﻿1
00:00:00,163 --> 00:00:01,783
."(سابقًا في "من الأفضل الاتصال بـ (سول

2
00:00:01,783 --> 00:00:04,333
هلا يمكنكِ إيصالي
إلى المحكمة؟

3
00:00:04,333 --> 00:00:06,783
.المجموعة سمعت قصتي مرارًا وتكرارًا

4
00:00:06,783 --> 00:00:07,783
.حسنًا، هذه الجدوى من تواجدنا هنا

5
00:00:07,783 --> 00:00:08,783
ـ كيف كان البحث عن عمل؟

6
00:00:08,783 --> 00:00:10,783
.لم يكن مناسبًا تمامًا

7
00:00:10,783 --> 00:00:12,783
ـ هل حصلت عليه؟
ـ ويتغوط ذهبًا

8
00:00:12,783 --> 00:00:15,783
مادريغال" لديها 8 محطات"
.في الجنوب الغربي

9
00:00:15,783 --> 00:00:17,783
.تفقدت واحدة وبقت سبعة

10
00:00:17,783 --> 00:00:20,783
."(فخور بأننا نشارك لقب (ماكغيل"

11
00:00:20,783 --> 00:00:21,783
.يمكن أن يكتب الرجل رسالة

12
00:00:21,783 --> 00:00:24,783
.اعرف ما الذي فعلته
.عائلة (سالامانكا) لا تفعل هذا

13
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
مَن فعل هذا؟

14
00:01:46,083 --> 00:01:47,983
"(ماتي)"

15
00:01:54,783 --> 00:01:57,783
.أردتوني أن أتحدث

16
00:01:57,783 --> 00:01:59,783
.وها أنا تحدثت

17
00:02:13,010 --> 00:02:17,430
<font color="#ffff00">||(من الأفضل الاتصال بـ (سول||</font>
<font color="#ff00ff">"عنوان الحلقة تحدث"</font>

18
00:02:20,010 --> 00:02:30,430
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

19
00:02:33,010 --> 00:02:34,030
"فندق وستوارد هو"

20
00:04:36,283 --> 00:04:37,483
.انهيتها

21
00:04:55,306 --> 00:04:56,491
.(جيمس ماكغيل)

22
00:04:56,493 --> 00:04:58,697
<i>مرحبًا (جيمس)، أنا (روبي فن)
."من موبايلات "سي سي</i>

23
00:04:58,699 --> 00:05:00,359
.مرحبًا

24
00:05:00,359 --> 00:05:03,359
<i>ـ هل اتصلت في وقت غير مناسب؟
ـ لا، لا عليك</i>

25
00:05:03,359 --> 00:05:06,359
<i>رائع. إليك أخبار سارة، إذا كنت
.. لا تزال مهتمًا، نود أن نعرض عليك</i>

26
00:05:06,359 --> 00:05:09,359
<i>.منصب في فرعنا بوسط المدينة</i>

27
00:05:09,359 --> 00:05:12,358
هل هذا متجر الهوتف المحمولة؟

28
00:05:12,359 --> 00:05:15,359
<i>صحيح. أنّك تركت انطباعًا
.(جيّدًا لدى السيّد (بويد</i>

29
00:05:15,359 --> 00:05:18,359
<i>إنه يتحدث عن تعينك
.كمشرف نوبات عمل</i>

30
00:05:18,359 --> 00:05:20,359
<i>،يمكننا إنهاء تدريبك اليوم
.إذا كان ذلك يناسبك</i>

31
00:05:24,359 --> 00:05:27,359
<i>جيمس)؟)
هل لا زلت تسمعني؟</i>

32
00:05:28,359 --> 00:05:32,359
.آسف
.لقد تغيرت خططي

33
00:05:32,359 --> 00:05:34,359
.لا يمكنني قبول هذا العمل

34
00:05:34,359 --> 00:05:36,359
<i>حقًا؟
.آسف لسماع هذا</i>

35
00:05:36,359 --> 00:05:38,359
.وأنا ايضًا
.شيء محزن حقًا

36
00:05:38,359 --> 00:05:41,359
<i>.(حسنًا، اتمنى لك يومًا طيبًا، (جيمس</i>

37
00:05:41,359 --> 00:05:43,359
.ولك ايضًا

38
00:06:14,359 --> 00:06:15,359
أأنتِ ذاهبة؟

39
00:06:15,359 --> 00:06:17,359
.أجل

40
00:06:17,359 --> 00:06:19,359
هل تريدين طعام تايلاندي
على العشاء؟

41
00:06:19,359 --> 00:06:21,359
أنّي متلهف لتذوق ذلك
.الشاي المثلج

42
00:06:21,359 --> 00:06:22,359
.أجل، هذا يبدو جيّدًا

43
00:06:22,359 --> 00:06:25,359
.يجب أن اعود عند الساعة 7

44
00:06:25,359 --> 00:06:27,359
.رائع

45
00:06:31,359 --> 00:06:33,359
ما الأمر؟

46
00:06:33,359 --> 00:06:36,359
.. كنت أفكر

47
00:06:38,359 --> 00:06:40,359
ربما يجبب عليك التحدث
.مع أحدهم

48
00:06:41,819 --> 00:06:43,359
أجل؟

49
00:06:43,359 --> 00:06:45,859
.أجل
.حصلت على اسمه

50
00:06:48,359 --> 00:06:51,359
.إنه ليس بعيدًا من هنا
.سمعت اشياء جيّدة عنه

51
00:06:51,959 --> 00:06:53,359
.فكرت أنّك قد تتصل به

52
00:06:55,359 --> 00:06:57,359
طبيب نفسي؟

53
00:06:57,959 --> 00:07:00,359
.إنه يجدي نفعًا لدى الكثير

54
00:07:02,359 --> 00:07:04,359
.أجل، حسنًا

55
00:07:07,359 --> 00:07:09,359
.أجل، حسنًا، شكرًا لكِ

56
00:07:11,359 --> 00:07:14,359
.. فقط يجب عليّ

57
00:07:15,359 --> 00:07:17,359
.. يجب أن أتفقد جدولي و

58
00:07:17,359 --> 00:07:19,359
.رباه

59
00:07:21,359 --> 00:07:23,359
.كدت أنسى اخباركٍ

60
00:07:24,359 --> 00:07:26,359
.حصلت على وظيفة

61
00:07:26,359 --> 00:07:28,359
ـ حقًا؟
ـ أجل

62
00:07:28,359 --> 00:07:32,359
أنّكِ تنظرين إلى أحدث مختص
."اتصالات موبايل في "ألبوكيرك

63
00:07:32,359 --> 00:07:36,359
.أنا مشرف نوبات عمل حتى
.منبهر جدًا

64
00:07:36,359 --> 00:07:39,359
.مبيعات الهواتف المحمولة
.انا ابيع الهواتف المحمولة

65
00:07:39,359 --> 00:07:40,359
."موبايلات "سي سي
.سأبدأ العمل اليوم

66
00:07:40,359 --> 00:07:44,359
ـ (جيمي)، هذا رائع
ـ اجل

67
00:07:44,359 --> 00:07:46,359
،إنه توظيف مجزي تمامًا

68
00:07:46,359 --> 00:07:50,359
وبعد 10 أشهر .. سأمارس
.مهنة المحاماة مجددًا

69
00:07:51,359 --> 00:07:53,359
.حسنًا

70
00:07:53,359 --> 00:07:56,359
لكن هل ستتصل به عندما
تتاح لك فرصة؟

71
00:07:56,959 --> 00:07:59,359
.بالتأكيد

72
00:07:59,359 --> 00:08:02,359
.حسنًا، القهوة جاهزة

73
00:08:02,359 --> 00:08:05,059
اتمنى لك يومًا طيبًا
.في العمل

74
00:08:05,359 --> 00:08:07,359
.يمكنك الاعتماد على ذلك

75
00:08:19,359 --> 00:08:21,359
.(سيّد (فن)، أنا (جيمس ماكغيل

76
00:08:21,359 --> 00:08:27,359
اسمع، فكرت ملئيًا ولا يمكنني تفويت
هذه الفرصة إذا لا زال المنصب متاحًا؟

77
00:08:39,359 --> 00:08:41,359
(ـ مرحبًا، (مارتي
(ـ صباح الخير، (كيم

78
00:08:41,359 --> 00:08:44,359
ـ ماذا لدينا اليوم؟
ـ حسنًا، لنرى

79
00:08:44,359 --> 00:08:46,359
بابادوميان) لديه اجتماعات)
.تسوية معظم أوقات الصباح

80
00:08:46,359 --> 00:08:50,359
القاضي (كلارك) لديه بعض
.قضايا إفلاس شركات

81
00:08:50,359 --> 00:08:53,359
يبدو أن (مونسينجر) لديه
،قضية تعدي حدود ملكية

82
00:08:53,359 --> 00:08:56,359
،دعاوي متفاقمة
.وبعض طلبات إلتماس

83
00:08:56,359 --> 00:08:59,359
ـ حسنًا، شكرًا
ـ عفوًا

84
00:08:59,359 --> 00:09:01,359
وسيكون لديك 14 يوم آخر

85
00:09:01,359 --> 00:09:03,359
من عندما يكونوا مستعدين لإخباري
.. إذا كنت ترغب في تعديل

86
00:09:03,359 --> 00:09:07,359
طلبك من أجل تسوية قبل
.المحاكمة أو مواصلة الامر

87
00:09:07,359 --> 00:09:09,359
أظن أنّك تخطط للتعديل، صحيح؟

88
00:09:09,359 --> 00:09:11,359
ـ أجل، سيادة القاضي
ـ حسنًا

89
00:09:11,359 --> 00:09:13,359
سنعاود الجلسة بعد 30 يومًا

90
00:09:13,359 --> 00:09:16,359
من أجل الحصول على تسوية
مناسبة قبل المحاكمة، صحيح؟

91
00:09:16,359 --> 00:09:18,359
.سأطلب هذا غدًا

92
00:09:20,359 --> 00:09:22,359
.حسنًا، التالي

93
00:09:22,359 --> 00:09:29,259
،سي آر 2003114576
.(الولاية ضد (سكوتي بلاكي

94
00:09:29,359 --> 00:09:34,359
سيّد (وكسلر)، هل لديكِ قضية
أمام المحكمة اليوم؟

95
00:09:34,359 --> 00:09:36,359
.لا يا سيادة القاضي، فقط أراقب

96
00:09:38,359 --> 00:09:39,359
.حسنًا

97
00:09:39,359 --> 00:09:42,359
ـ المحامية؟
ـ صباح الخير، سيادة القاضي

98
00:09:42,359 --> 00:09:44,359
أنا (كريستال ايتزمان) ممثلة
.عن الولاية

99
00:09:47,359 --> 00:09:50,359
ـ إنه دورك
ـ حسنًا

100
00:09:50,359 --> 00:09:54,359
.أنا (سكوتي بلاكي)، أمثل نفسي

101
00:09:54,359 --> 00:09:56,358
سيّد (بلاكي)، أنّك هنا الآن

102
00:09:56,359 --> 00:09:58,359
لانّي أعلنت هذه القضية الأسبوع
.. الماضي وأنت لم تكن حاضرًا

103
00:09:58,359 --> 00:10:02,359
ـ لذا، اصدرت عليك مذكرة، مفهوم؟
ـ أجل

104
00:10:02,359 --> 00:10:06,359
سيادة القاضي، منح السيّد (بلاكي)
،حكم ستة أشهر مع وقف التنفيذ

105
00:10:06,359 --> 00:10:08,359
.مع عام واحد احتياط

106
00:10:08,359 --> 00:10:13,359
ليس هناك شك أن هذا الأمر القضائي
.يشكل انتهاكًا واضحًا لإتفاق سخي جدًا

107
00:10:13,359 --> 00:10:15,359
.أنّي أؤدي خدمة اجتماعية

108
00:10:15,359 --> 00:10:16,359
ـ لقد انقضى الموعد النهائي فعلاً
.. ـ القاضي (مونسينجر) يود

109
00:10:16,359 --> 00:10:18,359
رؤيتكِ في المكتب في
.الاستراحة القادمة

110
00:10:18,359 --> 00:10:20,359
لمَ تظن أنهم استدعوك اصلاً؟

111
00:10:20,359 --> 00:10:23,359
الولاية مستعدة لأعتبار هذه القضية
جنائية ووافقت على اسقاطها لجنحة

112
00:10:23,359 --> 00:10:27,359
لتفادي إضاعة وقت المحكمة
.. والموارد، إنها

113
00:10:30,359 --> 00:10:31,359
.تفضلي بالدخول

114
00:10:33,359 --> 00:10:36,359
.لا أريد مقاطعة تناول وجبتك

115
00:10:36,359 --> 00:10:39,359
.تفضلي بالجلوس
.ساعديني في الاراحة من هذا

116
00:10:39,359 --> 00:10:42,359
.الباذنجان والبامية

117
00:10:42,359 --> 00:10:46,359
.زوجتي تصر
.الكوليسترول وما مشابة

118
00:10:55,359 --> 00:10:58,359
ـ اصبتِ ذراعكِ؟
ـ أجل

119
00:10:58,359 --> 00:11:02,359
ـ هل تبحثين عن شيء ما؟
ـ لا، يا سيادة القاضي

120
00:11:02,359 --> 00:11:04,359
.إذًا، أنّكِ تعملين على دعوتكِ

121
00:11:04,359 --> 00:11:06,359
.فقط أراقب

122
00:11:08,359 --> 00:11:10,359
إذًا، لا يمانع (هاورد هاملين)
بأن أحد مساعديه

123
00:11:10,359 --> 00:11:14,359
تجلس في قاعة محكمتي طوال
اليوم بعيدًا عن ساعات العمل؟

124
00:11:14,359 --> 00:11:16,359
."بالواقع، تركت "أتش أتش أم

125
00:11:16,359 --> 00:11:19,359
ـ أنا محامية اعمل لحسابي الآن
ـ لا تمزحين

126
00:11:19,359 --> 00:11:24,359
ـ في أيّ مجال؟
ـ المصارف بشكل رئيسي

127
00:11:24,359 --> 00:11:26,359
ـ وكيف حال العمل؟
ـ بأفضل حال

128
00:11:26,359 --> 00:11:28,359
."أنا مستشارة خارجية لـ "ميسا فيردي

129
00:11:28,359 --> 00:11:30,359
."ميسا فيردي"

130
00:11:37,359 --> 00:11:39,359
،أتعرفين، سمعت عن قضية

131
00:11:39,359 --> 00:11:43,359
وأظن أنّكِ قد تكوني الشخص
.المناسب لها

132
00:11:43,359 --> 00:11:44,359
أأنتِ مهتمة؟

133
00:11:44,359 --> 00:11:46,359
.بالطبع

134
00:11:46,359 --> 00:11:48,359
لا يمكنني مشاركة تفاصيل
،القضية كلها الآن

135
00:11:48,359 --> 00:11:51,359
.لكني يمكنني أن أزودكِ بالخلاصة

136
00:11:51,359 --> 00:11:55,359
،هناك امرأة شابة مقتبل العشرينات

137
00:11:55,359 --> 00:11:59,359
حامل بطفلها الأول وقريبة
.من نهاية الحمل

138
00:11:59,359 --> 00:12:02,359
.صحتها جيّدة

139
00:12:02,359 --> 00:12:03,359
.لكن تعرضت لمضاعفات

140
00:12:03,359 --> 00:12:09,359
،ذهبت للمشفى من اجل الولادة
.وحدث خطا في التخدير

141
00:12:09,359 --> 00:12:12,359
إنها استنشقت القيء
،خلال قناع الأوكسجين

142
00:12:12,359 --> 00:12:17,359
.وتوقفت عن التنفس
.لكن تم ولادة الطفل بشكل سليم

143
00:12:17,359 --> 00:12:20,359
لكن الأم الصغيرة تعاني من
.تلف خطير في الدماغ

144
00:12:20,359 --> 00:12:23,118
وإنها في غيبوبة على جهاز
.التنفس الاصطناعي

145
00:12:23,119 --> 00:12:25,359
.انهارت عائلتها

146
00:12:25,359 --> 00:12:29,359
وافلسوا، لذا ليس لديهم وسيلة
.لدفع أجور رعاية السيّدة الشابة

147
00:12:29,359 --> 00:12:34,359
والأسوأ من ذلك، أن المشفى
.يرفض تحمل المسؤولية

148
00:12:34,359 --> 00:12:39,359
وقد استأجروا أحد أغلى
.شركات المحاماة في الولاية

149
00:12:39,359 --> 00:12:41,359
."إنها قضية "قرار محكمة

150
00:12:41,359 --> 00:12:43,359
.أجل، بالطبع

151
00:12:43,359 --> 00:12:48,359
لأن الافلام هي المكان الوحيد حيث
.تناقش هكذا نوع من قضايا المميزة

152
00:12:48,359 --> 00:12:50,359
هل تعرفين ماذا لديّ ايضًا؟

153
00:12:50,359 --> 00:12:53,359
قضية حول
.بواب الذي تبول على رئيسه

154
00:12:53,359 --> 00:12:55,359
،والقضية بعد هذه

155
00:12:55,359 --> 00:12:58,359
طعنت صديقها بسبب
.شطيرة بالجبن المشوي

156
00:12:58,359 --> 00:13:01,359
هذا هو العالم الحقيقي
.. يا سيّدة (وكسلر)، لن تجدي فيه

157
00:13:01,359 --> 00:13:04,359
.قضايا يحلّها محامِ

158
00:13:04,359 --> 00:13:08,359
لا تظنين انّكِ أول من حاول إعادة اكتشاف
.حبّهم للقانون عن طريقة مضايقة محكمتي

159
00:13:08,859 --> 00:13:11,359
.أنتِ لستِ كذلك

160
00:13:11,359 --> 00:13:14,359
أفضل شيء يمكنكِ فعله
."هو التمسك بـ "ميسا فيردي

161
00:13:14,359 --> 00:13:17,359
.واجني الكثير من المال
.تبرعي بعض منه للجمعيات الخيرية

162
00:13:19,359 --> 00:13:23,359
وقلت أن لدينا محامِ
.دائم زائد

163
00:13:23,359 --> 00:13:24,948
.توخي الحذر

164
00:13:24,949 --> 00:13:27,359
إذا رأيتكِ بالمرّة القادمة
،تترصدين في محكمتي

165
00:13:27,359 --> 00:13:29,359
.سأكلفكِ بعمل

166
00:13:29,359 --> 00:13:31,359
.مفهوم

167
00:13:31,359 --> 00:13:34,359
.حظًا موفقًا لكِ

168
00:13:35,359 --> 00:13:39,359
.شكرًا لك، سيادة القاضي

169
00:13:43,359 --> 00:13:45,359
.ليقف الجميع

170
00:13:49,359 --> 00:13:51,359
.مساء الخير
.اجلسوا، من فضلكم

171
00:13:51,359 --> 00:13:56,359
،القضية سي آر 2003114882
.(الولاية ضد (لاستر داونز

172
00:13:57,359 --> 00:13:59,359
.أردت مناقشة تنازع المصالح

173
00:13:59,359 --> 00:14:01,359
.. اجل، قبل أن نبدأ، سوف

174
00:14:01,359 --> 00:14:06,359
سأناقش مذكّرة الدفاع
.لاستبعاد محامي المعارض

175
00:14:13,359 --> 00:14:16,359
حسنًا، لقد قرأت مسودتك
.. جيّدًا لكني لست

176
00:14:48,651 --> 00:14:51,651
ـ آسفة تأخرت عليك
ـ مرحبًا

177
00:14:54,651 --> 00:14:57,651
ـ الصحيفة؟
ـ شكرًا لك

178
00:15:03,651 --> 00:15:05,651
."جواب العمود 22 هو "إسمرالدا

179
00:15:08,077 --> 00:15:09,651
."قارع الجرس العاشق"

180
00:15:09,651 --> 00:15:11,651
."إنه "الأحدب

181
00:15:11,651 --> 00:15:13,651
."إنه "كواسيمودو
.تأملي نفسكِ

182
00:15:15,651 --> 00:15:17,651
(ـ مرحبًا، (انيتا
ـ مرحبًا، (فران)

183
00:15:17,651 --> 00:15:20,651
ـ الطلب المعتاد؟
ـ أجل، شكرًا

184
00:15:20,651 --> 00:15:21,651
ـ أجل
(ـ شكرًا، (فران

185
00:15:21,651 --> 00:15:23,660
.على الرحب والسعة

186
00:15:25,536 --> 00:15:31,418
أتعرف، صديقتي تعزف البيانو مع
."فرقتها الليلة في "ذا لانتش باد

187
00:15:31,420 --> 00:15:34,420
أنهم بارعون. هل تود القدوم؟

188
00:15:34,420 --> 00:15:39,420
ـ لدينا جلسة مجموعة الليلة
ـ يمكننا تدبر أمر الذهاب

189
00:15:39,420 --> 00:15:43,420
.يفضل أن اذهب
.أخبرت (ستايسي) بأنّي سأتي

190
00:15:43,820 --> 00:15:45,020
.بالطبع

191
00:15:47,422 --> 00:15:49,422
.ربما يمكنني المرور

192
00:15:50,242 --> 00:15:51,242
.هذا سيكون رائعًا

193
00:15:56,242 --> 00:16:01,242
،أتعرف، بالحديث عن المجموعة
.(كنت افكر حول الوصول إلى (هنري

194
00:16:01,242 --> 00:16:03,242
.أظن إنه بحاجة إلى صديق

195
00:16:03,242 --> 00:16:05,242
.كلما أراه، يبدو بوضع سيئ

196
00:16:05,242 --> 00:16:07,242
.هنري) بخير)

197
00:16:07,242 --> 00:16:09,242
ـ هل تحدثت معه؟
ـ لا حاجة لذلك

198
00:16:09,242 --> 00:16:11,242
إذًا، كيف تعرف؟

199
00:16:13,242 --> 00:16:17,081
لأن تلك الزوجة الميتة التي يتحدث
.عنها دومًا لم تكن موجودة أبدًا

200
00:16:18,242 --> 00:16:20,242
عمّ أنت تتحدث؟

201
00:16:20,242 --> 00:16:23,242
.إنه تمثيل

202
00:16:23,242 --> 00:16:25,242
لمَ قد تقول هذا حتى؟

203
00:16:25,242 --> 00:16:28,242
قصة لرجل تتغير في كل
.مرة يرويها

204
00:16:28,242 --> 00:16:30,242
حقًا؟

205
00:16:30,242 --> 00:16:31,242
.لا، لا أظن ذلك

206
00:16:31,242 --> 00:16:35,241
تلك الليلة الرومانسية في
مباراة "كابس"، قبلتهما الاولى؟

207
00:16:35,242 --> 00:16:36,242
اجل -
لم تحدث ابداً -

208
00:16:36,242 --> 00:16:38,242
لا يمكنك معرفة ذلك

209
00:16:38,242 --> 00:16:41,242
ملعب "ريغلي" لم توضع فيهِ
 الاضواء حتى عام 1988

210
00:16:41,242 --> 00:16:44,242
لم تكن هناك العابٌ في المساء في ذلك الوقت

211
00:16:44,242 --> 00:16:47,242
جميع تفاصيله غير منطقية

212
00:16:47,242 --> 00:16:49,242
حسناً، ربما اخطأ في العام فحسب

213
00:16:53,242 --> 00:16:56,242
لماذا قد يخلق احدٌ قصة كهذه؟

214
00:16:56,242 --> 00:16:58,242
حسناً

215
00:16:58,242 --> 00:17:00,242
تفضلا

216
00:17:00,242 --> 00:17:01,242
استمتعوا

217
00:17:01,242 --> 00:17:04,242
شكراً

218
00:17:06,242 --> 00:17:08,242
أتعلم

219
00:17:08,242 --> 00:17:11,242
لديك طبيعة مشبوهة جدا

220
00:17:15,242 --> 00:17:17,242
راقبيه

221
00:17:17,242 --> 00:17:19,242
لديهِ حركة خاصة

222
00:17:19,242 --> 00:17:22,242
مثل لاعب بوكر سيء، عندما يكذب

223
00:17:22,242 --> 00:17:25,242
يقوم بفرك معصمهِ

224
00:17:29,242 --> 00:17:31,242
أتريد المراهنة على ذلك؟

225
00:17:31,242 --> 00:17:34,242
ستأتين للمجموعة الليلة؟

226
00:17:34,242 --> 00:17:36,242
اجعل ذلك مثيراً للأهتمام

227
00:17:37,242 --> 00:17:39,242
حسناً

228
00:17:39,242 --> 00:17:44,242
اراهن بـ10 دولارات، عندما يتحدث
عن (جودي) فسيقول قصة اخرى

229
00:17:46,242 --> 00:17:47,242
حسناً، قبلت الرهان

230
00:17:47,242 --> 00:17:50,242
حسناً

231
00:19:04,242 --> 00:19:05,242
"موبايلات "سي سي
يتحدث (جيمي)

232
00:19:05,242 --> 00:19:08,242
مرحباً، كيف كان صباحك الاول؟

233
00:19:08,242 --> 00:19:09,242
بخير يا (روبي)

234
00:19:09,242 --> 00:19:12,242
في الواقع

235
00:19:12,242 --> 00:19:15,242
العمل بطيء قليلاً

236
00:19:15,242 --> 00:19:17,242
اجل، هذا المتجر كان ولا يزال هادئاً جداً

237
00:19:17,242 --> 00:19:18,242
اجلب كتاباً فحسب

238
00:19:18,242 --> 00:19:20,242
حسناً، هذا بسبب ايام العطل الاعتيادية؟

239
00:19:20,242 --> 00:19:22,242
في الغالب ، ولكن انتظر حتى أسبوع الجرّد

240
00:19:22,242 --> 00:19:24,242
هنالك طابورٌ عند الباب

241
00:19:24,242 --> 00:19:26,242
متى اسبوع الجرّد؟

242
00:19:26,242 --> 00:19:29,242
لقد فوتهُ لتوك

243
00:19:29,242 --> 00:19:33,242
أهناك اية فرصة لربما تنقلني

244
00:19:33,242 --> 00:19:35,242
الى متجر بهِ زحمة سير قليلاً؟

245
00:19:35,242 --> 00:19:37,242
لنرى

246
00:19:37,242 --> 00:19:39,242
متجر "غولد ستريت" ممتلئ دوماً

247
00:19:39,242 --> 00:19:42,242
لكن يبدو إنهُ لا توجد وظائف شاغرة الان

248
00:19:42,242 --> 00:19:44,242
لننتظر اسبوعين ونرى ماذا يحدث

249
00:19:44,242 --> 00:19:46,242
لا مشكلة

250
00:19:46,242 --> 00:19:47,242
لو استطعت الحصول على
بعض الوقت، سأمرّ إليك

251
00:19:47,242 --> 00:19:49,242
أعمل جيداً

252
00:19:49,242 --> 00:19:51,242
اجل اراك حينها، وداعاً

253
00:20:55,242 --> 00:21:01,242
اجل، هذهِ هي السيارة
أتذكر النوافذ المظللة

254
00:21:02,242 --> 00:21:05,242
تلك السيارة التي صدمتنا
 وابعدتنا عن الطريق

255
00:21:05,842 --> 00:21:10,242
ذلك المكان اشبه بالحِصن
 سنحتاج الى عناصر اكثر

256
00:21:11,842 --> 00:21:20,242
ساجلب (دومينغو) و(خافيير) وطاقمهم
سنحاصرهم ونهاجمهم الليلة

257
00:21:41,842 --> 00:21:43,242
يا رفاق

258
00:22:25,242 --> 00:22:27,242
جماعة (سالامانكا) المجانين

259
00:24:51,242 --> 00:24:57,242
إستسلموا ايها الاغبياء، انها الطريقة الوحيدة
حتى تخرجوا من هنا احياء

260
00:25:11,242 --> 00:25:15,242
نفذت ذخيرتكم، إستسلموا الان

261
00:27:38,021 --> 00:27:41,021
قضينا على جماعة (اسبينوسا)

262
00:27:41,021 --> 00:27:43,021
انتهى امرهم

263
00:27:43,021 --> 00:27:45,021
وعُصّبة جماعة (سالامانكا)؟

264
00:27:45,021 --> 00:27:50,021
اصيب (ماركو) لكنهُ سينجو

265
00:27:50,021 --> 00:27:53,021
عادا للجنوب حتى تخف حدة الامور

266
00:27:57,021 --> 00:28:01,021
إنها الارض ، أليس كذلك؟

267
00:28:01,021 --> 00:28:05,021
جماعة (سالامانكا) يقضون على جماعة (اسبينوسا)

268
00:28:05,021 --> 00:28:08,021
ارض (اسبينوسا) متاحة

269
00:28:08,021 --> 00:28:11,021
لا تستطيع العصابة اعطائها الى (سالامانكا)

270
00:28:11,021 --> 00:28:16,021
لذا اعتقد بأنهم سيعطوها لك

271
00:28:29,021 --> 00:28:32,021
إحظ ببعض الراحة

272
00:28:32,021 --> 00:28:34,021
لديك الكثير لتفعلهُ

273
00:28:44,021 --> 00:28:46,021
إنها خدمة للناس

274
00:28:46,021 --> 00:28:49,021
إنها منظمة غير ربحية

275
00:28:49,021 --> 00:28:51,021
وهي ملائمة للغاية

276
00:28:51,021 --> 00:28:54,021
حيث لديهِ شهادة في علم الاجتماع

277
00:28:54,021 --> 00:28:56,610
أعتقد أنه قد قطع شوطًا كبيرًا حقًا

278
00:28:56,611 --> 00:28:59,021
حتى إنهُ لم يتحدث

279
00:28:59,021 --> 00:29:01,021
عن نيلهِ لوظيفة حتى هذا الاسبوع

280
00:29:01,021 --> 00:29:03,021
المكان يُدعى

281
00:29:05,021 --> 00:29:08,021
عفواً

282
00:29:10,021 --> 00:29:12,021
يا (ويلا) انتِ لم تنتهين بعد

283
00:29:13,021 --> 00:29:15,021
يطلق عليه مركز "نورث فورث" للفن

284
00:29:15,021 --> 00:29:17,021
امل ان يحصل على الوظيفة

285
00:29:17,021 --> 00:29:18,021
حسناً شكراً (ويلا)

286
00:29:18,021 --> 00:29:22,021
هذا يبدو مبشراً بالخير

287
00:29:22,021 --> 00:29:25,021
اية احدٍ اخر؟

288
00:29:29,021 --> 00:29:31,021
(ستايسي)

289
00:29:31,021 --> 00:29:33,021
اليوم

290
00:29:33,021 --> 00:29:36,020
استيقظت واستحممت

291
00:29:36,021 --> 00:29:37,021
و(كايلي) استيقظت بمفردها

292
00:29:37,021 --> 00:29:38,021
وتحضرت للمدرسة

293
00:29:38,021 --> 00:29:40,021
كان يوماً عادياً فحسب

294
00:29:40,021 --> 00:29:43,021
صنعت خبزاً فرنسياً للإفطار

295
00:29:43,021 --> 00:29:46,021
وتحدثنا عن فرشاة الأسنان ذاتية المعجون

296
00:29:46,021 --> 00:29:49,021
إنها تخترعها من اجل معرض العلوم

297
00:29:49,021 --> 00:29:52,021
اخذتها للمدرسة وذهبتُ للعمل

298
00:29:52,021 --> 00:29:54,021
ومن ثم ادركت الامر

299
00:29:54,021 --> 00:29:58,021
لا اعلم لِمّ لاحظتُ ذلك حينها...

300
00:29:58,021 --> 00:30:02,021
لم افكر في (ماتي) طوال اليوم

301
00:30:02,021 --> 00:30:04,021
ولا مرة

302
00:30:07,021 --> 00:30:08,021
عندما كنت اصنع خبزاً فرنسياً

303
00:30:08,021 --> 00:30:12,021
لماذا لم أتذكر أن هذا هو المفضل لديه؟

304
00:30:12,021 --> 00:30:15,021
أفكر في "ماتي" في كل مرة
أحضر فيها وجبة الإفطار

305
00:30:15,021 --> 00:30:18,021
لكن ليس اليوم

306
00:30:18,021 --> 00:30:21,021
ولم تكن دقائق فحسب

307
00:30:21,021 --> 00:30:25,021
بل ساعات لم أفكر فيه

308
00:30:25,021 --> 00:30:27,021
واذا كنت استطيع الا افكر
.. فيه لساعات ،إذاً

309
00:30:27,021 --> 00:30:30,021
لماذا لا افكر فيهِ ليومٍ كامل؟

310
00:30:30,021 --> 00:30:32,021
ولِمّ ليس لإسبوعٍ كامل؟

311
00:30:32,021 --> 00:30:35,021
اعني، ماذا ان خسرت صوتهُ في عقلي؟

312
00:30:35,021 --> 00:30:38,690
ماذا إن نسيتهُ تماماً؟

313
00:30:38,691 --> 00:30:40,021
اعني، اعلم بأنني لن افعل ذلك

314
00:30:40,021 --> 00:30:42,021
هذا اشبه بالمستحيل، لكن

315
00:30:45,021 --> 00:30:49,021
لا اعلم فحسب

316
00:30:50,021 --> 00:30:54,021
شكراً (ستايسي) انتِ لستِ لوحدك، حقاً

317
00:30:54,021 --> 00:30:56,021
وقد يكون مؤلمًا الامر

318
00:30:56,021 --> 00:31:00,021
لكن إن سألتني، سأطلق على ذلك تطوراً

319
00:31:00,021 --> 00:31:03,021
اعني الكثير منا في هذهِ الغرفة

320
00:31:03,021 --> 00:31:06,021
شعروا بنفس المشاعر التي ذكرتيها

321
00:31:09,021 --> 00:31:11,021
اعلم إنني فعلت ذلك

322
00:31:15,021 --> 00:31:17,021
استمر بمحاولة الوصول الى تلك المرحلة

323
00:31:17,021 --> 00:31:21,021
العيش في الواقع

324
00:31:23,021 --> 00:31:28,021
اعلم إن (جودي) كانت لترغب
 بذلك ولكن الامر صعب

325
00:31:29,021 --> 00:31:34,021
هذا الرجل في العمل ... كنت أتجنبه
خلال الأسبوعين الماضيين

326
00:31:34,021 --> 00:31:38,021
منذ عودته من إجازته إلى أستراليا

327
00:31:40,021 --> 00:31:43,021
كانت دائما تريد الذهاب إلى سيدني

328
00:31:43,021 --> 00:31:46,021
لكن لم يكن المال كافياً

329
00:31:46,021 --> 00:31:50,021
أخيراً ، كنا سنذهب ، في ال25 من ذكرى زواجنا

330
00:31:50,021 --> 00:31:54,021
وهذا عندما حصلت على نتائج اختباراتها

331
00:31:54,021 --> 00:31:57,021
ربّاه

332
00:31:57,021 --> 00:31:59,021
يا (مايك) اتريد شيئاً تود اضافتهُ؟

333
00:31:59,021 --> 00:32:04,021
انت لا تريد ان تسمع ما لديّ لقولهِ

334
00:32:04,021 --> 00:32:07,021
حسناً، نحن مستعدون إن كنت انت كذلك

335
00:32:07,021 --> 00:32:08,021
اجل؟

336
00:32:08,021 --> 00:32:12,021
هذا الرجل لم يتزوج قط

337
00:32:14,021 --> 00:32:15,021
عمّاذا تتحدث؟

338
00:32:15,021 --> 00:32:17,021
يا (مايك) الان انت تعرف القواعد

339
00:32:17,021 --> 00:32:18,021
اجل

340
00:32:18,021 --> 00:32:20,021
كان يأتي الى هنا من عدة اشهر

341
00:32:20,021 --> 00:32:22,021
يخدعكم بأكاذيبه

342
00:32:22,021 --> 00:32:25,021
ويجعلكم تتأثرون بذلك ويستمتع هو

343
00:32:25,021 --> 00:32:27,021
ابي -
توقفي -

344
00:32:27,021 --> 00:32:29,021
هذا ليس صحيح تماماُ

345
00:32:29,021 --> 00:32:30,021
اجل؟ حسناً

346
00:32:30,021 --> 00:32:33,021
اذاً، سأذهب للمكتبة العامة

347
00:32:33,021 --> 00:32:35,021
واخذ الاوراق من صحيفة عام 1997

348
00:32:35,021 --> 00:32:37,021
وابحث عن (جودي ديفور)

349
00:32:37,021 --> 00:32:40,021
الزوجة المخلصة لـ(هنري ديفور)

350
00:32:40,021 --> 00:32:42,021
قل لي سأجدها في سجل الوفيات

351
00:32:42,021 --> 00:32:45,021
ارادت الذهاب الى استراليا؟

352
00:32:45,021 --> 00:32:48,021
"حسناً، الشهر المنصرم كانت "كوبا

353
00:32:48,021 --> 00:32:50,021
هيّا يا (هنري)

354
00:32:50,021 --> 00:32:52,021
لنرى في الصحف، ونرى إن تطابقت الاوصاف

355
00:32:52,021 --> 00:32:53,021
هيا (مايك)

356
00:32:57,021 --> 00:32:59,021
هي ليست هناك، أليس كذلك؟

357
00:33:03,021 --> 00:33:05,021
هيّا، قُلّ

358
00:33:06,021 --> 00:33:09,021
انت لا تخجل

359
00:33:22,021 --> 00:33:25,021
حسناً

360
00:33:25,021 --> 00:33:28,021
جاء للمكان الصحيح، أليس كذلك؟

361
00:33:28,021 --> 00:33:31,021
عَلِمّ بأنكم لن تلاحظون ذلك

362
00:33:31,021 --> 00:33:33,021
ولم تلاحظوا

363
00:33:34,021 --> 00:33:37,021
منشغلين بقصصكم الحزينة

364
00:33:37,021 --> 00:33:40,021
وتعيشون على بؤس بعضكم البعض الاخر

365
00:33:46,021 --> 00:33:49,021
اردت مني التحدث

366
00:33:49,021 --> 00:33:52,021
فتحدثت

367
00:34:40,174 --> 00:34:47,174
غادر الان، لا ارغب بوجودك هنا

368
00:34:53,174 --> 00:35:02,174
غادر، أجبني لا اريد ممارسة الالاعيب

369
00:35:14,174 --> 00:35:22,174
اخبرتك بمغادرة منزلي، عليك المغادرة الان

370
00:35:24,174 --> 00:35:32,174
(ميجو)، ماذا فعلوا بك؟ -
ابي -

371
00:35:33,724 --> 00:35:35,174
كلا -
انت بحاجة للمستشفى -

372
00:35:36,174 --> 00:35:38,174
ابي من فضلك لا تتصل بأحد

373
00:35:41,309 --> 00:35:42,309
الطوارئ، ما هي حالتك؟

374
00:35:42,509 --> 00:35:44,209
لن اكون بإمان ان فعلت ذلك

375
00:35:44,309 --> 00:35:47,309
مرحباً

376
00:35:58,309 --> 00:36:05,309
انا بخير، أيمكنني الاستراحة هنا؟

377
00:36:11,309 --> 00:36:13,309
هذهِ؟

378
00:36:20,309 --> 00:36:22,309
ماذا عن هذهِ؟

379
00:36:22,309 --> 00:36:24,309
كلا

380
00:36:35,309 --> 00:36:36,309
هذهٍ

381
00:36:36,309 --> 00:36:38,309
اكيد

382
00:36:38,309 --> 00:36:41,309
كل من (هيرنانديز) و(سيلفان) قاموا
 بالتغليف والتحميل

383
00:36:41,309 --> 00:36:43,309
افضل رجالي

384
00:36:43,309 --> 00:36:45,309
حسناً

385
00:37:30,309 --> 00:37:33,309
ماذا يقول ذلك؟

386
00:37:34,309 --> 00:37:36,309
إنها ليست لعبة تخمين

387
00:37:36,309 --> 00:37:39,309
38 درجة

388
00:37:39,309 --> 00:37:41,309
يجب ان تكون 35

389
00:37:41,309 --> 00:37:43,309
لابد إنها جائت بإعداد خاطئة

390
00:37:43,309 --> 00:37:46,309
ويجب ان تُشحن بإعداد صحيحة

391
00:38:01,309 --> 00:38:05,309
.. الجمارج لا تقول شيئاً بشأن

392
00:38:05,309 --> 00:38:09,309
اجل، سنصلح ذلك

393
00:38:23,309 --> 00:38:27,309
هل انت موافق على هؤلاء؟

394
00:38:27,309 --> 00:38:29,309
أتقصد عن الحزام؟

395
00:38:29,309 --> 00:38:31,309
اجل

396
00:38:31,309 --> 00:38:36,309
قد يكون مهتز قليلاً لكن البقية جيدين تماماً

397
00:38:36,309 --> 00:38:38,309
وكيف تعلم ذلك؟

398
00:38:40,309 --> 00:38:43,309
لذا، سنحزمهم بواسطة شاحنة؟

399
00:38:43,309 --> 00:38:45,309
أهذا سؤال؟

400
00:38:47,309 --> 00:38:49,308
سنحزمهم

401
00:38:49,309 --> 00:38:51,309
اتصال لـ(إيرمنتراوت)

402
00:39:02,309 --> 00:39:04,309
(إيرمنتراوت)

403
00:39:04,309 --> 00:39:07,309
يريد رؤيتك

404
00:39:07,309 --> 00:39:09,309
اجل؟

405
00:39:09,309 --> 00:39:11,309
الليلة

406
00:39:23,309 --> 00:39:27,309
انتظر، نحن لم ننتهي بعد

407
00:40:30,309 --> 00:40:33,309
انا رجل (فانتا) نفسهُ
<font color="#ffff00">إشارة بمعنى إنهُ يحب "فانتا" كثيراً</font>

408
00:40:33,309 --> 00:40:36,308
اجل حسناً

409
00:40:36,309 --> 00:40:37,309
يُمكنك شراء شاحنة بأكملها

410
00:40:39,309 --> 00:40:41,309
ها انت ذا

411
00:40:54,309 --> 00:40:58,309
هذا اكثر مما تحدثنا عنهُ

412
00:40:58,309 --> 00:41:02,309
اجل، الفتى البافاري لفت الانظار

413
00:41:02,309 --> 00:41:05,309
في معرض القطع الاثرية

414
00:41:05,309 --> 00:41:06,309
حرب مزايدة

415
00:41:06,309 --> 00:41:07,898
عظيم

416
00:41:07,899 --> 00:41:10,309
كلانا يعلم إن كان بأمكانك
 الاحتفاظ بمعظم المبلغ

417
00:41:10,309 --> 00:41:12,309
ماكنت لإعرف الفرق

418
00:41:12,309 --> 00:41:15,309
اجل كان بإمكانك تجاهلي

419
00:41:15,309 --> 00:41:19,309
احب هذهِ السرقة الاثرية

420
00:41:19,309 --> 00:41:21,309
المال يأتي سريعاً ونظيفاً

421
00:41:21,309 --> 00:41:23,309
ألديك اشياء اخرى مثل سابقتها؟

422
00:41:23,309 --> 00:41:27,309
كلا، ليس حقاً

423
00:41:27,309 --> 00:41:30,309
يا للأسف

424
00:41:32,309 --> 00:41:34,309
سنفعل ذلك مجددتً

425
00:41:34,309 --> 00:41:36,309
سأجد شيئاً

426
00:41:36,309 --> 00:41:38,309
يبدو الامر رائعاً

427
00:41:38,309 --> 00:41:40,309
عندما تجد شيئاً، إتصل بالطبيب البيطري

428
00:41:40,309 --> 00:41:42,309
اجل؟

429
00:41:42,309 --> 00:41:44,309
اجل، وظيفة اخرى، هاتف اخر

430
00:41:47,149 --> 00:41:49,309
انت لا تعرف ابداً من قد يُصغي

431
00:44:20,309 --> 00:44:23,309
اردت رؤيتي، ها انا ذا

432
00:44:23,309 --> 00:44:25,309
لكي يستمر اتفاقنا

433
00:44:25,309 --> 00:44:28,309
هناك مسألة نحتاج لحلها

434
00:44:28,309 --> 00:44:32,309
حسناً

435
00:44:34,149 --> 00:44:37,309
ألديك شيئاً لتقولهُ لي؟

436
00:44:37,309 --> 00:44:42,309
إذا قمت بذلك بشكلٍ صحيح
فسيكون من الأفضل لك القيام بذلك

437
00:44:45,309 --> 00:44:47,309
(ناتشو فارغا)

438
00:44:47,309 --> 00:44:49,309
تسائلت عن متى ستتناقش بهذهِ المسألة

439
00:44:49,309 --> 00:44:53,309
قدمت إليّ

440
00:44:53,309 --> 00:44:56,309
طلبت من اجل خدمة

441
00:44:56,309 --> 00:45:00,309
نظرت في عيني، وصافحت ذراعي

442
00:45:00,309 --> 00:45:02,309
وبينما كنت تعلم

443
00:45:02,309 --> 00:45:05,309
إن (فارغا) كان يعمل ضد مصالحي

444
00:45:05,309 --> 00:45:07,309
قلت لن اقتل (سالامانكا)

445
00:45:07,309 --> 00:45:10,309
لم اقسم ابداً بأن اكون حارسهُ الشخصي

446
00:45:13,309 --> 00:45:17,309
ماا الان؟

447
00:45:22,309 --> 00:45:25,309
ان كنت ستتخذ خطوة
فالافضل ان تفعلها الآن

448
00:45:33,309 --> 00:45:37,309
لكنهم لن يفعلوا ذلك، أليس كذلك؟

449
00:45:37,309 --> 00:45:40,309
جلبتني هنا لأن لديك تسائل

450
00:45:42,309 --> 00:45:44,309
لذا، لِمّ لا تكف عن خداعي

451
00:45:44,309 --> 00:45:47,309
وتخبرني بشأن المهمة؟

