﻿1
00:00:12,137 --> 00:00:14,055
‫لقد مرّ شهر
‫منذ أن بدأت هذه اللعبة.

2
00:00:14,139 --> 00:00:15,974
{\an8}‫"2 ديسمبر 2022،
‫الطابق الأول: (تولبانا)"

3
00:00:16,057 --> 00:00:18,393
{\an8}‫خلال ذلك الوقت،
‫توفّي ألفا شخص.

4
00:00:19,436 --> 00:00:23,440
‫ومع ذلك، لم يتمكن أحد بعد
‫من إنهاء الطابق الأول.

5
00:00:24,941 --> 00:00:26,985
‫كنت مُختبِر النسخة التجريبية،

6
00:00:27,068 --> 00:00:29,779
‫وحتى أنا لم أجد غرفة الزعيم.

7
00:00:33,199 --> 00:00:36,953
‫واليوم، سنُقيم اجتماعاً أخيراً

8
00:00:37,037 --> 00:00:39,372
‫لنناقش كيفية هزيمة زعيم الطابق الأول.

9
00:02:10,046 --> 00:02:13,967
‫"مُختبِر غشّاش"

10
00:02:17,554 --> 00:02:22,016
‫حسناً، لنبدأ أيها القوم!

11
00:02:23,810 --> 00:02:27,647
‫شكراً لكم على استجابتكم لدعوتي اليوم.

12
00:02:27,730 --> 00:02:29,065
‫اسمي "ديابيل".

13
00:02:29,149 --> 00:02:32,235
‫وظيفتي هي، أحب أن أفكر
‫داخل عقلي بأني "مُحارب."

14
00:02:33,153 --> 00:02:35,613
‫- ليس هنالك نظام وظائف في هذه اللعبة!
‫- مُحارب؟

15
00:02:35,697 --> 00:02:37,574
‫- أهذا الاجتماع دُعابة أيضاً؟
‫- فلتكن جدّياً!

16
00:02:40,160 --> 00:02:42,453
‫اكتشف حزبنا اليوم

17
00:02:42,537 --> 00:02:45,081
‫غرفة الزعيم في أعلى البرج.

18
00:02:45,165 --> 00:02:46,457
‫جدّياً؟

19
00:02:47,125 --> 00:02:50,420
‫علينا أن نهزم الزعيم،
‫ونصل إلى الطابق الثاني،

20
00:02:51,129 --> 00:02:54,757
‫وأن نُخبر جميع من ينتظرون
‫في بلدة البدايات

21
00:02:54,841 --> 00:02:58,052
‫أن التغلّب على هذه اللعبة مُمكناً.

22
00:02:58,136 --> 00:03:01,514
‫وذلك هو واجب كل واحد منا
‫هنا الآن!

23
00:03:02,098 --> 00:03:03,391
‫أليس ذلك صحيحاً يا رفاق؟

24
00:03:14,527 --> 00:03:15,403
‫حسناً!

25
00:03:16,112 --> 00:03:19,741
‫دون مزيد من التأخير إذاً،
‫أود أن أبدأ اجتماع غزو الزعيم هذا.

26
00:03:20,658 --> 00:03:23,286
‫أولاً، أريد منكم
‫أن تُشكّلوا أحزاباً مكوّنة من 6 أشخاص.

27
00:03:24,579 --> 00:03:27,540
‫الحزب التقليدي لا يملك فرصة
‫لمواجهة زعيم الطابق.

28
00:03:27,624 --> 00:03:28,458
‫سأكون أنا القائد.

29
00:03:28,541 --> 00:03:30,793
‫سنحتاج إلى تشكيل مجموعة هجوم
‫باستخدام أحزاب متعددة.

30
00:03:30,877 --> 00:03:31,711
‫لنفعل هذا.

31
00:03:40,929 --> 00:03:42,889
‫هل استُبعدت أيضاً؟

32
00:03:43,514 --> 00:03:44,766
‫لم أُستبعد.

33
00:03:45,099 --> 00:03:49,395
‫بدا الجميع أصدقاء بالفعل،
‫لذا بقيت خارج الموضوع.

34
00:03:49,479 --> 00:03:52,440
‫أنت لاعبة منفردة إذاً؟
‫أتريدين المشاركة معي؟

35
00:03:54,567 --> 00:03:57,654
‫لقد قال للتو إننا لا نستطيع
‫هزيمة الزعيم بمفردنا.

36
00:03:57,737 --> 00:03:59,322
‫لذا، لهذا القتال فقط؟

37
00:04:07,080 --> 00:04:09,082
{\an8}‫"هل تقبلين دعوة الحزب؟"

38
00:04:13,586 --> 00:04:16,339
‫"(أسونا)"

39
00:04:16,798 --> 00:04:19,550
‫حسناً، هل أوشكتم على الانتهاء
‫من تشكيل أحزابكم؟

40
00:04:20,093 --> 00:04:22,011
‫- إذاً...
‫- توقف للحظة!

41
00:04:29,727 --> 00:04:31,646
‫اسمي "كيباو".

42
00:04:31,729 --> 00:04:35,149
‫ثمة شيء أريد قوله
‫قبل أن نقضي على الزعيم.

43
00:04:35,942 --> 00:04:39,445
‫على البعض منكم هنا الاعتذار

44
00:04:39,529 --> 00:04:41,906
‫للألفي شخص الذين ماتوا حتى الآن!

45
00:04:45,535 --> 00:04:49,038
‫"كيباو"، هؤلاء الأشخاص
‫الذين تُشير إليهم...

46
00:04:49,122 --> 00:04:51,916
‫هل تقصد مُختبِرو النسخة التجريبية
‫السابقون، ربما؟

47
00:04:52,000 --> 00:04:53,501
‫بالطبع أقصدهم!

48
00:04:54,043 --> 00:04:57,922
‫في اليوم الذي بدأت فيه هذه اللعبة السخيفة،
‫جماعة الاختبار تركونا نحن المبتدئون،

49
00:04:58,006 --> 00:05:00,174
‫واختفوا جميعهم.

50
00:05:00,425 --> 00:05:02,468
‫أخذوا كل مناطق الصيد الجيدة

51
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
‫والمهمات السهلة لأنفسهم،

52
00:05:04,929 --> 00:05:07,181
‫ما جعلهم الوحيدين
‫الذين تزداد قوتهم.

53
00:05:07,265 --> 00:05:10,268
‫ومنذ ذلك الحين،
‫تجاهلوا بقيّتنا ببساطة.

54
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
‫لا بد أنه يوجد بعض منهم هنا! الشُبّان
‫الذين كانوا من مُختبِري النسخة التجريبية!

55
00:05:15,315 --> 00:05:17,483
‫علينا جعلهم يجثون على رُكبهم ويعتذرون.

56
00:05:17,567 --> 00:05:20,987
‫ويتخلّون عن كل الأغراض
‫والنقود التي يدّخرونها.

57
00:05:21,070 --> 00:05:24,449
‫بصفتنا أعضاء حزب،
‫لا يمكننا ائتمانهم على أرواحنا،

58
00:05:24,532 --> 00:05:25,783
‫ولا يمكنهم الوثوق بنا!

59
00:05:30,705 --> 00:05:31,914
‫أيمكنني قول شيء؟

60
00:05:38,921 --> 00:05:40,798
‫اسمي "أغيل".

61
00:05:41,215 --> 00:05:44,302
‫"كيباو"، دعني أستوضح الأمر...

62
00:05:44,385 --> 00:05:47,221
‫أنت تقول إنه بسبب عدم اهتمام
‫مُختبِري النسخة التجريبية بهم،

63
00:05:47,305 --> 00:05:49,390
‫مات العديد من المبتدئين.

64
00:05:49,474 --> 00:05:52,477
‫وإن عليهم تولّي المسؤولية
‫والاعتذار وتقديم التعويضات.

65
00:05:52,560 --> 00:05:53,770
‫هل ذلك صحيح؟

66
00:05:53,853 --> 00:05:55,480
‫نعم.

67
00:05:57,148 --> 00:06:00,109
‫لقد استلمت كُتيّب الإرشادات هذا أيضاً،
‫ألست كذلك؟

68
00:06:00,651 --> 00:06:02,737
‫فقد كان مُتوفّراً بالمجان في متجر الأغراض.

69
00:06:03,196 --> 00:06:04,530
‫بالطبع، حصلت عليه...

70
00:06:04,614 --> 00:06:05,490
‫وماذا في ذلك؟

71
00:06:05,865 --> 00:06:09,243
‫كان مُختبِرو النسخة التجريبية
‫السابقون هم من يوزّعون هذه الكُتيّبات.

72
00:06:09,327 --> 00:06:10,453
‫جدّياً؟

73
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
‫اسمعوني.

74
00:06:13,831 --> 00:06:16,250
‫كان لدى الجميع الحق
‫في الوصول إلى هذه المعلومات.

75
00:06:16,334 --> 00:06:18,336
‫ومع ذلك، توفّي العديد من اللاعبين.

76
00:06:18,920 --> 00:06:20,463
‫ماذا سنتعلّم من أولئك الفاشلين،

77
00:06:20,546 --> 00:06:23,132
‫وكيف سنحاول هزيمة الزعيم...

78
00:06:23,216 --> 00:06:26,844
‫تلك هي الأمور التي ظننت
‫أننا سنُناقشها هنا.

79
00:06:38,773 --> 00:06:40,149
‫حسناً.

80
00:06:40,233 --> 00:06:42,068
‫حسناً، أيمكننا استئناف الاجتماع الآن؟

81
00:06:43,820 --> 00:06:45,404
‫بخصوص المعلومات عن الزعيم...

82
00:06:45,488 --> 00:06:49,117
‫في الواقع، صدرت آخر طبعة
‫من كُتيّب الإرشادات ذاك للتو.

83
00:06:50,827 --> 00:06:54,997
‫وفقاً لها، اسم الزعيم
‫هو "(إلفانغ) سيّد الروح الشريرة".

84
00:06:55,373 --> 00:06:58,876
‫لديه حاشية أيضاً تُعرف باسم
‫"حُرّاس خراب الروح الشريرة".

85
00:06:59,544 --> 00:07:02,296
‫الزعيم مُسلح بفأس ودرع.

86
00:07:02,380 --> 00:07:05,800
‫لديه 4 أشرطة صحة،
‫وعندما يُضيء آخر شريط باللون الأحمر،

87
00:07:06,300 --> 00:07:09,303
‫ينتقل إلى سلاح مُنحنٍ يشبه السيف
‫ويُسمى "تالوار".

88
00:07:09,387 --> 00:07:12,014
‫ويتغير نمط هجومه أيضاً.

89
00:07:12,765 --> 00:07:13,599
‫عجباً...

90
00:07:15,309 --> 00:07:16,144
‫مدهش.

91
00:07:18,938 --> 00:07:20,356
‫هذا يختتم البيان.

92
00:07:21,065 --> 00:07:23,734
‫أخيراً، فيما يتعلق بالتوزيع،

93
00:07:23,818 --> 00:07:25,820
‫سيُقسم المال تلقائياً بالتساوي.

94
00:07:26,195 --> 00:07:29,157
‫ستذهب نقاط الخبرة
‫إلى الحزب الذي يهزم الوحش.

95
00:07:29,240 --> 00:07:31,701
‫ومن يحصل على غرض سيحتفظ به.

96
00:07:32,368 --> 00:07:33,369
‫هل من اعتراضات؟

97
00:07:37,415 --> 00:07:40,543
‫حسناً، سنغادر يوم غد
‫عند الساعة الـ10 صباحاً.

98
00:07:41,335 --> 00:07:42,378
‫حسناً، انصراف!

99
00:08:18,581 --> 00:08:20,708
‫ذلك لذيذ جداً، أليس كذلك؟

100
00:08:22,126 --> 00:08:23,586
‫هل تمانعين لو جلست؟

101
00:08:35,306 --> 00:08:37,141
‫هل تعتقد حقاً أنه جيد؟

102
00:08:37,225 --> 00:08:38,309
‫بالطبع.

103
00:08:39,352 --> 00:08:42,563
‫منذ أن جئت إلى هذه البلدة،
‫آكل قطعة منه يومياً على الأقل.

104
00:08:42,647 --> 00:08:45,066
‫لكني أغيّرها قليلاً مع ذلك.

105
00:08:45,358 --> 00:08:46,192
‫تُغيّرها؟

106
00:08:48,611 --> 00:08:50,404
‫جرّبي وضعي البعض منها على الخبز.

107
00:09:01,374 --> 00:09:02,708
‫قشدة؟

108
00:09:25,690 --> 00:09:27,775
‫إنها مكافأة لمُهمة تُدعى

109
00:09:27,858 --> 00:09:30,361
‫"انتقام عِجلة،" في قرية خلفنا.

110
00:09:31,112 --> 00:09:33,030
‫إن أردت فعلها، فسأعلّمك الحيلة.

111
00:09:34,490 --> 00:09:38,828
‫لم آتِ إلى هذه البلدة
‫لأتناول الطعام الجيد.

112
00:09:39,495 --> 00:09:41,414
‫لماذا أتيت إذاً؟

113
00:09:42,373 --> 00:09:44,584
‫كي أبقى كما أنا.

114
00:09:45,334 --> 00:09:47,670
‫أفضّل أن أبقى على طبيعتي
‫حتى آخر لحظة

115
00:09:47,753 --> 00:09:52,633
‫على أن أحبس نفسي داخل نُزل
‫في البلدة الأولى وأتعفّن ببطء.

116
00:09:54,844 --> 00:09:57,138
‫حتى إذا هزمني وحش ومِت،

117
00:09:57,847 --> 00:10:01,475
‫لا أريد أن تهزمني هذه اللعبة...
‫وهذا العالم.

118
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
‫مهما كلّف الأمر.

119
00:10:08,816 --> 00:10:11,068
‫لن أرغب في أن يموت
‫عضو من الحزب بسببي...

120
00:10:11,819 --> 00:10:13,946
‫لذا على الأقل،
‫لا تموتي يوم غد.

121
00:10:19,368 --> 00:10:20,494
{\an8}‫"3 ديسمبر 2022
‫الطابق 1: حقل الغابة"

122
00:10:20,578 --> 00:10:21,412
{\an8}‫لنراجع الخطة.

123
00:10:21,954 --> 00:10:23,998
{\an8}‫بما أننا الفريق المُتبقي،

124
00:10:24,081 --> 00:10:28,002
‫فهدفنا هو "حُرّاس خراب الروح الشريرة"،
‫حاشية الزعيم.

125
00:10:28,461 --> 00:10:29,670
‫أعرف.

126
00:10:29,754 --> 00:10:33,633
‫سأستخدم مهارة السيف
‫لأسقط فؤوسهم.

127
00:10:33,716 --> 00:10:35,885
‫وحالما أفعل ذلك،
‫بدّلي وادخلي بسرعة.

128
00:10:36,510 --> 00:10:37,637
‫أبدّل؟

129
00:10:38,679 --> 00:10:42,558
‫لا تقولي لي، هل هذه أول مرة
‫تقاتلين فيها مع حزب؟

130
00:10:42,642 --> 00:10:43,476
‫نعم.

131
00:10:58,991 --> 00:11:00,201
‫ليسمعني الجميع.

132
00:11:00,576 --> 00:11:02,620
‫لدي شيء واحد فقط لأقوله.

133
00:11:03,245 --> 00:11:04,080
‫لنفُز!

134
00:11:05,790 --> 00:11:06,666
‫هيا بنا!

135
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
‫ليبدأ الهجوم!

136
00:11:52,378 --> 00:11:53,754
‫الفرقتان "إيه" و"سي"!
‫تبديل!

137
00:11:55,923 --> 00:11:57,716
‫ها هو قادم!
‫الفرقة "بي"، شكّلوا حاجزاً!

138
00:12:01,011 --> 00:12:03,431
‫الفرقة "سي"، واصلوا الحراسة
‫وتجهّزوا للتبديل.

139
00:12:03,514 --> 00:12:04,515
‫الآن!

140
00:12:04,598 --> 00:12:06,434
‫بينما تتراجعون،
‫استعدوا للهجوم من الجانب!

141
00:12:06,934 --> 00:12:09,603
‫الفِرق "دي" و"إي" و"إف"،
‫أبعدوا الحُرّاس عنا!

142
00:12:09,979 --> 00:12:10,896
‫عُلم!

143
00:12:12,731 --> 00:12:13,566
‫تبديل!

144
00:12:14,358 --> 00:12:15,443
‫الثالث!

145
00:12:16,068 --> 00:12:18,070
‫ظننتها كانت مُبتدئة.

146
00:12:18,154 --> 00:12:19,822
‫لكن مهارتها لا تُعقل.

147
00:12:19,905 --> 00:12:21,824
‫إنها سريعة
‫لدرجة أني لا أستطيع رؤية طرف سيفها.

148
00:12:27,121 --> 00:12:27,955
‫أحسنت عملاً.

149
00:12:44,972 --> 00:12:47,099
‫يبدو أن تلك المعلومات
‫كانت صحيحة...

150
00:12:47,475 --> 00:12:48,309
‫تنحّوا.

151
00:12:48,684 --> 00:12:50,060
‫سأذهب أنا!

152
00:12:51,812 --> 00:12:55,024
‫ظننت أن خطتنا كانت
‫أن تُطوّقه المجموعة بأكملها.

153
00:13:06,368 --> 00:13:07,536
‫ذلك ليس سيف "تالوار"!

154
00:13:07,620 --> 00:13:08,454
‫إنه سيف "نو داتشي"!

155
00:13:08,704 --> 00:13:10,414
‫ليس نفس السيف
‫الذي كان في النسخة التجريبية!

156
00:13:11,499 --> 00:13:12,333
‫لا فائدة من هذا!

157
00:13:13,042 --> 00:13:15,377
‫اقفز للوراء بأسرع ما يمكنك!

158
00:13:24,720 --> 00:13:25,679
‫"ديابيل"!

159
00:13:30,559 --> 00:13:31,393
‫"ديابيل"!

160
00:13:35,564 --> 00:13:37,191
‫لماذا حاولت القيام بذلك بمفردك؟

161
00:13:40,736 --> 00:13:41,862
‫لقد كنت...

162
00:13:42,821 --> 00:13:44,448
‫أحد مُختبِري النسخة التجريبية، صحيح؟

163
00:13:44,532 --> 00:13:45,491
‫أنت تعرف.

164
00:13:49,286 --> 00:13:52,790
‫كنت تسعى للغرض النادر
‫من مكافأة آخر هجوم.

165
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
‫هل كنت
‫أحد مُختبِري النسخة التجريبية أيضاً؟

166
00:14:00,548 --> 00:14:01,882
‫أرجوك...

167
00:14:02,466 --> 00:14:03,676
‫اهزم...

168
00:14:04,093 --> 00:14:05,844
‫اهزم الزعيم.

169
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
‫لأجل الجميع...

170
00:14:15,437 --> 00:14:17,731
‫عندما بدأت لعبة الموت هذه،

171
00:14:18,440 --> 00:14:22,611
‫كل ما كنت أفكر فيه
‫هو نجاتي لوحدي.

172
00:14:24,280 --> 00:14:26,490
‫حسناً، وداعاً يا "كلين".

173
00:14:28,033 --> 00:14:31,954
‫ولكن يا "ديابيل"، بالرغم من أنك
‫كنت من مُختبِري النسخة التجريبية،

174
00:14:32,037 --> 00:14:34,623
‫لم تترك اللاعبين الآخرين يوماً.

175
00:14:34,707 --> 00:14:37,418
‫قدت الجميع،
‫وحاربت ببراعة!

176
00:14:38,168 --> 00:14:40,880
‫حاولت فعل ما لم أستطع فعله.

177
00:14:50,222 --> 00:14:51,056
‫سأذهب أنا أيضاً.

178
00:14:51,724 --> 00:14:52,600
‫أشكرك.

179
00:14:56,186 --> 00:14:58,022
‫استخدمي نفس التسلسل
‫الذي فعلناه للحُرّاس.

180
00:14:58,355 --> 00:14:59,231
‫فهمت.

181
00:15:08,073 --> 00:15:08,991
‫تبديل!

182
00:15:12,536 --> 00:15:13,412
‫"أسونا"!

183
00:15:32,848 --> 00:15:33,849
‫ها هو قادم ثانيةً!

184
00:15:45,319 --> 00:15:46,236
‫تباً!

185
00:16:06,799 --> 00:16:08,342
‫اذهبوا!

186
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
‫سنصُدّه حتى تتعافى!

187
00:16:12,054 --> 00:16:13,222
‫أنت...

188
00:16:23,983 --> 00:16:24,817
‫احترسوا!

189
00:16:28,237 --> 00:16:30,489
‫سأنال منك أولاً!

190
00:16:34,535 --> 00:16:35,494
‫"أسونا"...

191
00:16:35,577 --> 00:16:38,080
‫هجوم واحد أخير! لنقم به معاً!

192
00:16:38,622 --> 00:16:39,498
‫عُلم!

193
00:17:11,905 --> 00:17:14,158
‫لقد نجحنا!

194
00:17:14,241 --> 00:17:15,200
‫"تهانينيا!"

195
00:17:29,673 --> 00:17:32,468
‫"حصلت على مكافأة آخر هجوم"

196
00:17:32,551 --> 00:17:34,887
‫"المكافأة
‫معطف منتصف الليل"

197
00:17:34,970 --> 00:17:36,263
‫أحسنت عملاً.

198
00:17:36,638 --> 00:17:38,140
‫كان ذلك فنّاً رائعاً لاستعمال السيف.

199
00:17:38,223 --> 00:17:39,767
‫تهانيّ.

200
00:17:39,850 --> 00:17:41,935
‫هذا النصر يعود لك.

201
00:17:42,478 --> 00:17:43,479
‫لا...

202
00:17:54,031 --> 00:17:54,865
‫لماذا؟

203
00:17:57,576 --> 00:18:01,997
‫لماذا تركت "ديابيل" يموت؟

204
00:18:03,082 --> 00:18:04,166
‫تركته يموت؟

205
00:18:05,167 --> 00:18:06,585
‫بالطبع!

206
00:18:06,668 --> 00:18:09,546
‫كنت تعرف أي تقنية
‫سيستخدمها الزعيم!

207
00:18:10,547 --> 00:18:15,302
‫لو أنك أعطيتنا تلك المعلومة مسبقاً،
‫لما كان قد مات!

208
00:18:21,600 --> 00:18:24,353
‫لا شك أنه مُختبِر سابق للنسخة التجريبية!

209
00:18:24,978 --> 00:18:27,731
‫ولذلك كان يعرف كل أنماط
‫هجوم الزعيم.

210
00:18:27,815 --> 00:18:29,691
‫كان يعرف، لكنه أخفاها عنا!

211
00:18:31,318 --> 00:18:34,905
‫لا بد أنه يوجد آخرون هنا أيضاً، صحيح؟
‫مُختبِرو النسخة التجريبية أولئك!

212
00:18:34,988 --> 00:18:35,989
‫اخرجوا!

213
00:18:39,576 --> 00:18:41,787
‫- لست أنا.
‫- ألست واحداً منهم؟

214
00:18:50,587 --> 00:18:51,421
‫هذا سيئ.

215
00:18:52,131 --> 00:18:53,257
‫على هذا المُعدّل...

216
00:18:54,133 --> 00:18:55,676
‫لأجل الجميع...

217
00:19:04,643 --> 00:19:06,270
‫مهلاً، أنت...

218
00:19:16,738 --> 00:19:19,366
‫هل قلت،
‫مُختبِر سابق للنسخة التجريبية؟

219
00:19:20,951 --> 00:19:24,788
‫أتمنى لو أنك لم تُقارنّي
‫بأولئك الضُعفاء.

220
00:19:24,872 --> 00:19:26,665
‫ماذا؟

221
00:19:28,208 --> 00:19:32,921
‫أغلب الأشخاص الألف الذين فازوا
‫باختبار تجريبي للعبة كانوا مُبتدئين

222
00:19:33,005 --> 00:19:36,175
‫ممن لم يكونوا يعرفون حتى
‫كيف يرفعون مستوياتهم.

223
00:19:37,134 --> 00:19:39,720
‫أنتم يا رفاق
‫أفضل منهم حتى.

224
00:19:42,764 --> 00:19:45,559
‫لكني لست مثل أولئك الشُبّان.

225
00:19:47,936 --> 00:19:49,897
‫خلال الاختبار التجريبي،

226
00:19:49,980 --> 00:19:52,983
‫وصلت إلى مستويات أعلى
‫مما وصل إليها أي أحد غيري.

227
00:19:53,400 --> 00:19:55,611
‫السبب في أني أعرف مهارات
‫سيف الزعيم

228
00:19:55,694 --> 00:19:59,990
‫كان لأني قاتلت عشرات الوحوش
‫بتلك المهارات في طوابق فوقنا بعيداً.

229
00:20:01,158 --> 00:20:03,410
‫أعرف الكثير من الأمور الأخرى أيضاً.

230
00:20:03,493 --> 00:20:06,872
‫أكثر بكثير من أي وسيط للمعلومات.

231
00:20:07,831 --> 00:20:09,958
‫ماذا؟

232
00:20:10,042 --> 00:20:12,753
‫ذلك أسوأ بكثير
‫من مُختبِر للنسخة التجريبية!

233
00:20:12,836 --> 00:20:15,631
‫ذلك غش! أنت غشّاش.
‫هذا ما أنت عليه!

234
00:20:15,714 --> 00:20:18,842
‫- نعم، غشّاش!
‫- مُختبِر النسخة التجريبية وغشّاش...

235
00:20:18,926 --> 00:20:20,385
‫مُختبِر غشّاش!

236
00:20:21,386 --> 00:20:24,389
‫مُختبِر غشّاش، ذلك اسم جيد.

237
00:20:25,515 --> 00:20:26,350
‫ذلك صحيح...

238
00:20:26,850 --> 00:20:28,769
‫أنا مُختبِر غشّاش.

239
00:20:28,852 --> 00:20:32,105
‫من الآن فصاعداً، لا تخلطوا بيني
‫وبين المُختبِرين الآخرين.

240
00:20:51,458 --> 00:20:52,292
‫انتظر.

241
00:20:55,504 --> 00:20:58,715
‫ناديتني باسمي حين كنا نقاتل.

242
00:20:58,799 --> 00:21:00,676
‫آسف لكوني وقحاً.

243
00:21:01,343 --> 00:21:03,470
‫أم هل أني أخطأت لفظه؟

244
00:21:03,804 --> 00:21:05,138
‫كيف عرفته؟

245
00:21:05,973 --> 00:21:10,644
‫يمكنك رؤية مقياس آخر لنقاط الصحة
‫تحت مقياسك هنا، صحيح؟

246
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
‫أليس هنالك شيء
‫مكتوب تحته؟

247
00:21:16,275 --> 00:21:18,068
‫"كيريتو"...

248
00:21:18,360 --> 00:21:19,444
‫"كيريتو"؟

249
00:21:20,028 --> 00:21:21,655
‫هل ذلك اسمك؟

250
00:21:22,197 --> 00:21:23,198
‫نعم.

251
00:21:26,827 --> 00:21:30,580
‫كان مكتوباً هناك طيلة الوقت إذاً!

252
00:21:32,124 --> 00:21:33,917
‫يمكنك أن تصبحي قوية.

253
00:21:34,001 --> 00:21:38,422
‫لذا إن دعاك يوماً
‫أحد تثقين به للانضمام إلى عصابة،

254
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
‫لا ترفضي عرضه.

255
00:21:40,007 --> 00:21:43,218
‫لأن هنالك حد مُطلق
‫لما يمكنك فعله كلاعبة منفردة.

256
00:21:43,969 --> 00:21:45,595
‫ماذا عنك إذاً؟

257
00:21:49,266 --> 00:21:50,642
‫"حلّ"

258
00:21:50,892 --> 00:21:53,145
‫"هل ستحُلّ حزبك؟"

259
00:23:36,331 --> 00:23:38,667
‫الحلقة القادمة: "الرنّة ذات الأنف الأحمر."

260
00:23:38,750 --> 00:23:39,876
‫ترجمة: "تهاني حسين"

