1
00:00:23,936 --> 00:00:26,374
<font color="#0000ff"> ترجمة :: MoSHi </font>
لذا، يرجى إلقاء نظرة على الكاميرا،
ولكن بمجرد مرورك،

2
00:00:26,417 --> 00:00:28,376
اذا كنت متواجد، سيدي
هل الملاحظة جيدة

3
00:00:28,419 --> 00:00:30,204
حسنا دعنا نرسل الكاميرا الى واحد

4
00:00:30,247 --> 00:00:32,032
هل يمكنك سماعي سيدي؟

5
00:00:32,075 --> 00:00:33,642
نعم.

6
00:00:33,685 --> 00:00:35,209
هل يمكننا التحدث لدقيقة؟

7
00:00:35,252 --> 00:00:36,993
حول ماذا"

8
00:00:37,037 --> 00:00:40,257
اي شى.
نحن بحاجة فقط إلى فحص الصوت.

9
00:00:40,301 --> 00:00:43,304
فحص!، فحص!، 1 2 3 4،
فحص!

10
00:00:43,347 --> 00:00:45,219
جيد.
ستكون فقط دقيقة.

11
00:00:45,262 --> 00:00:47,221
ستسمع الخلاصة
من الاستوديو الرئيسي لدينا،

12
00:00:47,264 --> 00:00:48,918
وتيد سيقدم لك

13
00:00:48,961 --> 00:00:51,660
فقط تحدث الى العدسة، رجاء

14
00:00:55,533 --> 00:00:56,882
هذا صحيح.

15
00:00:56,926 --> 00:00:58,928
شكرا لك، شكرا لك

16
00:01:01,278 --> 00:01:03,541
معذرة

17
00:01:03,585 --> 00:01:05,543
الآن، هؤلاء هم نفس المحامون

18
00:01:05,587 --> 00:01:07,980
يعرضون خدماتهم بالمجان.

19
00:01:10,113 --> 00:01:13,073
رجاء، دعني، دعني أكمل

20
00:01:16,163 --> 00:01:17,425
اعتذاراتي.

21
00:01:17,468 --> 00:01:20,471
لا أستطيع رؤيتك

22
00:01:20,515 --> 00:01:23,953
حسنًا ، أنا لست مشتركًا
في بابريكاز

23
00:01:23,996 --> 00:01:26,303
لكني أعتقد أنه كان خطأ

24
00:01:26,347 --> 00:01:29,654
لمحامي الدفاع
للتنازل عن هذه النقطة.

25
00:01:31,743 --> 00:01:33,397
شكرا لك، سيدي

26
00:01:33,441 --> 00:01:35,269
هذا كل شيء؟

27
00:01:35,312 --> 00:01:38,315
نعم
سأكون في ثانية للانتهاء.

28
00:01:48,499 --> 00:01:50,501
اعذرني

29
00:01:54,201 --> 00:01:55,680
- ماذا؟
- العرض بالليلة الماضية.

30
00:01:55,724 --> 00:01:57,160
لقد كنت جيدا، شكرا

31
00:01:57,204 --> 00:01:59,423
دايان، جولياس؟

32
00:01:59,467 --> 00:02:01,077
في مكتبك،
ولديك زائر هنا

33
00:02:01,121 --> 00:02:03,123
- وضعته في قاعة المؤتمرات
- من هو

34
00:02:03,166 --> 00:02:05,125
لا أعلم،
ديل واسم آخر

35
00:02:06,691 --> 00:02:08,302
صباحا.

36
00:02:08,345 --> 00:02:10,173
حسنا، سيد جوفري توبين
كيف سار الأمر؟

37
00:02:10,217 --> 00:02:12,175
سريع،

38
00:02:12,219 --> 00:02:14,830
اذن، من الموجود في غرفة المؤتمرات؟

39
00:02:14,873 --> 00:02:16,440
ديل كوزما

40
00:02:16,484 --> 00:02:18,268
محرر (أخبار بيبر)

41
00:02:18,312 --> 00:02:21,097
اللعنة.

42
00:02:21,141 --> 00:02:23,447
لقد تحدثت عن بيبر الليلة الماضية

43
00:02:23,491 --> 00:02:25,188
من المحتمل انه غاضب

44
00:02:25,232 --> 00:02:27,712
في المرة القادمة سيسألوني لأكون منتقدا

45
00:02:27,756 --> 00:02:29,540
أخبرني أن هذا غير صحيح

46
00:02:29,584 --> 00:02:32,891
انتظر، انتظر، انتظر.
يجب علينا مناقشة لوكا.

47
00:02:32,935 --> 00:02:35,590
لا يمكننا سؤالها اذا كانت حامل،
هذا غير قانوني

48
00:02:35,633 --> 00:02:37,635
ولوكا لن تقول أي شيء

49
00:02:37,679 --> 00:02:40,334
لا، لكن لديها قضية ماركوني
في غضون شهرين،

50
00:02:40,377 --> 00:02:42,988
لذا، اذا كنا سنقوم بتغيير
علينا القيام به الآن

51
00:02:43,032 --> 00:02:44,599
هذا سبب عدم قولها أي شيء

52
00:02:44,642 --> 00:02:46,601
هي لا تريد أن أن تُنقل
الى الكرسي الثاني

53
00:02:46,644 --> 00:02:48,298
في أكبر قضية في السنة

54
00:02:48,342 --> 00:02:50,082
حسنا.
سأتحدث الى صديقتها مايا

55
00:02:50,126 --> 00:02:52,041
قد تعرف تاريخ التسليم
الذي نبحث عنه

56
00:02:52,084 --> 00:02:55,000


57
00:02:55,044 --> 00:02:57,089
اذن، حول قضيتي

58
00:02:57,133 --> 00:02:58,352
ورأيك فيها

59
00:02:58,395 --> 00:03:00,354
أنظر، ليس علي أن أقول أي شيء

60
00:03:00,397 --> 00:03:02,051
وهذا بينك وبين الماحي الخاص بك

61
00:03:02,094 --> 00:03:04,096
لقد طردت المحامي
أريدك أنت

62
00:03:04,140 --> 00:03:05,620
عذرا؟

63
00:03:05,663 --> 00:03:08,057
أريدك أنت كمحامي جديد لي

64
00:03:08,100 --> 00:03:10,320
ماذا تريد مني؟

65
00:03:10,364 --> 00:03:12,104
سيد كوزما، أنت في منتصف المحاكمة.

66
00:03:12,148 --> 00:03:13,367
لا، انتهينا للتو من الاستجواب

67
00:03:13,410 --> 00:03:15,586
المحاكمات تأخذ شهور من الإعداد

68
00:03:15,630 --> 00:03:17,501
تعليقاتي وانتقاداتي لمحاميكم،

69
00:03:17,545 --> 00:03:18,937
غير مبررة تماما

70
00:03:18,981 --> 00:03:22,027
لكن… هل كانت صحيحة؟

71
00:03:22,071 --> 00:03:24,813
حسنا…

72
00:03:24,856 --> 00:03:27,250
غالبا توجد أشياء مجهوله
أنا لست على علم بها

73
00:03:27,294 --> 00:03:29,339
- ماذا تريد عربون أو شيء ما؟
- سيد كيزما

74
00:03:29,383 --> 00:03:30,949
القاضي لن يوافق أبدا
على تغيير المحامي

75
00:03:30,993 --> 00:03:32,212
هذا متأخر في هذه العملية

76
00:03:32,255 --> 00:03:34,953
أجل سيفعل
انه يكره محامي الحالي

77
00:03:34,997 --> 00:03:37,129
هياا، هذه قوى الشر

78
00:03:37,173 --> 00:03:39,349
ضد قوى الخير،

79
00:03:39,393 --> 00:03:40,785
انضم الى قوى الخير

80
00:03:40,829 --> 00:03:42,483
حسنا.

81
00:03:42,526 --> 00:03:44,224
ما الخطأ؟

82
00:03:44,267 --> 00:03:46,313
يوجد ليك زائر آخر

83
00:03:46,356 --> 00:03:48,010
ألم يعد الناس يستخدمون المواعيد
كالسابق

84
00:03:48,053 --> 00:03:49,968
من هذا؟
فرانز مانديلسون؟

85
00:03:50,012 --> 00:03:52,232
فرانز مانديلسون هنا؟

86
00:03:52,275 --> 00:03:54,103
في الاستقبال
من يكون؟

87
00:03:54,146 --> 00:03:56,105
يا الهي
انه يريد شرائنا لنخرج

88
00:03:56,148 --> 00:03:58,368
لا، لقد اشترى بالفعل
ستانلي وجليدهيل.

89
00:03:58,412 --> 00:04:01,371
اذن؟ هذا مايفعله
انه يسيطر على الشركات الصفيرة

90
00:04:01,415 --> 00:04:03,199
- هل قال ماذا يريد؟
- لا

91
00:04:03,243 --> 00:04:04,940
- تريد مني أن أسأل؟
- لا.

92
00:04:04,983 --> 00:04:06,942
لأني قلت لا!

93
00:04:06,985 --> 00:04:09,249
تريدني أن أخذه إلى موكلي؟

94
00:04:09,292 --> 00:04:11,555
أضف صفر آخر

95
00:04:11,599 --> 00:04:13,035
علي الذهاب.

96
00:04:13,078 --> 00:04:14,950
سيد بوسمان مرحبا

97
00:04:14,993 --> 00:04:17,300
فرانز مانديلسون،
من الجيد مقابلتك

98
00:04:17,344 --> 00:04:19,215
- لم يسبق أن تقابلنا؟
- شيكاغو، ولم نتقابل أبدا؟

99
00:04:19,259 --> 00:04:21,522
أعتقد أننا تقابلنا
في دوائر مختلفة

100
00:04:21,565 --> 00:04:23,524
سنكون جميعًا في نفس الدائرة الآن.

101
00:04:23,567 --> 00:04:25,003
و دايان لوكهارت، أنا أعرفك

102
00:04:25,047 --> 00:04:27,528
فرانز. مرحبا
من الجيد رؤيتك، تبدو بشكل جيد جدا

103
00:04:27,571 --> 00:04:29,443
لا ليس جيد جدا،
أوقات صعبة

104
00:04:29,486 --> 00:04:30,966
وجولياس كاين، نعم

105
00:04:31,009 --> 00:04:32,402
هذا صحيح،
مرحبا.

106
00:04:32,446 --> 00:04:34,448
حسنا، أعتذر عن عدم تحديد موعد…

107
00:04:34,491 --> 00:04:36,058
لا بأس اطلاقا
ليست مشكلة

108
00:04:36,101 --> 00:04:38,887
لكني رأيت مقطعك
على الانترنت اليوم، أدريان

109
00:04:38,930 --> 00:04:41,585
وقلت، هذا شخص أريده معنا

110
00:04:41,629 --> 00:04:45,197
مقطي!
لم أعرف أن لدي مقطع

111
00:04:45,241 --> 00:04:46,373
و 300,000 اعجاب

112
00:04:46,416 --> 00:04:47,765
هل لديك دقيقة؟

113
00:04:47,809 --> 00:04:49,811
رجاء، نعم شكرا لك

114
00:04:52,509 --> 00:04:55,338
اذن، دعني أخبرك لما أنا هنا

115
00:04:55,382 --> 00:04:57,122
فرانز، رجاء اجلس
كل شيء على ما يرام

116
00:04:57,166 --> 00:04:58,341
أحب السرعة

117
00:04:58,385 --> 00:04:59,516
أنا كذلك

118
00:04:59,560 --> 00:05:00,561
دعنا نجول بعضنا

119
00:05:00,604 --> 00:05:02,171
مثل الوحوش المسجونة

120
00:05:03,868 --> 00:05:05,479
الآن، أنا متأكد أنك رأيت ذلك

121
00:05:05,522 --> 00:05:07,481
بالاسبوع الماضي
ويلك هيبسون انتحر

122
00:05:07,524 --> 00:05:10,353
نعم شنيع
لكن هل علمتم

123
00:05:10,397 --> 00:05:13,487
أن شركائه لا يوافقون
على تقييم الشرطة؟

124
00:05:13,530 --> 00:05:15,358
لديهم سبب ليصدقوا،

125
00:05:15,402 --> 00:05:17,795
أنها واحدة من جرائم القتل تلك

126
00:05:17,839 --> 00:05:20,624
عميل ساخط
قتل محامي آخر.

127
00:05:20,668 --> 00:05:23,714
والآن، الشركات الست الكبرى قد اجتمعت

128
00:05:23,758 --> 00:05:25,542
على مدى الأسابيع القليلة الماضية

129
00:05:25,586 --> 00:05:28,806
لمناقشة كيفية معالجة هذه المشكلة.

130
00:05:28,850 --> 00:05:30,982
روجر هيل ، أصابته شاحنة صغيرة.

131
00:05:31,026 --> 00:05:33,507
دان اكسنبولد، أصيب بطلق ناري في الصدر

132
00:05:33,550 --> 00:05:35,596
والآن ويلك هيبسون

133
00:05:35,639 --> 00:05:38,947
نريدكم أنتم أن تحضروا اجتماعنا القادم.

134
00:05:38,990 --> 00:05:40,775
لكننا لسنا واحدة من أكبر ست شركات

135
00:05:40,818 --> 00:05:43,473
صحيح، لكن يا أدريان
رأيناك في عدة أخبار البارحة

136
00:05:43,517 --> 00:05:45,388
وقد نلت اعجابنا

137
00:05:45,432 --> 00:05:48,739
لقد وافقنا على اضافة شركة سابعة
شركتكم.

138
00:05:48,783 --> 00:05:50,175
حول ماذا تدور هذه المقابلات؟

139
00:05:50,219 --> 00:05:53,396
تواجد تهديد لسبل عيشنا

140
00:05:53,440 --> 00:05:55,398
وحياتنا.

141
00:05:55,442 --> 00:05:57,705
محامي شيكاغو يتم قتلهم

142
00:05:57,748 --> 00:06:01,099
والسلطات مشغولة للغاية
بعمل النكات على مساعدتنا.

143
00:06:01,143 --> 00:06:03,450
لا أحد يتعاطف،

144
00:06:03,493 --> 00:06:06,540
اذن، هذا حمل نحمله
ونتعامل معه بأنفسنا

145
00:06:07,671 --> 00:06:09,456


146
00:06:12,459 --> 00:06:14,112
احترام

147
00:06:14,156 --> 00:06:16,027
وقت مهم

148
00:06:16,071 --> 00:06:19,030
واحدة من سبع شركات

149
00:06:19,074 --> 00:06:21,511
ماذا قلت البارحة على الأخبار؟

150
00:06:21,555 --> 00:06:23,121
أنا لا أعلم

151
00:06:23,165 --> 00:06:26,298
فكرت بأنه كان شيء غبي

152
00:06:26,342 --> 00:06:29,432
لقد كنت جيدا'
عليك أن تأخذ نظرة

153
00:06:29,476 --> 00:06:31,869
المحامون كان لديهم هذا الاقبال
لفترة طويلة.

154
00:06:31,913 --> 00:06:33,610
واذا كانوا يبحثون
على أكتافهم الآن ، أنا ...

155
00:06:33,654 --> 00:06:35,438
- ربما هذا شيء جيد
- اعذرني

156
00:06:35,482 --> 00:06:36,918
الآن، هؤلاء هم نفس المحامون

157
00:06:36,961 --> 00:06:38,702
يعرضون خدماتهم بالمجان

158
00:06:38,746 --> 00:06:41,096
حسنا، تبدو جيدا
انه الرأس الكبير

159
00:06:41,139 --> 00:06:43,751
الرأس الكبير يلعب جيدا على التلفاز

160
00:06:43,794 --> 00:06:45,143
رجاء دعني أكمل سيدتي

161
00:06:45,187 --> 00:06:46,971
معذرة!
أنا لست سيدة..

162
00:06:47,015 --> 00:06:48,973
اعتذر

163
00:06:49,017 --> 00:06:50,671
لا أستطيع رؤيتك

164
00:06:50,714 --> 00:06:52,455
حسنا، 30 ثانية

165
00:06:52,499 --> 00:06:54,544
الدعوى الأخيرة
من بيبر نيوز دوت كوم

166
00:06:54,588 --> 00:06:57,242
أدريان ، هل لديك أخذ
على تحركاتهم القانونية الأخيرة؟

167
00:06:57,286 --> 00:06:59,767
حسنا أنا لست مشتركا
في قضية بيبرنيوز

168
00:06:59,810 --> 00:07:01,551
لكني أعتقد أنه كان خطأ

169
00:07:01,595 --> 00:07:04,424
لمحامي الدفاع
للتنازل عن هذه النقطة.

170
00:07:04,467 --> 00:07:05,903
هل طلبوا منك
الرجوع؟

171
00:07:05,947 --> 00:07:08,253
هذا الإسبوع
قلت لهم لا

172
00:07:08,297 --> 00:07:10,168
متمسكا بالتعديل الأول

173
00:07:10,212 --> 00:07:11,474
أعني أنها لم تكن مجرد الأولى…

174
00:07:11,518 --> 00:07:13,520
شكرا جزيلا لك سيد بوسمان

175
00:07:13,563 --> 00:07:15,347
ربما يجب عليك إعادة النظر.

176
00:07:15,391 --> 00:07:17,262
أنت تعرف ماذا قال جور فيدال

177
00:07:17,306 --> 00:07:20,831
"لا تفوت فرصة الحصول على الجنس،
أو الظهور على التليفيزيون"

178
00:07:20,875 --> 00:07:22,833
حسنا.

179
00:07:39,763 --> 00:07:42,636
المحامون كان لديهم هذا الاقبال لفترة طويلة
و…

180
00:07:42,679 --> 00:07:45,508
لا توجد محطات عمل متاحة؟

181
00:07:45,552 --> 00:07:47,467


182
00:07:47,510 --> 00:07:49,469
لقد وصلت الى هنا متأخرة

183
00:07:49,512 --> 00:07:50,557
سؤال سريع

184
00:07:50,600 --> 00:07:52,297
هل تحدثت لوكا معك؟

185
00:07:52,341 --> 00:07:54,517
عن ماذا؟

186
00:07:54,561 --> 00:07:56,737
عن… حالتها

187
00:08:00,654 --> 00:08:02,917
لا

188
00:08:02,960 --> 00:08:05,267
- هل تعتقدين أنها سوف...؟
- أنا…

189
00:08:05,310 --> 00:08:08,052
أعتقد أنها تريد أن تكون
معروفة كمحامية

190
00:08:08,096 --> 00:08:10,098
وليست أم حامل

191
00:08:12,317 --> 00:08:14,319
حسنا.

192
00:08:18,280 --> 00:08:21,065
متى يبدأ التمهيد القادم
في قضية ماركوني؟

193
00:08:21,109 --> 00:08:22,371
بعد الغد

194
00:08:22,414 --> 00:08:24,765
حسنا أنتِ تقدمي في الجلسة

195
00:08:27,594 --> 00:08:29,160
سيد كين؟

196
00:08:29,204 --> 00:08:31,075
لوكا في الكرسي الأول

197
00:08:31,119 --> 00:08:32,816
نعم، لكن ليس لهذه الجلسة.

198
00:08:32,860 --> 00:08:34,470
أنتِ خذيه
لماذا؟

199
00:08:34,514 --> 00:08:36,254
لأنني شريك
وأنت مساعدة

200
00:08:36,298 --> 00:08:37,604
وأنا اريدك أن تأخذيه

201
00:08:37,647 --> 00:08:39,693
هل هذا بسبب وضع لوكا؟

202
00:08:39,736 --> 00:08:41,695
لا هذا من أجلك، للحصول على فرصة

203
00:08:41,738 --> 00:08:43,827
لتصبحي بالكرسي الأول

204
00:08:43,871 --> 00:08:45,742
هل لوكا تعلم بذلك؟

205
00:08:45,786 --> 00:08:47,614
لا

206
00:08:47,657 --> 00:08:49,833
اذهبي وأخبريها

207
00:08:58,494 --> 00:09:00,061
مازلتِ دون مكتب
لا، لا يهمني

208
00:09:00,104 --> 00:09:01,932
تعجبني الزاوية

209
00:09:01,976 --> 00:09:03,543
انت مختلف
منذ رحلتك

210
00:09:03,586 --> 00:09:06,894
لا، أنا بنفس الوضع بالضبط

211
00:09:06,937 --> 00:09:09,549
لذلك، آمل أن نتمكن من استخدام
مشاكل وزارة العدل ضدهم

212
00:09:09,592 --> 00:09:10,767
في استمرارية ماركوني

213
00:09:10,811 --> 00:09:12,334
تم النظر في عبء العمل الخاص بهم ،

214
00:09:12,377 --> 00:09:13,901
وقد طلبوا
للاستمرار

215
00:09:13,944 --> 00:09:15,555
على 70 ٪ من حالاتهم النشطة...

216
00:09:15,598 --> 00:09:16,860
جولياس طلب مني للتو

217
00:09:16,904 --> 00:09:18,383
لأرافع في الجلسة التالية

218
00:09:18,427 --> 00:09:19,994
ماذا؟

219
00:09:20,037 --> 00:09:23,737
جولياس أخبرني بأن أرافع
في الجلسة التالية لقضية ماركوني

220
00:09:23,780 --> 00:09:26,435
- لماذا
- هو لم يخبرني

221
00:09:26,478 --> 00:09:31,005
لكنه كان يتحدث
حول... حالتك.

222
00:09:32,789 --> 00:09:34,312
اللعنة

223
00:09:34,356 --> 00:09:36,053
هم فقط يريدون أن يعلموا
اذا كان هذا سيصبح شيء ما

224
00:09:36,097 --> 00:09:37,620
هل تعلمي ماذا؟
هذا يخصني

225
00:09:37,664 --> 00:09:40,101
هذا من حقك
انه شيء يخصك

226
00:09:40,144 --> 00:09:43,278
لكنك لم تخبريني حتى
وانا صديقك

227
00:09:46,020 --> 00:09:49,589
أنا حامل
أنا أحمل طفل

228
00:09:49,632 --> 00:09:51,242
مبروك

229
00:09:51,286 --> 00:09:53,070
شكرا

230
00:09:53,114 --> 00:09:55,290
الآن جزء من هذا هو فقط حمل هذه الكلمات

231
00:09:55,333 --> 00:09:57,466
الخارجة من فمي

232
00:09:57,509 --> 00:09:59,120
هذا يشعرني بالغرابة

233
00:09:59,163 --> 00:10:00,948
حسنا أنت تعرف ذلك
تحدثت معهم بشكل جيد

234
00:10:00,991 --> 00:10:02,732


235
00:10:04,125 --> 00:10:05,517
هنا قلق آخر

236
00:10:05,561 --> 00:10:07,781
أنا على مسار الشريك

237
00:10:07,824 --> 00:10:11,436
لأول مرة في مسيرتي ،
لدي بعض المعوقات

238
00:10:13,438 --> 00:10:15,615
والآن أستغرب أنهم سيستخدمون ..

239
00:10:15,658 --> 00:10:17,225
هذا ليعاقبوني

240
00:10:17,268 --> 00:10:19,967
لا يستطيعون، قانونيا

241
00:10:20,010 --> 00:10:22,622
حسنا، انظرِ سيكون من السهل
بالنسبة لهم اعاقتنا

242
00:10:22,665 --> 00:10:24,319
اذا لم تخبريهم

243
00:10:24,362 --> 00:10:26,626
يمكنهم القول
كل شيء عن الأداء.

244
00:10:26,669 --> 00:10:29,280
يجب عليك الحصول على الحمل في العقد

245
00:10:29,324 --> 00:10:32,675
هذه ملاحظة جيدة

246
00:10:32,719 --> 00:10:35,417
ثم أخبريهم

247
00:10:37,724 --> 00:10:39,813
وها نحن من جديد هنا

248
00:10:39,856 --> 00:10:42,598
السيدة لوتز

249
00:10:42,642 --> 00:10:44,121
كيف حالك؟

250
00:10:44,165 --> 00:10:47,037
في كل مرة يقتَل محامي جديد.
أنا أفكر بك

251
00:10:47,081 --> 00:10:49,083
وفي كل مرة يقبض على قاتل جديد

252
00:10:49,126 --> 00:10:50,127
أفكر بك

253
00:10:51,520 --> 00:10:54,566
الكثير من القواسم المشتركة.
مستعد للعارضة؟

254
00:10:54,610 --> 00:10:57,134
فليقف الجميع.
اسمعوا، اسمعوا.

255
00:10:57,178 --> 00:10:59,833
هذا الفرع من
دائرة محكمة مقاطعة كوك

256
00:10:59,876 --> 00:11:02,139
هو الآن في الدورة ،
وفقا للتأجيل.

257
00:11:02,183 --> 00:11:03,619
ذو شرف...

258
00:11:03,663 --> 00:11:05,534
أهلا سيداتي سادتي لجنة المحلفين

259
00:11:05,577 --> 00:11:07,231
أرجوكم

260
00:11:09,756 --> 00:11:12,846
الآن دعوني أجهزكم
لما يتعين عليكم معرفته

261
00:11:12,889 --> 00:11:15,718
المحاكمات لا تشبه
ما يظهر على شاشة التلفزيون.

262
00:11:15,762 --> 00:11:17,851
العدالة تسير ببطئ

263
00:11:17,894 --> 00:11:20,331
لا شيء في أي وقت مضى
ينتهي في 60 دقيقة هنا

264
00:11:20,375 --> 00:11:21,637
الآن، لا بأس به للاستمتاع

265
00:11:21,681 --> 00:11:24,727
محاموا التلفزيون
لكن محامي الواقع

266
00:11:24,771 --> 00:11:26,424
بالكاد يذهبون إلى المحكمة.

267
00:11:26,468 --> 00:11:30,298
في الواقع 90% من القضايا
مجرد أعمال على الورق

268
00:11:30,341 --> 00:11:32,779
90%…

269
00:11:32,822 --> 00:11:34,171
مرحبا.

270
00:11:34,215 --> 00:11:35,259
من أنت؟

271
00:11:35,303 --> 00:11:36,826
السيد أدريان بوسمان

272
00:11:36,870 --> 00:11:38,523
والسيدة دايان لوكهارت

273
00:11:38,567 --> 00:11:40,700
الدفاع يطلب استبدال المحامي

274
00:11:40,743 --> 00:11:43,006
الشريط الجانبي، من فضلك.

275
00:11:43,050 --> 00:11:44,965
هذا مثال على شيء ما

276
00:11:45,008 --> 00:11:46,662
ربما رأيته على التلفاز

277
00:11:46,706 --> 00:11:49,273
عندما يطلب المحامون شيء ما
من القاضي

278
00:11:49,317 --> 00:11:52,450
لكن خذوا بكلمتي
هذا ليس كالذي يحدث على التلفاز

279
00:11:52,494 --> 00:11:54,409
سيادة القاضي

280
00:11:54,452 --> 00:11:56,106
المدعى عليه يريد
تعطيل الإجراءات

281
00:11:56,150 --> 00:11:57,455
حتى قبل أن يبدأو

282
00:11:57,499 --> 00:11:59,980
سيادتك، السيد كوزما طلب ذلك

283
00:12:00,023 --> 00:12:02,069
نحن نستبدل محاميه السابق

284
00:12:02,112 --> 00:12:03,853
الآن، المدعي عليه ينتظر القبول

285
00:12:03,897 --> 00:12:06,073
هو كان يوافق على اختيار من يمثله

286
00:12:06,116 --> 00:12:08,771
- هو كان!
- الآن قام بتغيير قراره

287
00:12:08,815 --> 00:12:10,033
المدعي عليه يمكنه اختيار المحامي الذي يمثله

288
00:12:10,077 --> 00:12:11,469
لكني لن أسمح بذلك

289
00:12:11,513 --> 00:12:13,297
للتحول الى لعبة الكراسي الموسيقية

290
00:12:13,341 --> 00:12:14,951
- هل هذا مفهوم؟
نعم، سيادتك

291
00:12:14,995 --> 00:12:17,737
مفهوم، سيادتك.
نحن نطلب الاستمرار.

292
00:12:17,780 --> 00:12:19,129
بالطبع تفعلون

293
00:12:19,173 --> 00:12:20,914
بالنظر لذلك
لقد بدأنا من الناحية القانونية

294
00:12:20,957 --> 00:12:22,698
بتمثيل السيد كوزما

295
00:12:22,742 --> 00:12:24,047
للتحضير بشكل صحيحة للمحاكمة

296
00:12:24,091 --> 00:12:25,919
يتطلب أن يكون لدينا على الأقل ...

297
00:12:25,962 --> 00:12:27,921
الادعاء، لجنة المحلفين تم وضعها

298
00:12:27,964 --> 00:12:29,313
المحاكمة يجب أن تستمر

299
00:12:29,357 --> 00:12:30,401
يستمر

300
00:12:30,445 --> 00:12:31,925
كيف ذلك

301
00:12:31,968 --> 00:12:34,057
كثير من المحامين يتم قتلهم

302
00:12:34,101 --> 00:12:36,320
ومع ذلك مازالت محكمتي مليئة منهم

303
00:12:36,364 --> 00:12:38,409
النار أخذت كل شيء

304
00:12:38,453 --> 00:12:42,152
البيانو، أبقته أمي من أجلي

305
00:12:42,196 --> 00:12:45,068
ألبوم صوري
وهذا كان منزلك؟

306
00:12:45,112 --> 00:12:46,200
سيدة هونيكيت

307
00:12:46,243 --> 00:12:47,505
نعم

308
00:12:47,549 --> 00:12:49,681
وهل هذا منزل
بعد الحادثة؟

309
00:12:51,422 --> 00:12:53,337
دع السجل يسجل ذلك

310
00:12:53,381 --> 00:12:55,209
أن السيدة هونيكيت لديها استجابة عاطفية

311
00:12:55,252 --> 00:12:57,559
في الايجاب

312
00:12:57,602 --> 00:12:59,996
الآن، أنا آسفة سيدة هونيكيت
فقط سؤال اضافي واحد

313
00:13:00,040 --> 00:13:02,956
هل هذا كلبك؟

314
00:13:04,174 --> 00:13:05,262
يا الهي.

315
00:13:05,306 --> 00:13:06,524
نعم

316
00:13:06,568 --> 00:13:09,005
وقد مات في الحريق
أليس كذلك؟

317
00:13:09,049 --> 00:13:10,833
نعم

318
00:13:10,877 --> 00:13:12,400
ومن تلومين على هذا الحريق

319
00:13:12,443 --> 00:13:14,184
اعتراض، سيادتك
تحريضي

320
00:13:14,228 --> 00:13:15,403
يدعو لاستنتاج.

321
00:13:15,446 --> 00:13:16,708
حسنا، الاستنتاج

322
00:13:16,752 --> 00:13:18,188
هو هدف هذه المحاكمة،
أليس كذلك؟

323
00:13:18,232 --> 00:13:20,625
ومع ذلك ، سأحذر هيئة المحلفين.

324
00:13:22,671 --> 00:13:25,152
سيداتي سادتي هيئة المحلفين

325
00:13:25,195 --> 00:13:28,329
المحاكمة ليست دراماتيكية كالتي تحدث
على التلفزيون

326
00:13:28,372 --> 00:13:30,897
نحن لا ننتهي من كل الأمور هنا
في 60 دقيقة

327
00:13:30,940 --> 00:13:33,987
لذلك، فقط لأن الشاهد
يشير إلى المدعى عليه

328
00:13:34,030 --> 00:13:35,727
هذا لا يجعله حقيقة

329
00:13:35,771 --> 00:13:38,252
رجاء، أبقوا ذلك فق أذهانكم

330
00:13:38,295 --> 00:13:39,906
سيدة هونيكيت يمكنك استئناف اجابتك

331
00:13:39,949 --> 00:13:41,864
أنا ألومه هو

332
00:13:41,908 --> 00:13:43,387
وموقعه الالكتروني

333
00:13:43,431 --> 00:13:44,867
But he didn't light the match?

334
00:13:44,911 --> 00:13:47,087
لا، لكنه نشر عنوان منزلنا ،

335
00:13:47,130 --> 00:13:50,177
وقال نحن نستحق كل ماحصل

336
00:13:50,220 --> 00:13:51,874
هذه هي المباراة

337
00:13:51,918 --> 00:13:55,704
- شكرا
- أنا آسف جدا سيدة هونيكيت

338
00:13:55,747 --> 00:13:57,749
ماذا كان اسم كلبك؟

339
00:14:00,013 --> 00:14:02,276
بوفي

340
00:14:02,319 --> 00:14:04,452
هل وجدت بوفي

341
00:14:04,495 --> 00:14:06,280
لا

342
00:14:12,982 --> 00:14:15,028
انها تحاول استفزازك.

343
00:14:15,071 --> 00:14:17,421
لا تأخذ الطعم

344
00:14:17,465 --> 00:14:20,163
سيدة هونيكيت!

345
00:14:20,207 --> 00:14:22,600
أنا حقا آسفة على مافقدتي

346
00:14:22,644 --> 00:14:26,517
من ذلك الجالس بجانب
السيدة / أمبر وود لوتز؟

347
00:14:26,561 --> 00:14:28,563
هذا ابني دينيس

348
00:14:28,606 --> 00:14:31,305
وابنك ديني يعيش معك
أليس ذلك صحيح؟

349
00:14:31,348 --> 00:14:32,915
حتى اللحظة نعم

350
00:14:32,959 --> 00:14:34,874
وهو عاش معك في ذلك البيت
الذي تم تحطيمه

351
00:14:34,917 --> 00:14:37,267
لقد كان يساعدني
منذ أن استبدلت مفصل الورك.

352
00:14:37,311 --> 00:14:38,616
وابنك دينيس

353
00:14:38,660 --> 00:14:39,879
من النازيين الجدد،

354
00:14:39,922 --> 00:14:42,011
هل هذا صحيح؟
اعتراض! تكهنات!

355
00:14:42,055 --> 00:14:43,795
يمكن للسيدة الاجابة بالنفي
اذا كان ذلك غير صحيح، سيادتك

356
00:14:43,839 --> 00:14:45,797
حتى لو كان السؤال
خارج سياق القضية

357
00:14:45,841 --> 00:14:47,669
لا، السؤال يضع مبرر لـموكلي

358
00:14:47,712 --> 00:14:49,453
في نشر عناوين هؤلاء الناس، سيادتك

359
00:14:49,497 --> 00:14:52,413
وهذا كل ما يقاضى من أجله

360
00:14:57,809 --> 00:14:59,681
نعتذر عن الألعاب النارية.

361
00:14:59,724 --> 00:15:02,510
من حين لآخر تخرج الأمور عن السيطرة
قليلا هنا

362
00:15:04,207 --> 00:15:05,600
الاعتراض مرفوض

363
00:15:05,643 --> 00:15:07,602
يمكنك الاجابة

364
00:15:07,645 --> 00:15:09,473
ابني فتى صالح

365
00:15:09,517 --> 00:15:11,998
يعمل بجد
و.. و يقرأ كثيرا

366
00:15:12,041 --> 00:15:15,653
وهو ليس نازي جديد أو بأي شكل

367
00:15:15,697 --> 00:15:17,960
لكن، ألم يشارك باحتجاجات أوك وودز

368
00:15:18,004 --> 00:15:20,093
في تمثال الجندي الفيدرالي،
سيدتي؟

369
00:15:20,136 --> 00:15:21,094
نعم

370
00:15:21,137 --> 00:15:23,313
نعم، لكن كتاريخ عسكري

371
00:15:23,357 --> 00:15:24,967
هل هذه صورة دينيس
سيدة هونيكيت؟

372
00:15:25,011 --> 00:15:26,403
نعم.

373
00:15:26,447 --> 00:15:28,579
لكنه يصرح للجميع أن يتوقفوا.

374
00:15:28,623 --> 00:15:30,625
سيدة هونيكيت

375
00:15:30,668 --> 00:15:34,150
هل هذا وجه حقيقي لشخص ما

376
00:15:34,194 --> 00:15:36,544
يصرخ لإخبار الجميع بالتوقف؟

377
00:15:41,201 --> 00:15:43,246
$300,000.

378
00:15:43,290 --> 00:15:45,640
لم ترى ما حدث في قاعة المحكمة؟

379
00:15:45,683 --> 00:15:47,250
هية المحلفين أحبتها

380
00:15:47,294 --> 00:15:50,384
نعم، لكنهم يكرهون ابنها

381
00:15:50,427 --> 00:15:52,081
$300,000.

382
00:15:52,125 --> 00:15:54,040
هذا يكفي لاعادة بناء منزلها.

383
00:15:54,083 --> 00:15:55,998
لا  $10.5 مليون

384
00:15:56,042 --> 00:15:58,479
الم ومعاناة.

385
00:16:21,458 --> 00:16:23,808
الهي، الكل هنا

386
00:16:23,852 --> 00:16:26,637
كل شخص لم يقم بتوظيفي

387
00:16:26,681 --> 00:16:29,292
انظر، الفيس وايت

388
00:16:29,336 --> 00:16:31,512
وروجر وودروف

389
00:16:31,555 --> 00:16:34,384
لقد هزمني مرتين في المحكمة.

390
00:16:34,428 --> 00:16:36,560
هذا مثل بداية ذلك الكابوس

391
00:16:36,604 --> 00:16:38,214
حيث أدرك أنني عارية.

392
00:16:38,258 --> 00:16:40,825
المعذرة
المعذرة

393
00:16:40,869 --> 00:16:42,697
- أدريان
- فرانز

394
00:16:42,740 --> 00:16:43,959
فرانز، مرحبا، دايان

395
00:16:44,003 --> 00:16:45,352
شكرا لمجيئك
شكرا لك

396
00:16:45,395 --> 00:16:47,223
نحن كلنا هنا
دعونا نبدأ

397
00:16:47,267 --> 00:16:49,747
لا، شكرا
شكرا

398
00:16:49,791 --> 00:16:51,880
سيدة ووتز لوتز

399
00:16:51,923 --> 00:16:54,578
يبدون وكأنهم يتصنعون التنوع

400
00:16:54,622 --> 00:16:58,582
نحن على وشك معرفة سبب لماذا
ابن آوى لا يجتمع أبدا.

401
00:18:37,942 --> 00:18:39,770
أهلا بكم جميعا

402
00:18:39,814 --> 00:18:42,469
أنا سعيد لأننا جميعًا
على قيد الحياة والركل مستمر

403
00:18:42,512 --> 00:18:44,079
First order of business:

404
00:18:44,123 --> 00:18:46,081
نحن نطلب من الجميع المساهمة
بـ 20,000 دولار

405
00:18:46,125 --> 00:18:47,996
إلى صندوق الأرامل
من أقراننا الذين سقطوا.

406
00:18:48,039 --> 00:18:51,347
دعونا لا نكون بخيلون هنا

407
00:18:51,391 --> 00:18:53,958
أعتقد أننا نستطيع جميعًا توفير 40،000 دولار.

408
00:18:54,002 --> 00:18:55,699
لا أحد منا يعاني.

409
00:18:57,223 --> 00:18:59,573
حسنا ، وجه ضميرك
في دفتر شيكاتك

410
00:18:59,616 --> 00:19:02,793
الحقيقة المحزنة أننا نواجهها
لنفعل شيء في الوقت الحاضر.

411
00:19:02,837 --> 00:19:05,709
في عالم بدون حواجز،
نحن المحتقرون.

412
00:19:05,753 --> 00:19:09,235
وليس لأكون ميلوداماتيكي للغاية
لكن نحن يتم اصطيادنا

413
00:19:09,278 --> 00:19:10,975
"ليس لأكون ميلودراماتيكي للغاية."

414
00:19:11,019 --> 00:19:13,848
- ماذا تسميها؟
ثلاث محامين من شيكاغو ميتين

415
00:19:13,891 --> 00:19:15,154
من قبل العملاء.

416
00:19:15,197 --> 00:19:16,720
في حين أن السلطات تجعلها نكته.

417
00:19:16,764 --> 00:19:18,505
في بعض الأحيان بشكل مبرر.
لا.

418
00:19:18,548 --> 00:19:19,810
ماذا؟

419
00:19:19,854 --> 00:19:21,551
ماكل هذا الصخب
انتظروا دقيقة

420
00:19:21,595 --> 00:19:22,987
انتظر لحظة، حسنا؟
من الذي سلم

421
00:19:23,031 --> 00:19:24,380
قائمة عملائهم للشرطة؟

422
00:19:24,424 --> 00:19:26,165
هياا!

423
00:19:26,208 --> 00:19:28,819
ارفع يديك!
لا أحد

424
00:19:28,863 --> 00:19:30,734
ذلك يشكل امتياز بين المحامي وموكله

425
00:19:30,778 --> 00:19:32,127
- هذا يمنعنا
- هذا هراء

426
00:19:32,171 --> 00:19:33,781
إذا أردنا ذلك،
لدينا المدعي العام

427
00:19:33,824 --> 00:19:35,304
لاستدعاء هذه السجلات في خمس دقائق.

428
00:19:35,348 --> 00:19:37,045
المشكلة هنا..
لم يعد أحد يريدنا

429
00:19:37,088 --> 00:19:38,307
انتظر. انتظر.

430
00:19:38,351 --> 00:19:41,528
المشكلة في أن العملاء يغادروننا

431
00:19:41,571 --> 00:19:43,182
اذا عرفوا أننا سلمنا أسمائهم

432
00:19:43,225 --> 00:19:44,487
الى الشرطة… هذه حقيقة

433
00:19:44,531 --> 00:19:45,880
حتى الابرياء منهم

434
00:19:45,923 --> 00:19:48,012
لا، لا، لا، المشكلة بنا نحن

435
00:19:48,056 --> 00:19:50,319
نحن قلقين
سنسرق من بعضنا البعض

436
00:19:50,363 --> 00:19:51,929
الأمر ليس حول مغادرة العملاء

437
00:19:51,973 --> 00:19:53,409
انه قيامنا بالسرقة

438
00:19:53,453 --> 00:19:54,758
اذن، ماهي الإجابة؟

439
00:19:54,802 --> 00:19:56,369
الشرطة تضع كل الحمل علينا

440
00:19:56,412 --> 00:19:57,848
بقولهم انها مشاكلنا

441
00:19:57,892 --> 00:20:00,460
ذكّروهم أننا لسنا بعض
الوضيعين بالجانب الجنوبي

442
00:20:00,503 --> 00:20:02,984
ذكروهم بقاعدتنا الضريبية.

443
00:20:03,027 --> 00:20:04,855
تحدث الى رام،
وضعها له،

444
00:20:04,899 --> 00:20:06,335
هي يعرف أين يكون
مصدر أمواله

445
00:20:06,379 --> 00:20:07,989
صحيح.
رام لن يلمس هذا.

446
00:20:09,382 --> 00:20:10,774
نائبه ربما يفعل

447
00:20:10,818 --> 00:20:12,472
- وارن هيسمان.
- صحيح.

448
00:20:12,515 --> 00:20:15,692
وارن فقط ألمح أنه
يريد الترشح في 2019

449
00:20:15,736 --> 00:20:17,694
هو سيتطلع الى أموال المحامين

450
00:20:17,738 --> 00:20:19,261
وهو أيضا صديق للشرطة

451
00:20:19,305 --> 00:20:20,915
تم حل المشكلة.
ها أنت ذا.

452
00:20:20,958 --> 00:20:23,047
أفكار جيدة، أدريان

453
00:20:23,091 --> 00:20:25,659
5 دقائق على البث!

454
00:20:25,702 --> 00:20:27,704
5 دقائق على البث!

455
00:20:29,228 --> 00:20:32,056
اذن، لقد عدت

456
00:20:32,100 --> 00:20:34,668
أجل، هذا جيد

457
00:20:34,711 --> 00:20:37,975
فقط حتى لا نتجاوز الخطوط هنا ،
لا تغضب علي.

458
00:20:38,019 --> 00:20:40,108
مرة أخرى؟

459
00:20:40,151 --> 00:20:43,546
أنا الشاب، الناشط الغاضب.

460
00:20:43,590 --> 00:20:46,419
وأنت الأكبر…
أوباما رجل الدولة

461
00:20:46,462 --> 00:20:49,509
هذه هي الطريقة الوحيدة لوضع
اثنين من النقاد السود في لوحة

462
00:20:49,552 --> 00:20:51,293
إذا التزمنا بخطوطنا.

463
00:20:51,337 --> 00:20:52,990
حسنا؟

464
00:20:55,515 --> 00:20:58,169
من الجيد وجودك معنا في المجلس
أدريان

465
00:20:58,213 --> 00:21:01,303
لقد استمتعنا المرة الماضية
مقاطع فيديو مؤثرة

466
00:21:01,347 --> 00:21:03,044
استمر بهذا الشكل

467
00:21:03,087 --> 00:21:04,959
شكرا

468
00:21:13,663 --> 00:21:16,231
كالعادة ، لدينا فريقنا
من الخبراء القانونيين

469
00:21:16,275 --> 00:21:18,538
يعطينا وجهة نظرهم
القانونية للأسبوع

470
00:21:18,581 --> 00:21:19,974
وللأسبوع الرابع على التوالي،

471
00:21:20,017 --> 00:21:22,150
ننتقل الى سلسلة الوفيات الغريبة

472
00:21:22,193 --> 00:21:24,718
المرتبطة بقتل العملاء محاميهم

473
00:21:24,761 --> 00:21:26,285
بين عشية وضحاها ، كان هناك قتل آخر.

474
00:21:26,328 --> 00:21:28,025
هذه مشكلة لا تزال دون حل.

475
00:21:28,069 --> 00:21:29,984
قتل محام بجوارها

476
00:21:30,027 --> 00:21:31,246
بينما تمشي كلبها.

477
00:21:31,290 --> 00:21:32,682
دونا ايفانز

478
00:21:32,726 --> 00:21:35,250
شوهدت هنا كممثلة
عن تخريب المسجد

479
00:21:35,294 --> 00:21:37,644
تشتبه الشرطة بعشيقها

480
00:21:37,687 --> 00:21:39,907
لكن الكثير يعتقد أنها جريمة
عميل آخر

481
00:21:39,950 --> 00:21:41,909
ماذا تعتقد، جاديدايا؟

482
00:21:41,952 --> 00:21:43,650
أعتقد أنه جزء من هستيريا
معادية للمسلمين

483
00:21:43,693 --> 00:21:45,260
بقيادة دونالد ترامب

484
00:21:45,304 --> 00:21:47,088
الذي جعل حظر المسلمين
حجر الزاوية في كامل ...

485
00:21:47,131 --> 00:21:49,046
حسنا ، ليس كل شيء عنصري.

486
00:21:49,090 --> 00:21:51,048
كل شيء عنصري هو عنصرية.
حسنا ، انظر.

487
00:21:51,092 --> 00:21:53,834
هذه المرأة تعاملت
مع المتطرفين الإسلاميين.

488
00:21:53,877 --> 00:21:56,706
بماذا كانت تفكر؟ هل كان
لديها رغبة الموت أو شيء من هذا؟

489
00:21:56,750 --> 00:21:58,665
لقد كان تدنيس لمسجد، تشاك،
ليس تنظيم الدولة اللسلامية

490
00:21:58,708 --> 00:22:00,362
نعم ، لكن هذا المحامي كان يتعامل،

491
00:22:00,406 --> 00:22:03,626
على أساس يومي، مع التطرف الإسلامي.

492
00:22:03,670 --> 00:22:05,367
كان عليها أن تعرف
في ماذا أدخلت نفسها

493
00:22:05,411 --> 00:22:07,326
هل تعرف حتى
عن ماذا تتحدث؟

494
00:22:07,369 --> 00:22:08,283
تفضل، أدريان

495
00:22:08,327 --> 00:22:09,763
لا، كل شي تمام

496
00:22:09,806 --> 00:22:12,156
لا ، أعتقد أنني أعرف
بقدر ما أنت تعرف يا سيدي.

497
00:22:12,200 --> 00:22:13,897
لا ، نحن سريعون جدا
للتغلب على المتطرفين

498
00:22:13,941 --> 00:22:16,770
في اسم الحدود المفتوحة
والعولمة.

499
00:22:16,813 --> 00:22:19,729
لكن هؤلاء أناس حقيقيون
تتحدث عنهم، تشاك

500
00:22:19,773 --> 00:22:21,427
لقد عرفت دونا ايفانز

501
00:22:21,470 --> 00:22:22,863
لقد كانت محامية رائعة

502
00:22:22,906 --> 00:22:25,082
لقد فعلت الخير الكثير
في حياتها القصيرة

503
00:22:25,126 --> 00:22:26,083
الذي لن تفعله أنت أبدا

504
00:22:26,127 --> 00:22:27,868
أنا لست هناك للدفاع

505
00:22:27,911 --> 00:22:29,696
عن التطرف الاسلامي
لا أنت هنا

506
00:22:29,739 --> 00:22:33,743
تدفع 170،000 دولار في السنة
لجاهل ياب

507
00:22:33,787 --> 00:22:35,789
اطبق فمك، تشاك

508
00:22:38,922 --> 00:22:40,271
كيف تجرؤ

509
00:22:40,315 --> 00:22:42,535
الآن كم تجني من المال كمحامي؟

510
00:22:42,578 --> 00:22:46,495
لا تلعب بعلي وقوة معى.

511
00:22:46,539 --> 00:22:50,020
اذن، أنت تجري خلف وظيفتي الآن،؟

512
00:22:50,064 --> 00:22:51,979
سنرى من سيفوز

513
00:22:53,981 --> 00:22:57,419
ربما كان علي ذكر القاعدة الأولى
في أخبار الكابل

514
00:22:57,463 --> 00:23:00,422
لا تذكر أبدا، أبدا، أبدا المال

515
00:23:00,466 --> 00:23:02,424
نعم

516
00:23:02,468 --> 00:23:04,687
كان من الجيد مقابلتك

517
00:23:11,607 --> 00:23:12,739
اديان.

518
00:23:12,782 --> 00:23:14,393
صباح الخير

519
00:23:18,397 --> 00:23:20,181
حسنا، كان ذلك مثيرا

520
00:23:20,224 --> 00:23:21,661
أي جزء؟

521
00:23:21,704 --> 00:23:24,011
جزء الـ 170,000$ في السنة

522
00:23:24,054 --> 00:23:26,622
هل هذا مايدفعه حقا؟

523
00:23:26,666 --> 00:23:28,319
لقد فقدت ذلك، أليس كذلك؟

524
00:23:28,363 --> 00:23:30,887
لا ، لقد رأيت أنك تخسره.

525
00:23:30,931 --> 00:23:33,803
كان ذلك متعمدا.

526
00:23:33,847 --> 00:23:36,458
شعوري الفطري بالدراما.

527
00:23:36,502 --> 00:23:38,460
أجل.

528
00:23:42,682 --> 00:23:45,162
أنا آسفة،
لم أفعل هذا أبدا

529
00:23:45,206 --> 00:23:47,469
لكن أنت الرجل من أخبار الكابل صحيح؟

530
00:23:47,513 --> 00:23:50,167
أمي لم تتوقف عن الحديث
عنك بالليلة الماضية

531
00:23:50,211 --> 00:23:52,039
هل يمكنك توقيع شيء لها؟

532
00:23:52,082 --> 00:23:53,649
اسمها يونيس

533
00:23:53,693 --> 00:23:55,825
الدفاع قد اعتبرك نازي
دانيس

534
00:23:55,869 --> 00:23:57,348
هل أنت كذلك؟

535
00:23:57,392 --> 00:23:58,915
لا سيدتي ، لقد كنت حاضراً

536
00:23:58,959 --> 00:24:01,788
في المظاهرة
في مقبرة أوك وودز،

537
00:24:01,831 --> 00:24:05,008
التي زُعم فيها أن
هناك نازيون جدد حاضرين.

538
00:24:05,052 --> 00:24:07,010
أنا كنت هناك لأشرف
الجنود الكونفدراليين

539
00:24:07,054 --> 00:24:08,969
الذين سجنوا وماتوا.

540
00:24:09,012 --> 00:24:11,188
لقد تم اتهام تلك المظاهرة

541
00:24:11,232 --> 00:24:14,017
كجزء

542
00:24:14,061 --> 00:24:17,934
لتخويف مختلف
الجماعات العرقية

543
00:24:17,978 --> 00:24:20,154
هذا لم يكن هدفي

544
00:24:20,197 --> 00:24:22,983
حسنا، أنا فقط لم أرد أن ننسى تاريخنا

545
00:24:23,026 --> 00:24:26,160
ليس لأنه مثالي،
هو ليس كذلك

546
00:24:26,203 --> 00:24:29,859
هؤلاء الكونفدراليين الموتى
يتشاركون نفس المقبرة

547
00:24:29,903 --> 00:24:32,906
مثل جيسي أوينز وهارولد واشنطن.

548
00:24:32,949 --> 00:24:35,125
- ونحن علينا التفكير بذلك
- فهمت

549
00:24:35,169 --> 00:24:36,736
وهل وصلت إلى نقطة...

550
00:24:36,779 --> 00:24:39,434
أعتقد أنه عليك أن تأخذ هذه

551
00:24:39,478 --> 00:24:41,523
- ماذا؟
- هيئة المحلفين.

552
00:24:41,567 --> 00:24:44,047
الشهادة كلها،
انهم يراقبونك.

553
00:24:44,091 --> 00:24:46,441
التلفاز فعل هذا بالناس

554
00:24:46,485 --> 00:24:47,877
شكرا لك، دانيس

555
00:24:47,921 --> 00:24:50,140
- يا الهي، لا.
- لا مزيد من الأسئلة

556
00:24:50,184 --> 00:24:52,229
امم، امم
اذهب اليه

557
00:24:52,273 --> 00:24:53,840
سيد هونيكيت

558
00:24:55,885 --> 00:24:59,367
اذن، كنت على علم بأن هناك
نازيين في المظاهرة،

559
00:24:59,410 --> 00:25:03,240
لكن أنت بنفسك لست نازي؟

560
00:25:03,284 --> 00:25:04,459
لا على الاطلاق

561
00:25:04,503 --> 00:25:06,548
انت واحد من "الناس الخيرين جدا"

562
00:25:06,592 --> 00:25:08,594
الذين أشار اليهم الرئيس

563
00:25:08,637 --> 00:25:09,943
اعتراض!

564
00:25:09,986 --> 00:25:11,945
سخرية، سيادتك

565
00:25:11,988 --> 00:25:13,990
- إنه اقتباس مباشر، سيادتك.
- مع ذلك استمرت.

566
00:25:14,034 --> 00:25:16,427
وفقا لصفحتك على فيسبوك

567
00:25:16,471 --> 00:25:20,475
سيد هونيكيت
أنت عضو مجدد في الحرب الأهلية؟

568
00:25:20,519 --> 00:25:21,998
أجل، سيدي

569
00:25:22,042 --> 00:25:24,523
وأنت وضعت منشور…
منشور غاضب…

570
00:25:24,566 --> 00:25:27,395
حول الزي أن بعض
من الممثلين المراهقين كانوا يرتدون.

571
00:25:27,438 --> 00:25:29,397
عندما ترتدي الفيلكرو

572
00:25:29,440 --> 00:25:31,007
في معركة تشيكاموجا

573
00:25:31,051 --> 00:25:32,922
كنت تظهر عدم الاحترام.

574
00:25:32,966 --> 00:25:34,794
بما أنك أخذت الزي الرسمي
بشكل جدي،

575
00:25:34,837 --> 00:25:37,927
أخبرنا عن الزي الذي كنت ترتديه؟

576
00:25:37,971 --> 00:25:39,450
في المظاهرة التي حضرتها

577
00:25:39,494 --> 00:25:41,888
لم أكن أرتدي أي زي

578
00:25:41,931 --> 00:25:45,805
السراويل البيضاء والكاكي، مثل
معظم الشباب الآخرين.

579
00:25:45,848 --> 00:25:47,328
اعتراض!

580
00:25:47,371 --> 00:25:49,025
هكذا فعل مندوبو المبيعات في المركز التجاري.

581
00:25:49,069 --> 00:25:50,984
- جدلية.
- سأدعم ذلك.

582
00:25:51,027 --> 00:25:54,553
هل أنت على علم بموقع على شبكة الانترنت
يدعى مايتي هامر؟

583
00:25:54,596 --> 00:25:56,598
لقد سمعت عنه

584
00:25:56,642 --> 00:25:58,208
سمعت عنه

585
00:25:58,252 --> 00:26:01,211
"ضع قميصك البني
وشارات الصليب المعقوف.

586
00:26:01,255 --> 00:26:04,258
الفيرماخت يتطلب أن يكون دولة

587
00:26:04,301 --> 00:26:07,435
لن يكونوا قادرين على اخراجنا

588
00:26:07,478 --> 00:26:13,006
سراويل الكاكي والقمصان البيضاء فقط ".

589
00:26:13,049 --> 00:26:15,922
عندما ارتديتها لم أكن أفكر في أي من ذلك

590
00:26:15,965 --> 00:26:19,708
أيضا ، أنا لا أملك أي شارة للصليب المعقوف،

591
00:26:19,752 --> 00:26:21,188
وأنا لا أقدر ذلك

592
00:26:21,231 --> 00:26:22,755
يجري جمعها مع الناس الذين يفعلون ذلك

593
00:26:22,798 --> 00:26:24,408
أو يجري جمعها مع
الناس في المركز التجاري.

594
00:26:24,452 --> 00:26:26,106
سيادتك

595
00:26:26,149 --> 00:26:27,716
سيد بوسمان،

596
00:26:27,760 --> 00:26:29,718
رجاء خفف من سخزيتك

597
00:26:29,762 --> 00:26:31,372
بالتأكيد، سيادتك

598
00:26:31,415 --> 00:26:35,028
سيد هونيكيت اذا كان لدي
صورة مشوههة لمعتقداتك

599
00:26:35,071 --> 00:26:36,551
أنا آسف

600
00:26:36,595 --> 00:26:41,425
أنه فقط أننا تمكنا من استرجاع…

601
00:26:41,469 --> 00:26:45,125
بعض الكتابات المنشورة لك
في 2012

602
00:26:45,168 --> 00:26:46,822
التي قمت بحذفها لاحقا

603
00:26:46,866 --> 00:26:48,737
أود قرائة القليل الآن، سيادتك

604
00:26:48,781 --> 00:26:50,739
اعتراض سيادتك
هذا مؤذ

605
00:26:50,783 --> 00:26:52,741
كان ذلك قبل ست سنوات.

606
00:26:52,785 --> 00:26:54,700
- لدى الشاهد حرية الانكار، سيادتك
- الاعتراض مرفوض

607
00:26:54,743 --> 00:26:57,441
"نحن نجعل من أنفسنا أهداف سهلة

608
00:26:57,485 --> 00:26:59,487
بارتداء الصليب المعقوف

609
00:26:59,530 --> 00:27:02,446
هذا مثل القلنسوة البيضاء لكلان.

610
00:27:02,490 --> 00:27:06,363
"يجب أن نترك هؤلاء الآن
في السلطة لينسوا أننا موجودون.

611
00:27:06,407 --> 00:27:08,844
"اليهود مشغولين بجمع المال،

612
00:27:08,888 --> 00:27:12,369
والمثليين مشغولين بتلويث الثقافة،

613
00:27:12,413 --> 00:27:15,111
والاثيوبيين أغبياء جدا،

614
00:27:15,155 --> 00:27:18,375
للتعرف على ما نمثله ".

615
00:27:18,419 --> 00:27:19,725
أنا لا أؤمن بذلك

616
00:27:19,768 --> 00:27:21,640
- لكن كنت تؤمن بذلك حينها
- لا، لا

617
00:27:21,683 --> 00:27:23,032
كنت فقط أقتبس من أشخاص آخرين.

618
00:27:23,076 --> 00:27:25,687
كانت مجرد ... وقفة.
كانت فقط للإثارة.

619
00:27:25,731 --> 00:27:29,430
اثارة؟
اثارة أشخاص مثل اليهود

620
00:27:29,473 --> 00:27:31,650
اثارة أشخاص مثل المثليين؟
واثارة الأشخاص السود؟

621
00:27:31,693 --> 00:27:33,608
لا مطلاق!، أنا ابدا لم اعني هذا

622
00:27:33,652 --> 00:27:35,697
أنا لا أؤمن به

623
00:27:35,741 --> 00:27:37,481
أود الحصول على استراحة قصيرة، سيادتك

624
00:27:37,525 --> 00:27:39,658
حسنا.

625
00:27:39,701 --> 00:27:43,009
الشاهد ربما يريد المناقشة بأي طريقة

626
00:27:49,232 --> 00:27:52,192
سيكونون هنا في دقيقة

627
00:27:52,235 --> 00:27:53,497
أنت بخير؟

628
00:27:53,541 --> 00:27:56,892
أجل، لماذا؟

629
00:27:56,936 --> 00:28:00,243
لا سبب، فقط أسأل

630
00:28:02,289 --> 00:28:04,160
أنا حامل

631
00:28:04,204 --> 00:28:06,162
مبرووك

632
00:28:06,206 --> 00:28:08,077
أنا اخبر الجميع الآن

633
00:28:08,121 --> 00:28:09,557
حسنا، سوف أفتح عليك الدش

634
00:28:09,600 --> 00:28:11,515
لا، أرجوك، لا تفعل

635
00:28:11,559 --> 00:28:12,647
متأخر جدا

636
00:28:12,691 --> 00:28:16,129
لا، فعلا أكره الدش

637
00:28:16,172 --> 00:28:18,435
حسنا، هذا سيكون واحد جديد

638
00:28:18,479 --> 00:28:20,263
مع متجرد

639
00:28:20,307 --> 00:28:22,396
لوكا، المعذرة على جعلك تنتظرين

640
00:28:22,439 --> 00:28:24,311
تعالي

641
00:28:27,575 --> 00:28:30,099
شكرا على المقابلة

642
00:28:30,143 --> 00:28:33,973
أردت أن أبلغ رسميا
الشركاء عن حملي.

643
00:28:34,016 --> 00:28:36,149
ربما قد تسائلت

644
00:28:36,192 --> 00:28:37,759
لماذا مازلت لم أخبر احدا

645
00:28:37,803 --> 00:28:40,022
لقد كنت فقط أحضر خياراتي

646
00:28:40,066 --> 00:28:41,676
أه ، هل يمكننا مقاطعتك؟

647
00:28:41,720 --> 00:28:43,243
أجل، بالطبع

648
00:28:43,286 --> 00:28:44,853
مبروك!، مبروك!

649
00:28:44,897 --> 00:28:46,333
تبدين مدهشة

650
00:28:48,552 --> 00:28:50,032
شكرا

651
00:28:51,860 --> 00:28:54,733
آه ، موعد الولادة
في 22 مايو.

652
00:28:54,776 --> 00:28:57,387
سأعود الى مكتبي في 25 مايو

653
00:28:57,431 --> 00:28:59,389
بعد غياب عن 3 أيام عمل فقط

654
00:28:59,433 --> 00:29:01,217
لا شيء منها في المحكمة.

655
00:29:01,261 --> 00:29:04,003
جميع المواعيد الطبية
ستكون قبل التاسعة صباحا

656
00:29:04,046 --> 00:29:06,005
ومعها رعابة الطفل في المنزل

657
00:29:06,048 --> 00:29:10,618
أنا لا أطلب ، ولا
أحتاج ، أي معاملات خاصة.

658
00:29:10,661 --> 00:29:13,142
أستطيع، وسأكمل كل أعمالي

659
00:29:13,186 --> 00:29:14,970
دون أي انقطاع.

660
00:29:15,014 --> 00:29:17,973
وأنا حريصة على وجه الخصوص
باستئناف الكرسي الأول

661
00:29:18,017 --> 00:29:20,410
في قضية جريمة ماركوني المزدوجة

662
00:29:20,454 --> 00:29:23,239
كنت أعمل عليها منذ سنة

663
00:29:23,283 --> 00:29:26,808
حسنا، كأب لستة أطفال

664
00:29:26,852 --> 00:29:31,770
أود أن أجلب ...
ملء المهمة.

665
00:29:31,813 --> 00:29:33,336
مفهوم

666
00:29:33,380 --> 00:29:35,251
وأود أن أعترف ،

667
00:29:35,295 --> 00:29:38,080
وفقا للقانون،
نحن نلتزم بخطتك.

668
00:29:38,124 --> 00:29:40,126
لذا استمري بها

669
00:29:43,607 --> 00:29:45,522
أوه ، كيف ستذهب؟

670
00:29:47,742 --> 00:29:50,266
حسنا، في ماذا نفكر؟

671
00:29:50,310 --> 00:29:53,226
لا أعتقد، انه يمكننا التفكير بشكل قانوني

672
00:29:53,269 --> 00:29:55,837
علينا فقط أن نتفاعل.

673
00:29:55,881 --> 00:29:59,275
اذن، سنتفاعل مع ماتفعله في المحكمة

674
00:29:59,319 --> 00:30:03,149
اجل، وابقي مايا مستعدة للتدخل

675
00:30:08,110 --> 00:30:11,157
اريد ان ارحب بوارين
هيسمان، نائب رئيس البلدية.

676
00:30:11,200 --> 00:30:13,681
يجب أن أقول أولا
أنا أفضل صديق للمحامين.

677
00:30:13,724 --> 00:30:15,335
الآن، وأكثر من السابق نحتاجهم

678
00:30:15,378 --> 00:30:17,424
- انهم حرَّاسنا
- اذن، نحن نحتاجك

679
00:30:17,467 --> 00:30:19,165
لتكون وسيطا مع الشرطة.

680
00:30:19,208 --> 00:30:21,558
انهم لا يأخذون هذه الجرائم بشكل جدي

681
00:30:21,602 --> 00:30:23,909
ربما يبدو الأمر بهذه الطريقة من الخارج
لكن هذا غير صحيح

682
00:30:25,954 --> 00:30:28,739
ويلك هيبسون لم يقم بالانتحار
أنا اعرفه

683
00:30:28,783 --> 00:30:30,176
كان يحصل على مكالمات هاتفية غاضبة.

684
00:30:30,219 --> 00:30:31,742
ثم الشرطة تحقق

685
00:30:31,786 --> 00:30:34,093
انهم بالفعل يحققون
وصفوه بالانتحار!

686
00:30:34,136 --> 00:30:35,616
كان هذا بيانًا غير رسمي.

687
00:30:35,659 --> 00:30:37,139
انظر، وارين نحن لا نعتقد

688
00:30:37,183 --> 00:30:39,707
أن الشرطة تأخذ هذه القضايا بشكل جدي

689
00:30:39,750 --> 00:30:41,578
ماذا يجب أن نفعل؟

690
00:30:41,622 --> 00:30:43,276
سوف أعلمهم بمخاوفك

691
00:30:44,843 --> 00:30:46,975
لكن… لكني أحتاج لمساعدتكم

692
00:30:47,019 --> 00:30:49,369
الآن نحصل على الالتماس.

693
00:30:49,412 --> 00:30:52,633
لا، الشرطة سواء كانوا على خطأ او صواب

694
00:30:52,676 --> 00:30:56,898
هم يرونك كعدو لأنه
أحيانا ، وبصراحة، فرانكلي أنت كذلك.

695
00:30:56,942 --> 00:30:59,205
كيف نكون الأعداء،
أنت تقاضيهم

696
00:30:59,248 --> 00:31:02,773
بالطبع نقاضيهم، هذا يجعل
الشرطة نزيهة

697
00:31:02,817 --> 00:31:05,385
بعض الشركات تتخذ من مقاضات
الشرطة منهجية لهم

698
00:31:05,428 --> 00:31:06,734
توقف عن العبث في الأدغال.

699
00:31:06,777 --> 00:31:08,388
توجد شركة واحدة فقط في هذه الجلسة

700
00:31:08,431 --> 00:31:10,172
مسؤولة عن 60% من القضايا

701
00:31:10,216 --> 00:31:11,652
المضادة للشرطة

702
00:31:11,695 --> 00:31:13,915
كل واحد منهم كان مبررا.

703
00:31:13,959 --> 00:31:15,830
لا أحد ينكر ذلك،
لكن هذا هو الاستفزاز

704
00:31:15,874 --> 00:31:17,832
هذا يبقي الشرطة ضدك

705
00:31:17,876 --> 00:31:19,486
الضحايا هم المشكلة؟

706
00:31:19,529 --> 00:31:21,488
يجب مقاضاة الشرطة
عندما يقومون بخطأ.

707
00:31:21,531 --> 00:31:24,665
لكن أحيانا لا يقومون بأي خطأ
ومع هذا تتم مقاضاتهم

708
00:31:24,708 --> 00:31:27,189
وتجعل التواصل مع الشرطة أكثر صعوبة

709
00:31:27,233 --> 00:31:28,887
لا نريد أن يكون الشرطة أصدقاء لنا

710
00:31:28,930 --> 00:31:31,324
نريد منهم فقط أن يقوموا بعملهم اللعين

711
00:31:31,367 --> 00:31:33,282
حسنا دعني انقل هذا الى هناك، وارين

712
00:31:33,326 --> 00:31:35,154
أي شيء تستطيع القيام به من اجلنا

713
00:31:35,197 --> 00:31:38,897
نحن نطلب منك أن تفعل،
وسنرى ما يمكننا عمله من اجلك

714
00:31:38,940 --> 00:31:40,724
ليس أي من تلك الأعمال ما نفعله

715
00:31:40,768 --> 00:31:42,639
مع قضايا الشرطة الوحشية لدينا

716
00:31:42,683 --> 00:31:44,728
- وهذا ما أخبرناهم به
- اذن، لماذا نجلبه الى هنا

717
00:31:44,772 --> 00:31:47,818
للمشاركة معك بتواصل الأمور
هذا كل شيء جولياس

718
00:31:47,862 --> 00:31:51,170
اذن ماذا!
الشرطة ستقوم بعملها بشرط

719
00:31:51,213 --> 00:31:54,477
أن نسقط قضاياهم الوحشية؟

720
00:31:54,521 --> 00:31:57,176
اقترح وارن هيسمان
أن نخفف من الأمر.

721
00:31:57,219 --> 00:31:58,612
أنا لا أقول أننا سنفعل

722
00:31:58,655 --> 00:31:59,961
أنت تخبرنا عنها

723
00:32:00,005 --> 00:32:02,224
كيف لا يكون لذلك تأثير
تقشعر له الأبدان

724
00:32:02,268 --> 00:32:03,965
هل سيكون هذا أفضل اذا لم
نخبرك بأي شيء

725
00:32:04,009 --> 00:32:05,401
لا ، سيكون من الأفضل
إذا خرجنا

726
00:32:05,445 --> 00:32:06,968
من أكبر 6 شكركات

727
00:32:07,012 --> 00:32:09,014
لقد دعينا فقط
لأنها تضغط علينا

728
00:32:09,057 --> 00:32:10,711
لاسقاط قضايا الشرطة الوحشية

729
00:32:10,754 --> 00:32:13,192
أنا لا أتفق،
لقد جلسنا على الطاولة

730
00:32:13,235 --> 00:32:15,716
نحن نجتمع مع أكبر 6 شركات

731
00:32:15,759 --> 00:32:18,501
الأمر يستحق كل اثارة في العالم

732
00:32:18,545 --> 00:32:20,939
انهم يطلبون منا القيام بشيء
لا نريد القيام به

733
00:32:20,982 --> 00:32:23,985
فقط قلنا لا

734
00:32:24,029 --> 00:32:26,770
هل هذا أنت تتحدث، أو الجدال؟

735
00:32:29,991 --> 00:32:32,689
الدفاع يطلب

736
00:32:32,733 --> 00:32:35,866
استبعاد شهادة الدكتور
وليام برينتوود ، سيادتك.

737
00:32:35,910 --> 00:32:37,651


738
00:32:37,694 --> 00:32:43,178
إذن ، هل هذه الجلسة التمهيدية
رقم 234 أو 235؟

739
00:32:43,222 --> 00:32:45,659
نعم، انها بالتأكيد تبدو بنفس الطريقة
أليست كذلك، سيادتك؟

740
00:32:45,702 --> 00:32:48,444
نعم، أنا لست معرضة لتملقك، أيها المستشار!

741
00:32:48,488 --> 00:32:52,100
كان هناك الكثير
من حركات الادعاء.

742
00:32:52,144 --> 00:32:54,668
اذن، من يكون هذا دكتور براونتوود

743
00:32:54,711 --> 00:32:56,583
الشاهد الخبير سيستدعى على المنصة

744
00:32:56,626 --> 00:32:58,106
لمناقشة أدلة ترشش الدم.

745
00:32:58,150 --> 00:32:59,542
اذا سمحتي لي، سيادتك؟

746
00:32:59,586 --> 00:33:01,109
أنا لم انتهي مع اقتراحي.

747
00:33:01,153 --> 00:33:02,806
ومرة أخرى نطالب بأن تشريح الوجه

748
00:33:02,850 --> 00:33:04,634
يجب أن يكشف لنا

749
00:33:04,678 --> 00:33:06,549
هذا يزداد خطورة من انتهاك برادي.

750
00:33:06,593 --> 00:33:08,595
لدي اقتراح يأخذ الأسبقية.

751
00:33:08,638 --> 00:33:10,901
إجرائية، وليس أدلة.
يجب أن تكون قد أحضرتها في وقت سابق.

752
00:33:10,945 --> 00:33:14,166
أنت سريعة جدا في أخذ خطوة
قبل أن أُعطِ الفرصة.

753
00:33:14,209 --> 00:33:16,907
حسنا.
أنتم الاثنان حقا شيء ما

754
00:33:16,951 --> 00:33:19,519
ما هو الاقتراح،
سيد موريللو؟

755
00:33:19,562 --> 00:33:21,869
- الاستمرار، سيادتك
-استمرار آخر؟

756
00:33:21,912 --> 00:33:24,437
الادعاء يستمر

757
00:33:24,480 --> 00:33:28,267
لإعادة جدولة المحاكمة
بدء من الأسبوع من 21 مايو.

758
00:33:28,310 --> 00:33:30,356
سيادتك، هذا سخيف!

759
00:33:30,399 --> 00:33:32,401
الادعاء يقترح
تأخير لمدة أربعة أشهر.

760
00:33:32,445 --> 00:33:34,186
"سخيف" وشديد قليلا

761
00:33:34,229 --> 00:33:37,406
بضعة أسابيع أمر نادر الحدوث
في هذه الحالة المعقدة.

762
00:33:37,450 --> 00:33:39,800
هذا الاقتراح يلغى،
موكلينا لديهم بالدستور

763
00:33:39,843 --> 00:33:42,281
حق في محاكمة سريعة.

764
00:33:42,324 --> 00:33:45,110
بضعة أشهر ليست محاكمة سريعة
 هذا انتهاك للمحاكمة، سيادتك.

765
00:33:45,153 --> 00:33:47,112
حسنا، لقد كان هذا ممتع

766
00:33:47,155 --> 00:33:49,940
اريد منكم أنتم الاثنان الخروج من القاعة

767
00:33:49,984 --> 00:33:52,639
لتهدأة الأمور
والاتفاق على موعد.

768
00:33:52,682 --> 00:33:56,295
عودوا الى هنا بعد ساعة
وسأسمع اقتراحكم

769
00:33:59,776 --> 00:34:02,127
أنت تستغل هذا الوضع.

770
00:34:02,170 --> 00:34:03,824
أنا لا أستغل أي شيء

771
00:34:03,867 --> 00:34:05,260
أنا أرافع في قضية

772
00:34:07,871 --> 00:34:10,396
خذ الثاني

773
00:34:12,485 --> 00:34:15,705
أنت تطالب باستمرار المحاكمة في نفس
اسبوع الطفل،

774
00:34:15,749 --> 00:34:17,403
ولا تعتبر هذا استغلال؟

775
00:34:17,446 --> 00:34:19,796
اخترت التواريخ التي هي
مريحة للادعاء،

776
00:34:19,840 --> 00:34:21,189
متجاهلا حملك

777
00:34:21,233 --> 00:34:23,757
وهذا من المفترض أن تتوقعي
القيام به

778
00:34:23,800 --> 00:34:25,846
يالهي، فهمت

779
00:34:25,889 --> 00:34:28,066
تريد أن ترافع ضد مايا

780
00:34:28,109 --> 00:34:30,024
- ماذا؟
- أنت تعرف أنها عديمة الخبرة.

781
00:34:30,068 --> 00:34:31,721
هذا مايدور حوله الأمر

782
00:34:31,765 --> 00:34:34,028
حسنا ، هل يمكن أن تسقطي
نظريات المؤامرة؟

783
00:34:34,072 --> 00:34:36,291
لا يوجد شيء شرير هنا.

784
00:34:45,866 --> 00:34:47,824
مرحبا، هل تمانع اذا جلست هنا؟

785
00:34:47,868 --> 00:34:49,435
علي أن أعود الى العمل

786
00:34:49,478 --> 00:34:51,785
لا، تفضلي.
أنا في عجلة أيضا.

787
00:34:51,828 --> 00:34:53,787
يا الهي، أكره العمل في شركة المحاماة

788
00:34:53,830 --> 00:34:56,094
- حدثي ولا حرج.
- أين تعملين؟

789
00:34:56,137 --> 00:34:58,052
مندلسون & غرانت
وشركاه.

790
00:34:58,096 --> 00:34:59,793
أجل سمعت، كان ذلك صعب

791
00:34:59,836 --> 00:35:01,186
أي محامي؟

792
00:35:01,229 --> 00:35:02,926
فرانز مانديلسون
واو

793
00:35:02,970 --> 00:35:05,190
الرجل الأفضل
كثير من العملاء

794
00:35:05,233 --> 00:35:08,236
لقد وقعت للتو
مع شخص جديد ، أليس كذلك؟

795
00:35:08,280 --> 00:35:10,020
من تقصدين؟

796
00:35:10,064 --> 00:35:11,848
أحد ما

797
00:35:11,892 --> 00:35:13,633
رأيت الجريدة

798
00:35:13,676 --> 00:35:16,157
هل هو شخص مع شيكاغو P.D.؟

799
00:35:16,201 --> 00:35:17,898
نعم ، قضاياهم المدنية.

800
00:35:17,941 --> 00:35:21,467
لم نحصل عليها بعد
لكننا نحاول

801
00:35:21,510 --> 00:35:23,208
أجل لابد أن هذا هو

802
00:35:23,251 --> 00:35:25,035
في أي شركة تعملين؟

803
00:35:25,079 --> 00:35:27,647
بينهول، وينكلر وشركائه

804
00:35:27,690 --> 00:35:29,170
بينهول، وينكلر

805
00:35:29,214 --> 00:35:30,737
لا أعتقد اني سمعت بهم

806
00:35:30,780 --> 00:35:32,608
نحن فقط بدأنا للتو

807
00:35:32,652 --> 00:35:34,436


808
00:35:34,480 --> 00:35:36,134
من الأفضل ان أذهب

809
00:35:36,177 --> 00:35:38,527
حظ موفق مع شيكاغو بي دي

810
00:35:42,444 --> 00:35:44,316
دايان

811
00:35:44,359 --> 00:35:46,187
هناك شيء بفرانز مانديلسون
عليك أن تعرفيه

812
00:35:46,231 --> 00:35:49,059
حقا؟

813
00:35:49,103 --> 00:35:52,019
هذا رائع، ماريسا.
عمل رائع.

814
00:35:52,062 --> 00:35:54,021
حسنا، أتحدث اليك لاحقا

815
00:35:54,064 --> 00:35:56,937
تمام!

816
00:35:56,980 --> 00:35:58,547
سيادتك!

817
00:35:58,591 --> 00:36:00,419
الدفاع يقوم بتمثيل بصري

818
00:36:00,462 --> 00:36:02,160
بغير قصد، سيادتك

819
00:36:02,203 --> 00:36:04,684
في بعض الأحيان عيني
لديها عقلها الخاص.

820
00:36:04,727 --> 00:36:06,816
سيد بوسمان

821
00:36:06,860 --> 00:36:09,254
توقف عن جميع التمثيليات البصرية

822
00:36:09,297 --> 00:36:10,907
بالطبع، سيادتك

823
00:36:10,951 --> 00:36:13,997
دعني أسأل سؤال آخر سيد كوزما

824
00:36:14,041 --> 00:36:16,261
واحد أكثر لرغبة المدعي.

825
00:36:16,304 --> 00:36:19,960
لماذا قمت بطباعة
اسم المدعي وعنوانه؟

826
00:36:20,003 --> 00:36:21,440
لأني أكره النازيين

827
00:36:21,483 --> 00:36:24,007
وأنا أكره النازيين فعلا
وهم يسيرون في الشوارع.

828
00:36:24,051 --> 00:36:28,360
هل أقوم عن قصد
باثارة عاطفية؟

829
00:36:28,403 --> 00:36:30,318
أنا متأكد من ذلك.

830
00:36:30,362 --> 00:36:31,798
سيد كوزما

831
00:36:31,841 --> 00:36:34,844
أين وجدت عنوان دانيس هونيكيت؟

832
00:36:34,888 --> 00:36:37,238
انه في عناوين الهاتف

833
00:36:37,282 --> 00:36:39,849
انه في عناوين الهاتف؟

834
00:36:39,893 --> 00:36:42,156
نعم، اذن أليس ذلك مثل

835
00:36:42,200 --> 00:36:46,987
أن المحاربين وجدوا
العنوان في دليل الهاتف؟

836
00:36:47,030 --> 00:36:48,728
اعتراض!
خارج النطاق

837
00:36:48,771 --> 00:36:50,686
أستطيع أن أرى لماذا لا تريدين

838
00:36:50,730 --> 00:36:52,297
أن يتم الاجابة على هذا السؤال

839
00:36:52,340 --> 00:36:55,082
أود من جميع المحامين الاتجاه الى غرفتي.

840
00:36:55,125 --> 00:36:57,345
- لماذا سيادتك؟
- لأني قلت ذلك

841
00:37:00,218 --> 00:37:01,915
كفى عروض عاطفية سيد بوسمان

842
00:37:01,958 --> 00:37:04,396
اعذرني؟

843
00:37:04,439 --> 00:37:06,963
لا تمثل دور الجاهل علي
أنت تلعب مع هئية المحلفين

844
00:37:07,007 --> 00:37:10,271
سيادتك، أنا ببساطة…

845
00:37:10,315 --> 00:37:12,273
نعم، في الواقع أنا كذلك

846
00:37:12,317 --> 00:37:14,362
أنا ألعب بقضيتنا مع هيئة المحلفين

847
00:37:14,406 --> 00:37:16,277
هذه وظيفتي.

848
00:37:16,321 --> 00:37:18,279
- راقب لهجتك، سيدي
- انه يداول

849
00:37:18,323 --> 00:37:19,628
نظريته الخاصة، سيادتك

850
00:37:19,672 --> 00:37:20,760
لا ، أنا أدافع.

851
00:37:20,803 --> 00:37:21,935
إنه الموقف.

852
00:37:21,978 --> 00:37:24,633
وأنا لن أسمح بذلك في محكمتي

853
00:37:24,677 --> 00:37:26,722
لا يهمني كم عدد المرات

854
00:37:26,766 --> 00:37:28,550
التي ظهرت بها على التلفاز،
سيد بوسمان

855
00:37:28,594 --> 00:37:31,988
اتركها خارج محكمتي.

856
00:37:32,032 --> 00:37:33,990
سيادتك، ربما تشير الى

857
00:37:34,034 --> 00:37:36,123
ماذا على السيد بوسمان فعله
بشكل مختلف؟

858
00:37:36,166 --> 00:37:37,733
اعذرني؟

859
00:37:37,777 --> 00:37:40,997
ما يفعله، يجب أن يفعله بشكل مختلف

860
00:37:41,041 --> 00:37:42,782
يجب عليه أن يتوقف عن اللعب مع المحلفين

861
00:37:42,825 --> 00:37:44,044
عليه التوقف عن النظر الى المحلفين

862
00:37:44,087 --> 00:37:45,654
هذا ليس ما أقوله

863
00:37:45,698 --> 00:37:47,265
هل يظل جالسًا؟

864
00:37:47,308 --> 00:37:49,441
لا، هو يعرف ماذا يفعل

865
00:37:49,484 --> 00:37:51,399
سيادتك
ما يفعله السيد بوسمان

866
00:37:51,443 --> 00:37:53,488
هو الدفاع الفعال

867
00:37:53,532 --> 00:37:55,403
لعملائنا

868
00:37:55,447 --> 00:37:58,972
وأنت تطلب منه تغيير سلوكه

869
00:37:59,015 --> 00:38:02,280
دون اخباره بكيفية تغيير ذلك،
لابد ان أعترض

870
00:38:02,323 --> 00:38:03,368
على ماذا؟

871
00:38:03,411 --> 00:38:07,720
لأمرك الموجه الى سيد بوسمان

872
00:38:07,763 --> 00:38:11,027
بالتوقف عن تمثيل العميل بشكل فعال.

873
00:38:11,071 --> 00:38:14,379
هذا ليس ما يعنيه طلبي

874
00:38:14,422 --> 00:38:16,032
حسنا، اذن هل يستمر اعتراضنا؟

875
00:38:16,076 --> 00:38:18,992
- لا
- حسنا أريد حكم على ذلك، سيادتك

876
00:38:19,035 --> 00:38:20,646
لأقتبس من محامي كنت أحترمه

877
00:38:20,689 --> 00:38:23,039
"أريد حكما
يمكنني استئنافه".

878
00:38:23,083 --> 00:38:26,260
حسنا، جرب على هذا المقاس،
مرفووض!

879
00:38:26,304 --> 00:38:28,044
شكرا، سيادتك

880
00:38:28,088 --> 00:38:30,046
أنتم الاثنان قضية قابلة للربح هنا

881
00:38:30,090 --> 00:38:32,875
لا أعرف لماذا تفعلون كل ماتستطيعون لتخسرونها

882
00:38:32,919 --> 00:38:34,877
لأنك تحاول لو أيدينا خلفنا

883
00:38:34,921 --> 00:38:36,531
والمحلفين سيعرفون ذلك

884
00:38:36,575 --> 00:38:37,967
هل هناك شيء آخر، سيادتك؟

885
00:38:38,011 --> 00:38:39,534
نعم
اخرجوا!

886
00:38:39,578 --> 00:38:41,406
شكرا لك

887
00:38:43,408 --> 00:38:45,888
واو!

888
00:38:45,932 --> 00:38:47,803
اعتقدت اني كنت المثير للمتاعب

889
00:38:47,847 --> 00:38:51,546
انتظر حتى تسمع
ماذا وجدت ماريسا.

890
00:38:51,590 --> 00:38:53,243
على ماذا حصلتي؟

891
00:38:53,287 --> 00:38:56,072
صديقك الجديد مانديلسون
انه يتلاعب بك

892
00:38:58,858 --> 00:39:02,122
ليس لدينا خبر
عن تحقيق الشرطة،

893
00:39:02,165 --> 00:39:04,385
لكني أريد أن أناقش وأراجع

894
00:39:04,429 --> 00:39:07,083
المقابلة التي أجريناها مع السيد هيسمان

895
00:39:07,127 --> 00:39:08,563
ماذا يوجد لمناقشته
لقد ألقى بكل شيء

896
00:39:08,607 --> 00:39:10,217
على ظهورنا
- لا أعتقد أن هذا صحيح

897
00:39:10,260 --> 00:39:12,872
كان لديه، على ما أعتقد،
اقتراح بناء للغاية.

898
00:39:12,915 --> 00:39:13,873
والذي هو؟

899
00:39:13,916 --> 00:39:15,831
حول قضايا الشرطة الوحشية لدينا

900
00:39:15,875 --> 00:39:17,572
ضد الإدارة هي

901
00:39:17,616 --> 00:39:20,053
شوكة في كل جوانبنا.

902
00:39:20,096 --> 00:39:23,578
ليس في عددهم،
لكن في نطاقهم،

903
00:39:23,622 --> 00:39:26,407
الغضب منهم

904
00:39:26,451 --> 00:39:28,627
ليس نحن،
نحن لا نملك قضايا

905
00:39:28,670 --> 00:39:30,280
ادريان يملكها
لديك شيئ

906
00:39:30,324 --> 00:39:31,369
للمساهمة؟

907
00:39:31,412 --> 00:39:33,936
لا

908
00:39:33,980 --> 00:39:36,069
نحن هنا لنعمل معا كمجموعة
ادريان!

909
00:39:36,112 --> 00:39:38,114
عندما رميت قنبلة في
قسم الشرطة

910
00:39:38,158 --> 00:39:39,855
كلنا شعرنا بذلك

911
00:39:39,899 --> 00:39:41,553
هل تعتقد أن هناك أي وسيلة
لتغيير طريقتك؟

912
00:39:44,207 --> 00:39:48,081
ليس قبل أن تسقط عميلك الجديد، فرانز

913
00:39:48,124 --> 00:39:50,388
- عميلي الجديد!، انا لم أفهم
- قبل شهرين

914
00:39:50,431 --> 00:39:53,478
قمت بالتسويق لنفسك في قسم
شرطة شيكاغو

915
00:39:53,521 --> 00:39:55,349
بحجة أنك تستطيع تقليل مسؤوليتها.

916
00:39:55,393 --> 00:39:56,611
هذا ليس صحيح

917
00:39:56,655 --> 00:39:58,047
هل تقول أن هذا غير صحيح

918
00:39:58,091 --> 00:40:00,006
أن قسم شرطة شيكاغو

919
00:40:00,049 --> 00:40:03,009
تفكر في نقل أعمالها الى شركتك؟

920
00:40:03,052 --> 00:40:05,533
لا، أنا أقول ان طلباتي ليس لها دخل

921
00:40:05,577 --> 00:40:07,230
مع العمل في هذه المجموعة
في التعامل مع الشرطة

922
00:40:07,274 --> 00:40:08,623
هناك جدار صيني فاصل

923
00:40:10,799 --> 00:40:12,758
هل هذا صحيح، فرانز؟

924
00:40:12,801 --> 00:40:16,196
كنت تحاول التحدث معهم
في تخفيف قضايا الشرطة

925
00:40:16,239 --> 00:40:17,719
حتى تتمكن من الفوز بنفسك
عقدت إدارة؟

926
00:40:17,763 --> 00:40:19,417
لا هذا ليس له دخل بـ..

927
00:40:19,460 --> 00:40:21,810
بالطبع له دخل
كل شي تقوم بفعله

928
00:40:21,854 --> 00:40:24,683
لا أحد هنا يود ان يصدق اني هنا لتخفيف القضايا

929
00:40:24,726 --> 00:40:27,163
باستغلال هذه المجموعة لاهدافي الخاصة؟

930
00:40:27,207 --> 00:40:28,861
أنا أصدق ذلك.

931
00:40:28,904 --> 00:40:30,123
أعتقد، أنا أيضا

932
00:40:30,166 --> 00:40:31,341
وأنا أصدقها أيضا

933
00:40:31,385 --> 00:40:33,605
اعذرونا
شكرا

934
00:40:33,648 --> 00:40:36,434
- أوه، يا رجل يا رجل
- مخيب للآمال

935
00:40:43,092 --> 00:40:45,834
حسنا تبدو جاهز للذهاب، سيد كوين

936
00:40:45,878 --> 00:40:47,488
ما الذي قررتموه؟

937
00:40:47,532 --> 00:40:49,925
سيادتك، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق.

938
00:40:51,231 --> 00:40:53,102
لم نصب إلى اتفاق
لأن ذلك الموعد

939
00:40:53,146 --> 00:40:56,279
لأن الادعاء يصر على هذه المحاكمة

940
00:40:56,323 --> 00:40:58,630
بالتزامن مع موعد ولادة طفلي.

941
00:40:58,673 --> 00:41:00,327
مبروك!

942
00:41:00,370 --> 00:41:02,155
شكرا

943
00:41:02,198 --> 00:41:05,332
هل شرحت موقفك هذا للادعاء العام

944
00:41:05,375 --> 00:41:06,812
لا

945
00:41:06,855 --> 00:41:08,074
لأنه لا حاجة لذلك

946
00:41:08,117 --> 00:41:10,076
هو بالفعل يعرف موعد الولادة

947
00:41:10,119 --> 00:41:13,035
هو الأب

948
00:41:13,079 --> 00:41:14,123


949
00:41:14,167 --> 00:41:15,777
هذا صحيح، سيادتك

950
00:41:15,821 --> 00:41:20,086
الادعاء يحاول استغلال مايعرفه عن حالتي

951
00:41:20,129 --> 00:41:22,436
بالتأثير علي ..
للاستفادة من ذلك.

952
00:41:22,480 --> 00:41:25,091
- سيادتك
- هو يريد مني الهروج من القضية

953
00:41:25,134 --> 00:41:27,093
لأن هذا يعطيه فرصة أفضل للفوز

954
00:41:27,136 --> 00:41:29,051
هذا ..

955
00:41:30,836 --> 00:41:34,492
سيد ماريلو، انه دورك

956
00:41:34,535 --> 00:41:36,494
شاركنا أفكارك

957
00:41:36,537 --> 00:41:39,497
أطلب ال..

958
00:41:39,540 --> 00:41:42,325
سيادتك…

959
00:41:42,369 --> 00:41:44,632
أطلب الاستمرار

960
00:41:44,676 --> 00:41:46,634
لأننا،
وزارة العدل ،

961
00:41:46,678 --> 00:41:48,984
بحاجة إلى مزيد من الوقت لإعداد قضيتنا.

962
00:41:52,118 --> 00:41:54,250
لقد استقال العديد من محامينا،

963
00:41:54,294 --> 00:41:58,080
وقد ورثت هذه القضية
من الادعاء العام المنتهية ولايته.

964
00:41:58,124 --> 00:41:59,560
ماذا تقترحه السيدة كوين...

965
00:41:59,604 --> 00:42:01,519
اوه، لا بأس ناديني لوكا

966
00:42:01,562 --> 00:42:04,304
القاضية تعلم
نحن نتعامل بالاسم الأول

967
00:42:05,348 --> 00:42:07,394
هي محقة

968
00:42:07,437 --> 00:42:09,831
ما تقترحه لوكا…

969
00:42:09,875 --> 00:42:12,399
سخيف بشكل لا يصدق

970
00:42:12,442 --> 00:42:13,966
ناهيك عن النفاق،

971
00:42:14,009 --> 00:42:16,577
لأنها الآن تستخدم حملها

972
00:42:16,621 --> 00:42:20,233
لكسب تعاطفك معها، سيادتك

973
00:42:20,276 --> 00:42:23,802
نعم لاحظت ذلك

974
00:42:23,845 --> 00:42:26,456
اوه هؤلاء الأطفال سيحصلون
على أبوين رائعين

975
00:42:26,500 --> 00:42:29,459
حسنا.
اليكم الأمر

976
00:42:29,503 --> 00:42:31,549
لا استمرار

977
00:42:31,592 --> 00:42:33,551
سيد موريلو

978
00:42:33,594 --> 00:42:37,293
لا أحد يعرف سببك الحقيقي
في تغيير موعد المحاكمة

979
00:42:37,337 --> 00:42:41,254
لكن هذا لا يبدو مبشرا بخير
وأنا لن أنغمس في ذلك

980
00:42:41,297 --> 00:42:44,257
قم بتحضير قضيتك
ستذهب للمحاكمة

981
00:42:44,300 --> 00:42:47,434
و سيدة كوين،

982
00:42:47,477 --> 00:42:49,392
حملك
لن يكسبك

983
00:42:49,436 --> 00:42:51,873
أي معاملة خاصة في المحاكمة

984
00:42:51,917 --> 00:42:54,223
لذا من الأفضل أن تتجهزي جيدا لها

985
00:42:54,267 --> 00:42:56,225
لم أكن أحاول كسبك

986
00:42:56,269 --> 00:42:57,531
بركل القضية

987
00:42:57,575 --> 00:42:59,446
المعذرة
هل لديك موعد؟

988
00:42:59,489 --> 00:43:01,187
لم أكن استراتيجيًا
في المحكمة.

989
00:43:01,230 --> 00:43:04,016
لم أكن أحاول عرقلتك في القضية

990
00:43:04,059 --> 00:43:08,063
اذن، ماذا كنت تفعل في المحكمة؟
اذهب الى هناك واستدر!

991
00:43:08,107 --> 00:43:09,674
نحن نحمل طفل

992
00:43:09,717 --> 00:43:11,545
أنا أحمل الطفل

993
00:43:11,589 --> 00:43:13,939
- الاستمرار كان لمصلحتك
- يا الهي

994
00:43:13,982 --> 00:43:16,637
لم أأعتقد أن هذا يمكن أن يحدث
أي سوء ،ولكن هنا نذهب.

995
00:43:16,681 --> 00:43:19,248
هذه المحاكمة ستكون مرهقة جدا

996
00:43:19,292 --> 00:43:20,728
- حسنا؟
- جريمتي قتل

997
00:43:20,772 --> 00:43:22,730
وسنصرخ على بعضنا البعض

998
00:43:22,774 --> 00:43:25,951
- هل يمكننا الالتفات إليك، أرجوك
- لا، حقا

999
00:43:25,994 --> 00:43:27,735
يا الهي

1000
00:43:27,779 --> 00:43:29,781
هل تعرف
كم هذا مسيء؟

1001
00:43:29,824 --> 00:43:33,480
"كولن، أنا، أنا قلقة للغاية
حول حساسيتك

1002
00:43:33,523 --> 00:43:36,483
ربما سيكون من الأفضل
إذا ابقيت هذا خارجا

1003
00:43:36,526 --> 00:43:38,659
المدعية العامة في سنتي الاولى
كانت تعاني من الاجهاض

1004
00:43:38,703 --> 00:43:40,574
كانت في وسط أعظم محاكمة في مسيرتها

1005
00:43:40,618 --> 00:43:43,011
وسيحدث نفس الشيء معي،
حقا!

1006
00:43:43,055 --> 00:43:46,667
أرجوك هل يمكن أن تكوني حذرة قليلا

1007
00:43:46,711 --> 00:43:48,756
لا، أنت لا تستطيع

1008
00:43:48,800 --> 00:43:52,586
بعض من أجزاء حمضك النووي في داخلي

1009
00:43:52,630 --> 00:43:53,848
هذا كل شيء

1010
00:43:53,892 --> 00:43:55,720
مارسنا الجنس
وكلانا وافق على ذلك

1011
00:43:55,763 --> 00:43:57,112
أنا لم أوافق

1012
00:43:57,156 --> 00:43:59,549
حسنا، هذه مشكلتك

1013
00:43:59,593 --> 00:44:01,073
وداعا

1014
00:44:04,816 --> 00:44:07,949
تعلمين، أتيت الى هنا لسبب مختلف

1015
00:44:07,993 --> 00:44:10,212
كولين، أنا بخير، فعلا

1016
00:44:10,256 --> 00:44:12,171
انتم تمثلون بيبرنيوز الآن صحيح؟

1017
00:44:12,214 --> 00:44:13,563
لماذا؟

1018
00:44:13,607 --> 00:44:15,000
فقط لأننا قبضنا على احد ما

1019
00:44:15,043 --> 00:44:17,176
شخص ما قد يكون مفيدًا لك.

1020
00:44:17,219 --> 00:44:19,004
من؟

1021
00:44:19,047 --> 00:44:20,701
لا أنت لست مهتمة، صحيح؟

1022
00:44:20,745 --> 00:44:22,660
- لا، لا، أنا مهتمة الآن
- لا أنا سأذهب

1023
00:44:22,703 --> 00:44:25,358
Who?

1024
00:44:25,401 --> 00:44:29,579
ليسي هيرمان
ناشطة في انتيفيا ودايترايدر

1025
00:44:29,623 --> 00:44:31,103
هل تعرفين المدعى عليه

1026
00:44:31,146 --> 00:44:32,321
دينيس هونيكيت؟

1027
00:44:32,365 --> 00:44:33,801
لا، لكني أعرف عنه

1028
00:44:33,845 --> 00:44:35,237
أنا أحرقت منزله

1029
00:44:37,239 --> 00:44:41,069
حسنا دعونا نبقى أصواتنا منخفضة

1030
00:44:41,113 --> 00:44:43,202
كيف وجدتي بيته، ليسي؟

1031
00:44:43,245 --> 00:44:44,420
على الانترنت

1032
00:44:44,464 --> 00:44:46,205
هناك صورة له بعلامة شارع

1033
00:44:46,248 --> 00:44:47,467
في صفحة الفيسبوك الخاصة به

1034
00:44:47,510 --> 00:44:50,122
لم تجديها على موقع
بيبرنيوز؟

1035
00:44:50,165 --> 00:44:52,080
لا، أنا لم أسمع عن هذا الموقع
الى أن وجدتموني

1036
00:44:52,124 --> 00:44:53,386
لا مزيد من الأسئلة، سيادتك

1037
00:44:53,429 --> 00:44:54,387
حسنا.

1038
00:44:54,430 --> 00:44:56,128
أي شيء، سيدة ووتز لوتيز

1039
00:44:56,171 --> 00:44:57,999
استراحة فحسب، سيادتك

1040
00:44:58,043 --> 00:45:01,220
استراحة للغداء

1041
00:45:03,004 --> 00:45:05,485
$300,000.

1042
00:45:05,528 --> 00:45:07,226
لا

1043
00:45:07,269 --> 00:45:09,576
في الواقع ، إذا واصلت متابعة هذا،
سوف نواصل.

1044
00:45:11,970 --> 00:45:13,623
عمل جيد

1045
00:45:16,714 --> 00:45:19,586
مكتب دايان لوكهارت

1046
00:45:19,629 --> 00:45:22,589
هي ليست متواحدة حاليا سيد بوسمان

1047
00:45:22,632 --> 00:45:24,809
أنا في الحقيقة ااتصلت لأتكلم معك

1048
00:45:24,852 --> 00:45:26,114
أنا، لناذا؟

1049
00:45:26,158 --> 00:45:27,681
لأشكرك

1050
00:45:27,725 --> 00:45:30,640
عمل جيد الحصول على تلك المعلومة
عن مانديلسون

1051
00:45:30,684 --> 00:45:33,774
اوه، حسنا، هذا فقط كان تعرف

1052
00:45:33,818 --> 00:45:36,777
ماريسا، اقبلي شكري لك

1053
00:45:36,821 --> 00:45:38,213
حسنا.

1054
00:45:38,257 --> 00:45:39,519
عفوا

1055
00:45:39,562 --> 00:45:41,390
لقد حصلت على زيادة بنسبة عشرة في المئة.

1056
00:45:41,434 --> 00:45:44,306
أنت… حقا؟

1057
00:45:44,350 --> 00:45:45,873
حقا عمل جيد

1058
00:45:45,917 --> 00:45:48,615
شكرا لك سيد بوسمان

1059
00:45:48,658 --> 00:45:50,182
هذه هي الزيادة الأولى
التي لم أحصل عليها من قبل

1060
00:45:50,225 --> 00:45:51,661
الأولى من الكثير
أنا متأكدة

1061
00:45:51,705 --> 00:45:52,750
وداعا

1062
00:45:56,318 --> 00:45:59,452
اذن، ماذا حدث لـ دي جي

1063
00:45:59,495 --> 00:46:01,323
انت فعلت

1064
00:46:02,542 --> 00:46:05,023
لا تنهظ؟

1065
00:46:07,025 --> 00:46:09,897
أدريان، كيف حالك؟

1066
00:46:09,941 --> 00:46:11,812
جيد. جيد

1067
00:46:11,856 --> 00:46:13,422
جيد، عظيم

1068
00:46:13,466 --> 00:46:14,946
اسمع، الكل في الانترنت يحبك

1069
00:46:14,989 --> 00:46:16,382
أنت ذكي
أنت فنان

1070
00:46:16,425 --> 00:46:17,687
الأمر هو، أننا يعجبنا ذلك

1071
00:46:17,731 --> 00:46:19,080
عندما تحضر المزيد من الاثارة
على الواجهة

1072
00:46:19,124 --> 00:46:21,430
كن غاضب، الرجل الأسود

1073
00:46:21,474 --> 00:46:22,649
يا الهي، لا

1074
00:46:22,692 --> 00:46:24,042
هذه استراتيجية بشعة

1075
00:46:24,085 --> 00:46:26,174
اذهب مع نبضك فحسب

1076
00:46:26,218 --> 00:46:27,741
الناس غاضبون هذه الأيام.

1077
00:46:27,785 --> 00:46:29,134
هم يحتاجون الى شخص ينطق
بما يفكرون

1078
00:46:29,177 --> 00:46:30,657
هذا كل شي

1079
00:46:30,700 --> 00:46:32,746
نحن جميعا نبحث عن تلك اللحظات الفيروسية.

1080
00:46:32,790 --> 00:46:36,402
سوف أراك هناك.
هذه سترة رائعة

1081
00:46:38,404 --> 00:46:41,102
لماذا العنصرية
تذهب فقط في اتجاه واحد؟

1082
00:46:41,146 --> 00:46:42,843
هذا ما أريد معرفته

1083
00:46:42,887 --> 00:46:46,281
أرى العنصرية ضد البيض
كل يوم، كل يوم،

1084
00:46:46,325 --> 00:46:48,849
حتى الآن أنا عنصري للإشارة إلى ذلك؟

1085
00:46:48,893 --> 00:46:50,677
أدريان، ماذا أخذت؟

1086
00:46:50,720 --> 00:46:52,374
آخذ على ماذا؟

1087
00:46:52,418 --> 00:46:53,811
ماذا قلت للتو؟

1088
00:46:53,854 --> 00:46:55,421
هل العنصرية مجرد شارع ذو اتجاه واحد؟

1089
00:46:55,464 --> 00:46:58,119
أعتقد أن هذا هو رأيه.

1090
00:46:58,163 --> 00:46:59,555
انظر الى شركتك، أدريان

1091
00:46:59,599 --> 00:47:01,296
تحصل على فوائد عقود عدم مزايدة

1092
00:47:01,340 --> 00:47:03,298
لأنكم شركة افريقية أمريكية

1093
00:47:03,342 --> 00:47:05,866
الآن، كمحام أبيض، ماذا
هل من المفترض أن أفكر في ذلك؟

1094
00:47:05,910 --> 00:47:09,304
أنا لا أعلم

1095
00:47:09,348 --> 00:47:11,437
أعتقد أن تشاك يشير هنا الى
ازدواجية المعايير، أدريان.

1096
00:47:11,480 --> 00:47:13,047
أعني، خذ الهيب هوب

1097
00:47:13,091 --> 00:47:15,441
لقد تحدثنا عن هذا على البرنامج من قبل

1098
00:47:15,484 --> 00:47:18,052
لديك اميركي من اصل افريقي
مغني الراب يقول كلمة

1099
00:47:18,096 --> 00:47:20,881
والقوقازي لا يستطيع قولها

1100
00:47:20,925 --> 00:47:22,622
لذا قلها

1101
00:47:22,665 --> 00:47:24,885
- أقول ماذا؟
- قل الكلمة التي تريد قولها

1102
00:47:24,929 --> 00:47:26,582
أنا لا أقولها
فقط أقوم بايضاحها

1103
00:47:26,626 --> 00:47:28,106
- انا فقط أقول انني لا استطيع قولها
- بالتأكيد تستطيع

1104
00:47:28,149 --> 00:47:29,890
قلها!
قلها الآن

1105
00:47:29,934 --> 00:47:32,023
أنا سأقولها معك

1106
00:47:32,066 --> 00:47:33,981
حسنا، هذا نفاق

1107
00:47:34,025 --> 00:47:35,809
تعلن أننا لا يمكن أن نكون متأكدين
أنك لا تستطيع

1108
00:47:35,853 --> 00:47:38,768
هذه امريكا، كلاكما

1109
00:47:38,812 --> 00:47:40,379
قلها!

1110
00:47:40,422 --> 00:47:42,250
ز… ز…

1111
00:47:42,294 --> 00:47:43,861
حسنا، أعتقد يمكننا تخطي الأمر

1112
00:47:43,904 --> 00:47:45,514
لماذا، لماذا نتخطى الأمر
عندما تريد أن تفولها

1113
00:47:45,558 --> 00:47:48,126
كلاكما يريد قولها

1114
00:47:48,169 --> 00:47:49,431
ز..

1115
00:47:49,475 --> 00:47:50,955
كلاكما، كل شخص

1116
00:47:50,998 --> 00:47:53,261
ز… ز…

1117
00:48:19,505 --> 00:48:21,507
اللعنة عليك

1118
00:48:23,596 --> 00:48:25,990
هل كنت غاضبة بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

1119
00:48:30,908 --> 00:48:32,866
لا أعتقد أنه معجب بي

1120
00:48:32,910 --> 00:48:34,912
عمل جيد

