﻿1
00:00:05,756 --> 00:00:08,217
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:51,468 --> 00:00:53,011
‫مرحباً.

3
00:00:53,679 --> 00:00:55,055
‫مرحباً بك.

4
00:00:57,724 --> 00:01:01,019
‫- أتشاهدني أثناء نومي فحسب؟
‫- لا، كنت فقط...

5
00:01:03,272 --> 00:01:05,983
‫أنتظر استيقاظك بصبر.

6
00:01:08,193 --> 00:01:09,695
‫إذن...

7
00:01:11,613 --> 00:01:12,990
‫أيمكننا فعل هذا؟

8
00:02:20,307 --> 00:02:22,017
‫ما الخطب؟

9
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
‫أنا بخير، ستمر.

10
00:02:30,400 --> 00:02:32,194
‫"مارسي"، أنت تنزفين.

11
00:02:32,277 --> 00:02:35,697
‫"وقت الوفاة المسجل 07:17"

12
00:03:10,899 --> 00:03:16,029
‫"وقت الوفاة المسجل 00:59"

13
00:03:22,702 --> 00:03:24,121
‫مرحباً، أنا "غريس داي".

14
00:03:24,246 --> 00:03:26,998
‫أتصل لتأكيد موعدي في الساعة 11:45.

15
00:03:29,126 --> 00:03:30,961
‫حسناً، سأراك هناك. شكراً.

16
00:03:33,213 --> 00:03:36,883
‫"وقت الوفاة المسجل 00:50"

17
00:03:40,470 --> 00:03:42,180
‫"تريفور".

18
00:03:42,264 --> 00:03:44,725
‫"وقت الوفاة المسجل 00:41"

19
00:03:50,021 --> 00:03:51,398
‫"ديفيد".

20
00:03:53,108 --> 00:03:54,484
‫أشعر بالخوف.

21
00:03:54,609 --> 00:03:56,319
‫لا بأس، إنني معك.

22
00:03:57,195 --> 00:03:58,780
‫ستكونين بخير.

23
00:04:01,575 --> 00:04:04,578
‫"وقت الوفاة المسجل 00:33"

24
00:04:04,661 --> 00:04:08,373
‫لا، "مارسي". أرجوك يا حبيبتي.

25
00:04:09,040 --> 00:04:10,375
‫"مارسي".

26
00:04:10,500 --> 00:04:12,669
‫"وقت الوفاة المسجل 00:25"

27
00:04:18,008 --> 00:04:20,093
‫لا!

28
00:04:37,068 --> 00:04:42,282
‫"وقت الوفاة المسجل 00:00"

29
00:05:23,323 --> 00:05:24,616
‫أتعد القهوة؟

30
00:05:24,741 --> 00:05:27,536
‫في الواقع، هذا أقل ما يمكنني فعله.

31
00:05:28,453 --> 00:05:30,121
‫أقل ما تفعله ألا تفعل شيئاً

32
00:05:30,205 --> 00:05:32,916
‫ثم تخرج بدون أن تخبرني،
‫وهو ما تفعله عادة.

33
00:05:33,041 --> 00:05:34,960
‫سأحسن من سلوكي.

34
00:05:35,627 --> 00:05:39,005
‫- حقاً؟
‫- أجل، تفضلي.

35
00:05:43,051 --> 00:05:44,427
‫تذوقيها.

36
00:05:48,098 --> 00:05:49,182
‫أهي جيدة؟

37
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
‫إنها قهوة.

38
00:05:53,478 --> 00:05:56,231
‫- معذرة، يجب أن...
‫- لا أريد تعطيلك.

39
00:05:56,356 --> 00:05:57,857
‫أنا "ماكلارين".

40
00:05:59,818 --> 00:06:01,653
‫"ديفيد"، أجل، بالطبع أتذكرك.

41
00:06:03,238 --> 00:06:04,406
‫ماذا؟

42
00:06:05,699 --> 00:06:07,242
‫حسناً، سآتي على الفور.

43
00:06:08,410 --> 00:06:09,911
‫آسف.

44
00:06:10,036 --> 00:06:11,955
‫لديك أولوياتك.

45
00:06:12,080 --> 00:06:13,832
‫وأنت إحداها.

46
00:06:47,365 --> 00:06:48,617
‫لا.

47
00:06:48,700 --> 00:06:50,619
‫لا تجزعي. سأشرح يا آنسة "داي".

48
00:06:50,702 --> 00:06:53,997
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- لن أؤذيك. بل أود مساعدتك. استرخي أرجوك.

49
00:06:54,372 --> 00:06:56,875
‫- النجدة!
‫- توقفي، أرجوك أن تكفي عن الصراخ.

50
00:06:57,917 --> 00:06:59,711
‫لا يوجد أحد لأميال.

51
00:07:00,629 --> 00:07:02,213
‫كل هذا يحدث لسبب.

52
00:07:02,297 --> 00:07:05,342
‫خدرتني وجرتني إلى الغابة.

53
00:07:05,425 --> 00:07:07,135
‫أعطيتك مهدئاً، أجل.

54
00:07:07,260 --> 00:07:09,512
‫لكن السبب الوحيد هو إحضارك إلى هنا.

55
00:07:09,638 --> 00:07:12,849
‫بعيداً عن أجهزة الرصد وكل أشكال التقنية،
‫ما كنت سأتأكد إلا بهذه الطريقة.

56
00:07:12,974 --> 00:07:16,102
‫مم تتأكد؟ ماذا ستفعل بي؟

57
00:07:16,227 --> 00:07:19,356
‫سجل التاريخ وفاة "غريس داي"
‫في الساعة 11:27 صباحاً

58
00:07:19,439 --> 00:07:21,566
‫عند زاوية شارع "ويست ليك"
‫وجادة "هارمون".

59
00:07:22,692 --> 00:07:24,569
‫هذا عنوان طبيب أسناني، كيف...

60
00:07:24,653 --> 00:07:27,530
‫استكشفت الموقع،
‫ووجدت استحالة في معرفة سبب وفاتك.

61
00:07:27,656 --> 00:07:29,324
‫ولو تدخلت،

62
00:07:29,449 --> 00:07:31,910
‫لأخذك "المدير" بسبب كاميرات المرور.

63
00:07:34,996 --> 00:07:35,997
‫"المدير"؟

64
00:07:36,414 --> 00:07:38,750
‫أعرف كيف يبدو وقع كلامي،
‫لكنني لست مجنوناً.

65
00:07:39,584 --> 00:07:42,545
‫- أتعرف هذا "المدير"؟
‫- أجل، أرسلني "المدير" إلى هنا.

66
00:07:42,671 --> 00:07:44,798
‫- لتفعل أي شيء؟
‫- لأؤدي مهاماً معينة.

67
00:07:45,632 --> 00:07:46,925
‫كهذه المهمة؟

68
00:07:47,801 --> 00:07:49,052
‫لا.

69
00:07:50,011 --> 00:07:52,263
‫لا، إنني أنتهك بنود اللائحة
‫بما أفعله الآن.

70
00:07:56,059 --> 00:08:00,480
‫مهمتنا هي إنقاذ العالم يا آنسة "داي".

71
00:08:03,441 --> 00:08:05,068
‫أنا من المستقبل.

72
00:08:08,154 --> 00:08:10,031
‫- الضابط "ماكلارين".
‫- "ديفيد".

73
00:08:10,156 --> 00:08:12,534
‫أشكرك على اتصالك،
‫أتمانع إن أمهلتنا بضع لحظات؟

74
00:08:13,118 --> 00:08:15,620
‫أجل، بالطبع، سوف...

75
00:08:17,330 --> 00:08:18,498
‫شكراً.

76
00:08:20,500 --> 00:08:23,044
‫- ماذا حدث؟
‫- آسفة.

77
00:08:23,169 --> 00:08:25,547
‫حذرته مئات المرات من...

78
00:08:27,048 --> 00:08:30,635
‫- من نقلي إلى المستشفى.
‫- لا بأس، يجب أن تكوني هنا.

79
00:08:30,719 --> 00:08:33,430
‫هل أخبروك بالمشكلة؟
‫أتريدين مراجعة كشوفك الطبية؟

80
00:08:33,555 --> 00:08:35,515
‫أعرف المشكلة.

81
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
‫كان هناك قدر كبير من التلف قبل وصولي.

82
00:08:38,435 --> 00:08:40,103
‫لا أفهم.

83
00:08:41,396 --> 00:08:44,816
‫كان جسمي المضيف مصاباً
‫بعيب خلقي في الدماغ.

84
00:08:44,941 --> 00:08:48,445
‫ابتكرت علاجاً وظننت أنه يجدي.

85
00:08:50,113 --> 00:08:52,449
‫- آسفة لأنني لم...
‫- لا بأس.

86
00:08:53,158 --> 00:08:55,076
‫سنحل هذه المشكلة.

87
00:08:55,201 --> 00:08:58,580
‫لا أظن أن هذا ممكن.

88
00:08:59,789 --> 00:09:02,917
‫لقد ساعدت في إعادتي من الموت تقريباً.

89
00:09:04,127 --> 00:09:05,587
‫أي شيء ممكن.

90
00:09:16,473 --> 00:09:20,143
‫- مرحباً.
‫- "كارلي"، مرحباً، خشيت ألا تردي.

91
00:09:20,643 --> 00:09:23,772
‫اختفيت ليوم أو يومين، آسفة.

92
00:09:23,897 --> 00:09:27,692
‫هل أنت عرضة لأي خطر؟
‫لا بأس، يمكنك أن تخبريني.

93
00:09:27,817 --> 00:09:30,320
‫لا، أنا بخير، لماذا؟ ما الأمر؟

94
00:09:30,737 --> 00:09:33,907
‫في الواقع، وبصراحة

95
00:09:34,032 --> 00:09:36,117
‫أتمنى أن تكون لديك أسباب خارجة عن إرادتك

96
00:09:36,242 --> 00:09:38,620
‫تجعلك تتخلين عن ابنك
‫وتتركينه في منزل أبيه.

97
00:09:38,745 --> 00:09:40,830
‫أتخلى عنه؟ إنه أبوه.

98
00:09:40,955 --> 00:09:43,208
‫أنا أعي ذلك تماماً،
‫لكنه يروي القصة كالآتي...

99
00:09:43,291 --> 00:09:48,463
‫أنك طلبت منه رعاية "جيفري"
‫بضع ساعات ولم تعودي منذ ذلك الحين.

100
00:09:48,588 --> 00:09:49,839
‫كان هذا منذ يومين.

101
00:09:49,964 --> 00:09:52,342
‫إنني ذاهبة إلى هناك الآن.

102
00:09:52,467 --> 00:09:54,344
‫تشير تصرفاتك...

103
00:09:54,427 --> 00:09:56,888
‫إلى أنك تثقين فيه كمقدم للرعاية.

104
00:09:57,013 --> 00:10:00,183
‫وبالتالي تصرفت بموجب ذلك
‫وتقدمت بتوصية

105
00:10:00,266 --> 00:10:03,269
‫لتولي والده الحضانة
‫حتى تسوى الجلسة القضائية.

106
00:10:03,394 --> 00:10:06,147
‫- أرجوك يا "جاكلين".
‫- طاب يومك يا آنسة (شانون).

107
00:10:06,272 --> 00:10:07,690
‫انتظري!

108
00:10:15,865 --> 00:10:17,617
‫المسافر 3468.

109
00:10:18,118 --> 00:10:21,579
‫أرجو استقبال المسافر 0014
‫الذي سيصل اليوم.

110
00:10:24,165 --> 00:10:26,167
‫أين أمي؟

111
00:10:26,292 --> 00:10:29,379
‫المعذرة، هذا الصبي يبحث عن أمه.

112
00:10:31,548 --> 00:10:33,716
‫إنها عملية حسابية.

113
00:10:33,842 --> 00:10:37,262
‫يدرس "المدير" السجل التاريخي
‫ثم يقدر التغيرات التي يمكن القيام بها.

114
00:10:37,387 --> 00:10:41,432
‫بعضها تغييرات كبيرة وبعضها ليس كبيراً،
‫والهدف منها تخفيف الظروف التي خلقناها.

115
00:10:41,808 --> 00:10:44,978
‫- وكيف تسير المهام؟
‫- من الصعب تحديد ذلك.

116
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
‫منذ فترة، حولنا مسار كويكب

117
00:10:47,021 --> 00:10:49,691
‫كان سيسبب كارثةً كبرى بعد 18 شهراً
‫من الآن.

118
00:10:49,816 --> 00:10:53,361
‫- يا لها من مهمة عظيمة.
‫- هكذا ظننا.

119
00:10:53,486 --> 00:10:56,114
‫توقعنا أن تؤثر على المستقبل بقدر هائل

120
00:10:56,197 --> 00:10:58,992
‫إلى حد أننا قد لا نولد،
‫لكن شيئاً لم يتغير.

121
00:10:59,075 --> 00:11:02,245
‫إذن، إن لم تأت النتيجة كما تريدون،

122
00:11:02,370 --> 00:11:04,414
‫لم لا تعودون وتحاولون مرة أخرى؟

123
00:11:04,831 --> 00:11:06,583
‫هذا سؤال وجيه.

124
00:11:07,167 --> 00:11:09,043
‫بالطبع جربنا ذلك.

125
00:11:09,127 --> 00:11:12,463
‫لكن لأسباب معقدة تتعلق بالتموجات
‫في الزمان المكاني

126
00:11:12,547 --> 00:11:16,384
‫لا نستطيع العودة أكثر من نقطة وصول
‫آخر مسافر.

127
00:11:16,509 --> 00:11:18,553
‫لا توجد فرص ثانية.

128
00:11:20,388 --> 00:11:23,308
‫على أية حال، الآن عرفت سبب كثرة
‫تغيبي عن المدرسة.

129
00:11:27,854 --> 00:11:29,314
‫أنا ممتنة لصراحتك يا "تريفور".

130
00:11:31,566 --> 00:11:33,526
‫أعرف أنك لا تصدقينني.

131
00:11:34,402 --> 00:11:36,070
‫لكن لا بأس، ما كنت لأصدق أيضاً.

132
00:11:37,113 --> 00:11:39,949
‫رغم كل شيء، أردت أن أخبرك
‫بأنني أفعل هذا لأحافظ على حياتك.

133
00:11:40,366 --> 00:11:44,579
‫لأنك إنسانة صالحة،
‫ويجب أن يبحث "المدير" عن مرشحة أخرى.

134
00:11:49,626 --> 00:11:51,628
‫- "فيليب"؟
‫- أنا هنا.

135
00:11:52,545 --> 00:11:55,214
‫- هل ظهر شيء؟
‫- لا شيء بعد.

136
00:11:56,215 --> 00:11:58,259
‫لا يوجد سوى مرشحين محتملين اليوم.

137
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
‫الأول ستصدمه شاحنة هنا
‫بعد ساعة تقريباً

138
00:12:00,678 --> 00:12:04,140
‫والأخرى تموت هنا على جانب الشارع
‫قبل ذلك بقليل.

139
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
‫- في هذين الموقعين.
‫- حسناً.

140
00:12:05,934 --> 00:12:09,187
‫- تول هذه المرشحة، وأنا سأتولى الآخر.
‫- معذرة، ما هي مهمتنا تحديداً؟

141
00:12:09,646 --> 00:12:11,648
‫استقبال المسافر 0014.

142
00:12:12,357 --> 00:12:15,568
‫- 0014؟ يا له من رقم منخفض.
‫- أجل.

143
00:12:15,693 --> 00:12:17,946
‫لم يرسل "المدير" إلى الماضي
‫شخصاً بهذه الأهمية؟

144
00:12:18,029 --> 00:12:19,280
‫أرجو أن يكون لمساعدة "مارسي".

145
00:12:25,995 --> 00:12:26,955
‫مرحباً.

146
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
‫تفضلي.

147
00:12:29,749 --> 00:12:31,167
‫يجب تزويدك بالسوائل.

148
00:12:33,294 --> 00:12:36,255
‫أجل، عصير التفاح سيغير كل شيء.

149
00:12:40,760 --> 00:12:44,764
‫- آسفة، أعرف أنك تحاول مساعدتي.
‫- لا بأس، لا يحب أحد المستشفيات.

150
00:12:44,889 --> 00:12:47,558
‫مهلاً، هذا ليس بقول لطيف.

151
00:12:49,310 --> 00:12:53,189
‫- بم تشعرين؟
‫- أنا بخير، أشعر بالتعب فحسب.

152
00:12:54,023 --> 00:12:55,525
‫أيمكنني...

153
00:12:56,651 --> 00:12:59,153
‫- أيمكنني الخروج الآن؟
‫- للأسف لا.

154
00:12:59,278 --> 00:13:04,033
‫لا تزال هناك عدة فحوص يجب إجراؤها،
‫وللأسف، لم تظهر نتيجة الرنين المغناطيسي.

155
00:13:04,867 --> 00:13:07,161
‫- ماذا تقصد؟
‫- كل ما في الأمر...

156
00:13:07,245 --> 00:13:10,456
‫إن كان المسح دقيقاً، فمن المستحيل
‫أن تظلي قادرة على التواصل معي الآن.

157
00:13:10,540 --> 00:13:13,960
‫لكنها ليست مشكلة كبيرة، ما علينا سوى
‫إجراء الصورة مرةً أخرى، وسأعجل بها.

158
00:13:14,794 --> 00:13:16,713
‫كل شيء آخر مستقر.

159
00:13:16,838 --> 00:13:19,507
‫سأخطرك بمجرد إيجاد مكان لك لإجراء الصورة.

160
00:13:21,217 --> 00:13:23,261
‫- شكراً أيها الطبيب.
‫- حسناً.

161
00:13:34,856 --> 00:13:39,944
‫"وقت الوفاة المسجل 00:13"

162
00:13:48,619 --> 00:13:49,912
‫انتبهوا!

163
00:13:53,458 --> 00:13:54,959
‫تباً، نجوت بأعجوبة.

164
00:13:55,084 --> 00:13:57,211
‫أهذه قائمة بالأجسام المضيفة المتاحة؟

165
00:13:57,295 --> 00:14:01,132
‫- أجل، ليس جميعهم بالطبع.
‫- لكن كل هؤلاء الأشخاص سيموتون، صحيح؟

166
00:14:01,507 --> 00:14:05,428
‫- أجل، لماذا؟ ما الخطب؟
‫- أعرف هذا الشخص.

167
00:14:05,845 --> 00:14:07,221
‫تباً.

168
00:14:11,017 --> 00:14:12,393
‫"تريفور".

169
00:14:13,352 --> 00:14:14,854
‫"تريفور"، أين أنت؟

170
00:14:16,105 --> 00:14:18,024
‫"ماذا فعلت بحق السماء؟"

171
00:14:21,861 --> 00:14:22,987
‫انتهينا.

172
00:14:23,988 --> 00:14:27,158
‫هذا كفيل بالغرض. تجاوزنا موعد موتك.

173
00:14:27,283 --> 00:14:32,038
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخلاف التوتر الواضحة أسبابه.

174
00:14:32,163 --> 00:14:33,664
‫ممتاز.

175
00:14:33,790 --> 00:14:35,708
‫إذن لم يكن السبب صحياً.

176
00:14:37,210 --> 00:14:38,544
‫حسناً.

177
00:14:39,712 --> 00:14:41,422
‫ما هذا؟

178
00:14:41,547 --> 00:14:44,217
‫سأعيدك الآن، يمكنك طلب يوم عطلة
‫بعذر مرضي والبقاء في المنزل.

179
00:14:44,342 --> 00:14:45,551
‫هذه ليست إجابة سؤالي.

180
00:14:45,676 --> 00:14:48,388
‫سيمحو هذا الساعات الـ24 الماضية
‫من ذاكرتك.

181
00:14:48,471 --> 00:14:50,640
‫لكنك ستظنين أنك نمت لفترة طويلة
‫وكأن شيئاً من هذا لم يحدث.

182
00:14:50,723 --> 00:14:52,100
‫وإن رفضت؟

183
00:14:52,183 --> 00:14:54,894
‫للأسف، هذا جزء من الاتفاق
‫مقابل إنقاذ حياتك.

184
00:14:55,019 --> 00:14:57,188
‫ناهيك عن أنني أخبرتك بأشياء كثيرة
‫يجب ألا يعرفها أحد.

185
00:14:57,271 --> 00:15:01,359
‫حسناً، ماذا سيحدث الآن؟ هل تفقدني الوعي
‫وتجرني مرة أخرى إلى خارج الغابة؟

186
00:15:01,484 --> 00:15:04,404
‫أنت تمسك بجنبك وكأنه يؤلمك.

187
00:15:07,990 --> 00:15:09,450
‫بسبب الغرز.

188
00:15:10,576 --> 00:15:12,537
‫خضعت لجراحة قبل أيام.

189
00:15:13,413 --> 00:15:16,207
‫- تبرعت بأحد أعضائي.
‫- يا للألم.

190
00:15:17,583 --> 00:15:19,419
‫لم لا أسير معك؟

191
00:15:19,544 --> 00:15:23,339
‫يجب ألا تتمزق هذه الغرز، ولا بد أن حملي
‫إلى هنا قد تطلب جهداً كبيراً.

192
00:15:26,467 --> 00:15:28,636
‫حسناً، لكنني مضطر إلى إبقاء يديك مقيدتين.

193
00:15:28,719 --> 00:15:30,012
‫إنني متفهمة.

194
00:15:44,360 --> 00:15:45,987
‫- سيدي، هل تسمعني؟
‫- أجل.

195
00:15:46,112 --> 00:15:48,489
‫لم يحدث شيء في موقعي،
‫هل حدث شيء عندك؟

196
00:15:48,614 --> 00:15:52,368
‫- لا، لا شيء.
‫- إذن، ينقصنا مرشح.

197
00:15:52,452 --> 00:15:54,412
‫لا، أقصد أن شيئاً لم يحدث.

198
00:15:54,537 --> 00:15:58,458
‫أسقطت إحدى الرافعات حمولتها على الرصيف
‫ولم يمت أحد، ولم يصل أي مسافر.

199
00:15:59,167 --> 00:16:02,712
‫- هل أنت متأكد من دقة الوقت؟
‫- ربما كان السجل التاريخي خاطئاً.

200
00:16:02,795 --> 00:16:04,338
‫خسرت بعض الرهانات.

201
00:16:04,464 --> 00:16:06,924
‫- وتغيرت نتائج بعض السباقات التي حفظتها.
‫- ماذا؟

202
00:16:07,341 --> 00:16:11,012
‫- لم لم تخبرني؟
‫- كانت بضع سباقات لا أكثر.

203
00:16:12,388 --> 00:16:14,515
‫سيدي، بصراحة،
‫لا أظن أن الأمر يقتصر على ذلك.

204
00:16:15,850 --> 00:16:17,602
‫أعتقد أن "تريفور" قد تدخل.

205
00:16:18,519 --> 00:16:20,354
‫لم تظن ذلك؟

206
00:16:20,480 --> 00:16:23,441
‫حين كتبت تفاصيل الوقت والارتفاع وخط
‫الطول ودائرة العرض على باب مرأبي

207
00:16:24,150 --> 00:16:26,277
‫قال إنه يعرف إحدى المرشحات.

208
00:16:27,195 --> 00:16:28,321
‫"غريس داي".

209
00:16:29,155 --> 00:16:32,074
‫لا، لا أتصور أن ينتهك "تريفور"
‫أحد بنود اللائحة.

210
00:16:34,494 --> 00:16:35,828
‫تباً.

211
00:16:36,829 --> 00:16:39,040
‫حسناً، ابحث عن "تريفور".

212
00:16:39,165 --> 00:16:41,250
‫وسأبحث عن خطة بديلة لـ"مارسي".

213
00:16:43,669 --> 00:16:45,588
‫- يجب أن نتحدث.
‫- "كارلي".

214
00:16:45,713 --> 00:16:48,341
‫- يا لها من مفاجأة سارة.
‫- توقف.

215
00:16:48,466 --> 00:16:51,010
‫"أتوقف"؟ عم أتوقف؟

216
00:16:51,135 --> 00:16:52,762
‫توقف عما تفعله.

217
00:16:52,887 --> 00:16:56,224
‫كف عن ممارسة هذه الألاعيب.
‫لن تجدي. لن تأخذ مني "جيفري".

218
00:16:56,349 --> 00:16:59,185
‫لست مضطراً إلى أخذه منك،
‫بما أنك قد سلمتني إياه.

219
00:16:59,310 --> 00:17:01,521
‫اسمع، أنت تتلاعب بالشخص غير المناسب.

220
00:17:01,604 --> 00:17:04,440
‫"جيفري" من دمي، إنه ابني.

221
00:17:04,565 --> 00:17:07,777
‫- وأنا في غاية الجدية حين أقول لك...
‫- أنت قذر.

222
00:17:09,028 --> 00:17:11,822
‫- ماذا قلت لي للتو بحق السماء؟
‫- أنت قذر.

223
00:17:11,948 --> 00:17:13,908
‫وسيتبين ابنك ذلك،
‫إنها مسألة وقت لا أكثر.

224
00:17:14,033 --> 00:17:16,536
‫- هذبي ألفاظك.
‫- وإلا ماذا ستفعل؟

225
00:17:18,579 --> 00:17:21,332
‫تعرف أنك لا تستحق أن تكون أباً،
‫أنت مضطرب.

226
00:17:21,415 --> 00:17:23,709
‫ورغم ذلك أنا من يعتني به
‫بينما تختفين لأيام.

227
00:17:23,834 --> 00:17:26,546
‫أجل، يجب أن أشعر مع شخص ما بأنني امرأة.

228
00:17:27,713 --> 00:17:28,965
‫لطالما عجزت أنت عن ذلك.

229
00:17:34,053 --> 00:17:35,805
‫أتعرف؟ حين تقترب مني إلى هذا الحد،

230
00:17:35,888 --> 00:17:38,391
‫أشم رائحة فشلك.

231
00:17:46,274 --> 00:17:47,942
‫أفهم ما تفعلين.

232
00:17:50,319 --> 00:17:54,407
‫متى ستتعلمين أنني لست أحمق؟

233
00:17:57,868 --> 00:18:01,289
‫إن جئت إلى محل عملي مرة أخرى،
‫فسأتقدم بطلب أمر إبعاد قضائي.

234
00:18:09,547 --> 00:18:15,428
‫"اتصال من (فيليب بيرسون)."

235
00:18:15,553 --> 00:18:19,098
‫"(فيليب بيرسون)، 21 اتصالاً لم يرد عليه"

236
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
‫"ديفيد".

237
00:18:22,184 --> 00:18:24,353
‫هلا تحضر لي مزيداً من العصير؟

238
00:18:24,478 --> 00:18:25,855
‫أجل، بالتأكيد.

239
00:18:27,273 --> 00:18:28,441
‫شكراً.

240
00:18:29,525 --> 00:18:32,278
‫اضغطي الزر إن حدث شيء أثناء غيابي.

241
00:18:40,661 --> 00:18:44,290
‫يا رفاق، أخرجوني من هنا، إنهم يريدون...

242
00:18:45,791 --> 00:18:47,209
‫إجراء مزيد من الفحوص.

243
00:18:47,335 --> 00:18:51,672
‫وإن خرجت نفس النتيجة من الرنين المغناطيسي
‫فسيجرون علي التجارب حتى أموت.

244
00:18:52,423 --> 00:18:54,675
‫"(فيليب)، تسلل إلى قاعدة البيانات
‫واستخرج ملفي."

245
00:18:54,800 --> 00:18:55,885
‫حسناً.

246
00:19:00,931 --> 00:19:02,391
‫تماسكي يا "مارسي".

247
00:19:03,476 --> 00:19:05,645
‫تم استدعائي للتحدث مع ضابط يدعى "فوربز".

248
00:19:05,770 --> 00:19:09,523
‫"فوربز" زميلي، سأتولى الأمر الآن، شكراً.

249
00:19:09,649 --> 00:19:12,401
‫- تفضلي بالدخول، أنت الضابطة...
‫- "بويد".

250
00:19:12,526 --> 00:19:13,736
‫"بويد".

251
00:19:15,446 --> 00:19:17,406
‫يجب أن تتوقف عن مقابلتي.

252
00:19:17,531 --> 00:19:20,951
‫هذه حالة طارئة، بموجب البند السادس
‫من اللائحة. طبيبة فريقنا في المستشفى.

253
00:19:21,077 --> 00:19:23,788
‫وقد لا يكون الطب في القرن الـ21
‫قادراً على علاج حالتها.

254
00:19:23,913 --> 00:19:26,123
‫سيرسل "المدير" المساعدة
‫إن كان ينوي إنقاذها.

255
00:19:26,207 --> 00:19:28,834
‫لم تصل المساعدة، وحالتها تسوء.

256
00:19:28,918 --> 00:19:32,797
‫- ولماذا لجأت إلي؟
‫- أريد الوصول إلى طبيب فريقك.

257
00:19:33,255 --> 00:19:34,340
‫لا.

258
00:19:34,465 --> 00:19:36,926
‫هلا تسألين طبيبكم على الأقل
‫وسيتخذ القرار بنفسه؟

259
00:19:37,051 --> 00:19:39,303
‫سألته للتو. أنا الطبيبة.

260
00:19:39,762 --> 00:19:40,930
‫وقائدة الفريق؟

261
00:19:41,847 --> 00:19:45,434
‫أجل، خسرنا قائدنا أثناء المهام،
‫وكان يجب أن يتولى أحدنا هذا الدور.

262
00:19:45,559 --> 00:19:47,520
‫إذن يجب أن تفهمي.

263
00:19:47,603 --> 00:19:51,941
‫نحن نبذل كل ما في وسعنا
‫لئلا نخسر أحد أعضاء فريقنا أيضاً.

264
00:19:53,359 --> 00:19:56,404
‫افحصيها فحسب، هذا كل ما أطلبه منك.

265
00:20:04,120 --> 00:20:06,414
‫- مرحباً.
‫- (ديفيد)، أحتاج إلى مساعدتك.

266
00:20:06,497 --> 00:20:08,207
‫يجب إخراج "مارسي" من المستشفى.

267
00:20:08,582 --> 00:20:09,959
‫أهي فكرة صائبة؟

268
00:20:10,084 --> 00:20:12,837
‫ما كنت لأطلب ذلك لولا خطورة الوضع.

269
00:20:12,962 --> 00:20:16,590
‫الأطباء والممرضون يدخلون الغرفة
‫كل 5 دقائق.

270
00:20:16,674 --> 00:20:19,427
‫- لدي طريقة للتخلص من هذه المشكلة.
‫- حسناً، أريد مساعدتك.

271
00:20:19,969 --> 00:20:22,680
‫لكنك قلت بنفسك إن عليها التواجد
‫بداخل المستشفى.

272
00:20:22,763 --> 00:20:24,682
‫لقد تغير الموقف.

273
00:20:24,807 --> 00:20:28,144
‫إن استمر الأطباء في فحص "مارسي"،
‫سينكشف تخفيها.

274
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
‫تخفيها لا يهمني.

275
00:20:30,187 --> 00:20:33,941
‫- عملنا مهم يا "ديفيد".
‫- قالت لي إنها تحتضر.

276
00:20:34,024 --> 00:20:36,902
‫ولن أسمح بتركها تموت.

277
00:20:37,027 --> 00:20:40,197
‫لدي خطة، لكنها لن تنجح إلا بمساعدتك.

278
00:20:45,619 --> 00:20:47,037
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

279
00:20:47,121 --> 00:20:50,332
‫أريدك أن تكون في غرفتها
‫في تمام الساعة 1:07.

280
00:20:50,416 --> 00:20:52,918
‫- أيمكنك ذلك؟
‫- أجل، بالطبع. وماذا بعد؟

281
00:20:53,335 --> 00:20:54,962
‫كن مستعداً.

282
00:21:04,805 --> 00:21:08,058
‫لم لم تعودوا بالزمن
‫لتردعوا "هتلر" و"ستالين"؟

283
00:21:08,184 --> 00:21:09,560
‫يعجبني تفكيرك.

284
00:21:09,685 --> 00:21:13,814
‫لكننا لم نتمكن إلا من العودة
‫إلى العصر الحديث حيث توجد أجهزة الحاسوب.

285
00:21:13,939 --> 00:21:17,943
‫لأننا نحتاج إلى معرفة زمن وموقع
‫الأجسام المضيفة تحديداً وليس تقريباً.

286
00:21:18,027 --> 00:21:20,112
‫أتعني أنك لست "تريفور"؟

287
00:21:20,237 --> 00:21:23,449
‫لا، أتذكرين إصابتي بارتجاج الدماغ؟

288
00:21:23,574 --> 00:21:27,495
‫حين وصل وعيي، حل محل وعيه
‫قبل أن تقتله اللكمة الأخيرة.

289
00:21:27,620 --> 00:21:29,830
‫تنازلت عن مباراة الملاكمة،
‫وها نحن هنا الآن.

290
00:21:29,955 --> 00:21:31,290
‫- نحن هنا الآن.
‫- أجل.

291
00:21:32,750 --> 00:21:34,710
‫"غريس"، هل أنت بخير؟ "غريس"؟

292
00:21:41,091 --> 00:21:42,301
‫"غريس".

293
00:21:44,595 --> 00:21:45,930
‫"غريس"!

294
00:22:01,904 --> 00:22:04,657
‫حسناً، يا إلهي.

295
00:22:06,408 --> 00:22:07,618
‫حسناً.

296
00:22:08,077 --> 00:22:09,787
‫"غريس"!

297
00:22:09,912 --> 00:22:13,082
‫مهلاً يا "غريس"!

298
00:22:13,165 --> 00:22:15,668
‫لا تهربي، توقفي.

299
00:22:15,751 --> 00:22:17,711
‫- "غريس"!
‫- حسناً.

300
00:22:20,548 --> 00:22:23,425
‫"طوارىء"

301
00:22:23,509 --> 00:22:25,636
‫توقفي! "غريس"!

302
00:22:39,984 --> 00:22:42,778
‫- "غريس".
‫- أيها المسافر 0115، هل فقدت عقلك؟

303
00:22:42,903 --> 00:22:45,781
‫لا يحق لك تغيير التاريخ من تلقاء نفسك.

304
00:22:45,864 --> 00:22:47,283
‫لكنني أنقذتها، كيف...

305
00:22:47,408 --> 00:22:50,452
‫لقد أجرت اتصالاً هاتفياً، وسيجدونها بفضل
‫جهاز تحديد المواقع والتعريف الصوتي.

306
00:22:53,539 --> 00:22:54,707
‫رائع، إنني أنزف.

307
00:22:55,416 --> 00:22:58,502
‫وصلت قبل أقل من دقيقة واحدة،
‫وها قد أصيب جسمي بالفعل.

308
00:23:00,212 --> 00:23:01,338
‫هيا.

309
00:23:14,143 --> 00:23:17,605
‫"(مارسي وارتون)"

310
00:23:19,273 --> 00:23:22,651
‫مرحباً يا "مارسي"،
‫حان وقت إجراء أشعة الرنين المغناطيسي...

311
00:23:24,320 --> 00:23:26,363
‫أنا في شدة الأسف.

312
00:23:28,532 --> 00:23:31,118
‫- أنت قتلتها.
‫- كف عن النحيب.

313
00:23:31,243 --> 00:23:33,037
‫سجل التاريخ وفاة "غريس داي" اليوم.

314
00:23:33,162 --> 00:23:35,497
‫لا تغضب مني لأنني منعتك
‫من التصرف في حياة وموت الآخرين.

315
00:23:35,623 --> 00:23:38,250
‫يجب ألا نحل بالأجسام المضيفة للمرشحين
‫بعد أن تمر أزمنة ومواقع وفاتهم.

316
00:23:38,334 --> 00:23:41,211
‫هذا ما حدث وسيستمر،
‫فكف عن مناقشة التفاصيل.

317
00:23:43,172 --> 00:23:46,592
‫- هل جئت إلى هنا لتولي تبعات ما فعلت؟
‫- لا، لم آت إلى هنا لمعاقبتك.

318
00:23:46,717 --> 00:23:50,220
‫لدي مهمة يجب أن أتممها.
‫هذا إن استطعت تشغيل هذه السيارة اللعينة.

319
00:23:52,514 --> 00:23:53,682
‫حسناً.

320
00:23:55,100 --> 00:23:56,268
‫ماذا نفعل الآن؟

321
00:23:56,644 --> 00:23:59,730
‫حقن النخاع الشوكي في المنزل
‫هو علاج غير تقليدي بالمرة.

322
00:23:59,855 --> 00:24:02,858
‫لكن يبدو أنه ساعد على تخفيف الضغط
‫داخل الجمجمة.

323
00:24:02,983 --> 00:24:04,526
‫ماذا فعلت بالسائل الدماغي الشوكي؟

324
00:24:04,652 --> 00:24:07,613
‫صنعت منه مصلاً يساعد على تثبيت
‫مستويات الناقلات العصبية.

325
00:24:07,738 --> 00:24:10,324
‫تصرف ذكي،
‫أبقاك على قيد الحياة حتى الآن.

326
00:24:10,449 --> 00:24:12,493
‫لكنك تعرفين أنك لن تبقي حية
‫إلا لفترة محدودة.

327
00:24:13,160 --> 00:24:14,495
‫أعرف.

328
00:24:16,747 --> 00:24:20,292
‫بالطبع تعرفين، تعرفين منذ البداية.
‫لا بد أنه شعور في غاية القسوة.

329
00:24:23,253 --> 00:24:27,257
‫حسناً، يمكنني إعطاؤك محفزاً للخلايا
‫العصبية، كنت قد صنعته في إحدى المهام.

330
00:24:27,341 --> 00:24:30,969
‫- سيساعدك على المدى القصير، لكن...
‫- شكراً على إعطائي رأياً طبياً آخر.

331
00:24:31,387 --> 00:24:33,263
‫ليته كان أفضل.

332
00:24:35,265 --> 00:24:36,475
‫ماذا؟ أهذا كل شيء؟

333
00:24:37,267 --> 00:24:40,813
‫أهذا كل ما يمكنك فعله؟
‫ماذا عن جسيمات النانو؟

334
00:24:40,896 --> 00:24:43,732
‫هناك عدة فرق طبية من المسافرين
‫يستطيعون تحقيق المعجزات.

335
00:24:43,816 --> 00:24:47,444
‫أجل، نعرف،
‫لكن هذا يتطلب أوامر من "المدير".

336
00:24:50,322 --> 00:24:54,118
‫- سيبدأ مفعوله فوراً. هل أنت بخير؟
‫- أجل، شكراً.

337
00:25:01,875 --> 00:25:03,961
‫- إلى متى ستبقى على قيد الحياة؟
‫- ليس لوقت طويل.

338
00:25:04,086 --> 00:25:07,589
‫الدواء الذي حقنتها به سيجعلها تشعر
‫بأنها طبيعية إلى حد ما لفترة قصيرة.

339
00:25:07,715 --> 00:25:10,259
‫لكن خلاياها العصبية ما زالت ملتهبة للغاية.

340
00:25:11,552 --> 00:25:13,804
‫لكن إن أراد "المدير" إنقاذها...

341
00:25:13,929 --> 00:25:16,724
‫- أجل، شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

342
00:25:22,896 --> 00:25:24,773
‫اتصل بفريقك.

343
00:25:24,898 --> 00:25:26,024
‫لماذا؟

344
00:25:26,150 --> 00:25:31,864
‫لأنني في مهمة أيضاً، لإيجاد المسافر 0014
‫ولا بد أنهم عرفوا إحداثياته بالفعل.

345
00:25:31,989 --> 00:25:33,615
‫جاءهم رسول صباح اليوم.

346
00:25:33,741 --> 00:25:36,201
‫اتصل بهم، واستخدم هذا الجهاز
‫لأسمعك أنت ومن يحدثك.

347
00:25:40,706 --> 00:25:42,124
‫"تريفور"، أين كنت؟

348
00:25:42,249 --> 00:25:45,878
‫- أعرف، آسف، شعرت بأن هذا واجبي.
‫- خرقت أحد بنود اللائحة.

349
00:25:46,795 --> 00:25:48,589
‫ورغم ذلك وصلت المسافرة الجديدة.

350
00:25:50,257 --> 00:25:52,134
‫أجل، سنناقش ذلك لاحقاً.

351
00:25:52,217 --> 00:25:55,888
‫- أهي المسافرة 0014؟
‫- بحق السماء! ألم يحددوا مكانه بعد؟

352
00:25:55,971 --> 00:25:58,932
‫إن لم يصل بعدما جاءتكم الرسالة،
‫راجعوا المواقيت والأماكن السابقة.

353
00:25:59,433 --> 00:26:02,227
‫لم يطلب منا "المدير" استقبال شخص
‫كان قد وصل بالفعل؟

354
00:26:02,352 --> 00:26:03,854
‫مع من أتحدث؟

355
00:26:06,064 --> 00:26:07,524
‫نادني "غريس".

356
00:26:07,649 --> 00:26:11,111
‫نحن نتشارك في نفس المهمة أيها الضابط
‫"ماكلارين"، و"مارسي" طرف فيها.

357
00:26:12,029 --> 00:26:14,865
‫هناك "و. أ. ط. ع"
‫واحد محتمل كان محدداً لصباح اليوم.

358
00:26:17,284 --> 00:26:19,953
‫- مزرعة على أطراف المدينة.
‫- أهذا مكانه؟

359
00:26:20,037 --> 00:26:23,540
‫على ما يبدو. ابعثا لنا بالإحداثيات
‫وقابلانا هناك ومعكما باقي أعضاء الفريق.

360
00:26:26,293 --> 00:26:27,503
‫حسناً.

361
00:26:32,216 --> 00:26:36,512
‫"فيليب"، الحق بنا حين تستطيع.
‫"كارلي"، سترافقينني.

362
00:27:05,249 --> 00:27:07,751
‫هيا أيها المسافر 014،
‫افتح الباب بحق السماء، الوضع آمن.

363
00:27:07,876 --> 00:27:11,004
‫- أدعى "إيليس"، اخرجا من أرضي.
‫- لن أؤذيك.

364
00:27:11,129 --> 00:27:14,424
‫- ماذا عن الفتى؟
‫- إنه نكرة، هيا. الوقت يداهمنا.

365
00:27:19,429 --> 00:27:20,514
‫لماذا أثق بك؟

366
00:27:20,848 --> 00:27:24,601
‫لأنه لولاي لبقيت هناك تكتب نصوصاً فاشلة
‫تحت قبة يتسرب منها الماء

367
00:27:24,726 --> 00:27:28,105
‫أيها الوغد المسن سيىء الطباع
‫وعديم المخيلة.

368
00:27:33,527 --> 00:27:37,281
‫المسافرة 027، أعرف هذه النبرة في أي قرن.

369
00:27:37,364 --> 00:27:38,740
‫نادني "غريس".

370
00:27:38,866 --> 00:27:41,869
‫- هل أرسلوك إلى هنا لتختبئي مثلي؟
‫- على ما يبدو، هل أعددت دفاعاتك؟

371
00:27:41,952 --> 00:27:43,745
‫دفاعاتي ضدك؟ دائماً.

372
00:27:44,371 --> 00:27:46,957
‫نصبتها بعدما أطعمت خنازيري مباشرة.

373
00:27:47,082 --> 00:27:49,835
‫- لدي خنازير!
‫- حسناً، أريد شفرتك.

374
00:27:50,752 --> 00:27:52,838
‫لم تتصورين أنني سأعطيك إياها؟

375
00:27:56,133 --> 00:27:59,011
‫- ومن أنت؟
‫- "تريفور".

376
00:28:00,304 --> 00:28:03,181
‫تبدو وكأن شخصاً ما قد أطلق النار
‫على كلبك يا "تريفور".

377
00:28:04,474 --> 00:28:06,768
‫- حقاً؟
‫- لا تحسن معاملة الناس.

378
00:28:06,894 --> 00:28:08,979
‫لكنها طيبة القلب. سترى.

379
00:28:10,606 --> 00:28:12,190
‫تفضل بالدخول.

380
00:28:20,407 --> 00:28:22,618
‫حسناً، ادخل.

381
00:28:33,337 --> 00:28:37,007
‫- حسناً، كيف عثرتما علي؟
‫- عثر عليك فريقي. سيأتون بعد قليل.

382
00:28:37,132 --> 00:28:38,675
‫هذا فريق دعمك.

383
00:28:38,800 --> 00:28:40,469
‫المسافر 014 يحتاج إلى الحماية.

384
00:28:40,594 --> 00:28:44,598
‫صمم شفرة سرية للتسلل الحاسوبي تحاول إحدى
‫فصائل المستقبل باستماتة الحصول عليها.

385
00:28:44,723 --> 00:28:46,016
‫أية فصيلة؟

386
00:28:46,099 --> 00:28:49,228
‫هناك جماعة تحاول الإطاحة بـ"المدير".
‫ويريدون استخدام شفرتي لتنفيذ مخططهم.

387
00:28:49,353 --> 00:28:52,314
‫- جئت إلى هنا لأخبئها، حيث لا فائدة منها.
‫- ليست عديمة الفائدة.

388
00:28:53,106 --> 00:28:56,652
‫- بم تفيدنا في القرن الـ21؟
‫- إنني أحاول إنقاذ حياة شخص ما.

389
00:28:56,777 --> 00:28:59,196
‫- صحيح!
‫- هل يصعب تصديق ذلك إلى هذا الحد؟

390
00:28:59,279 --> 00:29:01,240
‫- أجل.
‫- بالتأكيد.

391
00:29:02,950 --> 00:29:05,953
‫ارتكبت خطأ ويجب إصلاحه.

392
00:29:06,828 --> 00:29:08,288
‫مقرصنة طيبة القلب.

393
00:29:09,414 --> 00:29:10,666
‫هل أنتما خبيرا برمجة؟

394
00:29:10,749 --> 00:29:14,211
‫- وهي الخبيرة المفضلة لدى "المدير".
‫- فقط في غيابك.

395
00:29:14,336 --> 00:29:17,881
‫- إذن كيف ستساعد شفرتي في إنقاذ شخص؟
‫- سترى.

396
00:29:18,006 --> 00:29:21,301
‫ولا تقلق، سأدمر البرنامج بمجرد انتهائي.

397
00:29:21,426 --> 00:29:23,679
‫ماذا؟ هل تحتاجينها الآن؟

398
00:29:25,097 --> 00:29:26,890
‫كنت سأبدأ إعداد العشاء.

399
00:29:27,015 --> 00:29:30,018
‫يمكنه إعداده. أتجيد إعداد الطعام؟

400
00:29:30,143 --> 00:29:31,436
‫أجل، بكل سرور.

401
00:29:31,561 --> 00:29:34,314
‫أسرع، فلم أتناول الطعام منذ قرون.

402
00:29:47,911 --> 00:29:51,123
‫اتصلت بالعميل الخاص "غرانت ماكلارين"،
‫أرجو ترك رسالتك.

403
00:29:51,248 --> 00:29:53,542
‫أيها العميل "ماكلارين"، أنا "ديفيد ميلر".

404
00:29:54,459 --> 00:29:57,045
‫جازفت بسمعتي في المستشفى.

405
00:29:57,170 --> 00:29:59,506
‫وعلى الأرجح
‫سأصادف بعض العاملين هناك مرة أخرى.

406
00:29:59,631 --> 00:30:02,009
‫والآن أنتظر معرفة مستجدات حالة "مارسي".

407
00:30:02,134 --> 00:30:03,302
‫ولأصدقك القول...

408
00:30:04,386 --> 00:30:06,013
‫أنا أشعر بالغضب.

409
00:30:07,681 --> 00:30:10,726
‫لا أقصد أنني لا أريد المساعدة،
‫فمن الواضح أنني أساعدك.

410
00:30:10,851 --> 00:30:14,563
‫لكنه هناك فارق بين مساعدة شخص
‫والتعرض للاستغلال.

411
00:30:14,688 --> 00:30:16,523
‫لذا، اتصل بي.

412
00:30:23,780 --> 00:30:25,032
‫"تريفور"؟

413
00:30:26,074 --> 00:30:27,367
‫"تريفور".

414
00:30:51,391 --> 00:30:52,893
‫من؟

415
00:30:53,018 --> 00:30:54,603
‫.3468

416
00:30:54,728 --> 00:30:58,607
‫تلقيت رسالةً لاستقبال المسافر 0014.

417
00:30:58,732 --> 00:31:00,233
‫حسناً...

418
00:31:00,942 --> 00:31:02,235
‫تحياتي!

419
00:31:02,903 --> 00:31:05,238
‫وأنت. مرحباً.

420
00:31:08,033 --> 00:31:11,078
‫- ما المهمة؟
‫- فلتخبراني أنتما.

421
00:31:12,579 --> 00:31:15,624
‫أخبرناك للتو، مهمتنا هي استقبالك.

422
00:31:15,707 --> 00:31:17,459
‫إذن فقد أنجزتما المهمة.

423
00:31:17,584 --> 00:31:19,961
‫هل تشعران بالجوع؟ صديقكما يعد العشاء.

424
00:31:20,087 --> 00:31:22,839
‫لكنني أظن أنه كان ينتظر شخصين آخرين.

425
00:31:22,964 --> 00:31:24,966
‫أجل، إنهما آتيان.

426
00:31:25,092 --> 00:31:27,177
‫أخيراً. أين هي؟

427
00:31:28,929 --> 00:31:30,263
‫لا بد أنك "غريس".

428
00:31:46,655 --> 00:31:47,697
‫ماذا يحدث؟

429
00:31:47,781 --> 00:31:49,866
‫هناك خطة يجب أن تعرفيها.

430
00:31:49,991 --> 00:31:53,829
‫هذان خبيران في البرمجة الحاسوبية،
‫يريدان إجراء عملية تجريبية لك.

431
00:31:55,038 --> 00:31:58,834
‫- عملية من أي نوع؟
‫- يقولان إنها قد تعالج مرضك.

432
00:31:58,959 --> 00:32:01,545
‫المائدة بحاجة إلى من يجهزها يا رفاق.

433
00:32:01,670 --> 00:32:03,463
‫تريد "غريس" التحدث معك.

434
00:32:08,427 --> 00:32:10,303
‫أنا هنا يا "مارسي".

435
00:32:15,308 --> 00:32:18,854
‫- قال فريقي إنك تعتقدين أنه بوسعك مساعدتي.
‫- سررت بمقابلتك يا "مارسي".

436
00:32:18,979 --> 00:32:22,482
‫أمهليني لحظة واحدة. أوشكت على الانتهاء.

437
00:32:23,400 --> 00:32:24,568
‫حسناً.

438
00:32:26,153 --> 00:32:27,404
‫اجلسي.

439
00:32:31,908 --> 00:32:37,456
‫ما مدى إلمامك بنظرية التشابك الكمي؟

440
00:32:38,623 --> 00:32:41,251
‫أعرف أنها أساس نقلنا للوعي.

441
00:32:41,376 --> 00:32:45,380
‫ومن أجل حدوث ذلك،
‫لا بد من وقوع كل شيء في صف واحد.

442
00:32:45,464 --> 00:32:48,008
‫بدقة لا تقبل الخطأ.

443
00:32:48,133 --> 00:32:51,761
‫أي خطأ في التصويب، سيقتل الوعي الآتي.

444
00:32:51,887 --> 00:32:55,557
‫يجب أن يكون تركيزك بنسبة 100 بالمائة.

445
00:33:16,995 --> 00:33:19,122
‫رائع يا "مارسي". شكراً.

446
00:33:20,207 --> 00:33:23,627
‫- ماذا حدث؟
‫- اختبار للمعايرة لا أكثر.

447
00:33:23,752 --> 00:33:25,003
‫والآن، لنأكل.

448
00:33:36,556 --> 00:33:39,226
‫لم أكن عضواً في فريق البرمجيات فحسب،

449
00:33:39,351 --> 00:33:42,938
‫بل كنت رئيسة فريق أبحاث التواصل الاجتماعي.

450
00:33:43,063 --> 00:33:45,565
‫- أنت من تجدين المرشحين للأجسام المضيفة؟
‫- أجل.

451
00:33:45,690 --> 00:33:48,527
‫نجاحنا في البداية زاد من ثقتنا
‫في تحليلنا للشخصيات.

452
00:33:48,652 --> 00:33:51,363
‫وهكذا، حين اخترنا جسماً مضيفاً
‫لـ"مارسي"...

453
00:33:52,489 --> 00:33:54,824
‫- ذكرني باسمه مرة أخرى.
‫- جزر.

454
00:33:55,325 --> 00:33:56,743
‫جزر.

455
00:33:57,494 --> 00:33:59,579
‫هذه شرائح الكوسة.

456
00:34:00,664 --> 00:34:04,125
‫جسمي المضيف لديه براد
‫مليء بشيء يسمى "لحم مقدد".

457
00:34:04,876 --> 00:34:08,004
‫حين اكتشفت ماهيته بكيت لـ5 دقائق كاملة.

458
00:34:08,088 --> 00:34:09,506
‫أنت كثير البكاء.

459
00:34:09,589 --> 00:34:11,299
‫أين توقفت؟

460
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
‫كنت تخبريننا كيف أخطأت في اختيار
‫حياة "مارسي".

461
00:34:13,468 --> 00:34:14,469
‫صحيح.

462
00:34:14,553 --> 00:34:17,639
‫لا أستطيع أن أصف لك مدى ندمي
‫على ذلك يا "مارسي".

463
00:34:17,764 --> 00:34:20,058
‫البشر يخطئون. إنني متفهمة.

464
00:34:20,141 --> 00:34:22,936
‫لكنك لا تفهمين كيف أنوي إصلاح هذا الخطأ.

465
00:34:23,019 --> 00:34:24,604
‫لا، لا أفهم.

466
00:34:25,939 --> 00:34:28,525
‫عن طريق إعادة تعبئة
‫جزيئاتك المحملة الأساسية

467
00:34:28,650 --> 00:34:32,362
‫بحيث تتفادى الأجزاء التالفة
‫في دماغ جسمك المضيف.

468
00:34:32,445 --> 00:34:34,114
‫إنها طريقة عبقرية.

469
00:34:34,239 --> 00:34:37,409
‫- أيعقل ألا تضيع بعض المعلومات؟
‫- هذا وارد.

470
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
‫بالطبع سيحدث ذلك.
‫اضطررت إلى انتقاء الأولويات.

471
00:34:40,912 --> 00:34:45,375
‫ستضيع بعض الذكريات والخبرات الحياتية.
‫لكن العقل البشري مليء بأشياء غير مفيدة.

472
00:34:45,834 --> 00:34:49,754
‫- لن تشعري بأي فارق.
‫- ماذا عن ذكرياتي عن القرن الـ21؟

473
00:34:49,838 --> 00:34:52,591
‫بالطبع ستضيع كلها.

474
00:34:53,008 --> 00:34:54,759
‫كيف كان لي أن أصل إليها؟

475
00:34:56,928 --> 00:35:00,682
‫اعتبريها نسخةً منقحةً من الوعي الأصلي.

476
00:35:00,807 --> 00:35:03,268
‫ستنقحين وعيها الأصلي؟
‫ماذا سيحدث لوعيها الحالي؟

477
00:35:03,393 --> 00:35:05,895
‫- ما يحدث دائماً.
‫- سيشطب ويكتب من جديد.

478
00:35:06,771 --> 00:35:09,357
‫- تقصدين أنها ستموت.
‫- ستظل نفس الشخص.

479
00:35:09,899 --> 00:35:12,193
‫ستكون "مارسي"، بكل المعاني المنطقية.

480
00:35:12,277 --> 00:35:14,362
‫لكن ليست "مارسي" نفسها.

481
00:35:53,360 --> 00:35:55,153
‫كان يجب أن أخبرك.

482
00:35:56,738 --> 00:35:58,948
‫هل كان سيغير من الأمر شيئاً؟

483
00:35:59,074 --> 00:36:00,784
‫لا.

484
00:36:00,909 --> 00:36:04,788
‫- هل هدد مرضك المهام في أية مرحلة؟
‫- لا أظن.

485
00:36:07,248 --> 00:36:10,293
‫في زماننا، كانت الخصوصية معدومة.

486
00:36:10,418 --> 00:36:12,837
‫أما في القرن الـ21، فالوضع مختلف.

487
00:36:13,797 --> 00:36:15,006
‫أشكرك.

488
00:36:16,216 --> 00:36:19,511
‫كما أنني سأكون بغيضاً
‫إن وبختك في هذه الظروف.

489
00:36:24,641 --> 00:36:29,020
‫سنعطيك تقريراً مفصلاً بعد انتهاء
‫عملية النقل. سيتذكر "فيليب" كل شيء.

490
00:36:30,397 --> 00:36:31,940
‫لا، ليس كل شيء.

491
00:36:34,609 --> 00:36:37,070
‫لقد تغيرت عن وقت وصولي.

492
00:36:37,195 --> 00:36:39,739
‫أياً تكن المدة.

493
00:36:39,864 --> 00:36:41,950
‫أشعر وكأنها قرون كاملة.

494
00:36:42,784 --> 00:36:44,661
‫إنها قرون بشكل ما.

495
00:36:46,371 --> 00:36:50,291
‫يمكنك أن تخبرها بأحداث حياتي
‫والمهام التي أنجزناها

496
00:36:50,417 --> 00:36:53,378
‫يمكنك أن تخبرها بكل شيء
‫حتى أدق التفاصيل.

497
00:36:53,503 --> 00:36:54,587
‫لكنك...

498
00:36:56,297 --> 00:36:59,092
‫لن تستطيع أن تخبرها...

499
00:37:01,052 --> 00:37:02,220
‫بم؟

500
00:37:04,681 --> 00:37:06,683
‫- لا يهم.
‫- لم تقولين "هي"؟

501
00:37:07,016 --> 00:37:08,893
‫لأنها لن تكون أنا.

502
00:37:09,644 --> 00:37:11,896
‫لن تتذكر...

503
00:37:12,021 --> 00:37:14,149
‫أهم جزء من كينونتي الحالية.

504
00:37:18,611 --> 00:37:23,116
‫لن أدعي أنني أعرف ما يجعلنا
‫الأشخاص الحاليين.

505
00:37:24,492 --> 00:37:27,912
‫لكنني أتصور أنه أكثر من مجموع ما نتذكره
‫من أحداث.

506
00:37:29,914 --> 00:37:31,291
‫أنت محق.

507
00:37:33,126 --> 00:37:35,086
‫لن أكذب عليك.

508
00:37:35,211 --> 00:37:38,214
‫أنت هامة بالنسبة إلينا، ولا أريد أن أخسرك.

509
00:37:38,590 --> 00:37:42,761
‫ما أنا إلا شخص واحد في فريق.

510
00:37:42,886 --> 00:37:45,263
‫سبب وجود هذا الفريق هو إنقاذ العالم.

511
00:37:46,681 --> 00:37:48,266
‫هذا سر أهميته.

512
00:37:57,525 --> 00:37:59,736
‫لن أملي عليك ما تفعلينه.

513
00:38:23,718 --> 00:38:26,095
‫ها قد جاءت.

514
00:38:27,472 --> 00:38:30,350
‫- ماذا إن لم أخضع للعملية؟
‫- ماذا؟

515
00:38:31,100 --> 00:38:33,353
‫ماذا لو رفضت العملية؟

516
00:38:34,145 --> 00:38:37,065
‫لم عساك أن ترفضي الخضوع لها؟
‫ستموتين ميتة بشعة.

517
00:38:37,941 --> 00:38:40,151
‫ألا يحق لي الموت بشروطي؟

518
00:38:40,276 --> 00:38:41,319
‫لا.

519
00:38:41,945 --> 00:38:43,613
‫ألديك أية فكرة عما تكبدت من مشقة؟

520
00:38:43,738 --> 00:38:48,368
‫وأنا ممتنة لما فعلت. بل ويخجلني ما فعلت.
‫لكنني أسأل إن كان هذا خياراً مطروحاً.

521
00:38:48,451 --> 00:38:50,245
‫- لا.
‫- أعتقد أنه مطروح.

522
00:38:54,040 --> 00:38:56,501
‫أنت تتحملين مسؤولية في الخطة الكبرى.

523
00:38:56,626 --> 00:38:58,211
‫لقد قطعت عهداً.

524
00:39:01,881 --> 00:39:04,008
‫أيمكنني على الأقل...

525
00:39:04,133 --> 00:39:07,554
‫أخذ بعض الوقت لأعود إلى المنزل
‫وأفكر في الأمر؟

526
00:39:08,304 --> 00:39:09,430
‫المنزل؟

527
00:39:11,641 --> 00:39:14,477
‫من المهم بالنسبة لي أن أقابل شخصاً
‫قبل اتخاذي لهذا القرار.

528
00:39:18,857 --> 00:39:20,233
‫كما تريدين.

529
00:39:21,985 --> 00:39:23,111
‫شكراً.

530
00:39:23,903 --> 00:39:25,572
‫هيا، سأقلك.

531
00:39:45,800 --> 00:39:49,470
‫لم تسر الأمور وفقاً للخطة.

532
00:39:49,596 --> 00:39:53,558
‫- هل أنت واثق من أننا في أمان هنا؟
‫- اتخذت إجراءات وقائية.

533
00:39:53,683 --> 00:39:56,811
‫- هل ستكون كافية؟
‫- لدي بندقية صيد أيضاً.

534
00:40:13,286 --> 00:40:15,830
‫"رسالة من (مارسي)،
‫إنني عائدة إلى المنزل."

535
00:40:17,624 --> 00:40:21,252
‫"سآتي فوراً."

536
00:40:28,301 --> 00:40:30,303
‫أشكركم على دخولكم معي.

537
00:40:30,428 --> 00:40:32,305
‫لم أرغب في بقائي وحيدة الآن.

538
00:40:32,430 --> 00:40:33,765
‫بكل سرور.

539
00:40:36,017 --> 00:40:40,104
‫سرعان ما سيصل "ديفيد".
‫لذا سأعد الشاي بينما ننتظر.

540
00:40:42,148 --> 00:40:43,566
‫سأساعدك.

541
00:40:50,365 --> 00:40:51,824
‫أنا أيضاً سأساعدها.

542
00:41:02,251 --> 00:41:03,586
‫ماذا قالت لك

543
00:41:03,711 --> 00:41:06,339
‫بحيث جعلتك تفكر في عدم وجود طبيب بفريقنا؟

544
00:41:06,464 --> 00:41:09,092
‫لم تضطر إلى قول أي شيء،
‫أنا أعرف ما تعانيه.

545
00:41:09,217 --> 00:41:10,343
‫حقاً؟

546
00:41:11,219 --> 00:41:13,596
‫أين مبدأ "الأولوية للمهمة"؟

547
00:41:13,721 --> 00:41:16,641
‫إنها تحتاج إلى بعض الوقت،
‫أنا واثق من أنها ستتخذ القرار الصائب.

548
00:41:16,724 --> 00:41:18,977
‫ما كان يجب أن تعطيها الخيار.

549
00:41:19,060 --> 00:41:22,438
‫المسألة أكثر تعقيداً من ذلك يا "كارلي".
‫انظري حولك.

550
00:41:22,897 --> 00:41:25,108
‫لديها حياة في القرن الـ21.

551
00:41:27,402 --> 00:41:28,778
‫لكل منا حياة هنا.

552
00:41:31,656 --> 00:41:33,866
‫بعضنا قدم تضحيات،

553
00:41:33,950 --> 00:41:37,328
‫من أجل تنفيذ ما جئنا من أجله.

554
00:41:38,246 --> 00:41:40,540
‫الهدف ليس سعادة شخص واحد.

555
00:41:40,665 --> 00:41:41,749
‫أخبريني إذن...

556
00:41:42,875 --> 00:41:44,293
‫ما الهدف؟

557
00:41:56,097 --> 00:41:58,182
‫لدي وجهة نظر فريدة من نوعها حول الموقف.

558
00:41:58,307 --> 00:42:01,936
‫في بداية اختبار التقنية التي نستخدمها،
‫كان وعيي في شبابه

559
00:42:02,061 --> 00:42:04,230
‫وقد تم نقله إلى خارج جسمي ثم أعيد إليه.

560
00:42:04,814 --> 00:42:06,983
‫الوضع مختلف.

561
00:42:07,108 --> 00:42:08,860
‫ما زلت تحتفظ بذكرياتك.

562
00:42:08,985 --> 00:42:10,778
‫كان هذا قبل زمن بعيد، إنني أتذكر.

563
00:42:11,195 --> 00:42:13,614
‫ما أقصده أنني كنت لا أزال
‫نفسي حين عدت.

564
00:42:14,032 --> 00:42:15,783
‫لم أشعر باختلاف.

565
00:42:16,993 --> 00:42:18,453
‫ولا هي ستشعر باختلاف.

566
00:42:19,996 --> 00:42:23,082
‫- "هي"؟
‫- ستكونين نفس الشخص يا "مارسي".

567
00:42:25,918 --> 00:42:28,296
‫هذا ما يردده الجميع.

568
00:42:28,421 --> 00:42:30,757
‫وجهة نظري أنانية تماماً.

569
00:42:31,382 --> 00:42:33,301
‫لا أريد خسارتك فحسب.

570
00:42:34,385 --> 00:42:35,803
‫كل ما أعرفه...

571
00:42:37,221 --> 00:42:39,182
‫أنني أريد التحدث مع "ديفيد" أولاً.

572
00:42:39,307 --> 00:42:41,684
‫لم أدرك أن في حياتك أمر
‫بهذه الأهمية بالنسبة إليك.

573
00:42:42,226 --> 00:42:43,644
‫ولا أنا.

574
00:42:46,230 --> 00:42:49,817
‫بالطبع لا أستطيع أن أخبره
‫بحقيقة اختياري لكنني أعتقد...

575
00:42:49,942 --> 00:42:51,652
‫أن مجرد...

576
00:42:51,778 --> 00:42:53,863
‫الجلوس...

577
00:42:55,156 --> 00:42:57,158
‫"وقت الوفاة المسجل 10:39"

578
00:42:57,241 --> 00:42:58,326
‫"مارسي"؟

579
00:43:06,375 --> 00:43:07,794
‫"مارسي"!

580
00:43:34,821 --> 00:43:37,573
‫- "مارسي"، تراجعي.
‫- نحن أعضاء فريقك.

581
00:43:38,699 --> 00:43:41,577
‫- هذا ليس المكان المقرر لي.
‫- نعرف. أنت في أمان.

582
00:43:41,953 --> 00:43:42,954
‫ماذا يحدث؟

583
00:43:43,037 --> 00:43:45,373
‫هذا ليس الـ"و. أ. ط. ع" المقرر لك.

584
00:43:47,083 --> 00:43:48,876
‫المسافرة 3569.

585
00:43:51,254 --> 00:43:53,256
‫مرحباً بك في القرن الـ21.

586
00:44:09,730 --> 00:44:11,274
‫"مارسي"؟

587
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
‫الضابط "ماكلارين"؟

588
00:44:16,487 --> 00:44:17,697
‫مرحباً يا "ديفيد".

589
00:44:19,699 --> 00:44:21,284
‫ماذا يحدث؟

590
00:44:25,121 --> 00:44:28,374
‫حمداً للرب.
‫خشيت أن تكوني قد تعرضت لمكروه.

591
00:44:30,918 --> 00:44:32,336
‫لا بد أنك "ديفيد".

592
00:44:33,754 --> 00:44:35,756
‫سمعت بأننا مقربان.

593
00:44:40,678 --> 00:44:44,015
‫ترجمة: مي بدر

