً، أحضره إلى هنا، أسرع.

161
00:15:56,414 --> 00:15:58,332
‫"كات"، خذي سترته.

162
00:15:58,458 --> 00:15:59,709
‫- لا.
‫- اخلعها.

163
00:15:59,792 --> 00:16:01,169
‫هيا، صفقوا له.

164
00:16:01,294 --> 00:16:02,712
‫لماذا؟

165
00:16:03,838 --> 00:16:06,007
‫- لم تأخذين سترتي؟
‫- لا تقلق، ستكون بخير.

166
00:16:08,634 --> 00:16:10,761
‫العميل الفيدرالي "غرانت ماكلارين"

167
00:16:10,887 --> 00:16:13,931
‫تكريماً لأعوام تفانيك
‫لمكتب المباحث الفيدرالية،

168
00:16:14,015 --> 00:16:16,809
‫يود رجال ونساء هذا القسم أن يقدموا لك...

169
00:16:17,810 --> 00:16:20,396
‫عربون تقديرنا هذا.

170
00:16:21,981 --> 00:16:24,984
‫نشكرك على 15 عاماً من العمل،
‫هيا، ارفعه لنراه!

171
00:16:28,863 --> 00:16:30,490
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا.

172
00:16:30,615 --> 00:16:31,741
‫توقف.

173
00:16:33,159 --> 00:16:34,911
‫ها هو.

174
00:16:34,994 --> 00:16:35,953
‫"(ماكلارين)، 15"

175
00:16:37,497 --> 00:16:40,166
‫- "كات"، التقطي صورته.
‫- أجل، بالتأكيد.

176
00:16:43,419 --> 00:16:45,379
‫- لا أستطيع فتح الهاتف.
‫- افتحيه بتحريك إصبعك.

177
00:16:45,505 --> 00:16:47,507
‫هل غيرت كلمة المرور؟

178
00:16:52,136 --> 00:16:53,846
‫حسناً، هيا.

179
00:16:53,971 --> 00:16:55,681
‫ابتسامة عريضة، هيا.

180
00:17:02,897 --> 00:17:04,524
‫لا تخف.

181
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
‫سنحاول توخي الحذر اليوم، اتفقنا؟

182
00:17:14,700 --> 00:17:16,786
‫"الكاميرا 3، المسافرة 3465"

183
00:17:21,040 --> 00:17:22,458
‫تباً!

184
00:17:30,925 --> 00:17:32,969
‫- مرحباً يا "والت".
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟

185
00:17:33,094 --> 00:17:37,098
‫أنا بخير،
‫شكراً جزيلاً على تنظيمك لهذا الحفل.

186
00:17:37,223 --> 00:17:38,349
‫هذا يعني الكثير لنا.

187
00:17:46,774 --> 00:17:48,818
‫شكراً.

188
00:17:50,695 --> 00:17:52,321
‫أجل، إنه لطيف.

189
00:17:53,823 --> 00:17:56,909
‫كيف تسير الأمور؟ تبدين على ما يرام،
‫هل تحسن الوضع الآن؟

190
00:17:57,034 --> 00:17:59,203
‫أجل، إلا لو كنت تعرف شيئاً لا أعرفه.

191
00:17:59,328 --> 00:18:00,788
‫لا، كل ما في الأمر...

192
00:18:00,871 --> 00:18:04,166
‫قال لي "ماك" إنه اصطحبك
‫إلى الطبيب منذ بضعة أيام.

193
00:18:04,292 --> 00:18:06,711
‫أتعرفين؟ هذا ليس من شأني،
‫ليتني ما قلت شيئاً.

194
00:18:06,836 --> 00:18:08,379
‫لا، لا عليك.

195
00:18:08,504 --> 00:18:10,756
‫لم يكن شيئاً خطيراً.

196
00:18:10,881 --> 00:18:12,842
‫- يسرني سماع ذلك.
‫- أجل.

197
00:18:12,967 --> 00:18:15,011
‫كل شيء على ما يرام.

198
00:18:15,136 --> 00:18:16,554
‫نحن بخير.

199
00:18:17,805 --> 00:18:20,266
‫- هل أملأ كأسك؟
‫- أجل، من فضلك.

200
00:18:28,983 --> 00:18:30,818
‫تفضلي، آسف جداً.

201
00:18:35,364 --> 00:18:38,326
‫- ماذا فعلتما بالداخل بحق السماء؟
‫- لا أعرف يا صديقي، فلتخبرني أنت

202
00:18:38,409 --> 00:18:40,661
‫- لأنك أفسدت العملية.
‫- حقاً؟

203
00:18:40,745 --> 00:18:43,205
‫- لأن هذا يثيرني كثيراً.
‫- لا، كانت خطة فظيعة.

204
00:18:43,331 --> 00:18:45,249
‫- لا، ليست فظيعة.
‫- بلى.

205
00:18:45,333 --> 00:18:46,959
‫- كانت خطتك!
‫- لا.

206
00:18:47,043 --> 00:18:48,711
‫إنها خطتك، نفذناها مراراً.

207
00:18:48,794 --> 00:18:51,756
‫لا أصدق ما تفعله،
‫أنت في حالة من عدم التركيز اليوم.

208
00:18:51,839 --> 00:18:54,717
‫- ما هذا؟
‫- عقار "بنزوديازيبين"، المفضل لديك.

209
00:18:54,800 --> 00:18:57,261
‫- هذا دواء أمي!
‫- "تريفور".

210
00:18:57,345 --> 00:18:59,930
‫- كيف حصلت عليه؟
‫- هل تمزح؟ إياك والتظاهر.

211
00:19:00,014 --> 00:19:01,849
‫- أتسرق من عائلتي؟
‫- بأمرك.

212
00:19:01,932 --> 00:19:04,143
‫لا، لم آمرك بذلك.

213
00:19:05,227 --> 00:19:08,439
‫اسمع يا رجل، أعطني الحبوب فحسب.

214
00:19:08,522 --> 00:19:11,859
‫كن عادلاً وأعطني الحبوب، فقد أعطيتك
‫العلبة الأخيرة، كان بيننا اتفاق.

215
00:19:11,942 --> 00:19:15,321
‫- لن أعطيك شيئاً.
‫- اهدآ، هيا يا "تريفور"، لم يشف رأسك بعد.

216
00:19:15,446 --> 00:19:17,990
‫- لست معرضاً للخطر.
‫- أنت على حق، أعطني الحبوب.

217
00:19:18,074 --> 00:19:19,867
‫- ولن تكون في خطر.
‫- ابتعد.

218
00:19:26,123 --> 00:19:27,541
‫- "تريفور"!
‫- لا تتدخلي.

219
00:19:41,472 --> 00:19:43,224
‫"تريفور".

220
00:19:43,307 --> 00:19:45,309
‫تباً لك!

221
00:19:45,393 --> 00:19:47,019
‫- ماذا؟
‫- أنت بخير؟

222
00:19:56,445 --> 00:19:59,407
‫حسناً، استرخي واغمضي عينيك.

223
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
‫ما الهدف؟

224
00:20:06,080 --> 00:20:09,625
‫هذا متصل بعصب في رأسك.

225
00:20:10,209 --> 00:20:13,462
‫لا، هذا غير صحيح، العلاج
‫برد الفعل المنعكس لا يندرج تحت الطب.

226
00:20:13,546 --> 00:20:17,425
‫حسناً، ستقولين لي بعد قليل
‫إن عظمة الفخذ غير متصلة بعظمة الساق.

227
00:20:18,134 --> 00:20:20,094
‫- ليستا متصلتين.
‫- حسناً، إنني...

228
00:20:20,177 --> 00:20:23,347
‫إنني أحاول مساعدتك على الاسترخاء،
‫فحاولي مجاراتي.

229
00:20:23,431 --> 00:20:24,724
‫حسناً، اغمضي عينيك.

230
00:20:27,184 --> 00:20:28,477
‫ما هذا؟

231
00:20:28,602 --> 00:20:31,689
‫ليس بشيء يذكر،
‫إنها مجرد حساسية لحقنة أخذتها.

232
00:20:32,189 --> 00:20:33,607
‫ما محتوى الحقنة؟

233
00:20:34,066 --> 00:20:35,526
‫مضاد للسموم.

234
00:20:35,943 --> 00:20:38,070
‫لم تناولت مضاداً للسموم؟

235
00:20:39,822 --> 00:20:41,240
‫"مارسي".

236
00:20:43,743 --> 00:20:44,910
‫أنت تتخيلين أشياء.

237
00:20:45,411 --> 00:20:46,620
‫ماذا تقصد؟

238
00:20:47,329 --> 00:20:49,206
‫الهلوسة بسبب مضاد السموم.

239
00:20:50,082 --> 00:20:52,626
‫إنها تؤثر عليك طوال اليوم يا فتاة.

240
00:20:52,710 --> 00:20:57,298
‫- لم تناولت مضاداً للسموم؟
‫- آسفة، ما كان يجب أن أقول شيئاً.

241
00:20:57,381 --> 00:21:00,050
‫إنني أعاني من آثار جانبية لشيء ما.

242
00:21:00,134 --> 00:21:03,137
‫ألك علاقة بذلك الانفجار الضخم
‫في شركة "فان هويزن"؟

243
00:21:04,054 --> 00:21:05,848
‫أتعرف بأمره؟

244
00:21:06,474 --> 00:21:11,395
‫إنها أول سحابة على هيئة عش الغراب
‫نراها في المنطقة.

245
00:21:11,479 --> 00:21:13,063
‫الخبر في كل نشرات الأخبار،

246
00:21:13,147 --> 00:21:16,859
‫قالوا إن السبب مواد كيميائية سكبت
‫وامتزجت...

247
00:21:16,984 --> 00:21:21,030
‫لم أخبرك؟ كنت موجودة بنفسك،
‫لكنهم قالوا إنه مجرد حادث غير مقصود.

248
00:21:21,113 --> 00:21:24,950
‫قالوا إن المنطقة قد أخليت
‫في الوقت المناسب ولم يصب أحد بأذى.

249
00:21:25,034 --> 00:21:26,702
‫"مارسي".

250
00:21:28,037 --> 00:21:31,540
‫"مارسي"؟

251
00:21:31,624 --> 00:21:33,042
‫"مارسي"، انظري إلي.

252
00:21:55,314 --> 00:21:57,024
‫"ماكلارين".

253
00:21:57,107 --> 00:22:00,277
‫نتحدث عن تلك المرة التي اضطررنا
‫فيها إلى إخلاء الملجأ الجنوبي.

254
00:22:00,361 --> 00:22:01,654
‫ماذا؟

255
00:22:01,737 --> 00:22:05,866
‫أجل، انطلق إنذار الطوارىء
‫ودق جرس الكوارث بصوت يصم الآذان.

256
00:22:05,950 --> 00:22:09,453
‫وكان الناس يصرخون
‫ويركضون في كل اتجاه.

257
00:22:11,038 --> 00:22:13,040
‫وعندها دخل 3468.

258
00:22:13,457 --> 00:22:16,460
‫"تباً، كان اللوح في السترة الأخرى".

259
00:22:22,883 --> 00:22:25,261
‫- أخيراً ظهرت، أين شرابك؟
‫- شربت ما يكفي.

260
00:22:25,344 --> 00:22:27,888
‫لا تنسحب الآن يا رجل،
‫ستحتاج إلى الشجاعة لإلقاء كلمتك.

261
00:22:27,972 --> 00:22:31,725
‫- لا يريد أحد سماع خطبة مني.
‫- من يريد سماع خطبة "ماك"؟

262
00:22:31,850 --> 00:22:35,187
‫- أحتاج إلى التبول، سأعود فوراً.
‫- مهلاً.

263
00:22:35,271 --> 00:22:37,064
‫تناول الويسكي.

264
00:22:42,611 --> 00:22:45,239
‫- رائع!
‫- أليس حفلاً رائعاً؟

265
00:22:49,034 --> 00:22:50,452
‫أتعرف ما ينقصك؟

266
00:22:51,787 --> 00:22:53,455
‫شيئاً تحبه.

267
00:22:54,206 --> 00:22:57,167
‫ليس من المفيد أن يجلس شاب
‫في المرآب طوال اليوم

268
00:22:57,293 --> 00:23:00,754
‫بدون التعرض لأشعة الشمس
‫وبدون رفيق ولا حبيبة.

269
00:23:00,879 --> 00:23:03,674
‫- ألديك حبيب؟
‫- هذا ليس أولوية في الحالتين.

270
00:23:05,426 --> 00:23:10,055
‫ما رأيك في اقتناء حيوان أليف؟ أنت تحتاج
‫إلى مخلوق تحدثه، غير حاسوبك ونفسك.

271
00:23:10,139 --> 00:23:15,352
‫- سمعت بأن الكلب أفضل صديق للإنسان.
‫- يريد جرواً، حسناً.

272
00:23:16,312 --> 00:23:18,105
‫هذا أفضل بكثير.

273
00:23:18,188 --> 00:23:21,692
‫اقتناء جرو التزام كبير يا "فيل"،
‫ويتطلب جهداً كبيراً.

274
00:23:23,152 --> 00:23:27,281
‫يجب أن تجمع براز الكلب، كما أنه كثير
‫النباح، ولا يمكن الانتقال به في أي مكان.

275
00:23:27,364 --> 00:23:32,369
‫وأي مقامر محترف مثلك، يجب أن يكون حراً
‫للسفر إلى "لاس فيغاس" في أي وقت.

276
00:23:32,453 --> 00:23:33,871
‫أليس كذلك؟

277
00:23:33,996 --> 00:23:38,292
‫- شكراً يا "راي"، إنها ظريفة.
‫- على الرحب والسعة.

278
00:23:38,375 --> 00:23:40,586
‫حسناً، أريد اصطحابك إلى مكان أخير.

279
00:23:44,256 --> 00:23:45,674
‫هل أنت بخير؟

280
00:23:46,467 --> 00:23:48,260
‫أجل، أظن ذلك.

281
00:23:48,385 --> 00:23:50,304
‫ظننت أنك ستوسعه ضرباً.

282
00:23:50,387 --> 00:23:54,558
‫اسمعي يا "رينيه"،
‫آسف إن لم أعد مناسباً لك.

283
00:23:54,642 --> 00:23:57,728
‫لا، أنا معجبة بك.

284
00:23:57,853 --> 00:24:01,940
‫بصراحة، لم أكن من هواة تلك المغامرات
‫في المقام الأول.

285
00:24:03,150 --> 00:24:04,818
‫كنت أجاريك فحسب.

286
00:24:06,153 --> 00:24:07,655
‫حقاً؟

287
00:24:07,780 --> 00:24:09,198
‫ما الأمر؟

288
00:24:09,323 --> 00:24:11,533
‫حسناً، تعالي، سأريك شيئاً.

289
00:24:11,659 --> 00:24:13,452
‫تعالي.

290
00:24:13,577 --> 00:24:15,537
‫أعتقد أن هذا سيعجبك.

291
00:24:15,621 --> 00:24:17,998
‫أعرف أن هناك كاميرا في مكان ما.

292
00:24:27,508 --> 00:24:31,637
‫لا تقلق، لن أسمح لهم بإيذائك.

293
00:24:39,645 --> 00:24:43,023
‫لا، كانت مضيعة للوقت،
‫يجب أن أستخرجه مرة أخرى.

294
00:24:43,107 --> 00:24:44,525
‫لا، مهلاً.

295
00:24:44,942 --> 00:24:47,653
‫تمهلي، تنفسي.

296
00:24:50,447 --> 00:24:51,907
‫إنني مرهقة جداً.

297
00:24:55,077 --> 00:24:56,537
‫أعرف.

298
00:25:00,666 --> 00:25:02,459
‫أحقاً تريد مساعدتي؟

299
00:25:03,627 --> 00:25:05,629
‫في أي شيء.

300
00:25:05,713 --> 00:25:08,716
‫أي شيء باستثناء الجراحة.

301
00:25:09,758 --> 00:25:11,760
‫أجل، في الواقع...

302
00:25:11,885 --> 00:25:15,097
‫لن أجري لك جراحة، هذه حدودي، آسف.

303
00:25:15,180 --> 00:25:17,808
‫إنها أقرب إلى عملية.

304
00:25:17,891 --> 00:25:19,017
‫عملية بسيطة.

305
00:25:19,852 --> 00:25:22,730
‫ما مدى بساطتها؟
‫قلت إن السابقة كانت ثانوية.

306
00:25:22,813 --> 00:25:25,065
‫يمكنك أن تفعل ذلك، أعرف أنك تستطيع.

307
00:25:27,151 --> 00:25:28,944
‫أريد أن أطلب منك ذلك منذ فترة

308
00:25:29,027 --> 00:25:31,280
‫لكنني خشيت أن ترفض.

309
00:25:33,490 --> 00:25:34,908
‫حسناً.

310
00:25:37,119 --> 00:25:38,579
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

311
00:25:48,505 --> 00:25:51,008
‫أعرف أنك تحدقين بي.

312
00:25:51,091 --> 00:25:54,052
‫- كيف؟
‫- لأنني حاصل على تدريب رفيع المستوى.

313
00:25:55,596 --> 00:25:58,474
‫كيف تفعل ذلك؟ كيف تصفي ذهنك؟

314
00:25:59,516 --> 00:26:01,518
‫في معظم الأحيان، يكون هذا سهلاً.

315
00:26:03,937 --> 00:26:06,106
‫أما اليوم، أجد بعض الصعوبة في ذلك.

316
00:26:06,732 --> 00:26:08,317
‫هل أشتت تركيزك؟

317
00:26:10,569 --> 00:26:12,613
‫تغيرت أمور كثيرة في الآونة الأخيرة.

318
00:26:13,989 --> 00:26:16,992
‫ماذا تغير؟ أخبرني.

319
00:26:18,494 --> 00:26:20,621
‫كنت أظن أن لحياتي هدف.

320
00:26:23,791 --> 00:26:27,211
‫وذات يوم استيقظت

321
00:26:27,294 --> 00:26:30,464
‫وتفاجأت لأنني على قيد الحياة

322
00:26:32,674 --> 00:26:35,052
‫واكتشفت أنه لم يعد لحياتي هدف.

323
00:26:39,056 --> 00:26:40,891
‫كل ما كنت أفعله...

324
00:26:42,601 --> 00:26:45,145
‫كان منصباً على مهمة واحدة.

325
00:26:48,941 --> 00:26:50,943
‫والآن لم تعد هناك مهمة...

326
00:26:53,570 --> 00:26:55,823
‫أصبحت أعيش حياة شخص غريب لا أكثر.

327
00:26:57,074 --> 00:27:01,703
‫لا بد أن عجزك عن لعب كرة القدم أمر شاق.

328
00:27:05,290 --> 00:27:06,708
‫لكن...

329
00:27:07,334 --> 00:27:09,211
‫لمعلوماتك...

330
00:27:09,962 --> 00:27:15,968
‫لم أواعدك لأنك الظهير الربعي
‫نجم فريق كرة القدم.

331
00:27:16,802 --> 00:27:19,096
‫- حقاً؟
‫- لا.

332
00:27:21,431 --> 00:27:23,559
‫بل بسبب حجم قضيبك.

333
00:27:28,480 --> 00:27:30,816
‫- إنني أمزح.
‫- أجل.

334
00:27:33,986 --> 00:27:38,240
‫لكن صدقني، حتى إن لم تعد هذه مهمتك...

335
00:27:40,492 --> 00:27:42,870
‫ستكون شخصاً عظيماً على أية حال.

336
00:27:48,709 --> 00:27:51,628
‫- ها هو رجل الأعوام الـ15.
‫- توقفوا.

337
00:27:51,753 --> 00:27:54,131
‫كنت متردداً في إقامة هذا الحفل
‫وسأخبركم السبب بصراحة

338
00:27:54,798 --> 00:27:56,174
‫إنه أسوأ شريك،

339
00:27:56,258 --> 00:27:58,552
‫لكن كفانا حديثاً عن لعبه للإسكواش.

340
00:28:00,387 --> 00:28:02,806
‫صفقوا لزميلنا وصديقنا

341
00:28:03,599 --> 00:28:05,809
‫العميل الفيدرالي "غرانت ماكلارين".

342
00:28:07,978 --> 00:28:09,187
‫شكراً جزيلاً.

343
00:28:10,939 --> 00:28:12,316
‫شكراً يا زميلي.

344
00:28:14,151 --> 00:28:17,070
‫إنها أمسية رائعة، أليس كذلك؟

345
00:28:26,163 --> 00:28:28,957
‫توجد هنا الكثير من الوجوه المألوفة.

346
00:28:33,587 --> 00:28:35,631
‫لا أستطيع أن أعبر لكم عن غرابة الشعور

347
00:28:38,258 --> 00:28:40,260
‫بأنني لن أرى أياً منكم مرة أخرى.

348
00:28:43,388 --> 00:28:45,307
‫أقصد... حتى يوم الاثنين.

349
00:28:48,060 --> 00:28:50,646
‫الكثير من القصص في ماضينا.

350
00:28:53,523 --> 00:28:55,734
‫الكثير من القصص
‫التي لا أستطيع التحدث عنها.

351
00:28:57,152 --> 00:29:00,447
‫تعاون الفريق أهم شيء، أليس كذلك؟

352
00:29:01,740 --> 00:29:04,826
‫ويصبح من نعمل معهم...

353
00:29:04,910 --> 00:29:07,162
‫عائلتنا.

354
00:29:07,246 --> 00:29:10,207
‫تاريخ مشترك ومهمة مشتركة.

355
00:29:10,290 --> 00:29:13,210
‫هذا ما نتشبث به.

356
00:29:15,545 --> 00:29:17,965
‫وأسرتي الفعلية

357
00:29:18,048 --> 00:29:19,967
‫زوجتي "كاثرين"

358
00:29:20,050 --> 00:29:23,262
‫إنها... تحملني.

359
00:29:23,929 --> 00:29:26,723
‫على الأرجح ستحملني فعلياً الليلة.

360
00:29:27,432 --> 00:29:29,851
‫- فهي...
‫- هيا.

361
00:29:33,105 --> 00:29:35,649
‫حسناً، نخب 15 عاماً أخرى.

362
00:29:43,657 --> 00:29:45,075
‫شكراً.

363
00:29:46,159 --> 00:29:48,245
‫ربما من الأفضل أن تتولي القيادة
‫إلى المنزل.

364
00:29:48,370 --> 00:29:49,830
‫هيا بنا.

365
00:29:58,005 --> 00:29:59,673
‫ادخل!

366
00:29:59,756 --> 00:30:01,174
‫بهدوء.

367
00:30:02,759 --> 00:30:05,012
‫- ما الأمر؟
‫- لم لا تخبرنا؟

368
00:30:05,137 --> 00:30:07,848
‫- أنا...
‫- "تريفور"، لم سرقت دوائي؟

369
00:30:07,931 --> 00:30:09,141
‫لم أسرقه.

370
00:30:09,224 --> 00:30:11,643
‫- بالتأكيد لم يخرج من تلقاء نفسه.
‫- حسناً.

371
00:30:11,727 --> 00:30:15,188
‫- اسمع، سرقه "نيك".
‫- لم دخل "نيك" إلى حمامنا بحق السماء؟

372
00:30:15,272 --> 00:30:18,859
‫- فهم خطأ أنني أريده أن يسرقه.
‫- يا إلهي، ماذا تفعل؟

373
00:30:18,942 --> 00:30:22,738
‫- تكذب وتسرق، والآن تتعاطى المخدرات!
‫- لا، لا أتعاطى المخدرات.

374
00:30:22,821 --> 00:30:24,990
‫- تبدو منتشياً الآن.
‫- لست منتشياً.

375
00:30:25,115 --> 00:30:29,619
‫- تحمل المسؤولية، كن رجلاً بحق السماء!
‫- مثلك يا "غاري"؟ رجلاً مثلك؟

376
00:30:37,294 --> 00:30:39,046
‫كنت صادقاً معكما.

377
00:30:42,299 --> 00:30:43,884
‫ها هو دواؤك.

378
00:30:45,177 --> 00:30:46,678
‫"تريفور"!

379
00:30:51,558 --> 00:30:54,186
‫الفقرة القطنية الثالثة،
‫الفقرة القطنية الرابعة...

380
00:30:55,020 --> 00:30:57,272
‫هذه هي الفقرة القطنية الخامسة،
‫بين الرابعة والخامسة.

381
00:30:57,397 --> 00:31:00,400
‫- هذا جنون.
‫- لا أستطيع القيام بهذا بدونك.

382
00:31:00,525 --> 00:31:03,695
‫قمت بتجميد المكان بالفعل،
‫لن أتألم بقدر ما تتصور.

383
00:31:06,365 --> 00:31:08,158
‫حسناً.

384
00:31:19,378 --> 00:31:23,215
‫- يا إلهي، آسف.
‫- أنت تبلي بلاءً حسناً، استمر.

385
00:31:32,474 --> 00:31:35,227
‫يا إلهي، شعرت بشيء يفقأ، آسف.

386
00:31:35,310 --> 00:31:37,646
‫لا، لا بأس، تابع.

387
00:31:46,113 --> 00:31:48,323
‫حقاً؟ حسناً.

388
00:31:50,117 --> 00:31:51,910
‫حقاً؟ إلى أي مدى أدخلها؟

389
00:31:52,619 --> 00:31:54,287
‫هذا يكفي.

390
00:31:54,371 --> 00:31:55,705
‫حسناً.

391
00:32:01,128 --> 00:32:04,214
‫- يا إلهي، بدأ التسرب.
‫- أنت تبلي بلاءً حسناً، تابع.

392
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
‫ليس كما تتخيلين، أكاد أفقد الوعي.

393
00:32:13,682 --> 00:32:15,267
‫أهذا كاف؟

394
00:32:20,605 --> 00:32:22,399
‫كانت ضمادتك المفضلة.

395
00:32:30,073 --> 00:32:31,825
‫- حسناً.
‫- تباً.

396
00:32:31,908 --> 00:32:34,119
‫يجب أن أبدأ تحليل السائل الدماغي الشوكي.

397
00:32:34,202 --> 00:32:37,080
‫لا، ليس الآن، استريحي.

398
00:32:38,039 --> 00:32:40,542
‫استريحي.

399
00:32:41,751 --> 00:32:44,880
‫هذه أوامر الطبيب المزيّف.

400
00:32:56,975 --> 00:32:58,977
‫يبدو خالياً من أجهزة التنصت.

401
00:33:25,170 --> 00:33:26,922
‫ماذا تريدين؟

402
00:33:27,005 --> 00:33:29,633
‫أهذا مقر إقامة الآنسة "شانون"؟

403
00:33:29,716 --> 00:33:31,760
‫من السائل؟

404
00:33:31,885 --> 00:33:36,389
‫أنا "جاكلين بيل"، من خدمة حماية الأطفال.

405
00:33:38,934 --> 00:33:43,021
‫الآنسة "شانون"،
‫من الأفضل إجراء هذه المحادثة في الداخل.

406
00:33:45,482 --> 00:33:48,360
‫- آنسة "شانون"، أريد طرح بضعة أسئلة فحسب.
‫- ما سبب مجيئك؟

407
00:33:49,736 --> 00:33:54,824
‫جئت استجابةً لبعض المخاوف
‫بشأن وضع "جيفري" هنا.

408
00:33:54,908 --> 00:33:57,035
‫من قدّم الشكوى؟

409
00:33:57,118 --> 00:33:58,578
‫زوجك.

410
00:33:59,538 --> 00:34:01,373
‫"جيفري" ليس زوجي.

411
00:34:01,456 --> 00:34:04,543
‫إنه والد الطفل، ولدينا التزام بالمتابعة.

412
00:34:07,254 --> 00:34:08,255
‫ماذا تكتبين؟

413
00:34:09,297 --> 00:34:11,341
‫ملاحظاتي فحسب.

414
00:34:13,552 --> 00:34:15,887
‫آنسة "شانون"، هل أنت في ورطة؟

415
00:34:18,890 --> 00:34:20,183
‫من أنت؟

416
00:34:21,059 --> 00:34:23,186
‫- أستميحك عذراً.
‫- من أرسلك؟

417
00:34:24,521 --> 00:34:27,399
‫من هم؟ ماذا يريدون مني؟

418
00:34:27,482 --> 00:34:29,651
‫أخبرتك بالفعل أنني من خدمة حماية الأطفال.

419
00:34:29,734 --> 00:34:32,487
‫هل تحملين إذناً قضائياً
‫أو أمراً من المحكمة؟

420
00:34:32,571 --> 00:34:36,241
‫لا، هذا اجتماع غير رسمي.

421
00:34:36,324 --> 00:34:39,452
‫- لكن إن أردت أن أرحل...
‫- أجل، أريدك أن ترحلي، فوراً.

422
00:34:43,665 --> 00:34:44,791
‫حسناً.

423
00:34:45,375 --> 00:34:48,044
‫لكنني مضطرة إلى كتابة ملاحظة
‫برفضك إجراء مقابلة أولية...

424
00:34:48,128 --> 00:34:49,879
‫اخرجي!

425
00:35:23,413 --> 00:35:27,626
‫- يبدو "والت" على ما يرام.
‫- أجل، نشاطه لا يفتر.

426
00:35:27,751 --> 00:35:31,379
‫قال إنك توليني اهتماماً زائداً مؤخراً.

427
00:35:31,463 --> 00:35:33,798
‫لا بأس بذلك، أليس كذلك؟

428
00:35:33,882 --> 00:35:35,717
‫هذا غير صحيح.

429
00:35:35,800 --> 00:35:37,510
‫ما هو؟

430
00:35:38,136 --> 00:35:42,349
‫قال إنك خرجت من العمل مبكراً
‫لتأخذني إلى موعد عند الطبيب.

431
00:35:42,932 --> 00:35:45,518
‫- حقاً؟
‫- لا يا "غرانت"، هذا لم يحدث.

432
00:35:46,728 --> 00:35:51,024
‫- إذن ماذا كنت تفعل حقيقة الأمر؟
‫- متى؟

433
00:35:51,107 --> 00:35:55,028
‫ماذا كنت تفعل فعلاً بينما قلت له
‫إنك ستأخذني إلى الطبيب؟

434
00:35:55,111 --> 00:35:57,864
‫لست غبية يا "غرانت"، لاحظت التغيرات.

435
00:35:59,532 --> 00:36:02,911
‫تغير حميتك الغذائية
‫وعدم سماحك لي بفتح هاتفك النقال.

436
00:36:02,994 --> 00:36:04,329
‫هناك شيء ما.

437
00:36:05,664 --> 00:36:07,082
‫أخبرني.

438
00:36:07,832 --> 00:36:09,250
‫أخبرني.

439
00:36:11,586 --> 00:36:13,380
‫لست من تظنين.

440
00:36:14,422 --> 00:36:15,840
‫ماذا؟

441
00:36:16,383 --> 00:36:18,677
‫ما الذي أظنه؟ أخبرني.

442
00:36:30,814 --> 00:36:32,357
‫أنا مغرم بك.

443
00:36:39,906 --> 00:36:41,908
‫لطالما كنت مغرماً بك.

444
00:37:55,982 --> 00:37:56,983
‫لا، ابق معي.

445
00:38:34,354 --> 00:38:36,439
‫أنا "كولن"، وأنا مدمن.

446
00:38:36,523 --> 00:38:38,149
‫مرحباً يا "كولن".

447
00:38:38,233 --> 00:38:40,735
‫نود الترحيب بوافد جديد.

448
00:38:40,819 --> 00:38:43,363
‫هلا تقدم نفسك من فضلك.

449
00:38:49,661 --> 00:38:52,288
‫- إنه شاب خجول.
‫- لا بأس.

450
00:38:52,831 --> 00:38:54,666
‫لم لا تبدأ أنت؟

451
00:38:57,001 --> 00:38:58,878
‫أعترف.

452
00:38:59,003 --> 00:39:01,506
‫كنت عاجزاً أمام إدماني.

453
00:39:01,589 --> 00:39:05,093
‫أسلم إرادتي وحياتي للمدير.

454
00:39:05,218 --> 00:39:09,889
‫وأصلي من أجل معرفة مشيئة المدير لحياتي،

455
00:39:09,973 --> 00:39:12,183
‫والقدرة على تنفيذها.

456
00:39:15,436 --> 00:39:17,522
‫المدير لا يعرف.

457
00:39:17,605 --> 00:39:20,650
‫شكراً أيها المسافر 7294.

458
00:39:29,951 --> 00:39:32,370
‫أنا المسافر 3326.

459
00:39:32,453 --> 00:39:34,789
‫أعيش في القرن الـ21 منذ 5 أسابيع.

460
00:39:34,873 --> 00:39:38,626
‫وكم أشعر بالإرهاق، حتى أنني أريد الرقود
‫وتعاطي المخدرات حتى تغمرني نشوتها.

461
00:39:41,337 --> 00:39:43,506
‫أنقذنا العالم قبل بضعة أيام،

462
00:39:43,965 --> 00:39:44,883
‫ماذا أفعل الآن؟

463
00:39:47,093 --> 00:39:51,306
‫تم اختياري وتدريبي بحيث أتذكر كل شيء.

464
00:39:51,389 --> 00:39:55,518
‫كل شيء،
‫التواريخ والإحداثيات والمرشحين والناس.

465
00:39:56,811 --> 00:39:58,980
‫كل وفاة، كل واحدة.

466
00:40:01,441 --> 00:40:04,360
‫لكنني لا أتذكر وجهي نفسه.

467
00:40:05,820 --> 00:40:09,282
‫الوجه الذي ولدت به
‫بعد مئات الأعوام من الآن.

468
00:40:14,245 --> 00:40:16,080
‫لكن لا بأس بذلك.

469
00:40:17,957 --> 00:40:19,918
‫لأن هذه هويتي الآن.

470
00:40:20,418 --> 00:40:22,503
‫ومن الأفضل أن أعتادها، أليس كذلك؟

471
00:40:26,215 --> 00:40:29,302
‫أنا "فيليب"، وأنا من المستقبل.

472
00:40:33,556 --> 00:40:36,184
‫تكلم بصوت عال وقلها يا فتى،
‫ما عليك إلا أن تقولها.

473
00:40:39,687 --> 00:40:41,272
‫هذا يصنع فارقاً.

474
00:40:49,113 --> 00:40:52,116
‫أدعى "فيليب"، وأنا مدمن هيروين.

475
00:40:52,200 --> 00:40:54,243
‫- مرحباً يا "فيليب".
‫- مرحباً يا "فيليب".

476
00:41:18,017 --> 00:41:19,727
‫"(بوبي)"

477
00:41:55,763 --> 00:42:00,143
‫"أمي، إنه يخونني بدون شك."

478
00:42:17,326 --> 00:42:18,828
‫هل جددت الديكور؟

479
00:42:21,497 --> 00:42:24,208
‫ماذا عن البند الخامس من اللائحة،
‫"إلى أجل غير مسمى"؟

480
00:42:25,043 --> 00:42:27,503
‫ألا يمكن أن يكون "تريفور" و"فيليب" صديقين؟

481
00:42:29,213 --> 00:42:32,842
‫- أنت تكبرني بمائة عام على الأقل.
‫- قلبي شاب.

482
00:42:33,384 --> 00:42:34,927
‫ليس كثيراً.

483
00:42:35,011 --> 00:42:36,679
‫أحتاج إلى أريكة أنام عليها.

484
00:42:37,263 --> 00:42:38,556
‫هذا كلام أصدقه.

485
00:42:39,891 --> 00:42:42,602
‫بيتي هو بيتك.

486
00:42:42,685 --> 00:42:44,145
‫شكراً.

487
00:42:45,188 --> 00:42:47,482
‫كان يوماً غريباً.

488
00:42:47,982 --> 00:42:50,401
‫هل تعرضت إلى آثار جانبية
‫للمادة المضادة للسموم؟

489
00:42:50,485 --> 00:42:52,528
‫- كالهلوسة والأصوات؟
‫- أجل.

490
00:42:54,030 --> 00:42:56,491
‫في الواقع، أتعرض إلى ذلك طوال الوقت.

491
00:42:56,574 --> 00:42:59,202
‫- حقاً؟
‫- أجل.

492
00:43:01,120 --> 00:43:02,955
‫من الصعب التعامل مع هذه الأمور.

493
00:43:05,083 --> 00:43:07,335
‫أعتقد أن تأثيره قد بدأ يزول.

494
00:43:07,752 --> 00:43:10,296
‫أجل، وأنا أيضاً.

495
00:43:15,426 --> 00:43:17,386
‫ما الأمر؟

496
00:43:17,470 --> 00:43:19,514
‫تلقينا مهمة جديدة.

497
00:43:23,226 --> 00:43:24,936
‫عدنا إلى العمل.

498
00:43:28,189 --> 00:43:31,442
‫ترجمة: مي بدر

