﻿1
00:00:24,482 --> 00:00:26,234
‫الجميع، هجوم!

2
00:00:55,055 --> 00:00:59,017
‫"تهانينا!"

3
00:02:29,065 --> 00:02:32,986
‫"نهاية العالم"

4
00:02:41,744 --> 00:02:43,413
‫كم رجلاً خسرنا؟

5
00:02:49,919 --> 00:02:51,379
‫مات 14 رجلاً.

6
00:02:52,463 --> 00:02:53,631
‫مستحيل.

7
00:02:56,718 --> 00:02:59,345
‫ما زال أمامنا 25 طابقاً.

8
00:02:59,679 --> 00:03:03,850
‫هل سنقدر بالفعل على الوصول إلى القمة؟

9
00:03:28,249 --> 00:03:29,083
‫"كيريتو"؟

10
00:03:42,180 --> 00:03:43,264
‫"كيريتو"، ماذا...؟

11
00:03:45,266 --> 00:03:46,893
‫"جسم مُخلّد"

12
00:03:53,107 --> 00:03:54,984
‫"جسم مُخلّد"؟

13
00:03:55,568 --> 00:03:58,029
‫ماذا يجري يا حضرة القائد؟

14
00:03:59,030 --> 00:04:01,407
‫هذا الرجل محميّ بواسطة النظام

15
00:04:01,491 --> 00:04:05,954
‫بحيث لا تنخفض نقاط صحته أبداً
‫إلى المنطقة الصفراء.

16
00:04:07,872 --> 00:04:12,168
‫هنالك شيء يُزعجني على الدوام
‫منذ أن وصلت إلى هنا.

17
00:04:13,544 --> 00:04:19,968
‫"أين كان يختبئ بينما يشاهدنا
‫ويضبط العالم؟"

18
00:04:20,593 --> 00:04:24,013
‫لكني نسيت جزءاً صغيراً من السيكولوجيا.

19
00:04:24,430 --> 00:04:26,557
‫شيء يعرفه أي طفل.

20
00:04:26,975 --> 00:04:31,938
‫ما من شيء أكثر مللاً
‫من مشاهدة أحدهم يلعب لعبة تقمّص الأدوار.

21
00:04:33,564 --> 00:04:35,650
‫أليس ذلك صحيحاً يا "أكيهيكو كايابا"؟

22
00:04:39,404 --> 00:04:43,283
‫لأجل المرجعية فحسب،
‫هل لك أن تُخبرني كيف اكتشفت ذلك؟

23
00:04:43,866 --> 00:04:47,328
‫أول مرة فكّرت فيها أن هنالك
‫خطأ ما كانت أثناء المُبارزة.

24
00:04:48,538 --> 00:04:52,583
‫في تلك اللحظة الأخيرة،
‫كنت تُبارز بسرعة فائقة.

25
00:04:53,376 --> 00:04:57,755
‫شككت بذلك بنفس قدر شكّك.
‫كان ذلك خطأً مُؤسفاً.

26
00:04:58,172 --> 00:05:03,428
‫لقد تفوّقت علي لدرجة أنني احتجت
‫لتفعيل نمط النظام للمساعدة الإضافية.

27
00:05:08,975 --> 00:05:11,477
‫نعم، أنا هو "أكيهيكو كايابا".

28
00:05:11,561 --> 00:05:12,895
‫وإن جاز لي أن أضيف،

29
00:05:12,979 --> 00:05:17,442
‫أنا زعيم اللعبة النهائي الذي كان
‫من المُفترض أن ينتظرك في الطابق الأخير.

30
00:05:21,362 --> 00:05:23,364
‫ليست خطوة مُهذّبة.

31
00:05:23,448 --> 00:05:26,993
‫أن يصبح اللاعب الأروع
‫الزعيم الأكثر إخافة.

32
00:05:27,493 --> 00:05:29,662
‫ليست قصّة سيئة، صحيح؟

33
00:05:30,955 --> 00:05:34,959
‫لطالما ظننت أنك ستكون اللاعب
‫الذي سيُواجهني في النهاية.

34
00:05:35,543 --> 00:05:41,632
‫مهارة القتال بسيفين هي المهارة التي تُعطى
‫للاعب صاحب أسرع زمن لرد الفعل،

35
00:05:41,716 --> 00:05:46,179
‫والذي كان من المقرر أن يكون البطل
‫الذي سيتصدّى لـ"الملك الشيطان".

36
00:05:46,512 --> 00:05:50,850
‫لكن قوتك فاقت توقعاتي.

37
00:05:50,933 --> 00:05:56,731
‫حسناً، هذه الأحداث غير المتوقعة هي ما تجعل
‫ألعاب "إم إم أو" مُشوّقة للغاية...

38
00:05:58,316 --> 00:06:01,235
‫إخلاصنا...أملنا...

39
00:06:01,319 --> 00:06:03,071
‫كيف تجرؤ؟

40
00:06:03,279 --> 00:06:05,656
‫كيف تجرؤ!

41
00:06:11,162 --> 00:06:12,038
‫شلل؟

42
00:06:15,333 --> 00:06:16,209
‫"كيريتو"...

43
00:06:23,466 --> 00:06:28,054
‫ماذا ستفعل؟
‫هل ستقتلنا جميعاً وتطمس القصّة؟

44
00:06:28,304 --> 00:06:31,682
‫بالطبع لا. لن أكون أبداً باللاعقلانية تلك.

45
00:06:32,475 --> 00:06:34,519
‫لم يعد لدي خيار.

46
00:06:34,602 --> 00:06:40,024
‫سوف أنتظركم جميعاً في الطابق الأخير
‫داخل قصر الياقوت.

47
00:06:40,399 --> 00:06:45,446
‫لقد رعيت "فرسان قسَم الدم"
‫ولاعبي الصفوف الأمامية الآخرين،

48
00:06:45,530 --> 00:06:48,074
‫لذا، فمن المؤسف أن أتركهم في نصف الطريق.

49
00:06:48,157 --> 00:06:52,161
‫لكني واثق من أنك ستصل إلي
‫بقوتك في نهاية المطاف.

50
00:06:52,537 --> 00:06:54,247
‫ولكن قبل ذلك...

51
00:06:55,498 --> 00:07:00,711
‫يجب علي أن أكافئك يا "كيريتو"
‫لتمييزك لهويتي.

52
00:07:01,254 --> 00:07:03,548
‫- سوف أعطيك فرصة.
‫- فرصة؟

53
00:07:03,923 --> 00:07:07,468
‫الفرصة لتُقاتلي واحد ضد واحد.

54
00:07:07,760 --> 00:07:10,680
‫وبالتأكيد، سأعطّل حالتي المُخلّدة.

55
00:07:11,013 --> 00:07:13,349
‫اهزمني وستنتهي اللعبة.

56
00:07:13,433 --> 00:07:17,061
‫وسيتمكن جميع اللاعبون
‫من تسجيل الخروج.

57
00:07:17,145 --> 00:07:18,062
‫ما رأيك؟

58
00:07:19,689 --> 00:07:21,149
‫لا تفعلها يا "كيريتو"!

59
00:07:21,232 --> 00:07:23,401
‫في الوقت الحالي، علينا أن نتراجع.

60
00:07:53,931 --> 00:07:54,891
‫توقف عن العبث.

61
00:07:56,642 --> 00:08:00,396
‫- أنت على حق. لنحسم هذا.
‫- "كيريتو"!

62
00:08:00,813 --> 00:08:04,066
‫أنا آسف،
‫لكن هذا أمر لا يمكنني الهرب منه.

63
00:08:05,610 --> 00:08:08,404
‫أنت لا تنوي أن تموت، صحيح؟

64
00:08:08,696 --> 00:08:13,451
‫لا، سوف أفوز.
‫سأفوز وأنهي هذا العالم.

65
00:08:13,534 --> 00:08:17,371
‫حسناً. أنا أؤمن بك يا "كيريتو".

66
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
‫"كيريتو"!

67
00:08:33,638 --> 00:08:34,472
‫"أغيل"...

68
00:08:36,140 --> 00:08:39,852
‫أشكرك على دعمك
‫لفئة المُبارزين كل هذا الوقت.

69
00:08:40,770 --> 00:08:44,315
‫كنت أعرف كل شيء
‫عن أنك أنفقت معظم أرباحك

70
00:08:44,398 --> 00:08:47,818
‫لمساعدة لاعبي المنطقة الوُسطى
‫لتحسين أوضاعهم.

71
00:08:49,987 --> 00:08:51,072
‫"كلين"...

72
00:08:52,823 --> 00:08:57,745
‫أنا آسف حقاً لأني تركت ورائي ذلك اليوم.

73
00:08:58,788 --> 00:09:00,873
‫بئساً، "كيريتو"!

74
00:09:01,457 --> 00:09:05,086
‫إياك أن تعتذر!
‫إياك أن تجرؤ على الاعتذار لي الآن!

75
00:09:05,419 --> 00:09:06,921
‫لن أسامحك.

76
00:09:07,004 --> 00:09:12,218
‫أقسم أني لن أسامحك
‫حتى تشتري لي وجبة في الجانب الآخر!

77
00:09:12,510 --> 00:09:15,513
‫فهمت. أراكم في الجانب الآخر إذاً.

78
00:09:23,145 --> 00:09:25,856
‫إن كنت لا تمانع، فلدي طلب واحد.

79
00:09:26,232 --> 00:09:27,400
‫ما هو؟

80
00:09:27,483 --> 00:09:29,610
‫لست أنوي الخسارة بسهولة.

81
00:09:30,111 --> 00:09:31,445
‫ولكن إن مِت هنا...

82
00:09:32,238 --> 00:09:36,409
‫لفترة من الوقت على الأقل...أريد منك
‫أن تحرص على ألا تقتل "أسونا" نفسها.

83
00:09:38,578 --> 00:09:39,870
‫ممتاز.

84
00:09:40,121 --> 00:09:42,039
‫لا يا "كيريتو"!

85
00:09:42,123 --> 00:09:45,710
‫ذلك ليس عدلاً!

86
00:09:45,793 --> 00:09:47,211
‫"(كيريتو)"

87
00:09:47,295 --> 00:09:48,796
‫"تغيير إلى جسم فانٍ"

88
00:09:53,843 --> 00:09:55,469
‫"كيريتو"!

89
00:09:56,554 --> 00:10:00,558
‫هذه ليست مُبارزة.
‫بل قتال حتى الموت ببساطة.

90
00:10:01,225 --> 00:10:05,396
‫ذلك صحيح. سوف أقتل هذا الرجل!

91
00:10:15,281 --> 00:10:17,575
‫إنه الشخص الذي صمم مهارة القتال بسيفين.

92
00:10:18,117 --> 00:10:21,871
‫سيكون قادراً على التصدّي
‫لجميع الهجمات المُبرمجة مسبقاً.

93
00:10:22,538 --> 00:10:26,917
‫علي أن أهزمه بقوتي الخاصة،
‫دون أن أستخدم مهارات السيف!

94
00:10:28,085 --> 00:10:29,003
‫أسرع!

95
00:10:29,712 --> 00:10:30,880
‫علي القتال بشكل أسرع!

96
00:11:02,787 --> 00:11:06,791
‫أنا آسف يا "أسونا"...
‫أريدك أن تعيشي على الأقل.

97
00:11:17,468 --> 00:11:19,845
‫الوداع يا "كيريتو".

98
00:11:44,829 --> 00:11:47,456
‫أنت تمزحين، صحيح؟ "أسونا"...

99
00:11:47,540 --> 00:11:50,167
‫لا يمكن لهذا أن يحدث.

100
00:11:55,381 --> 00:11:56,298
‫أنا آسفة.

101
00:11:58,676 --> 00:12:00,094
‫وداعاً.

102
00:12:20,281 --> 00:12:21,991
‫كانت تلك مفاجأة.

103
00:12:22,408 --> 00:12:26,287
‫لا أصدق أني برمجت طريقة
‫لإزالة مفعول الشلل بنفسك.

104
00:12:27,121 --> 00:12:29,623
‫أعتقد أن هذه الأمور تحدث أحياناً.

105
00:13:17,880 --> 00:13:19,882
‫"(كيريتو)"

106
00:13:20,966 --> 00:13:23,093
‫انتهى الأمر الآن...

107
00:13:27,473 --> 00:13:29,767
‫أنا أؤمن بك يا "كيريتو".

108
00:13:45,866 --> 00:13:46,992
‫ليس بعد.

109
00:13:54,583 --> 00:13:55,793
‫ليس بعد!

110
00:14:19,567 --> 00:14:22,278
‫هل هذا جيد بما يكفي؟

111
00:14:56,854 --> 00:15:02,401
‫في الساعة الـ2:55 مساءً،
‫بتاريخ 7 نوفمبر، تم إنهاء اللعبة.

112
00:15:03,027 --> 00:15:05,112
‫تم إنهاء اللعبة.

113
00:15:21,545 --> 00:15:22,880
‫أين أنا؟

114
00:15:27,551 --> 00:15:30,554
‫"(كيريتو)
‫بدء المرحلة النهائية"

115
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
‫"كيريتو"؟

116
00:15:51,158 --> 00:15:53,911
‫أنا آسف. انتهى بي المطاف ميّتاً أيضاً.

117
00:15:55,120 --> 00:15:56,205
‫غبي.

118
00:16:12,304 --> 00:16:14,848
‫أتساءل أين نحن.

119
00:16:29,321 --> 00:16:31,156
‫منظر جميل، أليس كذلك؟

120
00:16:40,666 --> 00:16:42,418
‫"أكيهيكو كايابا"...

121
00:16:42,960 --> 00:16:49,299
‫حاسوب "إس إيه أو" المركزي الواقع في الطابق
‫الأرضي للمستوى الـ5 في مقر "آرغوس"،

122
00:16:49,383 --> 00:16:52,136
‫يحذف كل البيانات
‫المُخزّنة في أجهزة تخزينه.

123
00:16:53,303 --> 00:16:58,142
‫بعد 10 دقائق أو نحو ذلك،
‫سيزول كل شيء في هذا العالم نهائياً.

124
00:16:58,934 --> 00:17:01,812
‫ماذا حدث للناس
‫الذين هم في الأسفل هناك؟

125
00:17:03,022 --> 00:17:04,940
‫لست بحاجة إلى القلق حيالهم.

126
00:17:05,024 --> 00:17:11,947
‫قبل لحظات، قام اللاعبون المُتبقون البالغ
‫عددهم 6 آلاف و147 لاعب بتسجيل خروجهم.

127
00:17:13,532 --> 00:17:15,409
‫والأشخاص الذين ماتوا؟

128
00:17:15,492 --> 00:17:18,412
‫ماذا عن الـ4 آلاف شخص الذين ماتوا؟

129
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
‫عقولهم لن ترجع أبداً.

130
00:17:21,623 --> 00:17:25,335
‫الميّت يزول نهائياً من بيننا.
‫فالأمر سيّان في أي عالم.

131
00:17:28,088 --> 00:17:29,423
‫لماذا...

132
00:17:29,715 --> 00:17:32,134
‫لماذا فعلت هذا؟

133
00:17:32,217 --> 00:17:33,969
‫هل سألتني لماذا؟

134
00:17:35,220 --> 00:17:37,848
‫لقد مرّ وقت طويل
‫لدرجة أني نسيت نفسي.

135
00:17:38,724 --> 00:17:40,059
‫أتساءل لماذا...

136
00:17:40,851 --> 00:17:43,979
‫عندما بدأت بتطوير
‫نظام البيئة كليّة الانغماس...

137
00:17:44,063 --> 00:17:48,525
‫لا، قبل ذلك بكثير، إنشاء تلك القلعة،

138
00:17:48,609 --> 00:17:52,321
‫وإنشاء عالم يتجاوز جميع قوانينا
‫وكل قيودنا،

139
00:17:52,404 --> 00:17:55,074
‫كانت رغبتي الوحيدة وما عشت لأحققه.

140
00:17:56,825 --> 00:18:02,664
‫وأصبحت الآن قادراً على رؤية شيء
‫يتجاوز قوانين عالمي الخاص.

141
00:18:05,292 --> 00:18:09,630
‫كم كان عمري عندما كنت مهووساً
‫بتصوّر قلعة فولاذية

142
00:18:09,713 --> 00:18:11,340
‫تطفو في السماء؟

143
00:18:12,841 --> 00:18:15,010
‫أردت أن أغادر الأرض

144
00:18:15,094 --> 00:18:16,762
‫وأحلّق نحو تلك القلعة.

145
00:18:17,179 --> 00:18:22,101
‫لوقت طويل جداً، كانت تلك رغبتي الوحيدة.

146
00:18:25,270 --> 00:18:29,399
‫أتعرف يا "كيريتو"، أنا أؤمن حتى الآن

147
00:18:30,150 --> 00:18:34,738
‫أن تلك القلعة موجودة بالفعل في عالم آخر.

148
00:18:36,949 --> 00:18:39,868
‫نعم...آمل أنك مُحق.

149
00:18:46,291 --> 00:18:47,709
‫نسيت أن أخبركما بشيء.

150
00:18:48,335 --> 00:18:52,422
‫تهانيّ على إنهاء اللعبة
‫يا "كيريتو" و"أسونا".

151
00:18:56,051 --> 00:18:59,096
‫والآن، علي الذهاب.

152
00:19:18,657 --> 00:19:19,950
‫أعتقد أن هذا وداعاً.

153
00:19:20,909 --> 00:19:23,495
‫لا. هذا ليس وداعاً.

154
00:19:24,121 --> 00:19:26,707
‫سوف نختفي بهيئة جسد واحد.

155
00:19:27,416 --> 00:19:29,251
‫كي نكون معاً إلى الأبد.

156
00:19:30,294 --> 00:19:35,090
‫قبل أن نفعل ذلك، أخبرني باسمك.
‫اسمك الحقيقي يا "كيريتو".

157
00:19:38,385 --> 00:19:41,138
‫"كازوتو كيريغايا".

158
00:19:41,221 --> 00:19:43,682
‫أعتقد أني بلغت الـ16 عاماً الشهر الماضي.

159
00:19:43,974 --> 00:19:46,435
‫"كازوتو كيريغايا"...

160
00:19:47,686 --> 00:19:49,354
‫أنت أصغر مني إذاً؟

161
00:19:50,314 --> 00:19:54,568
‫اسمي هو "أسونا يوكي". وعمري 17 عام.

162
00:19:54,902 --> 00:19:59,448
‫"أسونا يوكي".

163
00:20:06,830 --> 00:20:09,333
‫أنا آسف.

164
00:20:09,416 --> 00:20:14,087
‫وعدتك أن أعيدك إلى العالم الآخر...

165
00:20:14,713 --> 00:20:17,758
‫لكني...أنا...

166
00:20:21,011 --> 00:20:24,306
‫لا بأس.

167
00:20:25,015 --> 00:20:30,520
‫أنا سعيدة لأني كنت قادرة على مقابلتك
‫يا "كازوتو"، ولأني عشت معك.

168
00:20:31,104 --> 00:20:33,732
‫هذا أسعد شيء حدث لي في حياتي يوماً.

169
00:20:34,524 --> 00:20:37,486
‫أشكرك. أنا أحبّك.

170
00:20:57,214 --> 00:21:00,425
‫أنا أحبّك.

171
00:22:03,405 --> 00:22:07,701
‫"أسونا"...

172
00:22:14,333 --> 00:22:16,668
‫"أسونا"...

173
00:23:36,623 --> 00:23:38,625
‫الحلقة القادمة: "العودة".

174
00:23:38,708 --> 00:23:40,001
‫ترجمة: "تهاني حسين"

