﻿1
00:00:00,583 --> 00:00:05,296
{\an8}‫"6 مارس، 2024
‫الطابق 56: (باني)"

2
00:00:14,514 --> 00:00:17,308
‫سوف نستدرج زعيم الحقل إلى القرية.

3
00:00:18,935 --> 00:00:20,729
‫مهلاً لحظة.

4
00:00:20,812 --> 00:00:22,897
‫إن فعلنا شيئاً كهذا، القرويون...

5
00:00:22,981 --> 00:00:24,149
‫ذلك هو الهدف.

6
00:00:24,232 --> 00:00:26,693
‫بينما يقتل الزعيم الشخصيات المُبرمجة،

7
00:00:26,776 --> 00:00:29,029
‫سنقوم بمُهاجمته ثم نُدمّره.

8
00:00:29,821 --> 00:00:32,866
‫الشخصيات المُبرمجة ليست أجساماً
‫ثلاثية الأبعاد كالأشجار أو الصخور.

9
00:00:33,324 --> 00:00:36,036
‫- إنها...
‫- حيّة؟ أهذا ما تريد قوله؟

10
00:00:37,996 --> 00:00:39,748
‫إنها مجرد أجسام.

11
00:00:40,457 --> 00:00:43,877
‫حتى لو أنها قُتلت، فستعود للحياة من جديد.

12
00:00:44,627 --> 00:00:47,046
‫لا يمكنني الموافقة على ذلك النوع من الخطط.

13
00:00:48,465 --> 00:00:52,051
‫لقد تقرر أني سأدير هذه العملية بنفسي،

14
00:00:52,135 --> 00:00:54,888
‫"أسونا"، نائبة قائد "فرسان قسَم الدم".

15
00:00:55,764 --> 00:00:57,974
‫سوف تمتثل لأوامري.

16
00:01:06,983 --> 00:01:07,817
‫أنت.

17
00:01:08,193 --> 00:01:09,611
‫هل تخالفتما مجدداً؟

18
00:01:09,736 --> 00:01:10,695
‫"أغيل"؟

19
00:01:10,779 --> 00:01:15,158
‫أنت ونائبة القائد.
‫لمَ أنتما هكذا دائماً؟

20
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
‫لسنا نملك توافقاً جيداً.

21
00:01:18,328 --> 00:01:19,996
‫يمكنك أن تصبحي قوية.

22
00:01:20,080 --> 00:01:24,584
‫لذا إن دعاك يوماً
‫أحد تثقين به للانضمام إلى عصابة،

23
00:01:24,667 --> 00:01:26,002
‫لا ترفضي عرضه.

24
00:01:26,085 --> 00:01:27,712
‫ذلك ما قلته،

25
00:01:27,796 --> 00:01:31,966
‫ولكن من كان يعرف أنها ستتحول
‫إلى عفريتة إنهاء طوابق ضمن أفضل عصابة؟

26
00:03:03,016 --> 00:03:06,936
‫"جريمة قتل في المنطقة الآمنة"

27
00:03:11,149 --> 00:03:14,819
{\an8}‫"11 أبريل، 2024
‫الطابق 59: (داناك)"

28
00:03:19,449 --> 00:03:20,700
‫ماذا تفعل؟

29
00:03:26,956 --> 00:03:29,125
‫هذه أنت فقط.

30
00:03:29,208 --> 00:03:32,754
‫جميع من في فريق الهجوم غيرك
‫سيخرجون لإنهاء البرج المُحصّن، لذا...

31
00:03:32,837 --> 00:03:35,757
‫ماذا تفعل
‫وأنت تأخذ قيلولة هنا؟

32
00:03:36,382 --> 00:03:38,760
‫حتى اللاعبون المنفردون
‫عليهم أخذ هذا بجدّية أكبر...

33
00:03:38,843 --> 00:03:41,554
‫ليس أروع فصل في "أينكراد" فحسب،

34
00:03:41,638 --> 00:03:43,765
‫إنما طقس اليوم في أفضل حالاته.

35
00:03:45,391 --> 00:03:48,228
‫لا جدوى من التعمّق في البرج المُحصّن
‫في يوم كهذا.

36
00:03:48,311 --> 00:03:50,647
‫هل تفهم حتى ما يجري؟

37
00:03:50,730 --> 00:03:55,693
‫كل يوم نُضيّعه هنا
‫هو يوم آخر نفقده في العالم الحقيقي.

38
00:03:55,777 --> 00:04:00,448
‫ولكن حالياً، المكان الذي نعيش فيه
‫هو هنا في "أينكراد".

39
00:04:04,369 --> 00:04:05,411
‫أترين؟

40
00:04:05,495 --> 00:04:08,331
‫الرياح وأشعة الشمس
‫تبعث شعوراً جيداً.

41
00:04:08,915 --> 00:04:10,041
‫حقاً؟

42
00:04:10,458 --> 00:04:12,460
‫أليس الطقس هو نفسه دائماً؟

43
00:04:13,670 --> 00:04:17,215
‫لو كنتِ مُستلقية مثلي،
‫لكنتِ أدركت ذلك.

44
00:04:58,256 --> 00:05:00,300
‫ألقيا نظرة على ذلك.

45
00:05:00,383 --> 00:05:01,884
‫هل تأخذ قيلولة
‫في هذا الوقت من اليوم؟

46
00:05:01,968 --> 00:05:03,678
‫بعض الأشخاص لا يُقلقهم أي شيء.

47
00:05:03,761 --> 00:05:05,930
‫من هما؟ يا للهول.

48
00:05:07,849 --> 00:05:09,976
‫لم أعتقد أنها ستغط في النوم حقاً.

49
00:05:38,963 --> 00:05:41,674
‫ماذا؟

50
00:05:41,758 --> 00:05:42,759
‫صباح الخير.

51
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
‫هل نمت جيداً؟

52
00:05:54,520 --> 00:05:55,980
‫وجبة واحدة.

53
00:05:57,648 --> 00:05:58,566
‫وجبة!

54
00:05:59,025 --> 00:06:01,152
‫سأدفع لك ثمن وجبة واحدة
‫لأي شيء تريده.

55
00:06:01,235 --> 00:06:02,987
‫وبعدها سنصبح متعادلين! اتفقنا؟

56
00:06:05,573 --> 00:06:07,325
{\an8}‫"الطابق 57: (مارتن)"

57
00:06:07,408 --> 00:06:08,451
{\an8}‫"مطعم"

58
00:06:15,291 --> 00:06:17,627
‫أليست تلك "أسونا"
‫من "فرسان قسَم الدم"؟

59
00:06:18,336 --> 00:06:20,046
‫إنها "وميض البرق".

60
00:06:20,129 --> 00:06:21,923
‫من الشاب الذي يرتدي الأسود؟

61
00:06:23,341 --> 00:06:25,301
‫حسناً، على أية حال...

62
00:06:26,052 --> 00:06:28,096
‫شكراً لك على اليوم.

63
00:06:29,430 --> 00:06:30,932
‫لمراقبتك لي.

64
00:06:31,015 --> 00:06:32,391
‫لا مشكلة.

65
00:06:32,767 --> 00:06:35,436
‫البلدات مناطق آمنة،

66
00:06:35,520 --> 00:06:39,816
‫لذا لا يمكن لأحد مهاجمتك
‫أو أن يقتلك أحد اللاعبين.

67
00:06:40,525 --> 00:06:42,610
‫الاستثناء الوحيد
‫هو عندما تكون نائماً.

68
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
‫نعم.

69
00:06:43,736 --> 00:06:46,697
‫قتلة اللاعبين النائمين،
‫الذين يُسيؤون استعمال نظام المُبارزة.

70
00:06:47,406 --> 00:06:50,827
‫عادةً، تُقام المُبارزات
‫كاختبارات للقوة فقط.

71
00:06:51,452 --> 00:06:52,578
‫ولكن خلال المُبارزة،

72
00:06:52,662 --> 00:06:56,499
‫قد تنخفض نقاط الصحة، حتى في المنطقة
‫الآمنة، وقد تتعرضين إلى أضرار.

73
00:06:56,582 --> 00:06:57,792
‫"فائز"

74
00:06:58,084 --> 00:07:00,711
‫إذاً، يمكنك تحدّي شخصاً نائماً،

75
00:07:00,795 --> 00:07:04,549
‫وأن تتلاعب بإصبعه
‫ليضغط على زر "موافق".

76
00:07:05,258 --> 00:07:07,510
‫ثم تواصل الهجوم من طرف واحد.

77
00:07:08,010 --> 00:07:10,263
‫وقعت حادثات كهذه من قبل.

78
00:07:11,431 --> 00:07:13,057
‫لذا، حسناً...

79
00:07:13,724 --> 00:07:14,725
‫أشكرك.

80
00:07:15,226 --> 00:07:16,894
‫حسناً...

81
00:07:16,978 --> 00:07:19,188
‫على الرحب والسعة.

82
00:07:39,625 --> 00:07:40,668
‫أسرع وأزله!

83
00:07:49,010 --> 00:07:50,761
‫ابقَ هنا في الأسفل والتقطه.

84
00:07:50,845 --> 00:07:51,679
‫لك ذلك.

85
00:07:52,597 --> 00:07:53,431
‫تشبّث!

86
00:07:57,018 --> 00:07:57,894
‫اللعنة.

87
00:08:13,159 --> 00:08:14,744
‫كي تموت داخل منطقة آمنة...

88
00:08:14,827 --> 00:08:16,829
‫ما من طريقة أخرى
‫باستثناء أن تُهزم في مُبارزة.

89
00:08:18,206 --> 00:08:19,123
‫ذلك يعني...

90
00:08:19,457 --> 00:08:20,374
‫جميعكم!

91
00:08:20,458 --> 00:08:22,627
‫ابحثوا عن رمز "فائز المُبارزة"!

92
00:08:24,504 --> 00:08:26,464
‫لا يوجد أحد في الداخل.

93
00:08:40,394 --> 00:08:42,813
‫ما القصّة هنا؟

94
00:08:43,231 --> 00:08:45,107
‫الاستنتاج الواضح

95
00:08:45,191 --> 00:08:48,611
‫هو أن المُتحدي طعن الضحية
‫بذلك الرمح،

96
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
‫ولفّ حبلاً حول عنقه
‫ودفعه خارج هذه النافذة.

97
00:08:52,740 --> 00:08:53,991
‫ألا تتفق معي؟

98
00:08:54,075 --> 00:08:56,994
‫ولكن لم يكن هنالك أثر لرمز الفائز.

99
00:08:57,453 --> 00:08:58,621
‫ذلك مستحيل.

100
00:08:58,704 --> 00:09:02,583
‫الطريقة الوحيدة لإلحاق ضرر بأحد
‫في منطقة آمنة هي بواسطة مُبارزة.

101
00:09:08,422 --> 00:09:11,634
‫في كلتا الحالتين، لا يمكننا تجاهل هذا.

102
00:09:12,218 --> 00:09:13,094
‫نعم.

103
00:09:13,177 --> 00:09:17,598
‫إن وجد أحدهم طريقة لقتل اللاعبين
‫في المناطق الآمنة،

104
00:09:17,682 --> 00:09:22,061
‫فذلك لن يجعل الأمر خطراً خارج البلدات
‫فحسب، إنما داخلها أيضاً.

105
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
‫أنت مُحقة.

106
00:09:24,230 --> 00:09:27,900
‫سيعني ذلك ترك الصفوف الأمامية،
‫لكني أخمّن أنه ما من خيار آخر، صحيح؟

107
00:09:30,695 --> 00:09:34,198
‫في تلك الحالة، ستتعاون معي حتى نحُلّ هذه.

108
00:09:34,282 --> 00:09:37,118
‫وكي نكون واضحين تماماً،
‫لن يكون هنالك وقت للقيلولة.

109
00:09:37,660 --> 00:09:39,787
‫أنت من كنت تأخذين القيلولة.

110
00:09:53,301 --> 00:09:54,343
‫المعذرة.

111
00:09:54,427 --> 00:09:57,096
‫إن كان أياً منكم قد رأى
‫ما حدث للتو من البداية،

112
00:09:57,179 --> 00:09:58,973
‫فنودّ منه أن يتكلم رجاءً!

113
00:10:02,518 --> 00:10:03,936
‫في الوقت الذي وصلت فيه...

114
00:10:05,646 --> 00:10:08,691
‫آسفة، أعرف أنك مررت للتو
‫بتجربة مُرعبة.

115
00:10:09,317 --> 00:10:10,735
‫ما اسمك؟

116
00:10:11,861 --> 00:10:14,780
‫اسمي "يولكو".

117
00:10:14,864 --> 00:10:17,658
‫هل من الممكن أن تكوني أنت
‫من أطلق تلك الصرخة الأولى؟

118
00:10:18,159 --> 00:10:19,368
‫نعم.

119
00:10:19,452 --> 00:10:22,371
‫جئت إلى هنا لتناول العشاء

120
00:10:22,455 --> 00:10:24,665
‫مع الرجل الذي قُتل.

121
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
‫اسمه "كاينس".

122
00:10:28,169 --> 00:10:30,713
‫اعتدنا أن نكون في نفس العصابة.

123
00:10:31,255 --> 00:10:33,674
‫لكننا انفصلنا في الساحة العامة.

124
00:10:34,133 --> 00:10:35,718
‫بحثت في الأرجاء،

125
00:10:35,801 --> 00:10:38,804
‫ورأيته مُعلّقاً من نافذة الكنيسة.

126
00:10:41,849 --> 00:10:43,726
‫هل رأيت أحداً آخر في ذلك الوقت؟

127
00:10:45,311 --> 00:10:46,937
‫كان ذلك لثانية فقط،

128
00:10:47,021 --> 00:10:50,900
‫لكني ظننت بأني رأيت شخصاً
‫واقفاً خلف "كاينس".

129
00:10:52,693 --> 00:10:55,071
‫هل بدا لك ذلك الشخص مألوفاً؟

130
00:10:56,781 --> 00:10:57,615
‫لا.

131
00:10:58,532 --> 00:11:01,327
‫أكره أن أسألك هذا...

132
00:11:01,410 --> 00:11:03,412
‫ولكن هل يخطر لك أي شيء؟

133
00:11:03,496 --> 00:11:06,123
‫السبب في أن يرغب شخص ما
‫في قتل "كاينس"؟

134
00:11:19,011 --> 00:11:19,845
‫"نُزل (ياماهيا)"

135
00:11:19,929 --> 00:11:22,723
‫أعتذر لأني جعلتكما
‫تسيران معي كل هذا الطريق.

136
00:11:22,807 --> 00:11:23,849
‫لا تقلقي حيال ذلك.

137
00:11:23,933 --> 00:11:27,436
‫على أية حال، نود منك
‫التحدث إلينا مجدداً يوم غد، حسناً؟

138
00:11:27,520 --> 00:11:28,354
‫حسناً.

139
00:11:34,026 --> 00:11:35,528
‫إذاً، ماذا الآن؟

140
00:11:36,070 --> 00:11:38,280
‫دعنا نراجع ما نعرفه الآن.

141
00:11:39,365 --> 00:11:41,826
‫إن عرفنا من أين جاء ذلك الرمح،

142
00:11:41,909 --> 00:11:44,328
‫قد يقودنا ذلك إلى المُجرم.

143
00:11:44,412 --> 00:11:47,248
‫سنحتاج إذاً إلى شخص يملك مهارة التقييم.

144
00:11:47,331 --> 00:11:50,251
‫أنت لا تملكينها، بالتأكيد.

145
00:11:50,334 --> 00:11:52,211
‫بالطبع لا. ولا أنت أيضاً.

146
00:11:52,878 --> 00:11:54,046
‫وأيضاً...

147
00:11:54,130 --> 00:11:56,424
‫هل يجب أن تُخاطبني
‫بطريقة فظّة للغاية؟

148
00:11:56,507 --> 00:11:57,883
‫ولكن...

149
00:11:57,967 --> 00:11:59,844
‫حسناً، ربما.

150
00:11:59,927 --> 00:12:01,470
‫"آنسة" إذاً؟

151
00:12:02,263 --> 00:12:03,389
‫أو "السيدة نائبة القائد"؟

152
00:12:04,765 --> 00:12:05,599
‫"سيدة وميض البرق"؟

153
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
‫يمكنك أن تُناديني بـ"أسونا" فقط.

154
00:12:11,313 --> 00:12:12,898
‫بكل تأكيد.

155
00:12:12,982 --> 00:12:16,861
‫على أية حال، بشأن مهارة التقييم...
‫هل يملكها أي من أصدقائك؟

156
00:12:17,945 --> 00:12:20,573
‫لدي صديق
‫يعمل تاجر أسلحة ويملك تلك المهارة.

157
00:12:20,656 --> 00:12:22,783
‫لكن هذا أكثر أوقاته انشغالاً،

158
00:12:22,867 --> 00:12:24,743
‫لذا لا أعتقد أني سأتمكن
‫من سؤاله قريباً.

159
00:12:25,119 --> 00:12:26,036
‫فهمت.

160
00:12:26,120 --> 00:12:29,331
‫إذاً، لمَ لا نسأل
‫تاجر أغراض من معارفي؟

161
00:12:29,832 --> 00:12:32,877
{\an8}‫"الطابق 50: (ألغيد)"

162
00:12:36,547 --> 00:12:38,883
‫أشكرك! عُد ثانيةً يا أخي!

163
00:12:41,218 --> 00:12:44,597
‫أرى أنك تعمل كرجل أعمال شرس
‫كما كنت دائماً.

164
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
‫ذلك أنت يا "كيريتو"؟

165
00:12:47,391 --> 00:12:51,937
‫اشترِ بثمن زهيد وبِع بثمن زهيد.
‫ذلك شعاري.

166
00:12:52,021 --> 00:12:54,148
‫لست أعرف عن ذلك الجزء الثاني.

167
00:12:54,231 --> 00:12:56,400
‫لا تبدأ بتشويه سُمعتي الجيدة.

168
00:12:59,653 --> 00:13:01,155
‫ماذا حدث يا "كيريتو"؟

169
00:13:01,238 --> 00:13:05,034
‫أنت لاعب منفرد، ماذا تفعل هنا
‫مع "أسونا" دوناً عن كل الناس؟

170
00:13:05,117 --> 00:13:07,703
‫ظننت أنكما لا تتفقان.

171
00:13:08,287 --> 00:13:09,413
‫اعترف!

172
00:13:10,039 --> 00:13:12,416
‫هل انخفضت نقاط صحة أحدهم إلى الصفر
‫ضمن منطقة آمنة؟

173
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
‫ولم تكن مُبارزة؟

174
00:13:14,293 --> 00:13:16,921
‫لم يرَ أحد رمز فائز.

175
00:13:17,004 --> 00:13:19,882
‫إن كان يمش مع "يولكو"
‫قبل ذلك مباشرةً،

176
00:13:19,965 --> 00:13:22,218
‫فالفاعل ليس قاتل لاعبين نائمين أيضاً.

177
00:13:22,301 --> 00:13:25,971
‫أسلوب القتل مُعقّد جداً
‫لمُبارزة عشوائية.

178
00:13:26,055 --> 00:13:29,767
‫يمكننا أن نكون متأكدين
‫من أن الفاعل هو قاتل لاعبين مُتعمّد.

179
00:13:29,850 --> 00:13:31,727
‫والذي يقودنا إلى هذا.

180
00:13:41,362 --> 00:13:42,905
‫إنه سلاح من صُنع لاعب.

181
00:13:42,988 --> 00:13:45,407
‫- حقاً؟
‫- من الذي صنعه؟

182
00:13:45,783 --> 00:13:47,409
‫"غريملوك".

183
00:13:47,493 --> 00:13:48,953
‫لم أسمع به قط.

184
00:13:49,537 --> 00:13:51,872
‫يمكنني إخباركما بأنه
‫ليس أي صانع سيوف عالي الرتبة.

185
00:13:51,956 --> 00:13:54,333
‫وليس هنالك شيء غير عادي
‫على وجه الخصوص في هذا السلاح.

186
00:13:54,667 --> 00:13:56,919
‫ولكنه ما زال دليلاً رغم ذلك.

187
00:13:57,962 --> 00:14:00,089
‫أخبرنا باسم مادته أيضاً.

188
00:14:00,172 --> 00:14:01,215
‫لنرَ.

189
00:14:01,298 --> 00:14:05,803
‫"الشوكة الآثمة" هو اسمه المُسجّل.
‫بعبارة أخرى، "شوكة الخطيئة."

190
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
‫"شوكة الخطيئة".

191
00:14:20,234 --> 00:14:21,360
‫حسناً.

192
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
‫انتظر!

193
00:14:28,534 --> 00:14:29,451
‫لماذا؟

194
00:14:29,535 --> 00:14:30,953
‫ماذا تقصد بلماذا؟

195
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
‫هل أنت غبي؟

196
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
‫ذلك السلاح قد قتل أحدهم بالفعل!

197
00:14:34,999 --> 00:14:38,586
‫ولكن لا يمكننا التأكد ما لم نجرّب.

198
00:14:38,669 --> 00:14:41,005
‫توقف عن فعل أشياء طائشة كذلك!

199
00:14:41,088 --> 00:14:44,508
‫وبالنسبة إلى هذا...
‫رجاءً يا "أغيل"، احتفظ به لأجلنا.

200
00:14:44,592 --> 00:14:45,718
‫ماذا؟ بالطبع.

201
00:14:48,387 --> 00:14:50,806
{\an8}‫"اليوم التالي"

202
00:14:57,479 --> 00:14:59,315
‫أخبرينا يا "يولكو"،

203
00:14:59,398 --> 00:15:02,985
‫هل سمعت يوماً بالاسم "غريملوك"؟

204
00:15:05,154 --> 00:15:06,113
‫نعم.

205
00:15:06,196 --> 00:15:10,868
‫كان عضواً في العصابة التي كنا
‫أنا و"كاينس" ننتمي إليها فيما مضى.

206
00:15:12,369 --> 00:15:16,081
‫عندما قمنا بتقييم ذلك الرمح
‫الأسود الذي غُرز في صدر "كاينس"،

207
00:15:16,165 --> 00:15:20,002
‫اكتشفنا أنه قد صُنع
‫بواسطة "غريملوك".

208
00:15:22,212 --> 00:15:24,924
‫هل يمكنك التفكير بالسبب في ذلك؟

209
00:15:27,176 --> 00:15:29,094
‫نعم، يمكنني.

210
00:15:30,387 --> 00:15:34,183
‫أنا آسفة لأني لم أكن قادرة
‫على إخباركما يوم أمس.

211
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
‫أردت أن أنسى.

212
00:15:35,726 --> 00:15:38,562
‫إنه شيء لا أود أن أتذكره حقاً.

213
00:15:39,730 --> 00:15:42,066
‫لكني سأخبركما.

214
00:15:43,567 --> 00:15:47,446
‫كان ذلك ما دمّر عصابتنا.

215
00:15:51,450 --> 00:15:54,828
‫كان اسم عصابتنا "التفاحة الذهبية".

216
00:15:56,205 --> 00:15:57,164
‫قبل 6 أشهر،

217
00:15:57,998 --> 00:16:00,459
‫قام وحش نادر والذي حدث أن هزمناه

218
00:16:00,542 --> 00:16:03,963
‫بإسقاط خاتم قوي
‫والذي يرفع خفّة الحركة بـ 20 نقطة.

219
00:16:04,964 --> 00:16:07,257
‫كنا قد انقسمنا حيال
‫ما إذا كنا سنستخدمه للعصابة،

220
00:16:07,341 --> 00:16:10,344
‫أو نبيعه ونقسّم الأرباح.

221
00:16:11,303 --> 00:16:14,765
‫ولكن في النهاية، لجأنا للتصويت.

222
00:16:15,599 --> 00:16:18,936
‫انتهى التصويت بنتيجة
‫5 إلى 3 أصوات لصالح بيعه.

223
00:16:20,020 --> 00:16:23,983
‫قائدتنا "غريزلدا"، كانت ستمكث طيلة الليل

224
00:16:24,066 --> 00:16:27,736
‫في بلدة كبيرة على الصفوف الأمامية
‫لتعطيه لوسيط.

225
00:16:28,779 --> 00:16:32,741
‫لكنها لم تعد قط.

226
00:16:36,161 --> 00:16:41,417
‫فيما بعد، علمنا أن "غريزلدا" قد ماتت.

227
00:16:42,042 --> 00:16:45,462
‫حتى هذا اليوم،
‫ما زلت لا أعرف ظروف وفاتها.

228
00:16:46,255 --> 00:16:50,592
‫لم يكن ليغادر أحدهم منطقة آمنة
‫حاملاً معه غرضاً نادراً من ذلك النوع.

229
00:16:50,676 --> 00:16:53,429
‫هل يعني ذلك
‫أن الفاعل كان قاتل لاعبين نائمين؟

230
00:16:53,512 --> 00:16:57,141
‫لكن ذلك قد حدث منذ 6 أشهر
‫وقبل انتشار ذلك الأسلوب.

231
00:16:57,516 --> 00:17:00,436
‫ولكن من الصعب التفكير بأنها مُصادفة.

232
00:17:00,811 --> 00:17:05,149
‫أياً كان من هاجمها،
‫لا بد أنه لاعب على دراية بأمر الخاتم.

233
00:17:05,691 --> 00:17:06,525
‫بعبارة أخرى...

234
00:17:07,067 --> 00:17:11,113
‫واحد من الأعضاء الـ7 الآخرين
‫لعصابة "التفاحة الذهبية".

235
00:17:12,281 --> 00:17:16,410
‫والمشتبه بهم الأكثر وضوحاً
‫سيكونون من أولئك الذين اعترضوا على بيعه.

236
00:17:16,869 --> 00:17:19,747
‫تقصد أنهم هاجموا "غريزلدا"

237
00:17:19,830 --> 00:17:22,624
‫ليحصلوا على الخاتم قبل أن يُباع؟

238
00:17:22,708 --> 00:17:24,084
‫على الأرجح.

239
00:17:24,626 --> 00:17:26,462
‫من يكون "غريملوك"؟

240
00:17:26,545 --> 00:17:29,798
‫كان زوج "غريزلدا".

241
00:17:29,882 --> 00:17:33,010
‫داخل اللعبة فقط، بالطبع.

242
00:17:33,844 --> 00:17:36,805
‫كانت "غريزلدا" مُبارزة قوية.

243
00:17:36,889 --> 00:17:39,308
‫جميلة وذكية.

244
00:17:40,267 --> 00:17:44,188
‫وكان "غريملوك" رجلاً لطيفاً
‫والذي كان مُبتسماً على الدوام.

245
00:17:44,772 --> 00:17:48,442
‫كانا زوجين رائعين،
‫وكانا مُنسجمين بشكل جيد.

246
00:17:49,359 --> 00:17:53,530
‫إن كان "غريملوك" هو الشخص المسؤول
‫عن جريمة القتل التي وقعت يوم أمس،

247
00:17:53,614 --> 00:17:58,535
‫فلا شك أنه يُلاحق الأشخاص
‫الثلاثة الذين صوّتوا ضد بيع الخاتم.

248
00:17:59,953 --> 00:18:04,958
‫اثنان من الثلاثة الذين اعترضوا
‫على بيع الخاتم كانا أنا و"كاينس".

249
00:18:06,001 --> 00:18:07,252
‫من الثالث إذاً؟

250
00:18:07,753 --> 00:18:09,797
‫مُدرّع يُدعى "شميت".

251
00:18:09,880 --> 00:18:14,635
‫سمعت أنه على الصفوف الأمامية الآن
‫مع "تحالف التنّين المُقدّس".

252
00:18:14,718 --> 00:18:15,886
‫"شميت"؟

253
00:18:16,261 --> 00:18:17,638
‫لقد سمعت بذلك الاسم.

254
00:18:18,013 --> 00:18:20,724
‫إنه يرأس قوات دفاع
‫"تحالف التنّين المُقدّس".

255
00:18:21,183 --> 00:18:22,643
‫إنه مُستخدم رماح كبيرة.

256
00:18:24,061 --> 00:18:25,729
‫إنه هو.

257
00:18:25,813 --> 00:18:27,815
‫هل تعرف "شميت"؟

258
00:18:27,898 --> 00:18:31,193
‫حسناً، صادفته بضع مرات
‫بينما كنا نقضي على الزُعماء.

259
00:18:31,276 --> 00:18:34,363
‫هل من الممكن
‫أن تجعلني أرى "شميت"؟

260
00:18:34,446 --> 00:18:37,741
‫على الأرجح أنه لم يسمع
‫بما حدث.

261
00:18:38,242 --> 00:18:41,995
‫وإن كانت تلك القضية، فما حدث لـ"كاينس"
‫قد يحدث له أيضاً.

262
00:18:44,581 --> 00:18:46,708
‫دعونا نجتمع بـ"شميت".

263
00:18:46,792 --> 00:18:49,086
‫أعرف شخصاً في "تحالف التنّين المُقدّس".

264
00:18:49,169 --> 00:18:51,797
‫إن ذهبنا إلى مركز قيادتهم،
‫أعتقد أننا سنجد طريقة.

265
00:18:51,880 --> 00:18:55,050
‫أولاً، علينا توصيل "يولكو" إلى نُزلها.

266
00:18:55,551 --> 00:19:00,472
‫"يولكو"، لا تغادري النُزل حتى نعود.

267
00:19:01,098 --> 00:19:01,932
‫حسناً.

268
00:19:08,063 --> 00:19:12,234
‫كيف برأيك قد نُفّذت
‫جريمة القتل هذه في المنطقة الآمنة؟

269
00:19:12,317 --> 00:19:14,444
‫أتصوّر 3 احتمالات.

270
00:19:14,528 --> 00:19:17,531
‫الأول هو مُبارزة عادلة.

271
00:19:17,948 --> 00:19:22,953
‫الثاني هو استغلال المنظومة
‫التي تجمع بين الأساليب المعروفة.

272
00:19:23,036 --> 00:19:24,955
‫نعم، شيء كذلك.

273
00:19:25,038 --> 00:19:26,165
‫والثالث؟

274
00:19:26,915 --> 00:19:30,169
‫مهارة غير معروفة،
‫والتي تتخطى حماية المناطق الآمنة.

275
00:19:30,252 --> 00:19:32,296
‫أو ربما غرض.

276
00:19:32,754 --> 00:19:36,258
‫لا، الاحتمال الثالث مستحيل.

277
00:19:36,341 --> 00:19:37,176
‫لماذا؟

278
00:19:37,259 --> 00:19:38,468
‫لأنه غير عادل.

279
00:19:39,094 --> 00:19:41,471
‫أكره الاعتراف بذلك تقريباً،

280
00:19:41,555 --> 00:19:45,392
‫لكن قواعد فن السيوف على الإنترنت
‫عادلة بشكل أساسي.

281
00:19:45,475 --> 00:19:49,771
‫مستحيل أن تسمح هذه اللعبة
‫بحدوث جرائم القتل في المناطق الآمنة.

282
00:19:59,698 --> 00:20:04,203
‫هل صحيح أن "كاينس" قُتل
‫بسلاح "غريملوك"؟

283
00:20:06,038 --> 00:20:07,122
‫صحيح.

284
00:20:08,332 --> 00:20:10,918
‫لماذا قد يُقتل "كاينس"
‫بعد كل هذا الوقت؟

285
00:20:11,001 --> 00:20:11,919
‫إنه...

286
00:20:12,002 --> 00:20:13,712
‫هل سرق الخاتم؟

287
00:20:14,213 --> 00:20:16,715
‫هل كان هو من قتل "غريزلدا"؟

288
00:20:17,799 --> 00:20:20,469
‫هل يُخطط "غريملوك" لقتل ثلاثتنا

289
00:20:20,552 --> 00:20:22,346
‫الذين اعترضنا على بيع الخاتم؟

290
00:20:22,429 --> 00:20:24,473
‫هل يُلاحقنا نحن الاثنان أيضاً؟

291
00:20:24,556 --> 00:20:29,770
‫قد يكون عضواً آخر
‫صنع له "غريملوك" الرمح.

292
00:20:30,312 --> 00:20:34,650
‫أو ربما يكون هذا انتقام "غريزلدا".

293
00:20:35,651 --> 00:20:38,737
‫لأنه لا يمكن لأي أحد
‫قتل شخص ما داخل منطقة آمنة

294
00:20:38,820 --> 00:20:41,114
‫إلا إذا كان شبحاً.

295
00:20:44,117 --> 00:20:48,330
‫بقيت مستيقظة طيلة ليلة البارحة أفكر.

296
00:20:49,373 --> 00:20:54,753
‫في النهاية، تستطيع القول إننا أعضاء
‫العصابة جميعاً من قتل "غريزلدا"!

297
00:20:54,836 --> 00:20:58,674
‫عندما سقط ذلك الخاتم،
‫لم يكن يجدر بنا التصويت.

298
00:20:58,757 --> 00:21:01,760
‫كان علينا أن نفعل ما أخبرتنا
‫به "غريزلدا" فحسب!

299
00:21:05,472 --> 00:21:12,187
‫كان "غريملوك" الشخص الوحيد الذي قال
‫إن علينا ترك الموضوع لـ"غريزلدا".

300
00:21:12,771 --> 00:21:17,067
‫لذا يحق له الانتقام

301
00:21:17,150 --> 00:21:20,362
‫من بقيّتنا لأجل "غريزلدا".

302
00:21:21,613 --> 00:21:23,115
‫أنت تُمازحينني.

303
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
‫أنت تُمازحينني.

304
00:21:24,950 --> 00:21:27,911
‫بعد كل هذا الوقت،
‫6 أشهر بأكملها.

305
00:21:27,995 --> 00:21:29,621
‫لماذا الآن؟

306
00:21:29,705 --> 00:21:31,999
‫هل توافقين على هذا يا "يولكو"؟

307
00:21:32,082 --> 00:21:35,377
‫هل توافقين على أن تُقتلي
‫بطريقة جنونية كهذه؟

308
00:21:56,231 --> 00:21:57,065
‫"يولكو"!

309
00:23:36,331 --> 00:23:37,833
‫الحلقة القادمة: "مُنتقم خيالي".

310
00:23:37,916 --> 00:23:39,876
‫ترجمة: "تهاني حسين"

