﻿1
00:00:00,583 --> 00:00:02,961
{\an8}‫"1 نوفمبر، 2024
‫الطابق 1: بلدة البدايات"

2
00:00:14,097 --> 00:00:15,181
‫هذا...

3
00:00:15,265 --> 00:00:16,391
‫مُدهش.

4
00:00:16,474 --> 00:00:17,851
‫نعم.

5
00:00:18,685 --> 00:00:20,395
‫هكذا الوضع كل يوم.

6
00:00:21,521 --> 00:00:23,982
‫كيف تشعر "يوي"؟

7
00:00:24,065 --> 00:00:28,820
‫لقد حظيت بنوم هانئ في الليل،
‫كما يمكنك أن تري أن ذلك ساعدها.

8
00:00:29,696 --> 00:00:31,573
‫هل حدث هذا من قبل؟

9
00:00:31,656 --> 00:00:33,033
‫لسنا نعرف.

10
00:00:33,450 --> 00:00:37,370
‫عندما وجدناها، كانت تتجول
‫في الغابة في الطابق 22.

11
00:00:37,996 --> 00:00:40,707
‫يبدو أنها فقدت ذاكرتها.

12
00:00:40,790 --> 00:00:41,916
‫رباه.

13
00:00:42,000 --> 00:00:44,002
‫لذلك جئنا إلى بلدة البدايات.

14
00:00:46,963 --> 00:00:50,216
‫ظننا أن أحداً هنا قد يكون يعرفها.

15
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
‫هل تبدو مألوفة بأي حال؟

16
00:00:53,678 --> 00:00:55,513
‫أنا آسفة، لكني لا أعتقد

17
00:00:55,597 --> 00:00:58,266
‫أنها واحدة من أطفال بلدة البدايات.

18
00:00:59,309 --> 00:01:00,727
‫عندما بدأت اللعبة،

19
00:01:00,810 --> 00:01:03,772
‫عانى معظم الأطفال
‫من صدمة نفسية مُروّعة.

20
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
‫لم أستطع الوقوف دون أن أفعل شيئاً،

21
00:01:07,108 --> 00:01:09,611
‫لذا بدأت بالعيش معهم في هذه الكنيسة.

22
00:01:10,487 --> 00:01:14,908
‫كل يوم، أمشي في أنحاء البلدة
‫لأرى إن كان أي أحد يحتاج إلى المساعدة.

23
00:01:14,991 --> 00:01:17,702
‫لكني لم أرَ أحداً يُشبهها قط.

24
00:01:18,536 --> 00:01:19,871
‫فهمت...

25
00:01:23,958 --> 00:01:26,002
‫مرحباً. أنا "يوليير".

26
00:01:27,086 --> 00:01:29,172
‫أنت مع الجيش، صحيح؟

27
00:01:29,547 --> 00:01:31,674
‫هل جئت لتشتكي مما حدث يوم أمس؟

28
00:01:31,758 --> 00:01:34,260
‫إطلاقاً. بل على العكس.

29
00:01:34,677 --> 00:01:37,180
‫في الحقيقة، أردت أن أشكركما.

30
00:01:38,848 --> 00:01:41,476
‫جئت اليوم لأطلب منكما
‫أنتما الاثنان شيئاً.

31
00:01:42,310 --> 00:01:43,478
‫طلب؟

32
00:03:14,027 --> 00:03:17,947
‫"قلب (يوي)"

33
00:03:19,991 --> 00:03:21,409
‫في الأصل، نحن...

34
00:03:21,826 --> 00:03:24,412
‫لا، رئيس عصابتنا، "ثينكر"،

35
00:03:24,495 --> 00:03:28,833
‫لم يرغب قط أن تكون منظمة دكتاتورية
‫كما هي الآن.

36
00:03:29,417 --> 00:03:31,419
‫إنما أردنا فقط أن نتشارك المعلومات والطعام

37
00:03:31,502 --> 00:03:35,173
‫بالتساوي مع أكبر عدد ممكن من اللاعبين.

38
00:03:35,256 --> 00:03:37,508
‫لكن أعداد الجيش قد ازدادت كثيراً.

39
00:03:38,009 --> 00:03:40,386
‫نعم، كان هنالك صراعات داخلية
‫مُتعددة على السلطة،

40
00:03:40,470 --> 00:03:43,473
‫وقام رجل يُدعى "كيباو"
‫بالاستحواذ على قدر كبير من السلطة.

41
00:03:44,682 --> 00:03:47,227
‫أصبح "كيباو" وعُصبته مُهيمنين،

42
00:03:47,310 --> 00:03:49,938
‫واحتكروا أفضل نقاط ظهور الوحوش

43
00:03:50,021 --> 00:03:54,776
‫وتمادوا كثيراً في ابتزاز الناس
‫تحت ذريعة تحصيل الضرائب.

44
00:03:55,693 --> 00:03:58,655
‫لكن الناس بدأوا بانتقاد "كيباو"

45
00:03:58,738 --> 00:04:00,865
‫لتجاهله لواجبه بإنهاء اللعبة.

46
00:04:00,949 --> 00:04:06,871
‫لذا أرسل اللاعبين الأعلى مستوى
‫ممن هُم تحت قيادته إلى الصفوف الأمامية.

47
00:04:08,122 --> 00:04:09,374
‫"كورفاتز"...

48
00:04:12,210 --> 00:04:15,463
‫وبسبب ذلك الإخفاق، شُجب "كيباو" بشدة،

49
00:04:15,713 --> 00:04:19,842
‫كنا على وشك طرده من العصابة.

50
00:04:20,426 --> 00:04:23,596
‫بسبب يأسه، لجأ إلى التدابير العنيفة،

51
00:04:23,680 --> 00:04:25,098
‫ونصب كميناً لـ"ثينكر".

52
00:04:26,849 --> 00:04:30,395
‫وتُرك "ثينكر" داخل أعماق برج مُحصّن!

53
00:04:31,312 --> 00:04:32,647
‫ألا يملك بلّورة انتقال؟

54
00:04:33,940 --> 00:04:35,358
‫لا تقولي لي إنه أعزل.

55
00:04:36,317 --> 00:04:38,319
‫كان يثق به كثيراً.

56
00:04:38,736 --> 00:04:42,532
‫صدّق "كيباو" حين قال
‫إنه لا يريد سوى التحدث بلا أسلحة.

57
00:04:42,824 --> 00:04:44,242
‫كان ذلك قبل 3 أيام.

58
00:04:44,325 --> 00:04:46,786
‫3 أيام؟ ماذا حدث له؟

59
00:04:46,869 --> 00:04:49,998
‫إنه في أعماق برج مُحصّن عالي المستوى.

60
00:04:50,081 --> 00:04:52,000
‫يبدو أنه عالق هناك...

61
00:04:52,625 --> 00:04:55,420
‫بصفتي نائبته في القيادة، فهذه مسؤوليتي.

62
00:04:56,504 --> 00:05:00,425
‫لكن مستواي ليس عالياً بما يكفي
‫لأصل إليه.

63
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
‫و"كيباو" يستخدم نفوذه

64
00:05:02,719 --> 00:05:04,971
‫ليمنع بقيّة أفراد الجيش من مساعدته.

65
00:05:05,513 --> 00:05:10,727
‫وبعدها سمعت أن هنالك لاعبين
‫قويين بشكل لا يُصدّق قد أتيا إلى هنا.

66
00:05:10,810 --> 00:05:12,812
‫ولذلك فأنا أطلب منكما المساعدة.

67
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
‫"كيريتو"، "أسونا"...

68
00:05:15,648 --> 00:05:19,652
‫هلا تأتيان رجاءً وتُنقذا "ثينكر" معي؟

69
00:05:22,155 --> 00:05:26,743
‫إن كان هنالك ما نستطيع فعله،
‫فسوف نود مساعدتك.

70
00:05:27,285 --> 00:05:30,538
‫لكننا نحتاج إلى ما يُؤكّد صحّة قصّتك...

71
00:05:30,621 --> 00:05:33,750
‫أعرف أني أطلب منكما طلباً كبيراً!

72
00:05:33,833 --> 00:05:37,295
‫ولكن حين أفكر به وكيف أنه مُحاصر هناك،

73
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
‫أشعر أني أفقد عقلي...

74
00:05:43,718 --> 00:05:45,261
‫لا بأس يا أمي.

75
00:05:46,637 --> 00:05:48,723
‫إنها تقول الحقيقة.

76
00:05:48,806 --> 00:05:51,726
‫"يوي"، أيمكنك معرفة ذلك؟

77
00:05:52,060 --> 00:05:53,269
‫نعم.

78
00:05:53,352 --> 00:05:55,605
‫لا يمكنني شرح السبب...

79
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
‫لكني أعرف.

80
00:06:03,946 --> 00:06:07,241
‫أفضّل الندم على وثوقي بأحدهم
‫بدلاً من الندم على شكّي فيه.

81
00:06:08,367 --> 00:06:10,578
‫لنذهب. سوف ننجح.

82
00:06:10,870 --> 00:06:11,704
‫صحيح؟

83
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
‫أنت هادئ جداً دوماً.

84
00:06:17,794 --> 00:06:20,213
‫سنفعل ما بإمكاننا فعله.

85
00:06:22,381 --> 00:06:24,008
‫أشكركما.

86
00:06:24,092 --> 00:06:28,721
‫أعرف ما هو الشعور
‫عندما تريدين إنقاذ شخص تهتمين لأمره.

87
00:06:30,181 --> 00:06:31,891
‫ابقي هنا لبعض الوقت، حسناً؟

88
00:06:31,974 --> 00:06:33,351
‫لا، أنا قادمة أيضاً.

89
00:06:34,018 --> 00:06:36,729
‫"يوي"، ابقي هنا معي، اتفقنا؟

90
00:06:36,813 --> 00:06:37,647
‫لا!

91
00:06:38,231 --> 00:06:40,691
‫لا بد أن هذه هي مرحلة عصيانها.

92
00:06:40,775 --> 00:06:42,360
‫لا تكن سخيفاً.

93
00:06:42,610 --> 00:06:45,488
‫"يوي"، المكان الذي سنذهب إليه خطر.

94
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
‫سأذهب أيضاً!

95
00:06:48,741 --> 00:06:52,245
{\an8}‫"الطابق 1: بلدة البدايات
‫قلعة الحديد الأسود"

96
00:06:52,578 --> 00:06:55,957
‫بالتفكير في أن برجاً مُحصنّاً كهذا
‫كان تحت بلدة البدايات.

97
00:06:56,040 --> 00:07:00,211
‫لم يكن هنالك شيء كهذا أثناء الاختبار
‫التجريبي. لقد غفلت عنه تماماً.

98
00:07:00,294 --> 00:07:04,382
‫على الأرجح أنه يفتح إلى حد أبعد،
‫بما أن الطوابق التي فوقنا قد أُنهيت.

99
00:07:04,465 --> 00:07:08,052
‫خطط "كيباو" للاحتفاظ به لنفسه.

100
00:07:08,136 --> 00:07:10,888
‫قد يكون الوصول الحصري
‫إلى أماكن إعادة الظهور مُربحاً...

101
00:07:10,972 --> 00:07:15,017
‫لكن وحوش المستوى 60 القوية
‫هي التي تظهر هنا في الأغلب.

102
00:07:15,101 --> 00:07:17,228
‫لذا لم يكن قادراً على الصيد كثيراً.

103
00:07:20,148 --> 00:07:21,190
‫هذا هو المدخل.

104
00:07:25,027 --> 00:07:26,529
‫أنا لست خائفة!

105
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
‫لا بأس.

106
00:07:28,448 --> 00:07:30,908
‫إنها أكثر قوة مما تبدو عليه.

107
00:07:30,992 --> 00:07:33,995
‫نعم، أنا واثق من أنها ستكون
‫مُبارزة ممتازة يوماً ما!

108
00:07:37,790 --> 00:07:38,875
‫لنذهب إذاً.

109
00:08:00,730 --> 00:08:03,107
‫أنا آسفة على عدم مساعدتي.

110
00:08:03,191 --> 00:08:05,651
‫لا، إنه يحب فعل هذا.

111
00:08:05,735 --> 00:08:07,028
‫دعيه يستمتع.

112
00:08:09,697 --> 00:08:12,366
‫لقد توغّلنا كثيراً للأسفل. هل اقتربنا؟

113
00:08:13,868 --> 00:08:16,579
‫لم يتحرك "ثينكر" من موقعه.

114
00:08:16,662 --> 00:08:19,290
‫أعتقد أنه في منطقة آمنة.

115
00:08:20,124 --> 00:08:22,960
‫إن تمكّنا من الوصول إليه،
‫يمكننا استخدام بلّورة الانتقال.

116
00:08:23,044 --> 00:08:25,963
‫رباه، لقد قاتلت بعنف حقاً!

117
00:08:26,047 --> 00:08:27,048
‫آسفة بشأن ذلك.

118
00:08:27,131 --> 00:08:29,217
‫لا، لقد استمتعت به.

119
00:08:29,300 --> 00:08:30,968
‫كما أنهم أسقطوا بعض الأغراض.

120
00:08:31,928 --> 00:08:33,513
‫هل حصلت على شيء جيد؟

121
00:08:37,391 --> 00:08:40,102
‫- ما هذا؟
‫- لحم علجوم رمّام.

122
00:08:40,186 --> 00:08:41,562
‫هل تقصد تلك الضفادع؟

123
00:08:41,646 --> 00:08:45,816
‫يقولون إنه كلما كانت غريبة،
‫كان مذاقها أفضل. اطبخيه لنا لاحقاً.

124
00:08:45,900 --> 00:08:47,276
‫مستحيل!

125
00:08:50,154 --> 00:08:51,906
‫ماذا تفعلين؟

126
00:08:52,532 --> 00:08:53,699
‫سُحقاً!

127
00:08:53,783 --> 00:08:55,117
‫حسناً إذاً...

128
00:08:55,201 --> 00:08:56,869
‫ما رأيك بهذه؟

129
00:08:57,537 --> 00:09:01,249
‫- لا!
‫- "أسونا"، إنه لحم جيد!

130
00:09:01,332 --> 00:09:04,752
‫- تخلّص منه!
‫- لكنه لذيذ!

131
00:09:04,835 --> 00:09:06,170
‫لقد ابتسمتِ.

132
00:09:08,214 --> 00:09:10,216
‫إنها أول مرة تبتسمين فيها
‫يا أختي الكبيرة!

133
00:09:20,643 --> 00:09:22,270
‫هيا، لنذهب.

134
00:09:35,366 --> 00:09:36,701
‫ها هي المنطقة الآمنة.

135
00:09:39,120 --> 00:09:40,496
‫يوجد لاعب واحد في الداخل.

136
00:09:42,039 --> 00:09:43,082
‫"ثينكر"!

137
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
‫انتظري...

138
00:09:50,631 --> 00:09:52,216
‫"يوليير"!

139
00:09:53,467 --> 00:09:54,760
‫"ثينكر"!

140
00:09:56,470 --> 00:09:57,471
‫تراجعي!

141
00:09:57,847 --> 00:09:59,223
‫الممر هو...

142
00:10:02,602 --> 00:10:03,519
‫توقفي!

143
00:10:03,603 --> 00:10:05,354
‫"يوليير"، عودي!

144
00:10:19,368 --> 00:10:20,369
‫"يوليير".

145
00:10:20,453 --> 00:10:23,414
‫خذيها رجاءً
‫وتراجعا إلى المنطقة الآمنة.

146
00:10:23,497 --> 00:10:24,332
‫حسناً.

147
00:10:25,249 --> 00:10:26,334
‫أمي...

148
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
‫لنذهب.

149
00:10:47,605 --> 00:10:48,522
‫"أسونا"،

150
00:10:48,606 --> 00:10:52,193
‫استخدمي بلّورة الانتقال لإخراج "يوي"
‫والآخرين من هنا.

151
00:10:53,486 --> 00:10:56,280
‫لا يمكنني رؤية بياناته
‫بالرغم من مهارتي في كشف الهوية.

152
00:10:56,364 --> 00:11:00,868
‫إنه على الأرجح بقوة وحوش الطابق 90.
‫سأمنحك بعض الوقت. لذا اهربي!

153
00:11:00,951 --> 00:11:04,205
‫- تعال معي.
‫- سألحق بك فيما بعد. أسرعي!

154
00:11:06,999 --> 00:11:07,833
‫أمي...

155
00:11:10,503 --> 00:11:11,337
‫اعتنيا بـ"يوي"!

156
00:11:11,837 --> 00:11:13,964
‫- على ثلاثتكم الهرب!
‫- "أسونا"!

157
00:11:14,548 --> 00:11:16,634
‫- لا يمكننا فعل ذلك...
‫- أسرعوا!

158
00:11:51,669 --> 00:11:52,795
‫"كيريتو"!

159
00:11:53,129 --> 00:11:55,840
‫- "يوي"، لا!
‫- إنه خطر...عودي!

160
00:12:06,600 --> 00:12:08,144
‫لا تكوني غبية! اخرجي من هنا!

161
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
‫"يوي"...

162
00:12:12,898 --> 00:12:15,776
‫لا عليكما يا أبي وأمي.

163
00:12:17,403 --> 00:12:18,320
‫"يوي"!

164
00:12:25,494 --> 00:12:26,871
‫جسم مُخلّد؟

165
00:13:33,979 --> 00:13:35,731
‫"يوي"؟

166
00:13:35,814 --> 00:13:36,649
‫"يوي"...

167
00:13:37,650 --> 00:13:39,693
‫أبي...أمي.

168
00:13:40,653 --> 00:13:43,155
‫تذكرت كل شيء الآن.

169
00:13:48,410 --> 00:13:52,122
‫"يوي"، هل استعدت ذكرياتك؟
‫عن كل شيء؟

170
00:13:53,165 --> 00:13:54,083
‫نعم.

171
00:13:56,085 --> 00:13:57,836
‫"كيريتو". "أسونا".

172
00:13:59,630 --> 00:14:02,841
‫عالم فن السيوف على الإنترنت هذا،

173
00:14:02,925 --> 00:14:06,178
‫يتحكم فيه نظام هائل واحد.

174
00:14:06,971 --> 00:14:09,265
‫يُدعى النظام "كاردينال".

175
00:14:09,765 --> 00:14:14,687
‫صُمم هذا النظام ليعمل
‫دون أي تدخل بشري.

176
00:14:14,770 --> 00:14:19,817
‫يعمل على ضبط توازن فن السيوف على الإنترنت
‫وفقاً لاتجاهها الخاص.

177
00:14:20,651 --> 00:14:25,698
‫من الوحوش والشخصيات المُبرمجة والذكاء
‫الاصطناعي إلى معدلات إسقاط الأغراض والمال.

178
00:14:25,781 --> 00:14:30,619
‫تتحكم العملية التي يُنفّذها برنامج
‫"كاردينال" بكل شيء.

179
00:14:31,245 --> 00:14:34,164
‫حتى الرعاية النفسية للاعبين...

180
00:14:35,416 --> 00:14:39,211
‫برنامج إرشاد الصحة العقلية،
‫النموذج الأولي 1.

181
00:14:39,295 --> 00:14:41,088
‫الاسم الرمزي: "يوي".

182
00:14:41,964 --> 00:14:43,132
‫تلك أنا.

183
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
‫برنامج؟

184
00:14:46,635 --> 00:14:48,178
‫ذكاء اصطناعي؟

185
00:14:48,929 --> 00:14:51,432
‫مُنحت القدرة على مُحاكاة العواطف،

186
00:14:51,515 --> 00:14:55,060
‫كي أخفف عن اللاعبين.

187
00:14:56,228 --> 00:14:59,106
‫أنا لست حقيقية...ولا شيء حقيقي بي.

188
00:14:59,189 --> 00:15:00,858
‫حتى هذه الدموع.

189
00:15:01,609 --> 00:15:03,527
‫أنا آسفة يا "أسونا"...

190
00:15:04,528 --> 00:15:05,779
‫"يوي".

191
00:15:10,159 --> 00:15:12,494
‫لكنك عانيت من فقدان للذاكرة.

192
00:15:12,953 --> 00:15:15,122
‫أيمكن أن يحدث ذلك لذكاء اصطناعي؟

193
00:15:16,248 --> 00:15:20,294
‫قبل عامين، في يوم إطلاق اللعبة رسمياً...

194
00:15:20,377 --> 00:15:22,713
‫ولأسباب لم أفهمها قط،

195
00:15:22,796 --> 00:15:26,550
‫حظرني "كاردينال" من التفاعل
‫مع أي من اللاعبين.

196
00:15:27,343 --> 00:15:32,973
‫تم إجباري على ألا أفعل شيئاً سوى الاستمرار
‫في مراقبة حالات اللاعبين العقلية.

197
00:15:34,558 --> 00:15:38,520
‫حالاتهم العقلية...كانت مُروّعة تماماً.

198
00:15:39,355 --> 00:15:40,189
‫لا!

199
00:15:46,445 --> 00:15:51,700
‫هلع ويأس وغضب شديد.
‫تغلّبت المشاعر السلبية على الناس.

200
00:15:52,868 --> 00:15:56,664
‫وجُنّ جنون بعضهم بالكامل.

201
00:15:58,832 --> 00:16:04,004
‫عادةً، كنت سأذهب إليهم على الفور.

202
00:16:04,546 --> 00:16:08,133
‫لكن لم يكن مسموحاً لي
‫بالتواصل مع أي منهم.

203
00:16:09,134 --> 00:16:12,763
‫بشكل تدريجي،
‫تراكمت الأخطاء في داخلي،

204
00:16:12,846 --> 00:16:14,598
‫وتفككت.

205
00:16:18,143 --> 00:16:19,311
‫ولكن في أحد الأيام،

206
00:16:20,145 --> 00:16:24,692
‫رأيت لاعبين كانت مُؤشراتهما العقلية

207
00:16:24,775 --> 00:16:27,277
‫مختلفة كثيراً عن البقيّة.

208
00:16:28,821 --> 00:16:29,863
‫فرح،

209
00:16:30,823 --> 00:16:31,991
‫وسلام...

210
00:16:33,117 --> 00:16:34,994
‫ولكن كانت أكثر من ذلك.

211
00:16:38,330 --> 00:16:40,082
‫تجوّلت خلال الحقل،

212
00:16:40,165 --> 00:16:45,004
‫على أمل أن أقترب منكما قدر إمكاني.

213
00:16:45,379 --> 00:16:47,798
‫ألذلك السبب كنت في غابة
‫الطابق الـ22؟

214
00:16:47,881 --> 00:16:48,716
‫نعم.

215
00:16:48,799 --> 00:16:50,759
‫"كيريتو"، "أسونا"...

216
00:16:51,468 --> 00:16:54,596
‫لطالما أردت مقابلتكما.

217
00:16:55,180 --> 00:16:56,890
‫هذا غريب، أليس كذلك؟

218
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
‫يجب أن يكون من المستحيل
‫لي أن أفكر بذلك.

219
00:17:00,519 --> 00:17:03,188
‫فأنا لست سوى برنامجاً...

220
00:17:05,190 --> 00:17:09,611
‫"يوي"، تملكين ذكاءً حقيقياً، ألست كذلك؟

221
00:17:11,530 --> 00:17:14,033
‫لا أعرف.

222
00:17:14,658 --> 00:17:17,077
‫لا أعرف ماذا حدث لي.

223
00:17:21,498 --> 00:17:25,586
‫أنت لست برنامجاً
‫يتحكم به النظام بعد الآن.

224
00:17:25,669 --> 00:17:29,089
‫لذا، يجب أن تكوني قادرة
‫على قول ما تريدين.

225
00:17:30,174 --> 00:17:31,675
‫ماذا تريدين؟

226
00:17:34,928 --> 00:17:36,263
‫أنا...

227
00:17:38,223 --> 00:17:39,475
‫أنا...

228
00:17:43,479 --> 00:17:46,065
‫أريد البقاء معكما إلى الأبد...

229
00:17:47,274 --> 00:17:48,859
‫أبي، أمي!

230
00:17:55,949 --> 00:17:57,117
‫معاً...

231
00:17:57,201 --> 00:17:59,453
‫سنكون معاً إلى الأبد يا "يوي".

232
00:18:01,205 --> 00:18:04,041
‫ذلك صحيح. أنت طفلتنا يا "يوي".

233
00:18:10,089 --> 00:18:12,341
‫فات الأوان...

234
00:18:13,175 --> 00:18:14,218
‫فات الأوان؟

235
00:18:15,719 --> 00:18:21,809
‫لوحة المراقبة هذه تمنح أسياد اللعبة
‫وصولاً طارئاً للنظام.

236
00:18:23,977 --> 00:18:27,314
‫استخدمتها لحذف الوحش.

237
00:18:28,565 --> 00:18:32,361
‫لكنها الآن تُجري فحصاً لبرنامجي.

238
00:18:32,903 --> 00:18:35,531
‫منذ أن بدأت بعصيان أوامر "كاردينال"،

239
00:18:35,614 --> 00:18:38,075
‫تم اعتباري جسماً غريباً في النظام.

240
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
‫سيتم حذفي على الفور.

241
00:18:41,870 --> 00:18:42,704
‫لا...

242
00:18:42,788 --> 00:18:44,123
‫أما من طريقة لمنع ذلك؟

243
00:18:46,166 --> 00:18:48,836
‫أشكركما يا أبي وأمي.

244
00:18:49,753 --> 00:18:51,088
‫هذا وداع.

245
00:18:54,633 --> 00:18:57,219
‫لا! لا أريد ذلك!

246
00:18:57,553 --> 00:18:59,221
‫لقد بدأنا للتو...

247
00:18:59,304 --> 00:19:03,350
‫لقد بدأنا للتو بالعيش معاً...

248
00:19:04,685 --> 00:19:06,395
‫"يوي"، لا تذهبي!

249
00:19:07,563 --> 00:19:11,900
‫الجميع يبتسمون عندما يكونون معكما
‫يا أبي وأمي.

250
00:19:12,985 --> 00:19:14,194
‫أرجوكما...

251
00:19:14,653 --> 00:19:19,366
‫من الآن فصاعداً، اذهبا وساعدا الناس
‫عوضاً عني.

252
00:19:20,159 --> 00:19:22,035
‫شاركا سعادتكما.

253
00:19:22,119 --> 00:19:24,413
‫لا!

254
00:19:24,496 --> 00:19:27,708
‫لا يمكنني التبسّم من دونك...

255
00:19:32,337 --> 00:19:34,298
‫تبسّمي يا أمي.

256
00:20:02,034 --> 00:20:03,285
‫"كاردينال"!

257
00:20:03,368 --> 00:20:05,037
‫لا، "كايابا"!

258
00:20:06,038 --> 00:20:09,708
‫إياك أن تفكّر أن الأمور
‫ستسير وفقاً لما تريده دوماً!

259
00:20:12,127 --> 00:20:13,795
‫"كيريتو"، ماذا...

260
00:20:13,879 --> 00:20:14,922
‫إن تصرّفت الآن...

261
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
‫إن تصرّفت الآن، فربما سأتمكن من استخدام
‫حساب سيّد اللعبة لأدخل النظام.

262
00:20:29,728 --> 00:20:30,562
‫"كيريتو"!

263
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
‫هل أنت بخير؟

264
00:20:39,071 --> 00:20:39,947
‫ما هذا؟

265
00:20:40,822 --> 00:20:44,117
‫قبل أن تُرفض اعتمادات "يوي" الإدارية،

266
00:20:44,201 --> 00:20:48,205
‫فصلت برنامجها الرئيسي
‫وحوّلته إلى جسم لعبة.

267
00:20:49,248 --> 00:20:50,916
‫إذاً هذا...

268
00:20:51,959 --> 00:20:53,877
‫قلب "يوي".

269
00:21:07,307 --> 00:21:08,267
‫اسمعني يا "كيريتو"...

270
00:21:10,143 --> 00:21:13,897
‫إن أنهيت هذه اللعبة وانتهى هذا العالم،

271
00:21:13,981 --> 00:21:15,565
‫ماذا سيحدث لـ"يوي"؟

272
00:21:16,817 --> 00:21:17,901
{\an8}‫"الطابق 22: (كورال)"

273
00:21:17,985 --> 00:21:22,114
{\an8}‫أُعدّت بيانات "يوي" لتُحفظ
‫في ذاكرة الـ"نيرف غير" المحلية خاصتي.

274
00:21:22,698 --> 00:21:27,202
‫عندما نعود، لن يكون من السهل
‫إعادة إحيائها على هيئة "يوي".

275
00:21:28,245 --> 00:21:30,622
‫لكني واثق من أننا سنجد طريقة لذلك.

276
00:21:36,712 --> 00:21:38,088
‫حسناً.

277
00:21:38,171 --> 00:21:41,091
‫سنراها هناك إذاً.

278
00:21:41,717 --> 00:21:44,553
‫طفلتنا الأولى.

279
00:21:45,262 --> 00:21:47,306
‫نعم، أنا واثق من هذا.

280
00:21:48,682 --> 00:21:51,101
‫"أسونا"...

281
00:22:01,361 --> 00:22:03,822
‫حظاً موفقاً يا أمي.

282
00:23:36,414 --> 00:23:38,667
‫الحلقة القادمة:
‫"حافّة هاوية الجحيم".

283
00:23:38,750 --> 00:23:39,960
‫ترجمة: "تهاني حسين"

