﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:02,343
‫كلانا يعرف أن فروتوس سيقتلك
‫

2
00:00:02,903 --> 00:00:05,523
‫لدي خطة من شأنها
‫تغيير حياتنا للأبد

3
00:00:05,573 --> 00:00:07,452
‫40 مليون يورو

4
00:00:07,500 --> 00:00:09,289
‫كل ما أحتاجه هو أنكِ لا تقومي بنقلي

5
00:00:09,383 --> 00:00:11,383
‫ لا يمكن نقل سجيناً

6
00:00:11,463 --> 00:00:14,182
‫إذا لم يتمكن من الوصول
‫إلى الحافلة بنفسه

7
00:00:14,341 --> 00:00:15,383
‫كيف حالك؟

8
00:00:15,463 --> 00:00:18,182
‫ سيخرجوني من السجن لن
‫ِأتمكن من رعايتك بعد الآن يا تيري

9
00:00:19,503 --> 00:00:22,063
‫أنت لا تعرفني ولا أعرفك
‫رجال الشرطة ستقبض عليك

10
00:00:22,143 --> 00:00:24,103
‫بمجرد إقتراب أختك من الحاوية

11
00:00:24,182 --> 00:00:26,823
‫ ماذا تريدين؟
‫ 30 ٪ من الحاوية

12
00:00:26,903 --> 00:00:28,943
‫لقد كنا نراقبك لمدة 3 أشهر

13
00:00:29,023 --> 00:00:31,743
‫أريدك أن تخبر العاهرات
‫الصينيات أن عملية الهروب ستستمر

14
00:00:31,823 --> 00:00:33,783
وأنه سيتم حجب مراقبة الكاميرات

15
00:00:33,862 --> 00:00:36,743
‫وسيكون هناك شاحنة نقل ملابس
‫ الغسيل جاهزة و بانتظارهم

16
00:00:36,823 --> 00:00:38,783
‫خطف طفلتك كان من فعل
زوليما

17
00:00:38,862 --> 00:00:40,543
‫ وجعلتك تظني أن الصينيين
‫هم من فعلوا ذلك

18
00:00:40,622 --> 00:00:43,023
‫ لماذا قمتي بخيانتي؟
‫ الأطفال مقدسة

19
00:00:43,103 --> 00:00:44,783
‫هذه الليلة هامة جداً
‫وتعلمين ماذا؟

20
00:00:44,862 --> 00:00:45,943
‫لن تأتي معي

21
00:00:46,023 --> 00:00:47,583
هل ستتركيني هنا؟

22
00:00:48,303 --> 00:00:50,583
‫ماذا تعرفي عن هونج
‫فانج والثالوث الصيني؟

23
00:00:50,663 --> 00:00:51,663
‫أخرجني من هنا

24
00:00:51,743 --> 00:00:53,783
‫يمكنك اتهامه بتهريب
‫المال والابتزاز ومحاولة

25
00:00:53,862 --> 00:00:54,943
‫القتل

26
00:00:55,023 --> 00:00:56,463
‫سنراقبك طوال الوقت

27
00:00:56,543 --> 00:00:59,303
‫كل ما عليك القيام به هو
‫إعطاء رقم الحاوية للصينيين

28
00:00:59,383 --> 00:01:01,222
‫وكيف أعرف أنكِ لا تخدعيني؟

29
00:01:01,303 --> 00:01:02,783
‫أنتِ قادمه معنا

30
00:01:02,862 --> 00:01:04,982
‫دعهم يرحلوا
‫هدفنا هو هونج فانج

31
00:01:05,063 --> 00:01:06,182
‫يوماً ما سأقتلِك

32
00:01:06,263 --> 00:01:07,383
‫زوليما ، دعيها تذهب!

33
00:01:07,463 --> 00:01:09,222
استعدي للنقل في الحال

34
00:01:09,303 --> 00:01:12,423
‫ميلان ، قال لي المدير
‫ أن أحل مكانِك

35
00:02:30,823 --> 00:02:32,743
‫اعطني بيرة

36
00:02:32,823 --> 00:02:33,903
‫زجاجة صغيرة

37
00:02:33,982 --> 00:02:35,783
‫زجاجة صغيرة ، وليست عبوة

38
00:02:35,862 --> 00:02:37,463
‫لهجتك تخبرني أنك أسبانية

39
00:02:37,543 --> 00:02:39,303
‫لكن عيناكِ تخبرني أنكِ من
‫ الشرق الأوسط؟

40
00:02:40,103 --> 00:02:41,343
كم أنت ذكياً

41
00:02:44,182 --> 00:02:45,783
‫ولقد جئتي هنا للاختباء من
‫ الشرطة؟

42
00:02:51,023 --> 00:02:52,343
وأشرب المخدرات

43
00:02:53,702 --> 00:02:57,103
‫و اذا لم أفعل فأن التوتر
‫سيتراكم هنا في رقبتي

44
00:02:57,182 --> 00:02:59,543
‫إذاً اليوم هو يوم حظك

45
00:03:04,622 --> 00:03:07,583
‫أستطيع أن أرى بالفعل أنكِ واحدة من
‫هؤلاء السجناء الخطرين  أليس كذلك؟

46
00:03:09,583 --> 00:03:12,622
‫أسألني عن أي جريمة تحبها
‫وأنا متأكدة من أنني فعلتها من قبل

47
00:03:12,943 --> 00:03:13,943
‫سرقة؟

48
00:03:15,943 --> 00:03:17,182
‫مذنبه

49
00:03:19,143 --> 00:03:20,823
‫الخطف؟

50
00:03:21,503 --> 00:03:22,543
‫مذنبه

51
00:03:22,622 --> 00:03:23,862
‫القتل؟

52
00:03:25,182 --> 00:03:26,182
‫انظر لي

53
00:03:26,263 --> 00:03:27,423
‫مذ...

54
00:03:28,663 --> 00:03:30,503
‫مذنبه

55
00:03:32,963 --> 00:03:36,803
قبل شهرين

56
00:04:02,963 --> 00:04:07,803
(aymanawny ترجمة)
(أتمني أن تنال الترجمة رضاكم)

57
00:04:09,863 --> 00:04:13,503
(السجن:الموسم الثالث الحلقة 8 والأخيرة)
(عنوان الحلقة:ماذا نعرف عن الوحوش)

58
00:04:43,383 --> 00:04:46,143
‫مضى  ثلاثة أشهر منذ مقتل
‫أوناي اليوم

59
00:04:48,063 --> 00:04:49,543
‫ثلاثة أشهر بالفعل؟

60
00:04:50,982 --> 00:04:53,303
‫اللعنة ، كان علينا أن
‫نقيم دقيقة حداد

61
00:04:58,023 --> 00:04:59,383
‫كيف تتعاملين مع ذلك ؟

62
00:05:00,143 --> 00:05:01,182
بخير

63
00:05:03,222 --> 00:05:05,663
‫ثلاثة أشهر تعطيك
‫وجهة نظر مختلفة

64
00:05:07,823 --> 00:05:09,423
‫ماذا تعني؟

65
00:05:12,543 --> 00:05:14,702
‫أعني أن أوناي كان خائن

66
00:05:15,982 --> 00:05:18,143
‫ولقد استحق أن يُقتل

67
00:05:33,583 --> 00:05:34,982
‫رائع

68
00:05:39,103 --> 00:05:40,423
‫الحافلة اللعينه

69
00:05:49,383 --> 00:05:50,663
‫بالطبع أعرفه

70
00:05:50,743 --> 00:05:52,622
‫أجل
‫ومن لا يعرف زوليما هنا؟

71
00:05:52,702 --> 00:05:56,103
‫ أعرف كل شيء ينبغي معرفته
‫عن زوليما إنها نكرة

72
00:05:56,383 --> 00:06:00,182
‫لقد ألتقينا مرتين ونظرنا لبعض البعض
لكن لم نتحدث كثيراً

73
00:06:00,263 --> 00:06:02,182
‫كنت أتحدث إلى الفتيات
‫إمبارح وقلت عنها

74
00:06:02,263 --> 00:06:03,263
‫ أنها ساحرة

75
00:06:03,343 --> 00:06:05,583
‫ هذه هي الطريقة
‫التي تتحدث بها لك

76
00:06:05,663 --> 00:06:07,463
‫تتحدث بالهمس دائماً

77
00:06:07,543 --> 00:06:09,783
‫انظر ، الحياة مع زوليما

78
00:06:09,862 --> 00:06:12,103
‫شبه المحاولة بعبور حقل
‫ألغام أو شيء من هذا القبيل

79
00:06:12,182 --> 00:06:14,982
‫ومن الممكن  في وقت أو آخر

80
00:06:15,063 --> 00:06:16,663
‫أن ينتهي بك الأمر
‫بفقدان أحدى ساقيكِ إن تصادمطي معها

81
00:06:16,743 --> 00:06:18,543
‫إنها مثل قنبلة
‫الجاهزة للأنفجار عن طريق التلامس

82
00:06:20,543 --> 00:06:24,263
‫لديها وجود ساحر وخطر

83
00:06:24,343 --> 00:06:26,543
‫تلك المرأة يجب أن تأتي بكُتيب تعليمات

84
00:06:26,622 --> 00:06:28,023
‫مثل الأشباح  أتعلم ذلك؟

85
00:06:28,103 --> 00:06:31,503
‫لا تحدثها أو تطعمها
‫بعد منتصف الليل

86
00:06:31,583 --> 00:06:33,743
‫أنا لست مرتاحة للتحدث عنها

87
00:06:33,823 --> 00:06:34,943
‫أنا في الحقيقة أخاف جداً
‫من التحدث عنها

88
00:06:35,023 --> 00:06:38,343
‫لا أريد أن أتحدث عنها
‫ لن أتحدث عن زوليما

89
00:06:38,783 --> 00:06:39,862
‫هل هذه مشكلة؟

90
00:06:39,943 --> 00:06:41,702
‫لا أعتقد أنها شخص
‫يمكنك الوثوق به

91
00:06:44,903 --> 00:06:46,143
‫أجل أجل

92
00:06:47,222 --> 00:06:49,862
‫متى سيتم إرسال هذه الحثالة
‫ لساحة الخردة؟

93
00:06:57,503 --> 00:07:00,343
‫شغليها مره أخرى و زوديها بالوقود

94
00:07:00,423 --> 00:07:01,743
‫هذه هي

95
00:07:01,823 --> 00:07:03,583
‫استمري في ذلك

96
00:07:03,903 --> 00:07:04,943
‫تم حل المشكلة

97
00:07:05,023 --> 00:07:06,383
‫كان هناك

98
00:07:19,862 --> 00:07:20,943
‫شغّلي الموسيقى

99
00:07:28,303 --> 00:07:29,303
‫ألتا

100
00:07:30,423 --> 00:07:32,182
‫لن أكن لأذيكِ أبداً

101
00:07:32,263 --> 00:07:33,383
‫كان ذلك فعل الصينيون

102
00:08:53,103 --> 00:08:54,943
‫اختار اليد التي تريد

103
00:08:55,023 --> 00:08:56,103
‫هيّا!

104
00:09:16,303 --> 00:09:18,023
‫يا إلهي ألتا

105
00:09:19,222 --> 00:09:20,222
‫نحن أصدقاء

106
00:09:20,383 --> 00:09:21,383
‫لا

107
00:09:24,702 --> 00:09:27,743
‫الأصدقاء لا يحاولوا أن يشنقوك
‫في غرفة تبديل الملابس

108
00:09:30,263 --> 00:09:33,783
‫انظري نحن في عجلة من أمرنا لقد
‫حان الوقت للتخلص منه التاجراسيا

109
00:09:44,343 --> 00:09:45,503
‫ألتا!

110
00:09:47,023 --> 00:09:48,222
‫من فضلكم

111
00:09:48,303 --> 00:09:50,463
‫من أجل محبة الله
‫ فكري في عائلتي

112
00:09:51,023 --> 00:09:53,903
‫ألتا أتوسل إليكِ!
‫لا تفعلي ذلك!

113
00:09:53,982 --> 00:09:56,222
‫الآن سوف تعرف ما شعرت به

114
00:09:56,303 --> 00:09:58,423
‫استمتع بتلك الدقيقتين أيها الوغد

115
00:09:58,702 --> 00:10:00,383
‫لا ألتا لا تفعلي ذلك

116
00:10:00,463 --> 00:10:02,383
‫فكرِ بي
‫من فضلك فكرِ بي

117
00:10:02,463 --> 00:10:03,823
‫ أتوسل إليكِ لا تفعلي ذلك!

118
00:10:03,903 --> 00:10:06,063
بالنسبة لي هي أنقذتني

119
00:10:07,063 --> 00:10:09,543
‫لكن لا أحد سيأتي لإنقاذك!

120
00:10:12,383 --> 00:10:13,383
‫هيّا

121
00:10:14,383 --> 00:10:16,783
‫توقفي، من فضلك!
‫فكري بي  أتوسل إليكِ

122
00:10:16,862 --> 00:10:18,622
‫لا تفعلي ذلك  لا!

123
00:10:31,182 --> 00:10:32,383
‫هل مات؟

124
00:10:51,543 --> 00:10:52,862
لقد مات

125
00:10:57,103 --> 00:10:58,182
‫اللعنة!

126
00:10:58,663 --> 00:10:59,663
‫و الآن؟

127
00:11:00,702 --> 00:11:02,423
‫الآن نتبع الخطة

128
00:11:02,503 --> 00:11:04,343
‫انا سأقوم بالحصول على
‫ مال الصينيين

129
00:11:06,702 --> 00:11:08,743
‫لكن يجب أن تخرجي الغجرية من السجن

130
00:11:16,303 --> 00:11:17,463
‫لا تمازحيني

131
00:11:21,383 --> 00:11:22,663
‫يجب أن تخرجيها

132
00:11:28,622 --> 00:11:30,663
‫أنتِ تعرفين أن هذا سيكلفك مال كثير يا عزيزتي
‫أليس كذلك؟

133
00:11:31,743 --> 00:11:32,943
‫أعلم ذلك

134
00:11:43,182 --> 00:11:44,702
‫لا يجب أن أكون هنا

135
00:11:45,103 --> 00:11:47,143
‫هذا لن ينتهي بشكل جيد 
‫ أكامي

136
00:11:49,463 --> 00:11:50,783
‫قوموا بتغيير ملابسكِ

137
00:11:54,503 --> 00:11:56,143
‫عليكِ فقط إعطاء أكامي
‫رقم الحاوية

138
00:11:56,222 --> 00:11:57,303
‫كي تستمر بخطة الهروب

139
00:12:25,702 --> 00:12:26,702
‫ما الأمر؟

140
00:12:28,622 --> 00:12:30,343
‫قومي بتغيير ملابسك في الحال

141
00:12:36,743 --> 00:12:38,143
‫الشرطة تضعنا تحت المراقبة

142
00:12:45,423 --> 00:12:48,103
‫أوقف الشاحنة

143
00:12:49,182 --> 00:12:50,982
‫أوقف الشاحنة

144
00:12:51,783 --> 00:12:55,063
‫أخوك هونج فانج يرسل لكِ التحية

145
00:12:58,182 --> 00:12:59,823
‫إذا قمتي بقتله سنموت جميعًا

146
00:12:59,903 --> 00:13:02,103
‫نحن محتجزون هنا أكامي

147
00:13:16,663 --> 00:13:18,743
‫اريدكِ ان تخرجي ساراي من السجن

148
00:13:18,823 --> 00:13:21,063
‫سيستغرق الأمر
‫20 دقيقة حتى يدركوا

149
00:13:21,143 --> 00:13:22,622
‫أن نقلي لم يتم

150
00:13:23,343 --> 00:13:26,182
‫أنتِ رئيس الحرس ، لن
‫يسألك أحد عن شئ

151
00:13:26,263 --> 00:13:29,383
‫لن يمنعك أحد
‫عليكِ فقط أن تسرعي

152
00:13:39,182 --> 00:13:40,383
‫السيارة تتوقف

153
00:14:15,383 --> 00:14:16,823
‫اخرجي من الشاحنة

154
00:14:17,823 --> 00:14:20,303
‫إذا خرجت  سيقتلوني

155
00:14:37,063 --> 00:14:39,143
‫جويا  حان دورك للتحدث

156
00:14:39,583 --> 00:14:41,823
‫دوري؟
‫وما الذي يفترض بي التحدث عنه؟

157
00:14:41,982 --> 00:14:43,982
‫لا أعلم ما هو شعورك

158
00:14:44,063 --> 00:14:47,743
‫ربما كيف تتعاملين مع
‫مشاعرك هنا في السجن

159
00:14:47,823 --> 00:14:49,663
‫اللعنة برودين
‫ أنتِ تعرفين أنني لا أحب التحدث

160
00:14:49,743 --> 00:14:52,783
‫لا شيء يخرج عندما
أحاول التحدث عن مشاعري

161
00:14:52,862 --> 00:14:56,543
‫حسنًا ، لا شيء يخرج
‫لكن كيف تشعري بالراحة؟

162
00:14:57,263 --> 00:14:58,383
‫هيّا

163
00:14:59,103 --> 00:15:00,182
إنني

164
00:15:00,263 --> 00:15:02,743
‫بأي حال من الأحوال
هذه طبيعتي فقط

165
00:15:02,823 --> 00:15:05,702
‫وإذا كان شخص ما لا يعجبه ذلك
‫يمكنه الرحيل

166
00:15:05,783 --> 00:15:06,783
‫ يا إمرأة

167
00:15:06,862 --> 00:15:09,943
‫هذه الأمور ليست جيدة مع الأصدقاء

168
00:15:10,023 --> 00:15:11,903
لا بأس في ذلك
لا

169
00:15:11,982 --> 00:15:13,383
‫أجل

170
00:15:14,343 --> 00:15:15,622
‫أجل ، اعطها الهاتف

171
00:15:19,343 --> 00:15:20,943
‫أجل هذا أنا

172
00:15:22,862 --> 00:15:25,222
‫زليما ظاهر؟ أجل
‫يا فتيات أنا بحاجة لدقيقة من فضلكم لحظة

173
00:15:25,303 --> 00:15:26,423
معذرة

174
00:15:26,503 --> 00:15:29,063
‫أجل ، تم نقلها بعد ظهر هذا
‫اليوم ماذا حدث؟

175
00:15:32,503 --> 00:15:34,423
‫كيف أنها لم تصل بعد؟

176
00:15:36,343 --> 00:15:37,862
‫يا مستشاره

177
00:15:39,943 --> 00:15:42,702
‫يا مستشاره

178
00:15:54,103 --> 00:15:55,583
‫يا مستشاره

179
00:15:57,303 --> 00:15:58,783
‫يا مستشاره

180
00:16:03,463 --> 00:16:05,182
‫لم أكن أتوقع

181
00:16:05,862 --> 00:16:07,423
‫ رؤيتك هنا

182
00:16:10,783 --> 00:16:14,503
‫إجتماع  كروز ديل نورتي 2018

183
00:16:15,823 --> 00:16:18,263
‫هذا يشبه إلى حد ما مجموعة من زملاء
‫ الكلية القديمة مجتمعين

184
00:16:23,182 --> 00:16:24,663
‫الا تظني ذلك؟

185
00:16:26,783 --> 00:16:29,463
‫هيّا هيّا
‫ لنقم بذلك

186
00:16:29,543 --> 00:16:30,823
‫ساراي فارجاس

187
00:16:31,303 --> 00:16:32,743
‫أنهضي سنذهب

188
00:16:35,583 --> 00:16:36,982
‫وأين نحن ذاهبون بالضبط؟

189
00:16:37,063 --> 00:16:38,783
‫لإجراء فحص  الستة أشهر الخاصة بكِ

190
00:16:38,862 --> 00:16:40,903
‫ هناك حافلة في انتظارنا
‫لننقلكِ إلى المستشفى

191
00:16:40,982 --> 00:16:42,222
‫ستة أشهر حقاً؟

192
00:16:42,943 --> 00:16:44,463
‫لكنني حامل بخمسة أشهر مضت فقط

193
00:16:45,463 --> 00:16:48,943
‫ويتم إجراء الفحوصات هنا
‫وليس في المستشفى

194
00:16:52,182 --> 00:16:53,903
‫مرحباً يا أختي

195
00:17:03,103 --> 00:17:05,943
‫أكثر شيء أكرهه هو
‫اللقاء مع زملاء الجامعة القديمة

196
00:17:06,023 --> 00:17:08,143
‫يجب أن يكون جمع شمل العائلة

197
00:17:09,702 --> 00:17:11,783
‫أراكم لاحقاً أو لا أراكم للأبد
‫أيتها العاهرات

198
00:17:18,823 --> 00:17:21,103
‫انظري لست هنا من أجل الحماقة

199
00:17:22,182 --> 00:17:24,383
‫ضعي هذه الأصفاد و دعينا نذهب

200
00:17:24,463 --> 00:17:26,743
‫لا أعرف ما الذي يحدث هنا ولكن
‫إذا كنتِ تريدين أخذ ساراي

201
00:17:26,823 --> 00:17:28,943
‫يجب أن تأخذينا جميعًا ذلك هو الأمر

202
00:17:29,023 --> 00:17:31,182
‫بالضبط  يجب أن تأخذينا جميعًا

203
00:17:34,663 --> 00:17:36,463
‫أرسلتني  زوليما لأخراجِك

204
00:17:37,583 --> 00:17:40,103
‫لذلك إذا كنتِ تريدين الخروج من هنا

205
00:17:40,182 --> 00:17:43,023
‫يمكنك إما النهوض الأن
‫أو تتعفني هنا في الجحيم هل تفهمي؟

206
00:17:44,783 --> 00:17:46,063
‫هيّا

207
00:17:50,622 --> 00:17:52,622
‫استمعي لي سأعود من أجلكِ

208
00:17:53,063 --> 00:17:55,543
‫حتى لو توجّب عليّ الحضور
‫بشاحنة مليئة بالمتفجرات

209
00:17:55,622 --> 00:17:58,503
‫وأفجر السجن اللعين
‫لن أترككِ أبداً

210
00:18:00,303 --> 00:18:02,222
‫أعطيني دقيقة وسأري ما حدث

211
00:18:02,303 --> 00:18:04,663
‫شكراً لك

212
00:18:07,182 --> 00:18:08,503
‫ظل معهم أنت

213
00:18:08,583 --> 00:18:10,023
‫وأنتِ تعالي معايا

214
00:18:22,463 --> 00:18:25,063
‫هل ظننتي حقا أنه
‫يمكنك سرقة مال عائلتك؟

215
00:18:36,583 --> 00:18:37,783
‫تمهّلي

216
00:18:37,862 --> 00:18:38,862
‫على مهلك .

217
00:18:39,663 --> 00:18:41,943
‫ولماذا تفعلي ذلك بحق اللعنة؟

218
00:18:42,023 --> 00:18:43,903
‫من أجل المال أم ماذا؟

219
00:18:43,982 --> 00:18:45,823
‫كم قدر المال الذي ستدفعه؟
‫زوليما لك؟

220
00:18:47,823 --> 00:18:50,943
‫المبلغ الذي كسبه والدي على
‫مدى 40 عامًا من العمل كحمار

221
00:18:52,143 --> 00:18:53,743
‫ مضروباً في ألف

222
00:18:53,823 --> 00:18:54,823
‫هيّا

223
00:18:54,903 --> 00:18:57,103
‫لنستغل تبديل الورديات حسناً؟

224
00:18:59,823 --> 00:19:01,343
‫ انتباه لأفراد الأمن

225
00:19:01,423 --> 00:19:04,263
‫اذهبوا للعنبر الخاص بكم

226
00:19:05,343 --> 00:19:07,063
‫القسم الثاني سأذهب لكم

227
00:19:14,503 --> 00:19:15,543
‫كم أن هذا غريباً

228
00:19:19,063 --> 00:19:22,063
‫ ألتاجراسيا جوريرو اذهبي
‫ لمكتب المدير

229
00:19:22,143 --> 00:19:23,982
‫ ألتاجراسيا جوريرو
‫ اللعنة

230
00:19:24,063 --> 00:19:25,583
‫الآن ماذا كنا سنفعل؟
‫ إذا كنتِ أخذتي وقت أطول

231
00:19:25,663 --> 00:19:27,063
‫في توديع أصحابك

232
00:19:29,063 --> 00:19:31,423
‫إنها خارجه لمتابعة فحص الشهر
السادس من الحمل

233
00:19:31,503 --> 00:19:32,823
‫ لقد طلبوا أن تذهبي للمدير

234
00:19:32,903 --> 00:19:33,943
‫أجل لقد سمعت ذلك

235
00:19:34,023 --> 00:19:36,063
‫أظن أن هناك توقيع
‫مفقود من عملية نقل زوليما

236
00:19:36,182 --> 00:19:38,423
‫لهذا يريدون حضوري

237
00:19:38,943 --> 00:19:40,343
‫ مرسيدس

238
00:19:40,463 --> 00:19:42,663
‫هل تريدين رؤية إبنتكِ مجدداً؟

239
00:19:45,343 --> 00:19:46,423
‫أجل

240
00:19:53,823 --> 00:19:56,783
‫هذا السلاح فيه
‫رصاصة واحدة فقط

241
00:19:59,303 --> 00:20:00,783
‫ إما لكِ أو لها

242
00:20:00,862 --> 00:20:01,943
عليك الإختيار

243
00:20:03,903 --> 00:20:05,303
‫دعيهم ينتظرون حسناً؟

244
00:20:05,383 --> 00:20:06,823
‫حسناً
‫ شكراً لك

245
00:20:06,903 --> 00:20:08,182
‫أراكِ لاحقاً ميلان

246
00:20:08,263 --> 00:20:09,383
‫وداعاً

247
00:20:25,702 --> 00:20:26,702
‫ميلان

248
00:20:27,222 --> 00:20:28,903
‫ميلان هل رأيتِ التاجراسيا؟

249
00:20:28,982 --> 00:20:30,903
‫أجل إنها هنا معي
‫ألتا

250
00:20:43,862 --> 00:20:45,982
‫أنا حقاً أحب الرقص

251
00:20:46,063 --> 00:20:48,263
‫كيف ذلك وأنا أشاركك الزنزانة

252
00:20:48,343 --> 00:20:49,982
‫ولم يسبق  أن رأيتِك ترقصين
‫ولا حتى مرة

253
00:20:50,063 --> 00:20:52,423
‫ أبداً
‫لأنِك لا تضعين أي موسيقى أليس كذلك؟

254
00:20:52,503 --> 00:20:53,783
‫أجل

255
00:20:54,423 --> 00:20:55,823
‫ماذا تفعلي برودين؟

256
00:20:59,222 --> 00:21:00,982
‫الشرطة!
‫ارفعوا أيديكم!

257
00:21:01,862 --> 00:21:02,862
‫القوا بالأسلحة!

258
00:21:03,503 --> 00:21:04,663
‫في الحال!

259
00:21:04,903 --> 00:21:06,903
‫القوا بأسلحتكم الآن!

260
00:21:07,982 --> 00:21:10,263
‫ التاجراسيا هنا
‫التاجراسيا

261
00:21:10,343 --> 00:21:12,463
‫ لقد تحدثت للتو
‫إلى السجن العالي الحراسة

262
00:21:12,843 --> 00:21:13,683
‫قالوا لي إن زوليما لم تصل بعد

263
00:21:19,362 --> 00:21:21,523
‫لكن بردون نحن غير مسموح لنا
‫بتشغيل الموسيقى!

264
00:21:21,603 --> 00:21:23,603
لا يهم لنفعل ذلك

265
00:21:24,163 --> 00:21:26,043
‫نحن وحدنا الآن أليس كذلك؟

266
00:21:27,883 --> 00:21:29,482
‫هذا اللعين لا يعمل

267
00:21:29,563 --> 00:21:30,763
‫ماذا تقصدين أنه لا يعمل؟

268
00:21:32,083 --> 00:21:33,083
‫ اللعنة

269
00:21:44,942 --> 00:21:47,403
‫الآن نحن سنخرج الى الحافلة وسوف
‫نتظاهر بأنها عملية نقل عاديه

270
00:21:48,923 --> 00:21:50,843
‫لن يتمكنوا من ذلك
‫ سيتم القبض عليهم

271
00:22:27,163 --> 00:22:28,682
‫هيا يا (تيري)  ساعديني

272
00:22:28,763 --> 00:22:30,443
‫سنذهب إلى القسم
‫  الثالث

273
00:22:30,523 --> 00:22:32,482
‫ ريزورس خذي جهاز الأتصال لاسلكي
‫ تيري لا تتحركي من هنا

274
00:22:33,043 --> 00:22:34,482
‫حسنًا سأتولي ذلك

275
00:22:34,803 --> 00:22:36,283
‫أين المفتاح؟

276
00:22:41,563 --> 00:22:42,843
‫هناك

277
00:22:42,923 --> 00:22:45,043
‫إنهم يركبوا الحافلة

278
00:22:45,122 --> 00:22:46,283
‫احضروا معي!

279
00:22:46,923 --> 00:22:48,323
‫ سندخل القسم الرابع

280
00:22:48,563 --> 00:22:50,362
‫ميلان ، هل يمكنك سماعي؟

281
00:22:50,443 --> 00:22:52,482
تباً
‫ انظري لهم إنهم بالممر

282
00:22:52,563 --> 00:22:53,603
‫هم على وشك الوصول لهنا

283
00:22:54,563 --> 00:22:55,643
‫لنذهب

284
00:22:56,763 --> 00:22:58,523
‫هل يمكنك أن تعطيني
‫مسدسًا يا التاجراسيا؟

285
00:22:58,603 --> 00:23:00,122
‫هل يمكنك أن تخرسي بحق اللعنة

286
00:23:00,923 --> 00:23:02,963
‫هل يمكنك الجلوس هادئة
‫حسناً؟

287
00:23:03,043 --> 00:23:05,163
‫لا، استمعي لي
‫فقط أعطني مسدس

288
00:23:05,243 --> 00:23:07,043
‫في حال أصبحت الأمور قبيحة

289
00:23:07,482 --> 00:23:09,043
تنفسي جيداً

290
00:23:09,122 --> 00:23:11,722
‫واجلسي و أخرسي
‫لأننا سنخرج من الباب

291
00:23:11,803 --> 00:23:13,403
‫أجل
‫ سأجلس هنا وأسترخي

292
00:23:13,482 --> 00:23:15,083
‫وسأبدئ بممارسة
‫حصة يوجا ما قبل الولادة الآن

293
00:23:15,163 --> 00:23:16,163
‫اخرسي بحق الجحيم

294
00:24:00,043 --> 00:24:01,043
‫ مرسيدس

295
00:24:53,203 --> 00:24:54,763
‫عميلة مصابة!

296
00:24:56,482 --> 00:24:58,603
‫عميلة مصابة اللعنة !

297
00:25:09,363 --> 00:25:10,603
‫انا اسفه

298
00:25:22,282 --> 00:25:23,601
‫حسناً  يا فتيات

299
00:25:24,562 --> 00:25:26,682
‫ليس لدي ما أخسره 

300
00:25:27,511 --> 00:25:29,711
‫ولكن لديكم حياتكم كلها أمامكم

301
00:25:29,783 --> 00:25:32,823
‫لذلك لديكم الوقت للذهاب
‫إلى الزنزانة الآن

302
00:25:32,990 --> 00:25:34,190
‫وتنسوا كل هذا

303
00:25:34,285 --> 00:25:35,965
‫و نفتقد المرح ؟

304
00:25:37,562 --> 00:25:38,601
‫مستحيل

305
00:25:44,962 --> 00:25:48,202
‫لا ، لا ، سيضربوننا
‫كثيراً  لكنني قادمه

306
00:25:52,874 --> 00:25:56,082
‫ميلان  ميلان  كيف حالك؟
‫ماذا حدث؟

307
00:25:56,162 --> 00:25:57,882
‫ العاهرة اللعينة
‫ هل أنتِ بخير؟

308
00:25:57,962 --> 00:25:58,867
‫لقد ذهبت

309
00:25:58,960 --> 00:26:00,601
‫من  التاجراسيا؟
‫أين هي التاغراسيا؟

310
00:26:12,102 --> 00:26:14,801
‫ماذا ؟
‫هل أصبحتي سائقه الحافلة الآن؟

311
00:26:15,735 --> 00:26:18,415
‫إذا دفعوا لي مقابل الكيلو متر
بدلاً من الساعة

312
00:26:18,517 --> 00:26:19,841
‫سأصبح غنية

313
00:26:21,202 --> 00:26:22,722
‫أطلبوا الطبيب

314
00:26:24,002 --> 00:26:25,722
‫هذا هو المدير
‫الى جميع نقاط الدخول أمام البوابات

315
00:26:25,801 --> 00:26:27,499
‫ أغلقوا جميع نقاط الدخول و الخروج

316
00:26:27,577 --> 00:26:29,515
‫أكرر: أغلقوا جميع نقاط الدخول و الخروج

317
00:26:29,570 --> 00:26:31,101
‫هناك محاولة هروب جارية
‫هيّا

318
00:26:31,171 --> 00:26:33,491
‫اوقفوا ضابطة السجن
‫ألتاجراسيا جيريرو

319
00:26:33,570 --> 00:26:35,623
‫قد تكون متورطة في عملية الهروب

320
00:26:35,678 --> 00:26:37,598
‫هنا أمن البوابة
‫هل يمكنك تكرار ذلك؟

321
00:26:37,678 --> 00:26:40,958
‫أغلق جميع نقاط الدخول و الخروج
‫هناك محاولة هروب

322
00:26:41,438 --> 00:26:42,958
‫في مواجهة الجدار هيا

323
00:26:43,038 --> 00:26:44,598
‫تغيير في الخطة ، سيدي المدير

324
00:26:56,237 --> 00:26:59,517
‫التاجراسيا أنا لا أعلم
‫ما الذي يقولونه بحق الجحيم

325
00:26:59,598 --> 00:27:01,878
‫لكن أعتقد أنكِ يجب أن تخرجي من الحافلة

326
00:27:04,237 --> 00:27:05,678
‫ كم هذا محرج من فضلك

327
00:27:05,757 --> 00:27:09,638
‫اعطهم الأمر بفتح بوابة الخروج
‫ في الحال

328
00:27:09,717 --> 00:27:10,757
‫وسيكون كل شيء على ما يرام

329
00:27:10,838 --> 00:27:13,078
‫ألتا  أخرجي من الحافلة

330
00:27:13,918 --> 00:27:15,717
‫التاجراسيا أطلقي النار عليه

331
00:27:16,838 --> 00:27:17,838
‫ هيّا!
‫حسناً

332
00:27:18,198 --> 00:27:21,038
‫خذ جهاز اللاسلكي واسمح
‫للفتيات بالخروج من فضلك

333
00:27:21,118 --> 00:27:23,237
‫هيا الآن ، ضعي السلاح جانباً ، سولي
‫اهدئي رجاء ؟

334
00:27:23,318 --> 00:27:25,998
‫ لا أستطيع أن أفعل
‫ما تطلبينه مني  أنا فقط لا أستطيع

335
00:27:30,517 --> 00:27:31,517
‫اطلقي النار عليه

336
00:27:32,478 --> 00:27:34,478
‫انظري أنتِ لن تطلقي النار عليّ
‫حسناً؟

337
00:27:40,678 --> 00:27:41,958
‫قد لا  تفعل
‫ ولكن أنا سوف أفعل

338
00:27:42,397 --> 00:27:45,798
‫هل فهمت ذلك؟ ولدي قرداً
‫وأتسلق الحوائط

339
00:27:45,878 --> 00:27:48,717
‫لذا هيا دع الفتيات
‫ترحل، حسناً؟

340
00:27:48,798 --> 00:27:50,638
‫لا أعرف حتى من هي والدتي حسناً

341
00:27:55,958 --> 00:27:58,157
‫هذا هو المدير
‫كان هناك خطأ ما

342
00:27:58,878 --> 00:28:01,038
‫انذار كاذب
‫أكرر: إنذار كاذب

343
00:28:01,118 --> 00:28:04,198
‫عملية نقل ساراي فاراجاس مصرّح به

344
00:28:04,838 --> 00:28:07,438
‫ألتاجراسيا يمكنها الرحيل

345
00:28:14,838 --> 00:28:16,038
‫رجل مطيع

346
00:28:16,958 --> 00:28:18,558
‫ تيري  راقبيه
‫ هيا بسرعه

347
00:28:22,958 --> 00:28:24,198
‫أراك في وقت لاحق
‫يا صاحب اللحية الحلوة

348
00:28:38,038 --> 00:28:39,438
‫أسرعي

349
00:28:39,517 --> 00:28:41,598
‫أدعسِ على الوقود

350
00:28:41,678 --> 00:28:45,118
تباً لكم جميعاً سنرحل لأبد

351
00:28:46,638 --> 00:28:48,598
‫هل غادروا؟
أجل لقد خرجوا بالفعل

352
00:28:48,678 --> 00:28:50,157
‫ اللعنة أجل!
‫ هم في الخارج!

353
00:28:54,517 --> 00:28:55,678
‫حسناً ماذا نفعل الآن؟

354
00:28:56,038 --> 00:28:58,958
‫هل يجب أن نطلق النار على
‫ بعضنا البعض ونهرب؟

355
00:28:59,998 --> 00:29:01,598
‫هذه ليست مزحة ياإمرأة

356
00:29:01,678 --> 00:29:03,998
‫لا أعلم ماذا أفعل بك لكن

357
00:29:04,397 --> 00:29:07,198
‫بينما نحن هنا الآن
لن نرحل

358
00:29:09,918 --> 00:29:10,998
‫لذلك يا فتيات

359
00:29:11,237 --> 00:29:13,918
‫من يريد البيتزا؟

360
00:29:14,638 --> 00:29:15,958
‫أريد البيتزا! أريد البيتزا!

361
00:29:16,038 --> 00:29:17,198
‫وأجنحة الدجاج!

362
00:29:19,397 --> 00:29:20,918
‫هذا هو المدير

363
00:29:20,998 --> 00:29:22,838
من فضلك أحضر 20 بيتزا و

364
00:29:23,318 --> 00:29:26,478
‫أجنحة الدجاج إلى القسم الثالث

365
00:29:27,318 --> 00:29:28,438
‫حول

366
00:29:59,838 --> 00:30:01,478
‫ما خطبك؟

367
00:30:02,038 --> 00:30:04,838
‫انظروا زوليما يجب أن تحترسوا
معها جداً

368
00:30:04,918 --> 00:30:06,558
‫لأنها أكثر ذكاءاً من

369
00:30:06,638 --> 00:30:07,798
‫جميع العاهرات هنا

370
00:30:07,928 --> 00:30:08,928
‫زوليما؟

371
00:30:09,528 --> 00:30:11,728
‫وبالنسبة ل ساراي لا أعلم

372
00:30:11,807 --> 00:30:14,168
‫بالفعل تصادقها

373
00:30:14,248 --> 00:30:15,767
‫هناك شئ ما بينها
وبين زوليما؟

374
00:30:15,848 --> 00:30:17,728
‫لم أستطع البقاء في
‫هذا المكان بدون زوليما

375
00:30:17,807 --> 00:30:20,207
‫إنه أمر متعلق بالولاء بينهم

376
00:30:20,287 --> 00:30:22,728
‫ليس لدي العديد من الأصدقاء
لأنه عندما يكون لديك الكثير من الأصدقاء

377
00:30:22,807 --> 00:30:26,207
‫يبدو وكأنك ليس لديك أصدقاء حقاً
وتعيش بشكل سئ جداً

378
00:30:27,447 --> 00:30:29,248
‫حسناً بدون هراء

379
00:30:29,328 --> 00:30:30,807
‫ الحقيقة

380
00:30:31,447 --> 00:30:33,728
تلك علاقة

381
00:30:35,688 --> 00:30:36,767
حب

382
00:30:36,848 --> 00:30:38,608
‫هي صديقتي المقربة و

383
00:30:39,368 --> 00:30:40,928
‫أريد أن أذهب إلى نهاية العالم معها

384
00:31:01,128 --> 00:31:02,767
‫لا يمكن
أنطونيا

385
00:31:02,848 --> 00:31:04,328
‫يا إلهي إنها أنطونيا

386
00:31:04,408 --> 00:31:05,567
‫لقد كدت أموت لرؤيتك!

387
00:31:07,848 --> 00:31:10,048
‫هيا ايها المجانين
‫ليس لدينا اليوم كله

388
00:31:10,128 --> 00:31:12,168
‫ فلنخرج من هنا

389
00:31:12,248 --> 00:31:13,807
‫لنرحل

390
00:31:14,048 --> 00:31:15,447
‫هيّا بنا نذهب

491
00:31:16,048 --> 00:31:17,767
‫هيا لنذهب

392
00:31:22,048 --> 00:31:23,088
‫لنذهب!

393
00:31:23,767 --> 00:31:25,447
‫هيا لنذهب

394
00:31:25,528 --> 00:31:28,368
‫يا إبنة الساقطة
لنرحل

395
00:31:28,447 --> 00:31:30,688
‫لنرحل لنرحل

396
00:31:39,488 --> 00:31:41,408
‫يا لها من اغنية!
‫هذه الموسيقي رائعة

397
00:31:54,128 --> 00:31:55,368
‫سوف أعيدُه لا تقلقي

398
00:32:02,728 --> 00:32:03,807
‫استمتعوا!

399
00:32:03,888 --> 00:32:05,128
‫هذا هو البريد الصوتي لنيريا روخاس

400
00:32:05,207 --> 00:32:06,608
‫في هذه اللحظة لا يمكنك الوصول لها

401
00:32:06,688 --> 00:32:08,528
‫يرجى ترك رسالة بعد الصافرة

402
00:32:09,447 --> 00:32:12,248
‫ كيف حالك أيتها المفتشة ؟

403
00:32:13,447 --> 00:32:15,248
‫حسناً كيف سأوضح ذلك لكِ

404
00:32:16,807 --> 00:32:19,287
‫لقد قمت بالقليل من الفوضى

405
00:32:19,368 --> 00:32:21,248
‫حسنًا تعلمي كيف أكون

406
00:32:21,328 --> 00:32:23,248
‫أقوم بعمل الاشياء دون تفكير

407
00:32:24,968 --> 00:32:28,207
‫يبدوا أنني سأمضي أسبوعين في الحبس الانفرادي

408
00:32:30,168 --> 00:32:31,168
‫تعالي لرؤيتي

409
00:32:31,248 --> 00:32:32,248
‫لا أدري كيف

410
00:32:33,088 --> 00:32:36,728
‫أخترعي إستجواب أو أتصلي
‫بالرئيس أفعلي كل ما يتطلبه الأمر

411
00:32:36,807 --> 00:32:38,447
‫لكن تعالي لرؤيتي حسنا؟

412
00:32:39,608 --> 00:32:41,088
‫ أحبكِ

413
00:32:41,528 --> 00:32:43,608
‫أحبك وداعاً!

414
00:33:06,168 --> 00:33:07,968
‫لدي هاتف خلوي
‫من يريد استخدامه؟

415
00:33:08,048 --> 00:33:09,608
‫ أنا
‫ أنا

416
00:33:09,688 --> 00:33:11,207
‫هيا  أيتها العاهرة

417
00:33:11,287 --> 00:33:13,048
‫جربي هذا  انه لذيذ
‫حقاً لذيذ

418
00:33:13,528 --> 00:33:14,928
‫هيا ، خذي قطعة

419
00:33:15,008 --> 00:33:16,207
‫أحتاج إلى علبة

420
00:33:37,528 --> 00:33:38,608
‫نذل لعين!

421
00:34:27,828 --> 00:34:30,108
بعد شهرين

422
00:34:32,408 --> 00:34:33,728
‫ما الأمر يا عاهرة؟

423
00:34:33,807 --> 00:34:34,807
‫مرحباً؟

424
00:34:35,567 --> 00:34:39,408
‫تمضي وقت رائع مع الفتي
اللعين ذات ال18 عاماً

425
00:34:42,368 --> 00:34:45,008
‫حسناً سأعطي له قبلة من أجلك

426
00:34:49,207 --> 00:34:50,807
‫شغّلي السيارة

427
00:34:51,848 --> 00:34:53,567
‫لدي شعور سئ

428
00:34:54,608 --> 00:34:57,368
‫إذا لم أظهر في خلال 15 دقيقة

429
00:34:57,447 --> 00:35:00,287
‫كوني قوية ولا تنظري للخلف

430
00:35:00,368 --> 00:35:01,408
‫حسناً

431
00:35:04,447 --> 00:35:05,848
‫اسمعي يا عزيزتي

432
00:35:07,807 --> 00:35:09,488
‫عندما التقيت بكِ

433
00:35:10,368 --> 00:35:12,848
‫كنت أعرف أننا إما أن
‫نقتل بعضنا البعض

434
00:35:13,608 --> 00:35:15,648
‫أو نصبح أصدقاء

435
00:35:16,728 --> 00:35:17,848
‫حسناً

436
00:35:20,328 --> 00:35:23,287
‫ عندما التقيت بكِ
‫لأول مرة رميتِ علي مخلافات الدجاج

437
00:35:23,368 --> 00:35:24,688
‫إذن أجل

438
00:35:25,328 --> 00:35:27,088
‫لكن الأمور قد تحسنت بيننا الآن

439
00:35:32,048 --> 00:35:33,488
‫اعتني بنفسك حسناً؟

440
00:35:34,168 --> 00:35:35,567
‫هيّا بنا نذهب

441
00:35:35,888 --> 00:35:37,048
‫ظلي ثابتة

442
00:35:37,368 --> 00:35:38,968
‫هيا  لنذهب تحركوا

443
00:35:44,447 --> 00:35:45,968
‫ما الذي فاتني هنا؟

444
00:35:48,168 --> 00:35:49,408
‫إذا كانوا جميعاً هنا

445
00:35:51,088 --> 00:35:53,767
‫ من يريد زي
‫دراكولا بدون قناع؟

446
00:35:55,048 --> 00:35:57,008
‫عندما يكون القناع
‫  أروع جزء منه

447
00:35:58,008 --> 00:36:00,968
‫إلا إذا أردت إستخدام أحد
أدوات الموسيقي حينها ستصبح مزعج

448
00:36:03,048 --> 00:36:04,248
‫و ألفيس

449
00:36:06,369 --> 00:36:08,207
‫مع الأحذية العسكرية

450
00:36:10,048 --> 00:36:11,207
‫بالطبع

451
00:36:14,608 --> 00:36:17,807
‫والشرطي الذي لديه حزام شرطي
‫ نموذجي

452
00:36:19,168 --> 00:36:21,608
‫مع أصفاد معدنية

453
00:36:24,168 --> 00:36:27,807
‫و  صاحبة الرداء الأحمر  والذئب الذان لم
‫ينظرا إلا لبعضهما البعض طوال الليل

454
00:36:28,368 --> 00:36:30,168
‫لكنهم أتوا معاً

455
00:36:30,608 --> 00:36:33,008
‫لكن أكبر خطاً علي الإطلاق الليلة

456
00:36:33,088 --> 00:36:35,848
‫لم ألاحظ القرصان

457
00:36:36,488 --> 00:36:37,888
‫القرصان  الذين لم يأخذ

458
00:36:38,807 --> 00:36:41,168
‫رشفة واحدة من كأسه

459
00:36:41,807 --> 00:36:43,767
‫طوال الليلة

460
00:36:46,168 --> 00:36:48,328
‫ماذا تحب أن تشرب كاستيلو؟

461
00:37:02,447 --> 00:37:03,648
‫إذن ماذا كنتِ تتوقعين؟

462
00:37:04,328 --> 00:37:06,928
‫أننا سنسمح لك بالهروب
‫هكذا بهذه السهولة؟

463
00:37:24,348 --> 00:37:26,828
‫احضر آخر كأسين هنا لنغادر ، حسناً ؟

464
00:37:30,308 --> 00:37:32,267
‫احتموا!
‫الجميع تحصنوا !

465
00:37:33,068 --> 00:37:34,068
‫اتخذوا مواقعكم

466
00:37:34,147 --> 00:37:35,548
‫انخفضوا علي الأرض

467
00:37:35,628 --> 00:37:37,467
‫ انخفضوا!
‫ انخفضوا!

468
00:37:37,548 --> 00:37:39,548
‫علي الأرض اللعنة

469
00:37:41,668 --> 00:37:43,348
‫زوليما

470
00:37:52,548 --> 00:37:53,588
‫كاستيلو في الخلف هناك

471
00:37:53,668 --> 00:37:55,987
‫ذات الرداء الأحمر والذئب

472
00:37:56,068 --> 00:37:57,987
‫وحتي إلفيس بريسلي
‫ جميعهم من الشرطة

473
00:38:00,028 --> 00:38:03,147
‫بالخارج رأيت الجيش يأتي في حافلات

474
00:38:05,668 --> 00:38:06,748
‫الأمر لا يبدو جيداً

475
00:38:06,828 --> 00:38:08,507
‫أجل ليس جيداً على الاطلاق

476
00:38:08,588 --> 00:38:10,467
‫إذا استسلمنا سنخسر

477
00:38:11,028 --> 00:38:12,708
‫لكن إذا قاتلنا تزال لدينا فرصة

478
00:38:16,868 --> 00:38:19,228
‫زوليما ألا تقولين دائماً

479
00:38:19,308 --> 00:38:21,428
‫الذي يموت يُنسي

480
00:38:22,388 --> 00:38:25,147
‫حسنًا لا أعرف من الذي
سيتذكرنا بحق الجحيم

481
00:38:33,348 --> 00:38:35,507
‫أؤكد لكِ أن جميع
‫هؤلاء الملاعين هناك

482
00:38:35,588 --> 00:38:38,588
‫لن ينسونا في هذه الحياه اللعينة

483
00:38:38,668 --> 00:38:39,668
‫دعينا نفعل هذا بعنف

484
00:38:39,748 --> 00:38:41,068
بعنف

485
00:38:42,267 --> 00:38:43,348
‫ساعديني

486
00:39:01,348 --> 00:39:02,907
‫توقفي

487
00:39:02,987 --> 00:39:04,748
‫توقفي  زوليما ، توقّفي بحق
‫اللعنة !

488
00:39:04,828 --> 00:39:06,068
‫ما الأمر؟

489
00:39:07,668 --> 00:39:10,348
‫ستضطرين لأخذي الى المستشفى

490
00:39:10,428 --> 00:39:11,548
‫لقد تعرضت لإصابة

491
00:39:14,948 --> 00:39:17,507
‫ اللعنة ، أنتِ تفقدين الكثير من الدم
‫أجل هيّا

492
00:39:21,028 --> 00:39:22,147
‫ابن العاهرة اللعينة

493
00:39:22,267 --> 00:39:24,428
‫زوليما أتركيني في المستشفى

494
00:39:24,507 --> 00:39:27,788
‫القي بي علي باب الطوارئ وارحلي

495
00:39:27,868 --> 00:39:29,068
‫ مهما كلف ذلك

496
00:39:29,147 --> 00:39:32,388
‫انقليني للمستشفى
‫خذي أضغطي على الجرح

497
00:39:32,467 --> 00:39:34,147
‫هيّا أضغطي عليه

498
00:39:34,228 --> 00:39:35,228
‫أضغطي على ذلك

499
00:39:35,308 --> 00:39:37,548
‫ سوف تكونين بخير
‫أذهبي بي إلى المستشفى

500
00:39:44,987 --> 00:39:45,987
‫الدم

501
00:39:57,147 --> 00:39:58,228
‫لا يمكنني

502
00:39:59,388 --> 00:40:00,907
‫ماذا تقصدين أنه لا يمكنِك

503
00:40:00,987 --> 00:40:02,467
‫تعلمي السبب

504
00:40:04,188 --> 00:40:06,987
‫إذا ذهبت بكِ إلى
‫المستشفى مصابة برصاصة

505
00:40:07,748 --> 00:40:09,267
‫سيطرحون أسئلة

506
00:40:09,348 --> 00:40:11,228
‫وربما يأخذوا الطفلة منكِ

507
00:40:11,708 --> 00:40:12,788
‫إذا لم تكون قد ماتت بالفعل

508
00:40:12,868 --> 00:40:14,308
‫لا لم تمت

509
00:40:14,388 --> 00:40:16,068
‫سوف يقومون باستجوابك

510
00:40:16,987 --> 00:40:19,267
‫وسوف ينتهي بك الأمر
‫ بإخبارهم بكل شيء.

511
00:40:19,348 --> 00:40:21,507
‫أخبرهم بماذا بحق الجحيم؟

512
00:40:23,147 --> 00:40:25,428
‫كيف حصلتِ علي المال؟
‫ ومن ساعِدك

513
00:40:25,507 --> 00:40:27,188
‫وأين أنا ذاهبه بعد الهروب إلى
‫ وكل ذلك الهراء

514
00:40:28,507 --> 00:40:29,788
‫زوليما،

515
00:40:31,507 --> 00:40:33,788
‫لن أخونِك أبداً

516
00:40:40,548 --> 00:40:41,628
‫ساراي

517
00:40:46,588 --> 00:40:49,228
‫هل تتذكرين عندما شنقتني
‫الشقراء في الحمام؟

518
00:40:50,628 --> 00:40:52,228
‫نظرتِ لي في عيني
‫و الحبل حول رقبتي

519
00:40:56,388 --> 00:40:57,708
‫اسمعي  يا حبي 

520
00:41:02,028 --> 00:41:04,147
‫لقد عدت من أجلك

521
00:41:04,748 --> 00:41:07,548
‫وسوف أعود لكِ حتى لو كنتِ في الجحيم

522
00:41:10,348 --> 00:41:12,987
‫لكن هناك شيء واحد لا أستطيع التخلي عنه

523
00:41:15,267 --> 00:41:16,548
‫حريتي

524
00:41:25,668 --> 00:41:26,748
‫زوليما

525
00:41:35,428 --> 00:41:36,828
‫زوليما

526
00:41:49,728 --> 00:41:52,628
سيكون هناك موسم رابع

527
00:41:53,128 --> 00:42:01,628
(aymanawny ترجمة )
(أتمني أن تكون ترجمتي للموسم الثالث نالت رضاكم)