1
00:00:04,711 --> 00:00:05,545
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,003 --> 00:00:09,632
.أحياناً، يفعل الناس الخطأ لأسباب سليمة

3
00:00:11,342 --> 00:00:13,177
.عليك إعادته لي

4
00:00:13,928 --> 00:00:15,304
هل تعتقد أنك ستنجو؟

5
00:00:15,930 --> 00:00:17,140
.عليّ ذلك

6
00:00:17,223 --> 00:00:19,308
.لا يمكنني الموت هكذا

7
00:00:22,895 --> 00:00:25,148
...التسامح لن يغير ما حدث

8
00:00:27,400 --> 00:00:29,360
...لكن يمكن أن يغير ما سيحدث

9
00:00:29,652 --> 00:00:31,863
.أنا واثق أن "روجر" سوف يحب الطفل

10
00:00:32,447 --> 00:00:34,073
.نحن هنا لنحرر صديقاً

11
00:00:35,742 --> 00:00:38,411
نحن جميعاً في هذا العالم الجديد
.ليس لأنه جديد

12
00:00:38,494 --> 00:00:39,829
.هذه الأراضي قديمة مثل أي أراض أخرى

13
00:00:40,621 --> 00:00:41,539
إنها فقط جديدة

14
00:00:42,915 --> 00:00:44,041
.لأنه يوجد أمل

15
00:00:45,168 --> 00:00:46,961
.والأمل هو جوهر الحب

16
00:00:50,089 --> 00:00:52,467
غن لي"

17
00:00:52,550 --> 00:00:55,720
عن معشوقتك التي فارقتك

18
00:00:55,803 --> 00:00:58,639
وقل لي، هل لي أن أغدو

19
00:00:58,723 --> 00:01:01,184
تلك المعشوقة؟

20
00:01:01,267 --> 00:01:03,352
{\an8}بروح تفوح بهجة

21
00:01:03,436 --> 00:01:06,522
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

22
00:01:06,606 --> 00:01:08,524
ركبت البحار

23
00:01:08,608 --> 00:01:11,652
(نحو جزيرة (سكاي

24
00:01:11,736 --> 00:01:14,197
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

25
00:01:14,280 --> 00:01:16,866
{\an8}وجزر وبحار

26
00:01:16,949 --> 00:01:21,078
{\an8}وجبال من مطر وشمس

27
00:01:22,163 --> 00:01:24,624
كل ما كان ممتعاً

28
00:01:24,707 --> 00:01:27,210
{\an8}كل ما كان عادلاً

29
00:01:27,293 --> 00:01:29,796
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

30
00:01:29,962 --> 00:01:32,590
{\an8}قد زال

31
00:01:32,673 --> 00:01:34,634
{\an8}غن لي

32
00:01:34,717 --> 00:01:37,553
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

33
00:01:37,720 --> 00:01:40,264
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

34
00:01:40,348 --> 00:01:42,975
{\an8}تلك المعشوقة؟

35
00:01:43,059 --> 00:01:45,186
{\an8}بروح تفوح بهجة

36
00:01:45,269 --> 00:01:48,147
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

37
00:01:48,231 --> 00:01:52,151
ركبت البحار

38
00:01:52,235 --> 00:01:57,281
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

39
00:01:58,696 --> 00:02:04,429
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

40
00:02:23,516 --> 00:02:26,644
{\an8}"نيويورك) - 1770)"

41
00:03:20,715 --> 00:03:21,549
."كلير"

42
00:03:23,175 --> 00:03:25,219
هل توجد أي علامة تشير لوجود "روجر"؟ -
.لا -

43
00:03:26,429 --> 00:03:28,431
.لكن "الموهوك" يعرفون أننا هنا

44
00:03:28,514 --> 00:03:30,474
.علينا الاتجاه إلى القرية قريباً

45
00:04:39,752 --> 00:04:41,045
.السلام عليكم

46
00:04:42,463 --> 00:04:43,422
.السلام

47
00:04:45,049 --> 00:04:46,467
.جئنا للمتاجرة

48
00:05:05,111 --> 00:05:10,199
...نبحث عن رجل

49
00:05:10,825 --> 00:05:14,745
.عن رجل بعناه لقبيلتكم

50
00:05:20,960 --> 00:05:22,837
هل تتذكرون هذا؟

51
00:05:30,928 --> 00:05:36,392
هذا الرجل. هل هو هنا؟

52
00:05:41,981 --> 00:05:43,482
."إنه "وجه الكلب

53
00:05:47,069 --> 00:05:52,658
نريد مبادلة هذا الرجل
.الظاهر في الصورة

54
00:05:56,453 --> 00:05:57,288
هل تتذكرني؟

55
00:05:59,123 --> 00:06:00,958
التقينا منذ بضعة أشهر
."في "كارولاينا الشمالية

56
00:06:01,709 --> 00:06:04,003
.الرجل الذي بعته لك، جئنا لنشتريه مرة أخرى

57
00:06:08,132 --> 00:06:12,094
.سأعيد لك هذه إن أعدت لي الرجل

58
00:06:12,511 --> 00:06:13,345
لماذا؟

59
00:06:14,221 --> 00:06:16,682
ماذا يمثل لكم لكي تقطعوا كل هذه المسافة؟

60
00:06:18,642 --> 00:06:20,686
.إنه مهم لعائلتنا

61
00:06:21,812 --> 00:06:26,609
."دعنا نأخذه إلى "تهواهسيكوا

62
00:07:06,649 --> 00:07:10,236
."إنهم يبحثون عن "وجه الكلب

63
00:07:36,679 --> 00:07:38,681
.أنت بالتأكيد صديق وفي له

64
00:07:40,307 --> 00:07:44,770
،هذا الرجل الذي تبحث عنه
هل أحضرت له الخمر ليشربه؟

65
00:07:45,229 --> 00:07:47,147
والحلي المعدنية أيضاً؟

66
00:07:49,775 --> 00:07:51,402
.أتمنى ألا تكونوا قد سافرتم لمسافة بعيدة

67
00:07:51,735 --> 00:07:52,695
فهو هنا إذاً؟

68
00:07:53,153 --> 00:07:54,655
الرجل الذي في الصورة؟

69
00:07:55,197 --> 00:07:56,907
.أنتم تريدونه بشدة

70
00:07:57,616 --> 00:07:58,450
.نعم

71
00:07:59,410 --> 00:08:01,036
.نحن نأمل في مقايضته معكم

72
00:08:15,092 --> 00:08:17,761
...هيا، انظروا. لدينا ملاءات، أوان

73
00:08:18,095 --> 00:08:21,140
خمر جيد. أتجرب؟

74
00:08:24,184 --> 00:08:25,019
.جرب هذا

75
00:08:25,102 --> 00:08:26,103
.مثل الجديدة

76
00:08:35,237 --> 00:08:38,365
.لا بأس

77
00:08:38,449 --> 00:08:41,327
."تلبس حجر "سن القندس

78
00:08:41,785 --> 00:08:44,371
.لم تقصد الأذى
.كانت تحاول عرض الوشاح على الولد فحسب

79
00:08:44,455 --> 00:08:46,248
.خالي، هذا ليس ما في الأمر

80
00:08:46,332 --> 00:08:48,000
.إنه الحجر الذي تلبسينه يا خالتي

81
00:08:53,630 --> 00:08:56,675
هل أنت على استعداد للحصول عليه
في مقابل صديقنا؟

82
00:08:56,759 --> 00:08:57,843
.لا

83
00:08:59,136 --> 00:09:00,346
.لن نتاجر معك

84
00:09:01,263 --> 00:09:02,556
.عليك الرحيل عن هنا فوراً

85
00:09:07,311 --> 00:09:08,145
.أرجوك

86
00:09:09,229 --> 00:09:10,647
.لا يمكننا الرحيل من دونه

87
00:09:10,731 --> 00:09:13,067
.لن نتاجر معك

88
00:09:15,444 --> 00:09:18,739
.لا تضطروني إلى تكرار ما قلته
.عليكم الرحيل

89
00:09:20,991 --> 00:09:21,950
.هيا

90
00:09:26,872 --> 00:09:28,123
.هيا

91
00:09:29,875 --> 00:09:30,876
."كلير"

92
00:09:32,044 --> 00:09:33,212
.هيا

93
00:09:34,088 --> 00:09:35,089
.حسناً

94
00:09:37,174 --> 00:09:38,175
.حسناً

95
00:10:21,844 --> 00:10:23,220
.شكراً على اللحم المشوي

96
00:10:24,346 --> 00:10:28,058
،كانت رحلة طويلة
.ومر وقت طويل منذ أن أكلت وجبة بهذه الجودة

97
00:10:28,142 --> 00:10:31,103
أتخيل أنها أفضل من أي شيء يقدمونه

98
00:10:31,186 --> 00:10:32,855
."في سجن "ويلمنغتون

99
00:10:33,939 --> 00:10:35,482
.قبل أن ينفجر إلى أجزاء

100
00:10:39,027 --> 00:10:40,821
.لا يمكنني أن أجادلك في هذا

101
00:10:44,491 --> 00:10:48,078
.تسافر الأخبار سريعاً -
.ذكرت "بريانا" أنها رأتك -

102
00:10:48,912 --> 00:10:52,875
.ما لم تذكره هو ما فعلته حتى يسجنوك

103
00:10:53,459 --> 00:10:56,086
.توجد إشاعة بأنك تحالف النظاميين

104
00:10:56,795 --> 00:11:00,007
ربما كانت هذه الرسالة
.التي قلت إن "جيمي" أرسلها لك

105
00:11:03,677 --> 00:11:07,097
.القليل من السببين، إن كان عليك معرفة ذلك

106
00:11:09,516 --> 00:11:11,059
.أنت دائماً تستطيع أن تجد المشاكل

107
00:11:11,685 --> 00:11:13,437
.بعض الأشياء تستحق الوقوع في المشاكل

108
00:11:13,520 --> 00:11:15,022
حتى التعرض للشنق؟

109
00:11:15,314 --> 00:11:16,273
.لا تقلقي بشأن هذا

110
00:11:16,857 --> 00:11:19,651
.مثلما قلت لحفيدة أختك، لست رجلاً سهل القتل

111
00:11:20,360 --> 00:11:24,406
،نعم، حسناً، لأن التاج لم يسعد بشنقك

112
00:11:24,490 --> 00:11:26,617
.سيبحثون عنك، الآن بصورة خاصة

113
00:11:27,659 --> 00:11:30,829
لن تكون المرة الأولى
.التي يظهر فيها وجهي على الصحيفة

114
00:11:32,831 --> 00:11:35,584
،بالرغم من امتناني للتواجد مع ذلك الوجه

115
00:11:35,667 --> 00:11:38,879
أعتقد أنه من الأفضل
.ألا تتواجد لفترة طويلة في  المكان نفسه

116
00:11:40,797 --> 00:11:43,717
.أنا هنا لأرعى الفتاة

117
00:11:44,051 --> 00:11:46,345
.عليك ألا تقلق على حفيدة أختي

118
00:11:46,428 --> 00:11:48,805
.نحن نعتني بها جيداً

119
00:11:51,183 --> 00:11:52,017
كيف حالها؟

120
00:11:53,894 --> 00:11:56,104
.لا تخرج من غرفتها كثيراً

121
00:11:56,188 --> 00:12:00,108
.عندما تفعل، يكون للقراءة أو للرسم

122
00:12:00,734 --> 00:12:03,904
.تجلس في الشرفة وتنظر وتنتظر

123
00:12:05,113 --> 00:12:08,200
كانت في حال نفسية أفضل كثيراً
.عندما كان لورد "جون" هنا

124
00:12:09,576 --> 00:12:11,286
وإلى أين رحل اللورد؟

125
00:12:11,578 --> 00:12:13,372
،تم استدعاؤه للعودة إلى "لينكبرغ" للعمل

126
00:12:13,455 --> 00:12:16,667
لكننا نتوقع عودته قريباً
.لتنظيم حفل الزفاف

127
00:12:17,334 --> 00:12:18,168
زفاف؟

128
00:12:21,004 --> 00:12:22,839
."هو و"بريانا

129
00:12:25,342 --> 00:12:27,177
.لا يمكنها الزواج من جندي إنكليزي

130
00:12:27,261 --> 00:12:30,556
.يمكنها ذلك وستفعل

131
00:12:31,223 --> 00:12:33,225
.تحتاج إلى زوج. لا يوجد وقت لإضاعته

132
00:12:33,308 --> 00:12:37,229
،أعرف أنك محبة للزواج
.إذ أنك تزوجت 3 مرات

133
00:12:37,604 --> 00:12:38,689
...لكن لا يوجد عذر لأن

134
00:12:38,772 --> 00:12:41,984
.لم أطلب منك رأيك في هذه المسألة

135
00:12:44,194 --> 00:12:45,654
.تفضل بالانتهاء من عشائك

136
00:12:46,655 --> 00:12:48,574
.سيرتب "يوليسيس" حجرة نومك

137
00:12:48,865 --> 00:12:50,075
.كما ترغبين يا سيدتي

138
00:12:50,158 --> 00:12:53,912
دعني أعرف إن كان يوجد ما يمكننا تقديمه لك
.خلال فترة إقامتك يا سيدي

139
00:13:20,689 --> 00:13:22,065
.لم أنتهي منها بعد

140
00:13:23,567 --> 00:13:25,193
.أستمر في ارتكاب الأخطاء

141
00:13:25,902 --> 00:13:27,112
.لا أستطيع رسمها جيداً

142
00:13:27,654 --> 00:13:29,823
،إن كنت لا أستطيع رسمها على نحو صحيح
فلماذا الانزعاج؟

143
00:13:33,744 --> 00:13:37,623
،"أخبار جيدة يا سيدة "بري
.كل شيء يبدو جيداً

144
00:13:39,249 --> 00:13:40,959
.الجنين في وضع جيد

145
00:13:41,960 --> 00:13:43,337
لقد فعلت ذلك من قبل يا "فيدرا"؟

146
00:13:43,420 --> 00:13:46,757
،نعم
.لقد جلبت العديد من الأطفال إلى العالم

147
00:13:47,341 --> 00:13:48,592
.لا تقلقي نفسك

148
00:13:56,016 --> 00:14:00,771
،"إنها رسمة جميلة يا سيدة "بري
.لكن صغيرك هو من سيكون مثالياً

149
00:14:17,579 --> 00:14:19,081
.يوجد سر في هذا الأمر

150
00:14:20,415 --> 00:14:22,542
.لا أعلم ما هو، لكن بالتأكيد يوجد سر

151
00:14:22,626 --> 00:14:23,877
.سأعود إليه هذه الليلة

152
00:14:25,212 --> 00:14:26,755
.كلا، لا يمكنك فعل ذلك

153
00:14:26,838 --> 00:14:30,801
،أعرف قصة مهمة
.عندما ذهبت إلى "فورت ويليام" وأنقذتك

154
00:14:30,884 --> 00:14:32,969
."تلك القرية ليست "فورت ويليام

155
00:14:33,053 --> 00:14:36,598
،لكن بعدها كان عليك المساعدة
.وكنت تعرف المكان

156
00:14:37,641 --> 00:14:39,309
.لا يمكنك الدخول هناك بمفردك

157
00:14:39,976 --> 00:14:42,688
أنا غير متأكدة حتى من أن البقاء
.هنا الليلة آمن

158
00:14:43,939 --> 00:14:45,857
لم أكن أعرف
."ماذا يعني ذلك الحجر لـ"الموهوك

159
00:14:45,941 --> 00:14:47,693
لكني لن أعود إلى "بري" بكتلة حجرية

160
00:14:47,776 --> 00:14:49,319
.بينما "روجر" ما زال هنا

161
00:15:10,090 --> 00:15:10,966
.لا تتحركا

162
00:15:16,763 --> 00:15:17,597
!"جيمي"

163
00:15:33,530 --> 00:15:34,531
.نحن هنا من أجل الحجر

164
00:15:36,158 --> 00:15:38,326
.أعطه لنا. لن نؤذيك

165
00:15:38,785 --> 00:15:39,786
.تمهلوا

166
00:15:43,039 --> 00:15:44,958
...سنفكر في إعطائه لكم

167
00:15:46,543 --> 00:15:48,336
.إن ساعدتمونا في استرجاع صديقنا

168
00:15:48,420 --> 00:15:51,006
منتهى الوقاحة، نفكر في الحصول على الحجر

169
00:15:51,089 --> 00:15:53,133
.عنوة إن أردنا

170
00:15:53,675 --> 00:15:55,886
.لن تعودوا كلكم سالمين

171
00:15:55,969 --> 00:15:58,138
.يمكننا العودة لاحقاً إن أردت

172
00:15:59,014 --> 00:16:00,807
.حاول مرة أخرى -
.أرجوك -

173
00:16:04,978 --> 00:16:06,229
ما اسمك؟

174
00:16:09,941 --> 00:16:11,401
."واهكاتيوستا"

175
00:16:13,195 --> 00:16:14,654
..."واهكاتيوستا"

176
00:16:17,157 --> 00:16:18,158
...أخبريني

177
00:16:20,660 --> 00:16:23,246
لماذا تهتمون بأمر هذا الحجر؟

178
00:16:28,210 --> 00:16:32,088
.منذ عدة سنين، قبل أن أُولد، أتى إلينا رجل

179
00:16:32,756 --> 00:16:35,467
.لم يقل لنا من أي زمن أتى

180
00:16:35,884 --> 00:16:39,221
.كان يتكلم بالنيابة عن من أتى من زمنهم

181
00:16:39,721 --> 00:16:44,142
."كان اسمه "تاونوناويرا"، "سن القندس

182
00:16:44,976 --> 00:16:48,355
...تكلم عن الحرب، حذرنا من مستقبلنا

183
00:16:50,565 --> 00:16:52,734
.كيف أنه يجب علينا رفع فأس الحرب

184
00:16:53,652 --> 00:16:56,905
".قال، "اقتلوا البيض، أو سيقتلكم البيض

185
00:16:57,906 --> 00:17:00,575
".اقتلوهم قبل فوات الأوان"

186
00:17:02,744 --> 00:17:04,371
...في يوم ما، وضع ألواناً على جسده

187
00:17:08,792 --> 00:17:10,627
.ورقص رقصة حرب

188
00:17:26,393 --> 00:17:27,811
.تبعه الكثيرون

189
00:17:31,064 --> 00:17:32,899
.وعادوا بفرو رأس أبيض

190
00:17:38,321 --> 00:17:40,323
،كانت القرية غاضبة

191
00:17:41,157 --> 00:17:44,953
كانوا خائفين من أن أفعاله
.تجلب الجنود مطالبين بالانتقام

192
00:17:46,079 --> 00:17:50,750
،جدي، والذي كان القائد في ذلك الوقت
قال إن "سن القندس" عليه أن يرحل

193
00:17:50,834 --> 00:17:52,711
.لأنه قد يعود بالخراب

194
00:17:54,170 --> 00:17:56,298
،اختبأ "سن القندس" في الغابة

195
00:17:57,257 --> 00:17:59,384
.غاضباً ومهتاجاً

196
00:18:00,260 --> 00:18:01,970
لماذا لم ينصتوا؟

197
00:18:02,262 --> 00:18:06,099
.بدؤوا يعتقدون أن روحاً شريرة تتملكه

198
00:18:08,727 --> 00:18:12,063
.قد يعود ثانية

199
00:18:12,564 --> 00:18:14,900
.لن يكون نفيه كافياً بعد

200
00:18:15,567 --> 00:18:20,238
،لونوا وجهه بالأسود رمزاً للموت
.لكن في الصباح، كان قد رحل

201
00:18:21,197 --> 00:18:22,407
هل وجدوه يوماً بعدها؟

202
00:18:22,741 --> 00:18:24,284
.بحث عنه الرجال لأيام

203
00:18:26,536 --> 00:18:27,996
.في النهاية، أمسكوا به

204
00:18:28,705 --> 00:18:30,999
.واجههم، وتكلم

205
00:18:32,292 --> 00:18:35,545
،حتى بعد أن أصابه أحد الرجال
،تكلم وهو ينزف

206
00:18:35,629 --> 00:18:37,589
.قال كلمات تحذير

207
00:18:45,555 --> 00:18:46,848
،وعندما مات

208
00:18:47,682 --> 00:18:50,644
.بدأت كلماته تطن في آذان المحاربين

209
00:18:52,062 --> 00:18:53,939
.سيتم نسيانكم"

210
00:18:54,022 --> 00:18:56,900
.شعوب (الأيروكوا) لن تعود موجودة

211
00:18:58,234 --> 00:19:00,153
.لن يحكي أحد تاريخكم

212
00:19:01,655 --> 00:19:03,990
".كل ما كنتم عليه سيضيع

213
00:19:07,077 --> 00:19:10,705
،عاد الرجال إلى ديارهم
.لكن صوته كان يتبعهم

214
00:19:11,331 --> 00:19:13,583
،قطعوا رأسه بحيث لا يمكنه الكلام مرة أخرى

215
00:19:13,667 --> 00:19:15,919
.لكنهم استمروا في سماع صوته

216
00:19:18,797 --> 00:19:22,717
،"زعيمنا "تهواهسيكوا
.كان محارباً صغيراً وقتها

217
00:19:23,802 --> 00:19:28,473
.أخذ الرأس ودفنها بعيداً جداً

218
00:19:29,015 --> 00:19:33,186
.كانت جمجمته مع الحجر -
كيف عرفت ذلك؟ -

219
00:19:42,445 --> 00:19:45,073
يقولون إن من يملك الحجر

220
00:19:45,365 --> 00:19:48,410
لديه القدرة على معرفة كيف تنتهي قصة شعبي

221
00:19:49,244 --> 00:19:53,748
.وشبح "سن القندس" يلازم أياً من كان يحمله

222
00:19:55,875 --> 00:19:57,377
هل ظهر لك؟

223
00:19:58,878 --> 00:19:59,713
.نعم

224
00:20:02,048 --> 00:20:06,177
،كنت ضائعة في العاصفة
.واختبأت تحت شجرة ساقطة

225
00:20:07,345 --> 00:20:09,014
.هذا عندما أتى إليّ

226
00:20:09,973 --> 00:20:15,645
أؤمن أن الأشباح تكون موجودة فقط
،عندما يوجد شيء يجب تذكره

227
00:20:16,021 --> 00:20:17,689
،قصة تستحق سردها

228
00:20:18,857 --> 00:20:22,027
.أو رسالة تستحق نقلها

229
00:20:23,570 --> 00:20:26,281
هل تؤمنين أن "سن القندس" هذا محق؟

230
00:20:26,781 --> 00:20:27,741
.نعم

231
00:20:29,909 --> 00:20:32,328
،أؤمن أنه أتى ليحذر شعبي

232
00:20:33,204 --> 00:20:35,957
.وأن الحجر سيمكننا من معرفة المستقبل

233
00:20:38,251 --> 00:20:39,627
...إن ساعدتنا

234
00:20:41,671 --> 00:20:44,299
...على إنقاذ الرجل الذي أتينا لاستعادته

235
00:20:47,844 --> 00:20:49,554
سنساعدكم

236
00:20:50,096 --> 00:20:53,558
على الحفاظ على ذكرى الرجل
.الذي صارع من أجل مستقبلكم

237
00:20:54,225 --> 00:20:55,393
.ساعدينا

238
00:20:58,063 --> 00:21:00,106
.الحجر سيكون لكم

239
00:21:07,447 --> 00:21:08,865
.أريد العناية بك

240
00:21:09,449 --> 00:21:10,825
.يبدو أنه الوقت المناسب لذلك

241
00:21:10,909 --> 00:21:14,162
.سمعت أنه سيوجد زفاف

242
00:21:15,622 --> 00:21:18,249
،في الحقيقة
."كنت أنا من تقدمت للزواج من لورد "جون

243
00:21:19,250 --> 00:21:21,044
.ليست من أفضل لحظات حياتي

244
00:21:21,669 --> 00:21:25,173
لكن "جوكاستا" صممت على أن تزوجني
.قبل ولادة الطفل

245
00:21:25,673 --> 00:21:27,801
.ولم تكن تلك المرأة لتقبل الرفض

246
00:21:28,259 --> 00:21:29,427
.لم أكن ألاحظ

247
00:21:30,678 --> 00:21:33,640
.لن أناقش ذلك، ولا هو أيضاً

248
00:21:35,058 --> 00:21:37,644
أردت فقط تأجيله وقتاً كافياً
."حتى يعود "روجر

249
00:21:37,936 --> 00:21:39,020
.شكراً للرب

250
00:21:41,272 --> 00:21:44,692
أستقولين لي فيما كنت تفكرين

251
00:21:44,776 --> 00:21:46,152
عندما ذهبت لرؤية "ستيفن بونيت"؟

252
00:21:50,156 --> 00:21:51,991
.قال لي أبي إن عليّ أن أسامحه

253
00:21:54,911 --> 00:21:55,745
وهل سامحته؟

254
00:21:56,913 --> 00:21:58,623
.بقدر ما استطعت

255
00:22:01,209 --> 00:22:02,710
هل ارتحت؟

256
00:22:04,504 --> 00:22:05,547
.نوعاً ما

257
00:22:06,214 --> 00:22:07,257
.بما فيه الكفاية

258
00:22:13,471 --> 00:22:18,101
،هل تعتقدين أن بإمكانك مسامحة والدك
من أجلك ومن أجله؟

259
00:22:22,230 --> 00:22:23,439
.لقد سامحته بالفعل

260
00:23:56,699 --> 00:23:58,576
."روجر" -
كلير"؟" -

261
00:24:00,119 --> 00:24:01,746
.إنه أنت -
.لا بأس -

262
00:24:01,829 --> 00:24:04,499
.إنه "جيمي". لن يؤذيك. سنخرجك من هنا

263
00:24:04,582 --> 00:24:06,960
،لقد أسأت إليك، كما تعرف
.لكني جئت لإصلاح الأمر

264
00:24:07,043 --> 00:24:08,544
.للآن، أعتذر لك

265
00:24:08,628 --> 00:24:09,796
كم شخصاً جلبت معك؟

266
00:24:09,879 --> 00:24:12,590
"ابن أختي "إيان" و"كلير
."وبعض الأصدقاء من "الموهوك

267
00:24:12,924 --> 00:24:13,841
هؤلاء فقط؟

268
00:24:13,925 --> 00:24:16,261
ماذا كنت تتوقع؟ قبيلة "ماكنزي" كلها؟

269
00:24:26,229 --> 00:24:29,315
...أرجوك، لا تخبر الآخرين

270
00:24:31,192 --> 00:24:32,986
.دعهم يرحلون

271
00:24:48,209 --> 00:24:49,502
.علينا الوصول إلى النهر

272
00:24:52,672 --> 00:24:54,340
.سنحاول إيقافهم

273
00:25:26,497 --> 00:25:27,415
."هيا يا "روجر

274
00:25:35,131 --> 00:25:36,215
!"روجر"

275
00:25:41,137 --> 00:25:42,930
.بسرعة، هيا

276
00:25:44,640 --> 00:25:45,808
!هيا

277
00:25:46,517 --> 00:25:47,518
!هيا

278
00:26:13,044 --> 00:26:14,337
!السلام

279
00:26:14,754 --> 00:26:15,797
!السلام

280
00:26:16,214 --> 00:26:17,256
!توقفوا

281
00:26:19,008 --> 00:26:20,051
.انتهى الأمر

282
00:26:23,137 --> 00:26:24,389
.انتهى الأمر

283
00:26:29,644 --> 00:26:31,437
،لقد أبعدت هؤلاء الأشخاص عن وطننا

284
00:26:31,729 --> 00:26:34,399
،وأنت قد أعدتهم خلافاً لتوصيات المجلس

285
00:26:34,482 --> 00:26:36,484
.مما تسبب في عنف ودمار

286
00:26:37,693 --> 00:26:39,237
."أنت من "الموهوك

287
00:26:41,322 --> 00:26:42,698
.لن تكوني منها بعد الآن

288
00:26:44,992 --> 00:26:47,036
.سترحلين عن القرية ولن تعودي مرة أخرى

289
00:26:50,248 --> 00:26:51,082
!لا

290
00:26:51,374 --> 00:26:54,085
.لست مضطراً إلى فعل ذلك. أرجوك! لا

291
00:27:01,384 --> 00:27:04,887
.الغرباء ليسوا سبب الصراع

292
00:27:05,721 --> 00:27:09,517
"كان الألم والتنافر الناتجان عن "سن القندس
.دائماً معنا

293
00:27:11,477 --> 00:27:13,020
،لن يوجد المزيد من المشاكل

294
00:27:14,105 --> 00:27:15,940
.سيوجد سلام فقط بين شعبي

295
00:27:16,941 --> 00:27:18,067
.خذ الحجر

296
00:27:19,444 --> 00:27:22,321
.ارحل عن القرية، ولا تعد مرة أخرى

297
00:27:23,406 --> 00:27:24,574
.نحن ممتنون

298
00:27:26,284 --> 00:27:28,453
.كنت أطلب فقط أن نرحل مع صديقنا

299
00:27:28,536 --> 00:27:30,246
.لم تكن مبادلة عادلة

300
00:27:30,955 --> 00:27:32,957
.سيظل "وجه الكلب" في القرية

301
00:27:39,464 --> 00:27:40,548
..."روجر"

302
00:27:46,304 --> 00:27:48,139
.خذني -
ماذا؟ -

303
00:27:48,222 --> 00:27:50,308
.خالي "جيمي"، انتظر -
.أنا بصحة جيدة، قوي -

304
00:27:50,391 --> 00:27:52,518
.لا، بالتأكيد توجد وسيلة أخرى -
.لا توجد -

305
00:27:52,602 --> 00:27:54,187
.عليّ فعل ذلك من أجل ابنتنا

306
00:27:54,604 --> 00:27:57,773
.إيان"، قل للمجلس. أقنعهم"

307
00:27:59,233 --> 00:28:00,651
."أرجوك يا "جيمي

308
00:28:00,735 --> 00:28:02,904
."أنت و"إيان" ستعيدان "روجر" إلى "بريانا

309
00:28:02,987 --> 00:28:03,863
.لا

310
00:28:04,906 --> 00:28:05,990
.لدينا عرض لكم

311
00:28:06,407 --> 00:28:07,658
...بقدر ما أستطيع، سوف

312
00:28:08,075 --> 00:28:10,036
.سوف أهرب وأعود إلى الوطن

313
00:28:10,369 --> 00:28:12,038
.لا -
.سأفعل ذلك -

314
00:28:12,538 --> 00:28:14,248
.سأعود إليك أيتها الإنكليزية

315
00:28:24,675 --> 00:28:25,760
.نحن نقبل ذلك

316
00:28:56,207 --> 00:28:57,333
.سأبقى

317
00:28:57,708 --> 00:28:59,502
إيان"، ماذا تفعل؟"

318
00:28:59,585 --> 00:29:00,628
.لا بأس يا خالي

319
00:29:01,087 --> 00:29:04,006
."لديك الحرية لترحل وتأخذ "روجر

320
00:29:06,926 --> 00:29:08,844
.أنا آسف لما فعلناه بك

321
00:29:09,178 --> 00:29:10,721
.حركة شجاعة وحذرة

322
00:29:11,222 --> 00:29:13,307
.بمجرد أن تستطيع، اهرب، أو سأعود إليك

323
00:29:14,267 --> 00:29:15,351
...لا

324
00:29:17,019 --> 00:29:18,062
.أعني ذلك

325
00:29:18,354 --> 00:29:19,730
.سأبقى

326
00:29:20,314 --> 00:29:22,066
وتعيش حياتك مع "الموهوك"؟

327
00:29:22,483 --> 00:29:24,151
.لقد وعدتهم

328
00:29:24,735 --> 00:29:26,112
.لا تجعلني أحنث بالوعد

329
00:29:27,238 --> 00:29:28,823
."لقد وعدت "بريانا

330
00:29:34,328 --> 00:29:36,247
كيف أنفصل عنك؟

331
00:29:37,123 --> 00:29:38,833
.سيكون الأمر صعباً لكلينا

332
00:29:41,294 --> 00:29:45,131
لكن عليك أن تعدني بأنك سترحل
.ولن تعود من أجلي

333
00:29:46,632 --> 00:29:47,967
.لقد اخترت ذلك

334
00:29:50,511 --> 00:29:51,554
.نعم

335
00:29:55,224 --> 00:29:56,475
."إيان"

336
00:30:26,172 --> 00:30:29,342
.قلت يوماً إنك تريدني أن أكون ذا قيمة

337
00:30:33,804 --> 00:30:35,765
.أنت لا تعرف قيمتك

338
00:30:46,192 --> 00:30:47,318
.تذكر

339
00:30:47,401 --> 00:30:48,986
.لن أنسى

340
00:30:54,992 --> 00:30:56,035
.أبداً

341
00:32:09,734 --> 00:32:11,152
كيف يبدو مذاقه؟

342
00:32:13,654 --> 00:32:14,780
.مثل الوطن

343
00:32:16,115 --> 00:32:18,367
من الصعب الحصول على الويسكي
.في العالم الجديد

344
00:32:18,451 --> 00:32:22,079
نعم، ولا أستطيع أن أشرب شراب الخيل ذلك
.الذي يطلقون عليه روم

345
00:32:22,788 --> 00:32:24,665
.سأتفق معك في هذا

346
00:32:30,504 --> 00:32:31,797
إلى أين ستذهب؟

347
00:32:33,841 --> 00:32:36,177
.سأعود للانضمام إلى النظاميين

348
00:32:36,260 --> 00:32:38,137
هل تعلمت أي شيء؟

349
00:32:38,220 --> 00:32:41,307
هل أنت مضطر إلى خوض الصراع نفسه مرة أخرى؟
ألا تتذكر كيف انتهى؟

350
00:32:42,016 --> 00:32:44,685
.العالم الجديد سيكون له نهاية جديدة

351
00:32:44,769 --> 00:32:45,811
،إن كنت تصدق ذلك حقاً

352
00:32:45,895 --> 00:32:47,980
.فأنت أكثر حماقة مما كنت أعتقد

353
00:32:50,274 --> 00:32:52,276
،إن كان الهدف نبيلاً

354
00:32:52,985 --> 00:32:57,156
فمن الأفضل لي أن أحارب
.بدلاً من أظل ساكناً بينما يعاني الشرفاء

355
00:32:57,239 --> 00:32:58,616
هل هذا ما تعتقد أنني أفعله؟

356
00:32:58,699 --> 00:32:59,992
...أعتقد

357
00:33:01,160 --> 00:33:03,579
...أن الحياة هنا في منزل فاخر مثل هذا

358
00:33:04,789 --> 00:33:08,667
لا تعرفين ماذا يحدث بالخارج في المدن
،والمناطق الريفية قليلة السكان

359
00:33:08,751 --> 00:33:13,631
كيف يعامل التاج العمال الكادحين كالحيوانات
.بالفساد والطمع

360
00:33:14,507 --> 00:33:16,425
.سمعت عن هذا

361
00:33:17,092 --> 00:33:18,677
.لكني امرأة عجوز الآن

362
00:33:18,761 --> 00:33:20,012
،صراعاتي كانت في الماضي

363
00:33:20,095 --> 00:33:22,807
.وعليك نسيان صراعاتك أيضاً

364
00:33:22,890 --> 00:33:26,227
أتينا إلى العالم الجديد
.للحصول على فرصة جديدة

365
00:33:26,435 --> 00:33:28,145
.لقد اخترت أن تأتي هنا

366
00:33:28,729 --> 00:33:30,272
.لم يكن لدي خيار

367
00:33:30,356 --> 00:33:31,982
.لديك الآن -
.وأنت أيضاً -

368
00:33:32,399 --> 00:33:35,027
...يمكنك العيش هنا والاستمتاع بكل هذا

369
00:33:38,656 --> 00:33:40,950
...أو يمكنك أن تتذكري من أي أتيت

370
00:33:42,409 --> 00:33:43,369
.وتعاودين الصراع

371
00:33:43,911 --> 00:33:47,164
هل تريدني أن أتورط مع رعاعك الأشرار؟

372
00:33:47,248 --> 00:33:48,833
.لم أكن أقصد هذا

373
00:33:50,376 --> 00:33:53,504
.لكن توجد بعض الطرق لاستخدام نفوذك

374
00:33:56,632 --> 00:33:57,842
.لذا أنت هنا

375
00:33:58,592 --> 00:34:00,469
!لا يا "جو". لا

376
00:34:01,929 --> 00:34:03,681
.تعرفينني منذ 50 سنة

377
00:34:03,764 --> 00:34:07,434
.نعم، وأنت دائماً تسعى لشيء

378
00:34:07,852 --> 00:34:10,855
،لديك هذا الأسلوب الناعم
،ولا تستخدم الكثير من الكلمات

379
00:34:10,938 --> 00:34:14,692
،لكن في رأسك
.تخطط دائماً لكيفية حصولك على ما تريد

380
00:34:14,775 --> 00:34:16,235
أخطط"؟"

381
00:34:16,777 --> 00:34:17,736
ماذا؟

382
00:34:18,320 --> 00:34:19,446
.تبدين كالمجنونة

383
00:34:20,030 --> 00:34:21,240
مجنونة؟

384
00:34:25,077 --> 00:34:27,580
.في الحقيقة، لم أعجب بك أبداً

385
00:34:27,663 --> 00:34:30,875
"اعتدت أن تحل على "ليوك
،مثل سحابة مطر مظلمة

386
00:34:30,958 --> 00:34:32,751
،تبقى أكثر مما يتم الترحيب بك وتشرب خمرنا

387
00:34:32,835 --> 00:34:34,545
.وتمسك بكل شيء

388
00:34:35,045 --> 00:34:38,173
،الأسلوب الذي تتحمس به وتحدق به
.تجعل الناس قلقين

389
00:34:38,257 --> 00:34:41,010
.أنت عنيد مثل بغل، ولم تتغير ولو قليلاً

390
00:34:41,635 --> 00:34:43,888
.لا أصدق أنني سمحت لك بالدخول في بيتي

391
00:34:44,722 --> 00:34:45,973
.ابتعد عني

392
00:34:46,056 --> 00:34:48,100
...اللعنة يا امرأة، لماذا لا

393
00:35:10,414 --> 00:35:11,832
.عودي إلى السرير

394
00:35:14,960 --> 00:35:16,253
أيجب أن ترحل؟

395
00:35:18,881 --> 00:35:21,467
.قلت ذلك بنفسك، سيبحثون عني

396
00:35:22,760 --> 00:35:25,346
لا أتمنى أن أعود عليك بالمشاكل
."في "ريفر ران

397
00:35:25,429 --> 00:35:28,182
.إن أتت المشاكل سنواجهها

398
00:35:31,060 --> 00:35:32,519
.الإفطار جاهز

399
00:35:34,229 --> 00:35:35,356
.دعيه ينتظر

400
00:36:11,266 --> 00:36:12,768
كيف ستخبر "جيني"؟

401
00:36:14,687 --> 00:36:15,980
.إنها تعرف ابنها

402
00:36:17,106 --> 00:36:19,316
.لن تكون سعيدة، لكنها ستتفهم الأمر

403
00:36:20,442 --> 00:36:23,779
إنها تعرف طبيعته الهائجة
.ورغبته في المغامرة

404
00:36:26,198 --> 00:36:27,408
.مثل خاله

405
00:36:28,200 --> 00:36:30,411
.نعم، كان دائماً كذلك

406
00:36:32,121 --> 00:36:33,330
!أنت أيها الوحش اللعين

407
00:36:33,414 --> 00:36:34,581
!روجر"، توقف"

408
00:36:34,665 --> 00:36:37,292
.لا، اتركيه

409
00:36:38,794 --> 00:36:40,254
.هذا بيننا

410
00:36:41,964 --> 00:36:43,132
.هيا

411
00:36:43,215 --> 00:36:44,675
.أفترض أنني مدين لك

412
00:36:46,051 --> 00:36:47,511
.سعيد لفعل ذلك

413
00:36:52,808 --> 00:36:55,394
!نظم التحدي

414
00:38:17,601 --> 00:38:19,269
.لقد أثبت أنك ذو قيمة

415
00:38:20,687 --> 00:38:22,231
.ستكون واحداً منا

416
00:39:29,214 --> 00:39:30,090
أين هي؟

417
00:39:30,382 --> 00:39:31,466
.إنها بأمان

418
00:39:32,217 --> 00:39:34,511
"إنها مع خالة "جيمي
."في "كارولاينا الشمالية

419
00:39:35,429 --> 00:39:36,722
أرسلتكم من أجلي إذاً؟

420
00:39:37,848 --> 00:39:38,932
.نعم

421
00:39:48,859 --> 00:39:51,987
،عندما قابلتك على الجسر
.اعتقدت أنه ربما يكون ذلك سبب ضربك لي

422
00:39:53,447 --> 00:39:57,326
.أنها قالت أشياء بشعة وحولتك ضدي

423
00:39:57,409 --> 00:39:59,995
...لا، لم تفعل ذلك. إنها

424
00:40:01,038 --> 00:40:03,248
.كان رأيي الخاص. لم أكن أعرف من أنت

425
00:40:03,832 --> 00:40:05,250
.شكراً للرب

426
00:40:07,085 --> 00:40:09,213
بدا ضربي حتى أوشكت على الموت وبيعي كعبد

427
00:40:09,296 --> 00:40:12,633
،فعلين مبالغ فيهما قليلاً
.حتى بالنسبة لامرأة غاضبة

428
00:40:15,761 --> 00:40:17,262
لماذا ضربتني إذاً؟

429
00:40:19,056 --> 00:40:20,599
...إن لم تكن تعرفني

430
00:40:20,682 --> 00:40:22,392
.كان سوء تفاهم فظيعاً

431
00:40:22,476 --> 00:40:23,936
سوء تفاهم؟

432
00:40:24,436 --> 00:40:25,520
."كلير"

433
00:40:41,954 --> 00:40:43,080
..."روجر"

434
00:40:46,124 --> 00:40:47,626
."ثمة من اعتدى على "بريانا

435
00:40:50,212 --> 00:40:51,463
اعتدى؟

436
00:40:53,215 --> 00:40:54,049
ماذا تعنين؟

437
00:40:54,132 --> 00:40:57,302
.تعني أن بعد هجرك ابنتنا، أحدهم قد اغتصبها

438
00:40:58,637 --> 00:41:00,222
.لهذا ضربتك

439
00:41:01,723 --> 00:41:03,141
.لقد اعتقدت أنك الرجل الذي فعل ذلك

440
00:41:03,225 --> 00:41:05,102
كيف تفكر في هذا؟

441
00:41:05,686 --> 00:41:06,812
.أنا أحبها

442
00:41:11,817 --> 00:41:12,901
تم اغتصابها؟

443
00:41:17,906 --> 00:41:19,908
من؟ من فعل بها ذلك؟

444
00:41:19,992 --> 00:41:21,201
."رجل يُدعى "ستيفن بونيت

445
00:41:24,204 --> 00:41:25,038
بونيت"؟"

446
00:41:33,839 --> 00:41:36,842
ستيفن بونيت" اغتصب "بريانا"؟"

447
00:41:37,134 --> 00:41:39,011
أنت تعرف ذلك الوغد؟ -
...إنه -

448
00:41:41,596 --> 00:41:45,225
.كان قبطان السفينة التي أتيت عليها

449
00:41:45,309 --> 00:41:48,061
وأين كنت عندما تم اغتصابها؟

450
00:41:48,353 --> 00:41:49,521
!أنت أيها الجبان -
."جيمي" -

451
00:41:49,604 --> 00:41:51,815
.كانت "بري" غاضبة منك، فهربت

452
00:41:52,190 --> 00:41:53,650
!تركتها بمفردها

453
00:41:56,361 --> 00:41:58,947
.هذه إجابة آخر سؤال غامض

454
00:41:59,948 --> 00:42:02,576
.لم أفعل ذلك لأننا تشاجرنا

455
00:42:03,910 --> 00:42:07,539
.تركتها لأنها طلبت مني الرحيل

456
00:42:16,631 --> 00:42:17,883
...لكن حتى بعد ذلك

457
00:42:19,551 --> 00:42:20,719
.عدت إليها

458
00:42:22,304 --> 00:42:24,389
...لكن تم إرغامي على الصعود على السفينة

459
00:42:25,891 --> 00:42:27,642
."بواسطة الوحش "ستيفن بونيت

460
00:42:31,563 --> 00:42:32,647
.حصلت على هذه منه

461
00:42:35,108 --> 00:42:37,319
.كنت أريد رؤيتها بأمان من خلال الأحجار

462
00:42:37,778 --> 00:42:40,155
لذلك أخذت الكثير من الوقت
."حتى أصل إلى "فرايزر ريدج

463
00:42:41,239 --> 00:42:43,700
.لكن الوغد أرغمني على الإبحار للساحل

464
00:42:43,784 --> 00:42:45,660
!إنه رجل مجنون -
.أعرفه -

465
00:43:08,600 --> 00:43:10,018
...أستطيع إعادتها إلى منزلها

466
00:43:11,144 --> 00:43:11,978
.إلى زماننا

467
00:43:13,730 --> 00:43:14,940
...يوجد

468
00:43:16,233 --> 00:43:17,651
.يوجد حجر دائري آخر

469
00:43:18,151 --> 00:43:19,236
هنا؟

470
00:43:19,319 --> 00:43:20,153
.نعم

471
00:43:21,905 --> 00:43:23,990
."في مكان ما بين هذا المكان و"فرايزر ريدج

472
00:43:32,040 --> 00:43:33,041
..."روجر"

473
00:43:34,501 --> 00:43:35,919
.لا تستطيع "بريانا" العودة

474
00:43:36,420 --> 00:43:37,295
.لا أفهم

475
00:43:37,379 --> 00:43:38,547
.ليس الآن

476
00:43:40,966 --> 00:43:42,217
.إنها حامل

477
00:43:42,551 --> 00:43:44,845
...إنها -
.لا تستطيع الرحيل -

478
00:43:45,303 --> 00:43:47,472
ربما كانت قادرة على ذلك
،عندما اكتشفنا في أول الأمر

479
00:43:47,556 --> 00:43:51,309
.لكن فات الأوان الآن

480
00:43:52,102 --> 00:43:54,229
،"عندما نصل إلى "كارولاينا الشمالية

481
00:43:54,312 --> 00:43:56,565
.ستكون قد ولدت طفلها بالفعل

482
00:43:58,900 --> 00:44:02,154
.ولا أعتقد أن بإمكاننا عبور الزمن مع طفل

483
00:44:03,488 --> 00:44:06,283
.عليها البقاء -
.لكن ليس عليه ذلك -

484
00:44:08,577 --> 00:44:10,537
ماذا، هل تعتقد أنني قد أهجرها؟

485
00:44:12,539 --> 00:44:14,166
.نحن مخطوبان. إنها زوجتي

486
00:44:17,669 --> 00:44:19,713
.والآن هي تحمل طفلي

487
00:44:22,924 --> 00:44:25,010
.قد لا يكون طفلك

488
00:44:36,021 --> 00:44:37,105
."بونيت"

489
00:44:44,988 --> 00:44:45,906
متى حدث ذلك؟

490
00:44:45,989 --> 00:44:47,491
.في نفس ليلة رحيلك

491
00:44:48,283 --> 00:44:51,244
.أرادت "بريانا" أن تعرف فيكون لك الخيار

492
00:44:51,328 --> 00:44:55,832
،لذا فأنا أسألك
،هل تستطيع أن تعود إليها وتعيش معها

493
00:44:59,085 --> 00:45:01,505
"وأنت تعلم أنه قد يكون طفل "بونيت
الذي تحمله؟

494
00:45:02,547 --> 00:45:05,217
،ما أعنيه هل ستقف بجانبها أم لا
،لأنك إن كنت لا تستطيع

495
00:45:05,634 --> 00:45:07,385
...قل ذلك الآن، وأقسم

496
00:45:07,469 --> 00:45:09,054
.جيمي"، أرجوك"

497
00:45:10,472 --> 00:45:12,307
.امنحه لحظة ليفكر فحسب

498
00:45:24,903 --> 00:45:29,407
،"أعرف أن هذا قرار صعب يا "روجر
.لا يمكن لأحد أن يتخذه ببساطة

499
00:45:33,954 --> 00:45:35,288
.هذا كثير

500
00:45:38,166 --> 00:45:40,627
.لقد كلفتني صبياً كنت أحبه

501
00:45:42,587 --> 00:45:45,131
.وابنتي ليست في حاجة إلى شخص جبان -
ماذا؟ -

502
00:45:45,215 --> 00:45:46,383
أفضل أن تكرهني باقي حياتي

503
00:45:46,466 --> 00:45:48,468
.أكثر من أن تكسر قلبها مرة أخرى

504
00:45:49,427 --> 00:45:51,388
...إذاً -
."جيمي" -

505
00:45:52,389 --> 00:45:53,640
.قرر

506
00:45:56,393 --> 00:45:57,227
.أحتاج إلى الوقت

507
00:45:57,561 --> 00:46:01,481
،حسناً، إن كنت تحتاج إلى الوقت
فيجب أن تحصل عليه

508
00:46:02,899 --> 00:46:04,568
،لأنها ابنتنا

509
00:46:06,194 --> 00:46:07,779
.فمن الأفضل أن تكون متأكداً

510
00:46:10,323 --> 00:46:11,449
.أعرف هذا

511
00:46:53,742 --> 00:46:54,826
."بريانا"

512
00:46:55,535 --> 00:46:57,829
.لديك طفل جميل بصحة جيدة

513
00:46:57,912 --> 00:47:00,123
.لقد أحصيت أصابع يديه وأصابع رجليه بنفسي

514
00:47:01,249 --> 00:47:03,126
هل هو صبي؟ -
.نعم -

515
00:47:03,209 --> 00:47:05,545
،وسنختار يوم ميلاده بحكمة

516
00:47:05,629 --> 00:47:08,465
لكن يمكنك التأكد من أن الطفل
.سيولد بعد زواج

517
00:47:08,548 --> 00:47:09,716
أين هو؟

518
00:47:09,799 --> 00:47:13,303
...تقوم "فيدرا" بتنظيفه، وستحضره

519
00:47:14,346 --> 00:47:15,972
.إن كنت مستعدة لرؤيته الآن

520
00:47:22,228 --> 00:47:23,271
.أنا مستعدة

521
00:48:13,905 --> 00:48:15,115
.مرحباً أيها الطفل

522
00:48:33,299 --> 00:48:34,884
.انظري كيف كبر

523
00:48:34,968 --> 00:48:37,178
.أعرف، أتم شهرين اليوم

524
00:48:38,847 --> 00:48:41,224
.سيكون ولداً قوياً وطويل القامة

525
00:48:42,308 --> 00:48:44,394
.سيكون أطول منك بعد سنوات قليلة

526
00:48:44,477 --> 00:48:45,645
!"سيدة "بري

527
00:48:47,522 --> 00:48:49,566
آتي "دروساس" مسرعاً إلى المطبخ

528
00:48:49,649 --> 00:48:52,902
يقول إنه رأى أشخاصاً على خيول
،"قادمين من خلال حقول "كامبل

529
00:48:52,986 --> 00:48:54,654
.وواحدة منهم هي والدتك

530
00:48:55,321 --> 00:48:56,448
.يسلكون الطريق الأمامي الآن

531
00:48:58,032 --> 00:48:59,451
.حسناً، هيا يا فتاة

532
00:49:43,328 --> 00:49:44,579
.إنه حي

533
00:49:50,084 --> 00:49:51,669
.قلنا له كل شيء

534
00:50:31,084 --> 00:50:32,085
ما اسمه؟

535
00:50:32,418 --> 00:50:34,212
.لم تطلق عليه اسماً بعد

536
00:50:35,463 --> 00:50:37,632
."كانت في انتظار سيد "ماكنزي

537
00:50:42,262 --> 00:50:44,722
جوكاستا"، نحن ممتنان لك"

538
00:50:46,474 --> 00:50:48,268
.لرعايتك لابنتنا

539
00:50:49,561 --> 00:50:51,479
.كان هذا من دواعي سروري

540
00:50:52,522 --> 00:50:53,940
ما رأيك في حفيدك؟

541
00:50:54,357 --> 00:50:55,567
...إنه صغير قوي

542
00:50:56,734 --> 00:50:59,195
.مثل أمه وجدته

543
00:50:59,320 --> 00:51:00,947
."عليّ أن أذهب لأرى "بري

544
00:51:02,115 --> 00:51:02,949
.نعم

545
00:51:03,283 --> 00:51:04,742
جوكاستا"، هل ترغبين في أخذه؟"

546
00:51:27,390 --> 00:51:28,474
بونيت"؟"

547
00:51:29,309 --> 00:51:30,768
.لقد وجدت الوغد

548
00:51:31,394 --> 00:51:34,230
لكننا هُوجمنا بواسطة ميليشيات
.ووضعونا في السجن

549
00:51:34,939 --> 00:51:36,232
.كان يوجد انفجار

550
00:51:36,900 --> 00:51:39,110
.خرجت. لكنه لم يخرج

551
00:51:40,820 --> 00:51:43,239
.أنا آسف فحسب لأنك لم تستطع قتله بيديك

552
00:51:43,323 --> 00:51:44,532
.وأنا أيضاً

553
00:52:09,474 --> 00:52:11,100
هل أحضر لك شيئاً يا عزيزتي؟

554
00:52:16,856 --> 00:52:18,816
،أريد أن أبعدك عن هذا المكان

555
00:52:19,692 --> 00:52:22,862
،"وأعيدك إلى "فرايزر ريدج

556
00:52:23,029 --> 00:52:28,368
.حيث ستكونين محاطة بالعائلة وسنعتني بك

557
00:52:33,623 --> 00:52:34,749
.اقتربي

558
00:52:43,800 --> 00:52:44,926
.يا عزيزتي

559
00:52:46,386 --> 00:52:47,762
.لا بأس

560
00:54:03,379 --> 00:54:05,882
.أشكرك مرة أخرى يا خالتي

561
00:54:06,466 --> 00:54:07,884
.لن ننسى لطفك

562
00:54:08,926 --> 00:54:11,596
مرحباً بك في "فرايزر ريدج" لزيارتنا
.في أي وقت

563
00:54:13,264 --> 00:54:16,851
.ربما سأقوم بهذه الرحلة... ذات يوم

564
00:55:31,634 --> 00:55:32,468
.أنت هنا

565
00:55:34,846 --> 00:55:35,972
.أنا هنا

566
00:55:37,098 --> 00:55:38,224
.لم أكن أعرف أنك ستأتي

567
00:55:41,144 --> 00:55:43,396
.قد أكون عنيداً، لكني لست أحمقاً

568
00:55:46,899 --> 00:55:47,942
.أحبك

569
00:55:49,318 --> 00:55:50,570
.سأحبك دائماً

570
00:56:10,965 --> 00:56:12,341
.أحبك أيضاً

571
00:56:25,771 --> 00:56:26,689
الصغير؟

572
00:56:27,732 --> 00:56:28,941
.ولد

573
00:56:35,323 --> 00:56:36,866
.خذيني حتى أشاهد ابني

574
00:56:57,136 --> 00:56:58,179
."مورتاه"

575
00:57:08,272 --> 00:57:09,106
!جنود

576
00:57:13,986 --> 00:57:15,071
.جنود إنكليزيون

577
00:57:15,279 --> 00:57:16,322
.مورتاه"، عليك أن تختبئ"

578
00:57:16,405 --> 00:57:17,365
...جو"، أنا"

579
00:57:17,448 --> 00:57:20,451
.عليك الذهاب إلى جناح العبيد بسرعة

580
00:57:20,952 --> 00:57:23,454
.يوليسيس"، عليك إخفاؤه"

581
00:57:23,537 --> 00:57:24,580
.سيدتي

582
00:57:26,374 --> 00:57:27,667
.دعهم يدخلون

583
00:57:33,297 --> 00:57:34,382
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

584
00:57:35,800 --> 00:57:37,343
."نبحث عن السيد "جيمس فرايزر

585
00:57:40,304 --> 00:57:41,597
."أنا "جيمس فرايزر

586
00:57:42,098 --> 00:57:45,393
."إذاً فلدي خطاب لك من سعادة الحاكم "تريون

587
00:57:49,021 --> 00:57:50,189
.يوم سعيد يا سيدي

588
00:57:51,607 --> 00:57:52,775
.يوم سعيد

589
00:58:00,449 --> 00:58:02,743
،في يونيو، عام  1770"
"(في ظل حكم الملك (جورج الثالث

590
00:58:12,962 --> 00:58:13,963
حسناً، ماذا يقول؟

591
00:58:15,715 --> 00:58:20,011
يأمرني بجمع وقيادة ميليشيا
.لمحاربة النظاميين

592
00:58:21,637 --> 00:58:23,973
...مهمتي الأولى أن أطارد

593
00:58:29,520 --> 00:58:31,022
...وأقتل الهارب

594
00:58:32,606 --> 00:58:34,150
."مورتاه فيتزجيبوونز"

595
00:58:34,635 --> 00:58:38,630
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

596
00:59:40,132 --> 00:59:42,134
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

