﻿1
00:00:05,714 --> 00:00:08,258
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
‫لحظة واحدة يا حبيبتي.

3
00:00:28,195 --> 00:00:31,698
‫- لا بأس أيها الكسول.
‫- لا، يجب أن أرد على هذا الاتصال فعلاً.

4
00:00:32,699 --> 00:00:34,117
‫أنا "هايز".

5
00:00:35,035 --> 00:00:36,537
‫أجل.

6
00:00:36,620 --> 00:00:37,913
‫لا تقلق.

7
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
‫يستعرض "مانينغ" دائماً بشعارات رنانة
‫عن الأخلاقيات والبيئة،

8
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
‫لكنه سيرضخ كالمعتاد.

9
00:00:44,294 --> 00:00:46,672
‫كما أن هذا المؤتمر مجرد إجراء شكلي.

10
00:00:46,755 --> 00:00:49,383
‫حين أصدق على القانون سيجاز.

11
00:00:49,466 --> 00:00:51,510
‫سيفتتح خط الأنابيب هذا في الوقت المحدد.

12
00:00:52,594 --> 00:00:57,307
‫لا، سننتهي من المؤتمر بحلول الظهيرة
‫وسنتمكن من لعب الغولف كعادتنا، سترى.

13
00:00:59,434 --> 00:01:05,566
‫يا إلهي، إنني أتصبب عرقاً.
‫ستتسبب هذه التدريبات الرياضية في موتي.

14
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
‫لا يا حبيبي.

15
00:01:08,694 --> 00:01:10,153
‫لا تكن ساذجاً.

16
00:01:11,405 --> 00:01:13,156
‫ليس هذا ما سيتسبب في موتك.

17
00:01:34,469 --> 00:01:35,804
‫النجدة!

18
00:01:35,887 --> 00:01:39,558
‫هل من أحد؟ النجدة!

19
00:02:02,664 --> 00:02:04,249
‫الرائحة زكية.

20
00:02:05,375 --> 00:02:08,003
‫قهوة حيوية، حبوب نقية مطحونة بعناية.

21
00:02:08,086 --> 00:02:12,215
‫كلمات متعجرفة يروجون بها للقهوة، لكن
‫انتظري حتى تتذوقيها، مذاقها أكثر عجرفة.

22
00:02:12,299 --> 00:02:13,717
‫شكراً.

23
00:02:14,468 --> 00:02:15,469
‫لا عليك.

24
00:02:19,181 --> 00:02:21,892
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل.

25
00:02:26,271 --> 00:02:28,690
‫لا، كل ما في الأمر...

26
00:02:33,111 --> 00:02:33,987
‫ما الأمر؟

27
00:02:36,490 --> 00:02:39,034
‫لا أظن أنني أستطيع الاستمرار.

28
00:02:40,661 --> 00:02:42,245
‫الاستمرار في أي شيء؟

29
00:02:42,788 --> 00:02:45,874
‫في هذا. في إقامتك معي هنا.

30
00:02:45,957 --> 00:02:48,335
‫لا داعي للقلق. تحدثت مع رئيسك في العمل.

31
00:02:48,794 --> 00:02:52,547
‫المسألة لا تتعلق بعملي يا "مارسي".
‫مهلاً، هل تحدثت مع رئيسي في العمل؟

32
00:02:53,590 --> 00:02:55,425
‫أجل، تمت تسوية الأمر.

33
00:02:56,259 --> 00:02:58,095
‫ماذا كنت ستقول؟

34
00:02:58,178 --> 00:03:02,391
‫التظاهر بعلاقة ليست بيننا.

35
00:03:03,683 --> 00:03:07,979
‫أقول للجميع إنها علاقة أفلاطونية، لكنني...

36
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
‫لو كنت صادقاً مع نفسي...

37
00:03:16,196 --> 00:03:17,656
‫لا بأس.

38
00:03:19,241 --> 00:03:22,077
‫أعتقد أنه...

39
00:03:29,376 --> 00:03:32,212
‫سيكون من الأفضل أن تبحثي
‫عن منزل خاص بك.

40
00:03:37,342 --> 00:03:42,347
‫لم أدرك... لا أريدك أن تشعر بالاستياء
‫من أي شيء.

41
00:03:44,516 --> 00:03:46,268
‫اذهب إلى العمل.

42
00:03:47,769 --> 00:03:49,896
‫ولا تقلق حيالي. سأجد منزلاً الليلة.

43
00:03:50,689 --> 00:03:54,192
‫ليس من الضروري أن تجدي منزلاً
‫الليلة بالذات.

44
00:03:55,068 --> 00:03:57,654
‫لا عليك. حسناً، إنني متفهمة.

45
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
‫حقاً؟

46
00:04:02,409 --> 00:04:06,455
‫- لا ترحلي الليلة، لأنني أعددت عشاء...
‫- "ديفيد"، صدقني، لا بأس بذلك.

47
00:04:07,456 --> 00:04:08,874
‫هيا...

48
00:04:09,708 --> 00:04:11,710
‫يجب أن تذهب إلى العمل.

49
00:04:51,208 --> 00:04:52,667
‫المعذرة.

50
00:04:53,960 --> 00:04:56,505
‫- هل تمانع؟
‫- أجل، أمانع.

51
00:04:56,588 --> 00:04:59,716
‫أعرف ما يجري بينك وبين "كارلي".

52
00:04:59,800 --> 00:05:02,344
‫- "كارلي".
‫- لا تتظاهر بأنك لا تعرفها.

53
00:05:02,427 --> 00:05:04,638
‫- فهذا كفيل بإثارة غضبي فحسب.
‫- أجل.

54
00:05:04,721 --> 00:05:07,682
‫وكلنا نعرف ما تفعله حين تغضب، أليس كذلك؟

55
00:05:07,766 --> 00:05:11,353
‫لا أنصحك بأن تفعل ذلك معي،
‫وحتماً ليس هنا.

56
00:05:11,436 --> 00:05:15,524
‫حسناً. سأتحدث معك رجلاً لرجل.

57
00:05:15,607 --> 00:05:18,902
‫تشاجرت مع "كارلي" وانفصلنا،
‫فتسليت معها.

58
00:05:18,985 --> 00:05:20,403
‫تسليت معها؟

59
00:05:26,076 --> 00:05:27,953
‫- رأيتك عندها.
‫- لو ألمحت...

60
00:05:28,036 --> 00:05:33,834
‫جئت لأخبرك بأنها أم ابني،
‫وبأنني أحاول لم شمل أسرتي.

61
00:05:33,917 --> 00:05:36,419
‫- لكن إن اعترضت طريقي...
‫- في الواقع، أنت تعترض طريقي.

62
00:05:36,503 --> 00:05:40,048
‫- فاضغط زر الهبوط من فضلك.
‫- أترى المسألة كدعابة؟

63
00:05:40,131 --> 00:05:42,008
‫لا، بل أراك مثيراً للشفقة.

64
00:05:42,092 --> 00:05:45,262
‫- استجوبت "كارلي شانون" في إطار عملي.
‫- استجوبتها؟

65
00:05:45,345 --> 00:05:50,183
‫أجل، وفي تلك الأثناء كانت الكدمات على
‫ذراعيها وجبينها واضحة لا تخطئها العين.

66
00:05:50,267 --> 00:05:52,727
‫- حسناً، الحوادث واردة يا رجل.
‫- لا، لم تعد واردة.

67
00:05:53,603 --> 00:05:56,398
‫أتعرف زوجتك أن "كارلي" بنصف عمرك؟

68
00:05:56,481 --> 00:06:00,902
‫لو كنت ذكياً، فستدرك أن "كارلي"
‫لن تتحمل بعد اليوم

69
00:06:00,986 --> 00:06:04,489
‫شرطياً عنيفاً مدمناً للكحول،

70
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
‫وستنساها.

71
00:06:15,417 --> 00:06:16,918
‫سأنتظر المصعد التالي.

72
00:06:19,546 --> 00:06:24,718
‫- ألم تحضري اختبار تطوير التعليم العام؟
‫- ستصلني النتيجة هذا الأسبوع.

73
00:06:24,801 --> 00:06:28,805
‫خضعت للاختبار بالفعل، لكنني أنتظر
‫الأوراق فحسب يا سيد "دونالد".

74
00:06:28,888 --> 00:06:31,182
‫"هانك"، نادني "هانك".

75
00:06:34,102 --> 00:06:39,024
‫أخبريني، ألديك أية خبرة في مجال البستنة؟

76
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
‫لا، لكنني أتعلم بسرعة.

77
00:06:42,902 --> 00:06:46,698
‫حسناً، المقصود من السؤال التالي
‫ليس التعصب الجنسي بأية صورة من الصور.

78
00:06:47,532 --> 00:06:51,953
‫لكنها من متطلبات العمل في هذا المكان،
‫فلا تشعري بالإهانة.

79
00:06:53,163 --> 00:06:54,122
‫ما السؤال؟

80
00:06:55,540 --> 00:06:58,126
‫أيمكنك رفع ذلك الكيس؟

81
00:07:06,051 --> 00:07:09,346
‫- أين أضعه؟
‫- أعيديه إلى الكومة من فضلك.

82
00:07:14,684 --> 00:07:15,769
‫حسناً.

83
00:07:16,227 --> 00:07:20,148
‫تعالي غداً وستبدئين العمل لنرى قدراتك.

84
00:07:21,942 --> 00:07:24,027
‫سآتي في السادسة.

85
00:07:24,110 --> 00:07:27,405
‫حسناً، لكن كل العاملين يأتون في السابعة.

86
00:07:29,407 --> 00:07:30,992
‫رائع يا "هانك".

87
00:07:35,705 --> 00:07:38,083
‫اجلس أيها النجم.

88
00:07:45,298 --> 00:07:47,008
‫اتصلت إدارة المدرسة.

89
00:07:47,842 --> 00:07:50,261
‫لم تكن أمك هنا، فاضطررت إلى الرد بنفسي.

90
00:07:51,137 --> 00:07:54,224
‫- تغيبت عن اختبار آخر.
‫- يمكنني الشرح.

91
00:07:54,307 --> 00:07:56,393
‫سيوقفونك عن الدراسة لمدة أسبوع.

92
00:07:57,185 --> 00:07:59,938
‫- أنا متفهم.
‫- لا، لا أظن أنك تفهم.

93
00:08:00,021 --> 00:08:04,025
‫اثنان من معلميك لا يريدان عودتك للصف،
‫مما يعني أنك لا تملك ساعات كافية لتتخرج.

94
00:08:04,109 --> 00:08:07,237
‫- أستطيع تعويض الاختبار.
‫- لقد تغيبت عن عدد كبير من الاختبارات.

95
00:08:07,904 --> 00:08:12,242
‫قررنا أنا وأمك إلحاقك
‫بمدرسة داخلية عسكرية.

96
00:08:12,701 --> 00:08:15,662
‫- ستتخلصان مني.
‫- لمدة 8 شهور فقط في "أيداهو".

97
00:08:15,745 --> 00:08:17,163
‫يمكنك تحسين درجاتك،

98
00:08:17,247 --> 00:08:18,623
‫وتعلم المسؤولية

99
00:08:18,707 --> 00:08:20,291
‫ويمكنك إعادة التقدم للجامعات
‫في الربيع القادم.

100
00:08:20,375 --> 00:08:23,294
‫- أرى أن نناقش هذا الموضوع بشكل أوسع.
‫- لا، آسف.

101
00:08:23,795 --> 00:08:25,296
‫القرار ليس لك.

102
00:08:27,507 --> 00:08:28,550
‫"غاري".

103
00:08:29,426 --> 00:08:31,553
‫ألن نتحدث أكثر من ذلك؟

104
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
‫"غاري"!

105
00:08:57,704 --> 00:09:01,708
‫"مكتب المباحث الفيدرالية،
‫العميل الخاص (غرانت ماكلارين)"

106
00:09:21,519 --> 00:09:23,021
‫"المسافر 3468"

107
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
‫ما هذا بحق السماء؟

108
00:09:33,531 --> 00:09:36,326
‫"احمله معك على الدوام"

109
00:09:52,425 --> 00:09:54,886
‫إنه جهاز يمزج
‫بين الوظائف الرقمية والميكانيكية.

110
00:09:55,261 --> 00:09:57,555
‫لا يسهل تجاوزه،
‫لكنه مصنوع بتقنيتنا دون شك.

111
00:09:57,639 --> 00:10:01,017
‫أرجو أن يكون من زماننا،
‫لأنني وجدته متروكاً في سيارتي.

112
00:10:01,768 --> 00:10:05,063
‫ألا توجد له واجهة استخدام
‫أو إشارة عن بعد؟

113
00:10:05,146 --> 00:10:07,440
‫هذا ما أجربه الآن.

114
00:10:08,316 --> 00:10:11,402
‫أنت على حق. بالتأكيد يفتح من بعيد.

115
00:10:14,864 --> 00:10:18,409
‫لعلي أحاول... لا، تباً.

116
00:10:19,244 --> 00:10:22,163
‫لو استخدمت خادم حاسوب وكيل...
‫لا، هذا غباء أيضاً.

117
00:10:22,247 --> 00:10:25,500
‫توقف! الغباء ليس من صفاتك بالمرة.

118
00:10:26,251 --> 00:10:29,045
‫آسف يا سيدي. ذهني ليس صافياً.

119
00:10:30,380 --> 00:10:33,716
‫اسمع، إن كنت تحتاج إلى جرعة صغيرة
‫لتستطيع العمل بشكل طبيعي، فلن أمنعك.

120
00:10:33,800 --> 00:10:37,554
‫لا، يجب أن أحاول لبضع ساعات أخرى
‫على الأقل.

121
00:10:39,013 --> 00:10:41,266
‫الإقلاع عن الإدمان أصعب مما توقعت.

122
00:10:41,349 --> 00:10:42,809
‫كيف أساعدك؟

123
00:10:43,560 --> 00:10:47,188
‫هناك من يساعدني في الواقع.
‫مجموعات الدعم.

124
00:10:47,272 --> 00:10:48,815
‫يصطحبني صديقي "راي" إلى هناك.

125
00:10:49,566 --> 00:10:52,485
‫صديقك... ممتاز.

126
00:10:52,569 --> 00:10:55,697
‫أيمكنك إجراء مسح لترى ما بداخله؟

127
00:11:12,422 --> 00:11:17,552
‫إن لم أنجح، فسأستخدم بعض البرامج
‫في محاولة قسرية لإدخال مفتاح للشفرة.

128
00:11:26,102 --> 00:11:27,979
‫لا منفذ إلى هذه العلبة.

129
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
‫إنهم عازمون على إخفاء حقيقتها عنك.

130
00:11:31,274 --> 00:11:35,278
‫لا أعرف ماذا أفعل بهذا الجهاز اللعين،
‫سوى حمله معي أينما ذهبت.

131
00:11:35,361 --> 00:11:37,989
‫- لا بد أن المدير لديه خطة.
‫- أجل.

132
00:11:39,115 --> 00:11:41,117
‫هذا ليس بجديد.

133
00:12:15,777 --> 00:12:18,655
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- طاب صباحك يا سيدة "ماكلارين".

134
00:12:18,738 --> 00:12:22,075
‫- أتسمحين لي بدقيقة لنتحدث؟
‫- عم؟

135
00:12:22,158 --> 00:12:24,869
‫لا تخافي، لقد جئت بشأن مسألة شخصية.

136
00:13:12,583 --> 00:13:14,669
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

137
00:13:14,752 --> 00:13:18,047
‫- آسف، هل أيقظتك؟
‫- لا، لا عليك.

138
00:13:18,131 --> 00:13:19,590
‫رائع.

139
00:13:20,800 --> 00:13:24,804
‫على أية حال، أردت أن أخبرك
‫متى سأكون موجوداً في المنزل اليوم

140
00:13:24,887 --> 00:13:28,725
‫تحسباً لاحتياجك إلى المساعدة
‫في أخذ أغراضك.

141
00:13:29,684 --> 00:13:32,311
‫لا أقصد أنك تحتاجين إلى المساعدة
‫في جمع أغراضك...

142
00:13:32,395 --> 00:13:35,398
‫لكنني أستطيع مساعدتك إن احتجت إلى شيء.

143
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
‫أو يمكنني عدم التواجد.

144
00:13:38,693 --> 00:13:43,114
‫- هذا حل بديل.
‫- لا، يسعدني أن تكون موجوداً.

145
00:13:43,197 --> 00:13:45,867
‫- إن لم تمانع.
‫- لا، لا أمانع على الإطلاق.

146
00:13:47,618 --> 00:13:52,373
‫- متى ستكون في المنزل؟
‫- طوال اليوم، إن كان يناسبك.

147
00:13:52,457 --> 00:13:56,127
‫حسناً، سأراك بعد الظهيرة.

148
00:13:56,210 --> 00:13:57,670
‫حسناً.

149
00:13:58,713 --> 00:14:00,715
‫- حسناً.
‫- إلى اللقاء.

150
00:14:23,738 --> 00:14:27,867
‫طاب صباحك أيها المسافر 3468.
‫سأعطيك تفاصيل مهمتك.

151
00:14:27,950 --> 00:14:30,870
‫- ومن أنت؟
‫- 3112.

152
00:14:30,953 --> 00:14:32,246
‫يمكنك التحرك.

153
00:14:37,835 --> 00:14:40,630
‫هدفك هو عضو مجلس الشيوخ "بيشوب".

154
00:14:41,422 --> 00:14:45,176
‫- "هدف"؟ ما معنى ذلك؟
‫- إنها الكلمة التي استخدمها حامل الرسالة.

155
00:14:46,010 --> 00:14:49,180
‫سيجلس "بيشوب" بجوارك في الدرجة الأولى.

156
00:14:49,263 --> 00:14:50,932
‫المقعدان "1 أ" و"1 ب".

157
00:14:52,141 --> 00:14:53,976
‫الرحلة اليوم.

158
00:14:54,060 --> 00:14:57,146
‫- أهذه مشكلة؟
‫- لا، لكنني...

159
00:14:57,980 --> 00:15:00,942
‫بصراحة، لم أستقل طائرة من قبل.

160
00:15:01,025 --> 00:15:04,278
‫- ألا يجب أن آخذ أمتعة أو...
‫- معك العلبة.

161
00:15:04,904 --> 00:15:06,739
‫- بالطبع.
‫- لا يلزمك سواها.

162
00:15:06,823 --> 00:15:09,200
‫أوراق اعتمادك ستكفل لك المرور
‫من إجراءات الأمن.

163
00:15:09,283 --> 00:15:11,661
‫ستفتح العلبة في الوقت المناسب،
‫وستعرف الغرض منها.

164
00:15:12,078 --> 00:15:14,956
‫- أحتاج إلى مزيد من المعلومات.
‫- لا أملك المزيد من المعلومات.

165
00:15:17,250 --> 00:15:19,502
‫إن لم تمانع، فأقللني إلى حيث أنا ذاهبة.

166
00:15:19,585 --> 00:15:23,381
‫- ألا تعرفين أنني ضابط فيدرالي؟
‫- لا يبعد المكان سوى بضع مربعات سكنية.

167
00:15:29,637 --> 00:15:33,850
‫طاب صباحك. أعرف أنني وصلت مبكرة،
‫خطر لي أن أبدأ العمل في...

168
00:15:33,933 --> 00:15:37,019
‫"كارلي"، في الواقع، تغيرت احتياجات العمل.

169
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
‫- وبالتالي، ليس لدينا وظيفة لك، للأسف.
‫- حسناً.

170
00:15:39,772 --> 00:15:42,900
‫إن لم تمانع،
‫فتذكرني في حال ظهور وظائف أخرى.

171
00:15:42,984 --> 00:15:45,486
‫لن نستطيع تقديم أية وظائف لك هنا
‫يا عزيزتي، آسف.

172
00:15:47,155 --> 00:15:48,156
‫لماذا؟

173
00:15:48,948 --> 00:15:50,616
‫أنت تعرفين السبب.

174
00:15:51,117 --> 00:15:53,327
‫لا، لا أعرف السبب.

175
00:15:53,411 --> 00:15:56,914
‫- سيدي، أنا في حاجة ماسة إلى الوظيفة.
‫- حين تحرينا عنك...

176
00:15:56,998 --> 00:15:59,125
‫عرفنا بالاتهامات الموجودة
‫في صحيفتك الجنائية.

177
00:15:59,208 --> 00:16:01,169
‫الاعتداء على ضابط شرطة. بربك!

178
00:16:01,252 --> 00:16:02,587
‫أنت لا تفهم.

179
00:16:02,670 --> 00:16:06,466
‫- إنه والد طفلي.
‫- وكيف يجعلك ذلك في موقف أفضل؟

180
00:16:14,182 --> 00:16:17,977
‫في القرن الـ20، تتوفر خدمة سيارات
‫"أوبر"، لعلك تتصلين...

181
00:16:18,060 --> 00:16:19,937
‫هذه زوجتي، معذرة.

182
00:16:20,021 --> 00:16:22,064
‫- مرحباً يا "كات".
‫- أين أنت؟

183
00:16:22,148 --> 00:16:25,651
‫- في الطريق إلى المطار، على ما يبدو.
‫- يجب أن نتحدث.

184
00:16:25,735 --> 00:16:29,697
‫لا أستطيع الآن، فقد تم تكليفي للتو بمرافقة
‫شخصية هامة إلى "واشنطن" العاصمة.

185
00:16:29,780 --> 00:16:33,451
‫تقلع الطائرة في 1:30 اليوم.

186
00:16:33,534 --> 00:16:35,870
‫- هل ستسافر؟
‫- أجل، لليلة واحدة فقط.

187
00:16:35,953 --> 00:16:37,747
‫سأتصل بك حالما...

188
00:16:38,581 --> 00:16:41,417
‫- "كات"؟
‫- على الأقل لم تتلق أمراً باغتيالها.

189
00:16:42,001 --> 00:16:44,003
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟

190
00:16:44,086 --> 00:16:48,007
‫إنني ذاهبة لحضور جنازة.
‫ما معناه في رأيك؟

191
00:16:48,674 --> 00:16:50,343
‫يمكنك التوقف هنا.

192
00:16:58,184 --> 00:16:59,477
‫آسف، إنني أبذل جهدي.

193
00:17:03,898 --> 00:17:06,943
‫- هل أنت بخير؟
‫- جلسات العلاج هذه تفيدني.

194
00:17:08,319 --> 00:17:11,447
‫- منذ متى تقومين بهذه العملية؟
‫- منذ بضعة أسابيع فقط.

195
00:17:11,531 --> 00:17:12,490
‫هل يجدي العلاج؟

196
00:17:13,574 --> 00:17:17,662
‫يحد من التشنجات فحسب،
‫إنني أحاول إطالة الوقت قليلاً.

197
00:17:18,579 --> 00:17:21,749
‫- آسف.
‫- ارتكب المدير خطأ في الاختيار لكلينا.

198
00:17:21,832 --> 00:17:24,168
‫آسف لأنك اضطررت
‫لمواجهة الأمر وحدك.

199
00:17:24,585 --> 00:17:28,381
‫بحت إلي بسرك، وأنا لم أفكر في شيء
‫سوى مشكلاتي الخاصة.

200
00:17:29,298 --> 00:17:31,384
‫هناك من ساعدني.

201
00:17:31,467 --> 00:17:34,095
‫- "ديفيد".
‫- هل يجري لك هذا العلاج؟

202
00:17:34,178 --> 00:17:37,348
‫ويسحب السائل الدماغي الشوكي
‫الذي أستخدمه لتركيب هذا المصل.

203
00:17:37,431 --> 00:17:39,642
‫إنه ماهر جداً...

204
00:17:40,643 --> 00:17:41,936
‫كما أنه يهتم لأمري.

205
00:17:42,895 --> 00:17:44,981
‫ألم يطردك من منزله؟

206
00:17:45,064 --> 00:17:46,691
‫المسألة ليست كذلك.

207
00:18:09,046 --> 00:18:10,506
‫كيف يسير العمل؟

208
00:18:11,090 --> 00:18:16,429
‫أجد صعوبة في فهم سبب أهمية نبات
‫دون الآخر،

209
00:18:16,512 --> 00:18:18,806
‫لكنني أنفذ ما طلبته مني.

210
00:18:18,889 --> 00:18:19,974
‫يجب أن نتحدث.

211
00:18:21,267 --> 00:18:24,186
‫لا تظن أنني لم ألاحظ تغير العلاقة بيننا.

212
00:18:25,813 --> 00:18:27,356
‫لقد ضربتني.

213
00:18:28,190 --> 00:18:31,569
‫والآن سترسلني إلى مدرسة عسكرية.

214
00:18:31,652 --> 00:18:35,031
‫- أتقصد هذه التغيرات؟
‫- أقصد منذ أن تركت كرة القدم.

215
00:18:35,114 --> 00:18:38,159
‫- منذ إصابتي بالارتجاج المخي.
‫- بل أقصد...

216
00:18:39,327 --> 00:18:41,662
‫هناك مرحلة في حياة كل شاب

217
00:18:41,746 --> 00:18:44,498
‫يتوقف فيها عن رؤية والده بصورة مثالية
‫ويراه...

218
00:18:44,582 --> 00:18:46,667
‫يراه على حقيقته.

219
00:18:47,793 --> 00:18:50,463
‫أصبت. ذلك الرجل.

220
00:18:51,756 --> 00:18:53,090
‫- أجل.
‫- اسمع...

221
00:18:53,841 --> 00:18:57,303
‫أردت أن أقول لك، من رجل إلى رجل

222
00:18:57,386 --> 00:18:59,930
‫إنني آسف على تدهور العلاقة بيننا...

223
00:19:01,098 --> 00:19:02,516
‫وأنا أبذل قصارى جهدي.

224
00:19:10,983 --> 00:19:15,237
‫وأيضاً... ليس من الضروري
‫أن تكمل العمل في الحديقة.

225
00:19:15,321 --> 00:19:18,115
‫أمرتني أمك بالقيام بذلك
‫أثناء زيارتها لأختها.

226
00:19:24,538 --> 00:19:26,040
‫"غاري".

227
00:19:27,500 --> 00:19:29,502
‫هل ستعرض مباراة غولف في وقت لاحق اليوم؟

228
00:19:29,585 --> 00:19:32,588
‫- في الساعة الواحدة.
‫- لعلنا نشاهدها معاً.

229
00:19:52,149 --> 00:19:54,402
‫إنها آتية، أمهلوني لحظة يا رفاق.

230
00:19:55,403 --> 00:19:56,821
‫"كارلي"، ماذا تريدين؟

231
00:19:56,904 --> 00:20:00,533
‫اشرح لي سبب ظهور تهمة اعتداء في صحيفتي
‫وجدها رب عمل كنت سأحصل على وظيفة عنده.

232
00:20:00,616 --> 00:20:04,036
‫ربما ظهرت بعدما لكمتني في وجهي
‫وسرقت سيارتي.

233
00:20:04,120 --> 00:20:05,287
‫كم مرة ضربتني؟

234
00:20:05,371 --> 00:20:09,792
‫تذكرت، ربما كان ذلك بعدما ركلتني
‫في خصيتي أمام منزل جليسة الأطفال.

235
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
‫- لا بد أن أحد الشهود قد أبلغ عما حدث.
‫- صحيح.

236
00:20:12,002 --> 00:20:15,673
‫بالتأكيد سيهتم أحد الموجودين في الداخل
‫بسماع الجانب الآخر من القصة.

237
00:20:15,756 --> 00:20:18,300
‫يعرفون جميعاً أنني رب أسرة صالح.

238
00:20:19,844 --> 00:20:21,595
‫ماذا تريد؟

239
00:20:23,681 --> 00:20:27,476
‫أريد أن نكون معاً. ابني وأسرتي.

240
00:20:27,560 --> 00:20:31,230
‫حسناً يا "جيف". سأطلعك على سر.

241
00:20:32,189 --> 00:20:36,610
‫في تلك الليلة،
‫حين ضربت رأسي بنضد المطبخ...

242
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
‫كنت ستقتلني.

243
00:20:40,281 --> 00:20:41,657
‫- عم تتحدثين؟
‫- سأخبرك.

244
00:20:41,741 --> 00:20:45,828
‫كنت سأفتح جارور المطبخ لأخرج مسدسك
‫الاحتياطي لأدافع عن نفسي.

245
00:20:45,911 --> 00:20:49,540
‫لكنك أقوى وأسرع مني بكثير.

246
00:20:49,623 --> 00:20:52,251
‫كان المسدس سينطلق
‫فأنزف على الأرضية حتى الموت.

247
00:20:52,334 --> 00:20:54,920
‫هذا كلام جنوني.

248
00:20:55,004 --> 00:21:00,426
‫- "كارلي"، أنت بحاجة إلى مساعدة مختص.
‫- ما كنت أحتاج إليه هو وظيفة محترمة.

249
00:21:00,885 --> 00:21:03,387
‫وأنت سلبتني تلك الفرصة.

250
00:21:17,485 --> 00:21:19,069
‫"(فيليب)، هل تسمعني؟"

251
00:21:19,153 --> 00:21:22,114
‫- كيف حالك يا سيدي؟
‫- سأسافر الآن.

252
00:21:22,198 --> 00:21:25,534
‫تلقيت تعليمات بمهمة جديدة
‫من خلال مسافرة أخرى.

253
00:21:25,618 --> 00:21:28,370
‫ماذا تريد؟
‫يمكننا الاستعداد خلال 5 دقائق.

254
00:21:28,454 --> 00:21:31,624
‫لا، إنها مهمة فردية،
‫سأطير إلى "واشنطن" العاصمة.

255
00:21:31,707 --> 00:21:35,503
‫سأكون خارج نطاق الاتصال بكم حين ترتفع
‫الطائرة فوق الأرض بـ6 آلاف متر.

256
00:21:35,586 --> 00:21:37,838
‫وهي فكرة مرعبة في حد ذاتها.

257
00:21:37,922 --> 00:21:41,717
‫لكنني سأتصل بك عبر الهاتف النقال حين
‫نهبط في حوالي 6:30 بتوقيتكم.

258
00:21:41,801 --> 00:21:44,512
‫تؤكد الإحصائيات
‫أنها وسيلة النقل الأكثر أمناً.

259
00:21:44,595 --> 00:21:47,765
‫بينما أنت مقيد في مقعد وتتحرك في السماء،
‫شكراً على محاولة منحي الطمأنينة.

260
00:21:59,777 --> 00:22:01,403
‫طاب مساؤك.

261
00:22:01,487 --> 00:22:02,905
‫مرحباً.

262
00:22:05,115 --> 00:22:06,742
‫- مرحباً.
‫- السيد "ماكلارين".

263
00:22:07,326 --> 00:22:08,869
‫المقعد إلى يمينك.

264
00:22:10,955 --> 00:22:12,748
‫مرحباً بك.

265
00:22:13,833 --> 00:22:16,126
‫رائع، إلى اليمين في نهاية الممر.

266
00:22:17,795 --> 00:22:19,255
‫آسف.

267
00:22:26,011 --> 00:22:29,848
‫- سيدي، يمكن وضعها في المقصورة العلوية.
‫- لا. سأحتفظ بها معي.

268
00:22:29,932 --> 00:22:31,392
‫- شكراً.
‫- حسناً.

269
00:22:33,477 --> 00:22:35,646
‫مرحباً بك.

270
00:22:35,729 --> 00:22:38,899
‫رائع يا سيدي. إلى اليسار في نهاية الممر.

271
00:22:38,983 --> 00:22:41,944
‫مرحباً. السيد "بيشوب"، رائع.

272
00:22:42,027 --> 00:22:43,904
‫المقعد إلى يمينك.

273
00:22:44,822 --> 00:22:45,656
‫مرحباً.

274
00:22:47,199 --> 00:22:48,742
‫لا، لا تنهض.

275
00:22:52,496 --> 00:22:53,831
‫المعذرة.

276
00:22:55,833 --> 00:22:57,251
‫مرحباً بك.

277
00:23:01,922 --> 00:23:04,258
‫- يا له من يوم.
‫- أجل.

278
00:23:04,341 --> 00:23:06,594
‫هذا ينطبق علي أيضاً. أنا...

279
00:23:06,677 --> 00:23:08,971
‫المعذرة. "جيم".

280
00:23:09,847 --> 00:23:12,891
‫أجل، هذا أنا. إنني على متن الطائرة.
‫غادرت الجنازة للتو.

281
00:23:14,560 --> 00:23:16,770
‫كانت على ما يرام، إنها جنازة.

282
00:23:17,855 --> 00:23:19,690
‫أجل، بالتأكيد أنا مستعد.

283
00:23:20,816 --> 00:23:25,195
‫تحدثت مع أعضاء المجلس بالفعل،
‫وفاة "هايز" لن تعطل مخططاتنا في شيء.

284
00:23:25,279 --> 00:23:29,408
‫سيتم التصديق على مشروع القانون
‫فيبدأ عمل خط الأنابيب بسرعة.

285
00:23:30,659 --> 00:23:33,370
‫حسناً، سأراك في "واشنطن" العاصمة.
‫إلى اللقاء.

286
00:23:39,543 --> 00:23:41,170
‫لا بأس.

287
00:23:43,839 --> 00:23:45,257
‫"ماك"؟

288
00:24:01,899 --> 00:24:05,194
‫"اتصلت بالعميل الخاص (غرانت ماكلارين)،
‫أرجو ترك رسالة عند سماع الصافرة".

289
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
‫مرحباً، هذه أنا.

290
00:24:11,033 --> 00:24:12,951
‫أحتاج للتحدث معك.

291
00:24:13,911 --> 00:24:18,123
‫"جيف" يشوه هويتي تماماً.

292
00:24:19,166 --> 00:24:21,210
‫أعتقد أنك الوحيد القادر على مساعدتي.

293
00:24:27,633 --> 00:24:31,679
‫نتصور أن درجة رجال الأعمال
‫ستكون مقاعدها أوسع، أليس كذلك؟

294
00:24:31,762 --> 00:24:34,640
‫في الواقع، ليس لدي إطار مرجعي.

295
00:24:34,723 --> 00:24:36,600
‫أتركب الطائرة لأول مرة؟

296
00:24:38,977 --> 00:24:41,647
‫لا يوجد اختلاف كبير على ارتفاع
‫9 كيلومترات.

297
00:24:41,730 --> 00:24:44,733
‫نفس الأنبوب الرقيق بسماكة ورق الألمنيوم
‫في الخلف.

298
00:24:44,817 --> 00:24:47,111
‫- بسماكة الورق؟
‫- لا تخف.

299
00:24:47,194 --> 00:24:50,698
‫احتمالات أن تلتهمك سمكة قرش أكبر
‫من احتمالات تعرضك لحادث طائرة.

300
00:24:51,323 --> 00:24:54,118
‫لحسن الحظ أننا لن نطير فوق الماء.

301
00:24:54,201 --> 00:24:56,662
‫سيدي، أرجو إطفاء الهاتف من فضلك.

302
00:24:57,162 --> 00:24:59,164
‫أنا عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي،
‫لا بأس بذلك.

303
00:24:59,873 --> 00:25:02,418
‫يشرفنا وجودك على متن الطائرة
‫يا سيدي عضو مجلس الشيوخ.

304
00:25:02,501 --> 00:25:04,920
‫لكننا سنطلب منك رغم ذلك إطفاء هاتفك،
‫من فضلك.

305
00:25:05,003 --> 00:25:08,632
‫حين تقلع الطائرة، سيكون لديك
‫حرية استخدام الإنترنت اللاسلكي. شكراً.

306
00:25:10,426 --> 00:25:14,096
‫صدقني، لم تعد لمراكز النفوذ
‫امتيازات كثيرة هذه الأيام.

307
00:25:15,139 --> 00:25:17,599
‫- على الأقل تجلس في الصف الأمامي.
‫- ما عملك؟

308
00:25:17,683 --> 00:25:19,935
‫أعمل في المباحث الفيدرالية.
‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".

309
00:25:20,018 --> 00:25:21,270
‫أنا "تيد بيشوب".

310
00:25:21,937 --> 00:25:23,939
‫كان يجب أن أعرف مهنتك من حلتك.

311
00:25:24,940 --> 00:25:26,400
‫كنت أمزح.

312
00:25:27,526 --> 00:25:30,154
‫لا بد أنك سمعت بوفاة الوزير "هايز".

313
00:25:30,237 --> 00:25:33,073
‫- هل يتولى القسم الذي تعمل فيه وفاته؟
‫- أجل.

314
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
‫أحسنتم.

315
00:25:36,160 --> 00:25:39,621
‫- ها قد تحركنا.
‫- ممتاز.

316
00:25:53,010 --> 00:25:55,554
‫قلت إنني أحتاج إلى المساعدة، وأنت على حق.

317
00:25:55,637 --> 00:25:56,847
‫أحتاج إلى من يساعدني في رعاية ابننا.

318
00:25:57,514 --> 00:26:00,142
‫- الآن؟
‫- اعتبره عربوناً للسلام.

319
00:26:00,225 --> 00:26:03,854
‫"كارلي"، أنا لست غبياً،
‫ولن أؤدي دور جليس الأطفال كلما...

320
00:26:03,937 --> 00:26:05,814
‫لدي عدة مقابلات للتوظيف.

321
00:26:05,898 --> 00:26:10,486
‫يجب أن أكتب الحقيقة في استمارات
‫التقدم للعمل وأرى النتيجة.

322
00:26:10,569 --> 00:26:13,906
‫‘ن أردت فعلاً إصلاح هذه العلاقة،
‫فهذه فرصتك.

323
00:26:15,115 --> 00:26:16,533
‫تفضل.

324
00:26:19,453 --> 00:26:21,455
‫مرحباً أيها الصبي الكبير.

325
00:26:23,791 --> 00:26:27,211
‫- كم من الوقت تحتاجين؟
‫- ما رأيك لو قضيت بضع ساعات مع ابنك؟

326
00:26:27,836 --> 00:26:29,546
‫لتعرف هذا الشعور.

327
00:26:32,508 --> 00:26:34,676
‫مرحباً!

328
00:26:34,760 --> 00:26:36,804
‫هيا، اقض بعض الوقت مع أبيك.

329
00:26:37,554 --> 00:26:41,475
‫لنتناول البوظة ونلعب بالحاسوب.

330
00:26:42,267 --> 00:26:45,687
‫ونطلق الأسلحة،
‫إنني أمزح، فأنا لا أطلق الأسلحة.

331
00:26:52,444 --> 00:26:53,695
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

332
00:26:53,779 --> 00:26:56,573
‫ادخلي، تفضلي بالدخول.

333
00:26:56,657 --> 00:27:00,494
‫لم أحزم لك شيئاً من الأغراض.

334
00:27:00,577 --> 00:27:03,747
‫- لأنني لم أعرف ما تريدين.
‫- لا أملك الكثير من الأغراض.

335
00:27:04,873 --> 00:27:08,502
‫أجل، أقصد أغراضي،
‫أشياء قد تحتاجين إليها.

336
00:27:08,585 --> 00:27:14,591
‫- لن آخذ أغراضك يا "ديفيد".
‫- فيم حاجتي إلى كل الأغراض؟

337
00:27:14,675 --> 00:27:15,926
‫ألديك غلاية للماء؟

338
00:27:17,886 --> 00:27:21,348
‫لأن الجميع يحتاج إلى غلاية للماء لإعداد...

339
00:27:21,849 --> 00:27:23,100
‫الشاي مثلاً.

340
00:27:23,183 --> 00:27:26,186
‫- خذيها، أنا مصر.
‫- حسناً.

341
00:27:35,654 --> 00:27:37,114
‫هذا...

342
00:27:38,574 --> 00:27:40,993
‫هذا أصعب بكثير مما توقعت.

343
00:27:42,786 --> 00:27:45,414
‫- أجل، إنه صعب علي أيضاً.
‫- حقاً؟

344
00:27:46,164 --> 00:27:49,877
‫لا أعرف إن كان هذا معقولاً يا "مارسي"،
‫لأنني أشعر بأنني أموت.

345
00:27:53,630 --> 00:27:55,799
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء.

346
00:27:56,717 --> 00:27:58,594
‫كنت ستقولين شيئاً.

347
00:28:03,307 --> 00:28:05,309
‫أشكرك على الغلاية.

348
00:28:07,686 --> 00:28:09,146
‫ليس هذا ما كنت ستقولينه؟

349
00:28:09,855 --> 00:28:11,732
‫ماذا كنت ستقولين؟ أخبريني.

350
00:28:15,193 --> 00:28:17,029
‫إنني أحتضر.

351
00:28:21,116 --> 00:28:23,994
‫أتقصدين أن شعورنا متبادل؟

352
00:28:25,621 --> 00:28:28,290
‫شعورنا متبادل فعلاً، لكن...

353
00:28:31,084 --> 00:28:33,253
‫ليس هذا ما أعنيه.

354
00:28:39,051 --> 00:28:40,344
‫لا.

355
00:28:41,053 --> 00:28:45,807
‫التشنجات التي ساعدتني في علاجها،
‫إنها مجرد أعراض.

356
00:28:47,184 --> 00:28:51,063
‫- هذا يفوق احتمالي بكثير.
‫- كل ما نفعله...

357
00:28:52,481 --> 00:28:54,733
‫مجرد محاولات لكسب الوقت.

358
00:28:56,902 --> 00:28:59,029
‫لم يبق لي وقت طويل على قيد الحياة.

359
00:29:00,906 --> 00:29:03,075
‫وكنت سترحلين بهذه البساطة.

360
00:29:04,117 --> 00:29:05,911
‫لا أريدك أن تتعرض إلى كل هذا.

361
00:29:05,994 --> 00:29:09,498
‫ماذا قلت لك عن الإصرار
‫على القيام بكل شيء وحدك؟

362
00:29:09,581 --> 00:29:13,210
‫أتدركين ما كنت سأشعر به
‫وأنا أعرف بأنني طردتك؟

363
00:29:18,882 --> 00:29:20,425
‫متى؟

364
00:29:25,806 --> 00:29:27,349
‫ليس اليوم.

365
00:29:55,627 --> 00:29:58,255
‫يمكنني التسلل إلى الحاسوب الرئيسي
‫وحذف الاتهامات.

366
00:29:58,338 --> 00:30:01,800
‫هذا ما أريده لكنه سيتقدم باتهامات أخرى،
‫يجب أن يتدخل "ماكلارين"

367
00:30:01,883 --> 00:30:03,969
‫بنفوذه كضابط في المباحث الفيدرالية.

368
00:30:04,052 --> 00:30:07,055
‫- قال إنه سيتصل حين يهبط.
‫- حسناً.

369
00:30:07,139 --> 00:30:09,766
‫رحلة الساعة 1:30
‫المتجهة إلى "واشنطن" العاصمة، أليس كذلك؟

370
00:30:15,522 --> 00:30:17,190
‫"بحث عن رحلة جوية"

371
00:30:18,191 --> 00:30:21,069
‫الرحلة 329 إلى "واشنطن"، أقلعت للتو.

372
00:30:23,572 --> 00:30:24,990
‫.329

373
00:30:25,699 --> 00:30:28,035
‫لا.

374
00:30:28,827 --> 00:30:32,372
‫- لا. غير معقول.
‫- ما الأمر؟

375
00:30:37,753 --> 00:30:40,172
‫"(مارسي)، لدينا مشكلة".

376
00:30:40,922 --> 00:30:42,341
‫علم.

377
00:30:44,968 --> 00:30:46,595
‫"علم" بأي شيء؟

378
00:31:00,984 --> 00:31:02,736
‫"(تريفور)، لدينا مشكلة".

379
00:31:05,072 --> 00:31:06,406
‫علم.

380
00:31:16,333 --> 00:31:20,462
‫- معذرة، يجب أن أقضي حاجتي.
‫- بكل تأكيد.

381
00:31:47,906 --> 00:31:50,617
‫"كات"، ماذا جاء بك إلى هنا؟

382
00:31:50,700 --> 00:31:54,830
‫- رباه يا "غرانت"، يا له من موقف محرج.
‫- ماذا؟

383
00:31:56,164 --> 00:31:59,042
‫ظننت أنني سأجدك هنا مع امرأة أخرى.

384
00:32:00,043 --> 00:32:02,921
‫ثم رأيتك تتحدث مع ذلك الرجل في الأمام،
‫فأدركت أنني جعلت من نفسي أضحوكة.

385
00:32:03,588 --> 00:32:06,466
‫سيداتي وسادتي، أنا قائد الطائرة.

386
00:32:06,550 --> 00:32:09,594
‫دخلنا للتو منطقة بها مطبات هوائية
‫غير متوقعة.

387
00:32:09,678 --> 00:32:13,056
‫أرجو العودة إلى المقاعد وربط الأحزمة.

388
00:32:13,140 --> 00:32:15,183
‫بحق السماء يا "كاثرين"، إنني أعمل!

389
00:32:15,267 --> 00:32:17,644
‫جاء ضابط شرطة إلى منزلنا صباح اليوم.

390
00:32:17,727 --> 00:32:21,440
‫- وقال إنك تضاجع زوجته.
‫- ماذا؟ هذا...

391
00:32:21,523 --> 00:32:25,026
‫أخبرني باسمها وقال إنه رآك تخرج
‫من منزلهما.

392
00:32:25,110 --> 00:32:26,945
‫- سيدي، اجلس.
‫- لحظة واحدة.

393
00:32:27,028 --> 00:32:28,905
‫- فوراً!
‫- أنا ضابط فيدرالي.

394
00:32:28,989 --> 00:32:31,616
‫وأنا مضيفة جوية. عد إلى مقعدك.

395
00:32:31,700 --> 00:32:33,577
‫لن أكرر طلبي.

396
00:32:33,660 --> 00:32:35,912
‫لا بأس يا "غرانت"، يمكننا التحدث لاحقاً.
‫اذهب الآن.

397
00:32:51,386 --> 00:32:53,513
‫هذا ليس بشيء يذكر. لا تقلق.

398
00:32:58,310 --> 00:33:00,187
‫يا رفاق، هل تسمعونني؟

399
00:33:02,689 --> 00:33:04,816
‫أنا "ماك". هل يسمعني أحد؟

400
00:33:07,694 --> 00:33:09,362
‫سيدي، هل تسمعنا؟

401
00:33:09,446 --> 00:33:13,116
‫- لم تهبط الطائرة بالقدر الكافي بعد.
‫- هل من أحد؟

402
00:33:13,200 --> 00:33:15,160
‫- أيسمعني أحد؟
‫- أجل، نسمعك.

403
00:33:15,243 --> 00:33:17,287
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لا.

404
00:33:17,662 --> 00:33:20,457
‫- أعتقد أننا نهبط.
‫- هل انفتحت العلبة بعد؟

405
00:33:21,625 --> 00:33:23,877
‫لا، ليس بعد.

406
00:33:23,960 --> 00:33:26,254
‫"فيليب"، ماذا تعرف عن هذه الرحلة الجوية؟

407
00:33:29,132 --> 00:33:32,844
‫لم أدرك أنها رحلتك إلا بعد فوات الأوان.

408
00:33:32,928 --> 00:33:36,139
‫ستسقط الطائرة 329 المتجهة إلى "واشنطن"
‫في 2:53 مساء.

409
00:33:36,640 --> 00:33:38,225
‫من هذا اليوم.

410
00:33:42,938 --> 00:33:44,022
‫هل من ناجين؟

411
00:33:44,648 --> 00:33:48,568
‫سيدي، كل ركاب الطائرة وعددهم 141 شخصاً
‫سيموتون.

412
00:34:01,915 --> 00:34:03,667
‫ألا تتمنى لو أنك قبلت الشراب المجاني؟

413
00:34:03,750 --> 00:34:07,504
‫سيداتي وسادتي، أنا قائد الطائرة،
‫أحد أجهزتنا يواجه عطلاً ما.

414
00:34:07,587 --> 00:34:11,508
‫على الأرجح ليس بشيء يذكر،
‫لكننا بدأنا العودة ببطء.

415
00:34:11,591 --> 00:34:14,970
‫يا إلهي! هل نعود أدراجنا؟ يجب أن أكون
‫في "واشنطن" بحلول الساعة 4.

416
00:34:15,053 --> 00:34:17,639
‫- تأهبوا.
‫- رباه، هل تشم هذه الرائحة؟

417
00:34:18,765 --> 00:34:20,225
‫ما هذه الرائحة؟

418
00:34:20,308 --> 00:34:23,061
‫بطاريات الليثيوم تشتعل
‫في مخزن الأمتعة.

419
00:34:23,144 --> 00:34:24,729
‫- شيء يحترق.
‫- ماذا؟

420
00:34:24,813 --> 00:34:26,731
‫كيف ستسقط؟

421
00:34:26,815 --> 00:34:31,069
‫الطائرة تنخفض بالفعل، وقد عادت ببطء
‫من حيث جاءت، لكنها لن تنجح في الوصول.

422
00:34:31,152 --> 00:34:32,279
‫أخبرني كيف أمنعها.

423
00:34:32,779 --> 00:34:35,490
‫أخبر قائد الطائر
‫بضرورة تخفيف الضغط والصعود.

424
00:34:35,574 --> 00:34:40,453
‫- سيدي، إن لم تجلس فوراً...
‫- قولي للطيار، "خفف الضغط وابدأ الصعود".

425
00:34:41,788 --> 00:34:45,083
‫- سيدي الطيار، هناك دخان في الطائرة.
‫- التهمت النار بطانة مخزن الأمتعة.

426
00:34:45,166 --> 00:34:47,460
‫أنظمة الطيران ستتوقف في النهاية.

427
00:34:49,588 --> 00:34:51,256
‫المعذرة، ألديك...

428
00:34:51,339 --> 00:34:54,676
‫- فات أوان التوقف.
‫- أنا واثق من أن مهمتي هي إنقاذ الطائرة.

429
00:34:54,759 --> 00:34:56,177
‫فلا تقل لي...

430
00:34:56,886 --> 00:34:58,305
‫مهلاً، انتظر.

431
00:35:05,061 --> 00:35:07,480
‫"أنقذ (بيشوب)"

432
00:35:09,232 --> 00:35:10,984
‫"غرانت"، ماذا يحدث؟

433
00:35:12,068 --> 00:35:12,902
‫"غرانت"!

434
00:35:20,118 --> 00:35:22,454
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- أنا مكلف بمهمة.

435
00:35:22,537 --> 00:35:26,541
‫"تريفور"، أخبرني كيف أجعل حقل الطاقة
‫الحامي لشخصين يتحمل أكثر من شخصين.

436
00:35:26,625 --> 00:35:29,294
‫- من هو" تريفور"؟
‫- هذه الحقول تستخدم الطاقة الداخلية.

437
00:35:29,377 --> 00:35:31,880
‫- ما هذا الشيء؟ مع من تتحدث؟
‫- اصمت بضع لحظات.

438
00:35:32,213 --> 00:35:34,924
‫- ابحث عن طريقة.
‫- لهذا أخفوا عنك المهمة.

439
00:35:35,008 --> 00:35:38,094
‫- ماذا تقصد؟
‫- لأننا نرتجل دائماً.

440
00:35:38,178 --> 00:35:40,555
‫لا بد أن المدير يعرف أنك ستحاول
‫إنقاذ كل ركاب الطائرة.

441
00:35:40,639 --> 00:35:42,807
‫هذا مستحيل يا سيدي.

442
00:35:43,516 --> 00:35:46,853
‫لا أحاول إنقاذ الجميع،
‫بل أحاول إنقاذ زوجتي.

443
00:35:46,936 --> 00:35:49,397
‫التي قررت مفاجأتي في الهواء.

444
00:35:49,481 --> 00:35:52,275
‫أتحدث عن 3 أشخاص، لا بد أن هناك وسيلة.

445
00:35:56,071 --> 00:35:57,781
‫تأهب.

446
00:35:59,949 --> 00:36:03,453
‫- حقل الحماية يعني أننا نحتاج إلى إنعاش.
‫- أعرف، إنني مستعدة لذلك، لكن...

447
00:36:03,536 --> 00:36:06,956
‫الزوجة ليست على قائمة الركاب،
‫ولا "ماكلارين" كذلك. تم شطبهما بالفعل.

448
00:36:07,916 --> 00:36:09,167
‫- ممن؟
‫- ما أهمية ذلك؟

449
00:36:09,250 --> 00:36:11,795
‫لأننا من الناحية النظرية،
‫لم نكلف بهذه المهمة.

450
00:36:12,253 --> 00:36:14,839
‫ولأننا نرتجل دائماً. وإن لم تلاحظوا...

451
00:36:14,923 --> 00:36:18,593
‫- المستقبل لا يحبذ ذلك حين نفعله.
‫- "ماك" في ورطة. لن نعود أدراجنا.

452
00:36:21,054 --> 00:36:24,057
‫- أخبرني بما يحدث بحق السماء.
‫- هناك حريق في مخزن الأمتعة.

453
00:36:24,140 --> 00:36:26,267
‫- ماذا؟
‫- سنجتاز هذه الأزمة.

454
00:36:26,351 --> 00:36:28,853
‫لكن عليك أن تصغي إلي
‫وتنفذ أوامري بحذافيرها.

455
00:36:28,937 --> 00:36:32,565
‫سيداتي وسادتي،
‫نشب حريق بسيط في مخزن الأمتعة.

456
00:36:33,441 --> 00:36:35,694
‫بدأ نظام إطفاء الحرائق العمل تلقائياً.

457
00:36:35,777 --> 00:36:40,031
‫أنا واثق من أننا سنكون بخير،
‫لكننا نقوم بهبوط اضطراري تحسباً.

458
00:36:40,115 --> 00:36:44,869
‫انظر إلي. القبطان مخطىء.
‫ستسقط هذه الطائرة، ولا شيء سيمنع حدوث ذلك.

459
00:36:45,453 --> 00:36:46,621
‫- رباه.
‫- معي جهاز.

460
00:36:47,080 --> 00:36:49,791
‫- ماذا؟
‫- هذه العلبة.

461
00:36:49,874 --> 00:36:53,795
‫ستولد حقلاً من الطاقة سيحمي جسدينا
‫بشكل مؤقت في حالة ثابتة أثناء الحادث.

462
00:36:53,878 --> 00:36:56,923
‫- ثم يلقينا بعيداً عن محيط الحطام.
‫- يا إلهي، سأموت.

463
00:36:57,006 --> 00:36:59,926
‫- لا، لن نموت... تكلم.
‫- مع من تتحدث بحق السماء؟

464
00:37:00,009 --> 00:37:04,222
‫قارنت الأرقام بكل الطرق الممكنة.
‫من المستحيل أن يتسع حقل الطاقة الحامي

465
00:37:04,305 --> 00:37:06,391
‫- ليضم 3 أشخاص.
‫- يجب أن نحاول.

466
00:37:06,474 --> 00:37:10,019
‫لا تحاول! المشكلة هي الكتلة، حتى وجود
‫شخصين فقط داخل الحقل يشكل ضغطاً

467
00:37:10,103 --> 00:37:12,105
‫بالنظر إلى زاوية الارتطام والسرعة.

468
00:37:13,314 --> 00:37:15,692
‫آسف، لا يمكننا إنقاذها.

469
00:37:15,775 --> 00:37:18,611
‫سيداتي وسادتي،
‫يجب أن نستعد للهبوط الاضطراري المحتمل.

470
00:37:18,695 --> 00:37:21,156
‫لدينا حوالي 5 دقائق لإعداد الطائرة للهبوط.

471
00:37:21,239 --> 00:37:23,825
‫لهذا أرجو منكم الانتباه الشديد.

472
00:37:35,879 --> 00:37:40,967
‫- 5 دقائق.
‫- إن اضطررت إلى فتح الباب

473
00:37:41,050 --> 00:37:43,219
‫فاجذب المقبض الأحمر فوراً.

474
00:37:43,303 --> 00:37:46,848
‫الموجود في أسفل الباب لضمان
‫فتح الزلاجة وانتفاخها بالقدر المطلوب.

475
00:37:46,931 --> 00:37:48,641
‫حسناً، حان الوقت.

476
00:37:49,851 --> 00:37:53,855
‫- إشارة ربط الحزام مضاءة يا سيدي.
‫- لا تحاولي منعي من فضلك.

477
00:37:53,938 --> 00:37:55,482
‫هيا، تحرك الآن.

478
00:37:55,982 --> 00:37:59,944
‫- لن أذهب معك إلى أي مكان.
‫- سيموت كل شخص في الطائرة اليوم.

479
00:38:00,028 --> 00:38:03,656
‫أما أنت، فستنجو، لسبب ما.
‫لذا تحل بالتواضع وكن ممتناً،

480
00:38:03,740 --> 00:38:06,367
‫وانهض من ذلك المقعد
‫قبل أن أجرّك رغماً عنك.

481
00:38:10,413 --> 00:38:15,376
‫سيداتي وسادتي، لن نستطيع الوصول
‫إلى المطار وعلينا الهبوط اضطرارياً.

482
00:38:15,460 --> 00:38:19,422
‫تماسكوا حين أصدر الأمر
‫واتخذوا الوضعية الصحيحة.

483
00:38:19,506 --> 00:38:21,966
‫إلى أن تصل الطائرة إلى حالة توقف كاملة.

484
00:38:22,050 --> 00:38:22,884
‫شكراً.

485
00:38:26,930 --> 00:38:28,556
‫ماذا تفعل؟

486
00:38:28,640 --> 00:38:30,892
‫- نحن نستعد للهبوط.
‫- اجلسا في مقعديكما فوراً.

487
00:38:31,476 --> 00:38:33,019
‫"غرانت"، إلى أين أنت ذاهب؟

488
00:38:33,102 --> 00:38:35,396
‫اخفض رأسك إلى فخذيك
‫وأحط نفسك بذراعيك.

489
00:38:35,855 --> 00:38:38,066
‫اتخذ الوضعية المناسبة.

490
00:38:38,149 --> 00:38:41,110
‫ثم اضغط بذراعيك المتقاطعين
‫نحو ظهر المقعد أمامك.

491
00:38:41,194 --> 00:38:43,112
‫أسند رأسك على ظهره.

492
00:38:43,196 --> 00:38:45,406
‫أكرر الوضع المطلوب.

493
00:38:45,490 --> 00:38:48,868
‫اخفض رأسك نحو فخذيك
‫وأحط نفسك بذراعيك.

494
00:38:48,952 --> 00:38:51,037
‫حافظ على هدوئك وسنكون على ما يرام.

495
00:38:51,454 --> 00:38:54,791
‫- لم أعد أصدقك.
‫- لا يهم إن صدقتني أم لا.

496
00:38:54,874 --> 00:38:57,377
‫- نفذ أوامري حين أصدرها فحسب.
‫- أبانا...

497
00:38:58,294 --> 00:39:00,171
‫- "فيليب".
‫- تكلم.

498
00:39:01,172 --> 00:39:02,715
‫حدثني عن موقع سقوط الطائرة.

499
00:39:04,926 --> 00:39:09,180
‫سيفقد الطياران السيطرة على أجهزة الطيران
‫الآن بسبب الخسائر التي سببها حريق المخزن.

500
00:39:09,264 --> 00:39:11,516
‫وبالتالي ستسقط في وضع رأسي
‫في منتصف حقل زراعي.

501
00:39:12,308 --> 00:39:15,270
‫- لن يبقى من حطامها الكثير، لكن...
‫- لكن ماذا؟

502
00:39:15,353 --> 00:39:19,732
‫ذيل الطائرة، إنه الجزء الوحيد الذي سيبقى
‫سليماً في كل صور السجلات التاريخية.

503
00:39:22,277 --> 00:39:24,863
‫- أيمكن أن ينجو شخص إن كان في الذيل؟
‫- لا!

504
00:39:24,946 --> 00:39:27,782
‫لا، ليس هذا ما قاله،
‫ستكون قوة الجاذبية هائلة.

505
00:39:28,199 --> 00:39:31,119
‫- شكراً.
‫- لا يمكنك ذلك. ليس لديك وقت لإنقاذها.

506
00:39:33,872 --> 00:39:35,582
‫- ابق هنا.
‫- أتتركني؟

507
00:39:35,665 --> 00:39:37,834
‫سأعود على الفور. إياك أن تتحرك.

508
00:39:47,176 --> 00:39:48,678
‫سيدي، اجلس.

509
00:39:54,100 --> 00:39:56,352
‫آسف لأنني تأخرت إلى الآن.

510
00:39:57,604 --> 00:40:00,940
‫- مهلاً، إلى أين سنذهب؟
‫- ما كان يجب أن تكوني في هذه الطائرة.

511
00:40:01,858 --> 00:40:04,110
‫- آسفة.
‫- لهذا السبب أقوم الآن بالارتجال.

512
00:40:06,613 --> 00:40:07,864
‫تعالي.

513
00:40:10,199 --> 00:40:12,994
‫أيها المسافر 3468،
‫أنت تحيد عن المهمة.

514
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
‫- يا إلهي.
‫- هيا.

515
00:40:20,627 --> 00:40:24,213
‫- "غرانت"، ما الذي تقوله المضيفة؟
‫- ابقي على مقربة مني فحسب.

516
00:40:29,302 --> 00:40:31,554
‫- حسناً.
‫- من هذه بحق السماء؟

517
00:40:31,638 --> 00:40:34,265
‫هذه زوجتي، ستستخدم الجهاز معك،
‫بدلاً مني.

518
00:40:34,349 --> 00:40:36,726
‫- أي جهاز؟
‫- امسكيه بإحكام.

519
00:40:36,809 --> 00:40:39,938
‫تقاربا كثيراً، هيا، اقتربا أكثر.

520
00:40:40,021 --> 00:40:43,942
‫- إياكما أن يفلت أحدكما الآخر، مهما حدث.
‫- لا أفهم.

521
00:40:44,025 --> 00:40:47,153
‫ثقي بي واسمعي.
‫حين يومض الضوء الأحمر هنا، اضغطيه.

522
00:40:47,236 --> 00:40:50,448
‫- واستمري في الضغط، هذا كل ما عليك فعله.
‫- لم لا تقوم أنت... إلى أين أنت ذاهب؟

523
00:40:50,531 --> 00:40:52,533
‫- يمكنك القيام بذلك.
‫- لا، لا تذهب.

524
00:40:54,619 --> 00:40:56,454
‫ستكونين بخير.

525
00:41:47,588 --> 00:41:49,298
‫باقي 54 ثانية.

526
00:41:51,217 --> 00:41:53,302
‫نراك تقترب. حظاً موفقاً.

527
00:41:58,808 --> 00:42:01,269
‫اخفضوا رؤوسكم.

528
00:42:01,352 --> 00:42:02,937
‫تماسكوا!

529
00:42:03,646 --> 00:42:07,650
‫تماسكوا!

530
00:43:05,708 --> 00:43:07,585
‫يجب أن نفصل بينهما.

531
00:43:08,544 --> 00:43:10,254
‫فك أزرار قميصه.

532
00:43:12,423 --> 00:43:13,674
‫أين هو؟

533
00:43:21,224 --> 00:43:22,058
‫امنعا التلامس!

534
00:43:25,019 --> 00:43:26,771
‫تباً له.

535
00:43:29,023 --> 00:43:30,316
‫امنعا التلامس!

536
00:43:33,528 --> 00:43:34,862
‫لقد بقي في الذيل.

537
00:43:42,453 --> 00:43:43,538
‫نجونا.

538
00:43:44,705 --> 00:43:47,959
‫- نجونا فعلاً.
‫- أين "غرانت"؟

539
00:43:48,626 --> 00:43:50,920
‫كان ذلك الوغد صادقاً.

540
00:43:54,132 --> 00:43:57,301
‫"غرانت"! أين "غرانت؟"

541
00:43:58,177 --> 00:43:59,971
‫"غرانت"!

542
00:44:29,333 --> 00:44:31,961
‫لستم فريق المسعفين الذي توقعته.

543
00:44:32,378 --> 00:44:35,089
‫أنا المسافرة 3569.

544
00:44:35,965 --> 00:44:38,384
‫أنا 3326.

545
00:44:38,467 --> 00:44:40,178
‫مرحباً بك في القرن الـ21.

546
00:44:46,601 --> 00:44:48,311
‫- مهلاً!
‫- كيف وصلوا بهذه السرعة؟

547
00:44:48,394 --> 00:44:50,104
‫- لا!
‫- انتظر!

548
00:44:50,187 --> 00:44:55,192
‫- لا يا "كارلي"! يجب ألا نكون هنا.
‫- دعني! لا!

549
00:45:02,992 --> 00:45:06,329
‫ترجمة: مي بدر

