﻿1
00:00:02,089 --> 00:00:04,704
روسي : لقد رأيت الكثير من العملاء الممتازين

2
00:00:04,729 --> 00:00:06,382
يمرون من خلال هذه الأبواب

3
00:00:06,407 --> 00:00:08,163
أنت تتصل ببينيلوبي كارسيا

4
00:00:08,188 --> 00:00:09,755
و قسم العباقرة الخارقين في مكتب التحقيقات الفيدرالي

5
00:00:10,009 --> 00:00:13,317
جينيفر جيرو، العميلة الخاصة
ناديني بـ جي جي إن أحببتِ

6
00:00:15,324 --> 00:00:16,586
هنا الدكتور ريد

7
00:00:16,611 --> 00:00:18,054
العميلة إيميلي برينتس

8
00:00:18,079 --> 00:00:19,385
إنه لشرف كبير. أيها العميل روسي

9
00:00:19,891 --> 00:00:21,153
رجاءاً، ديف فقط

10
00:00:21,196 --> 00:00:22,458
مرحباً، أنا تارا لويس

11
00:00:22,502 --> 00:00:23,546
سعدت بلقائكِ رسمياً

12
00:00:23,590 --> 00:00:24,939
أنا العميل الخاص الإشرافي لوك آلفيس

13
00:00:24,983 --> 00:00:26,506
أقدم لك العميل الخاص الإشرافي سيمنز -
مرحباً -

14
00:00:26,549 --> 00:00:28,421
أغلبية هذا الفريق كانوا معاً

15
00:00:28,464 --> 00:00:30,858
على مدى عقد من الزمن

16
00:00:30,902 --> 00:00:32,947
نحن نقف بجانب بعضنا البعض

17
00:00:33,005 --> 00:00:35,046
في السراء و الضراء

18
00:00:35,108 --> 00:00:36,414
لأننا عائلة

19
00:00:36,516 --> 00:00:37,952
بصحتكم

20
00:00:41,242 --> 00:00:43,287
... "في الحلقات السابقة من "عقول إجرامية

21
00:00:43,331 --> 00:00:45,246
ذلك العميل أوين كوين

22
00:00:45,289 --> 00:00:46,639
عمل هنا حتى إستقال قبل سنة

23
00:00:46,682 --> 00:00:48,031
 كان يعتقد بأن هنالك مجرم قد غفلنا عنه

24
00:00:48,075 --> 00:00:49,685
يسرح و يمرح في الناحية الشمالية الشرقية

25
00:00:49,729 --> 00:00:51,165
لقد أسماه بالخانق

26
00:00:51,208 --> 00:00:53,070
ثيو. لقد قلت بأنه عاملك كأنسان

27
00:00:53,095 --> 00:00:54,662
كان يقدم لي الطعام أحياناً

28
00:00:54,687 --> 00:00:56,431
لقد وجدت شيئاً ما غفلنا عنه، ما هو ؟

29
00:00:56,475 --> 00:00:58,259
لقد خلع الخانق العظام اللامية

30
00:00:58,302 --> 00:01:00,000
هذه من أعناق الضحايا

31
00:01:00,043 --> 00:01:01,262
و أبقاها كتذكارات

32
00:01:01,305 --> 00:01:03,177
أنا العميلة الخاصة ميدوز من برنامج مكافحة جرائم العنف

33
00:01:03,220 --> 00:01:05,832
لدي ملف العميل كوين عن الخانق الذي طلبته

34
00:01:07,094 --> 00:01:08,443
ثيو قتل والديه

35
00:01:08,487 --> 00:01:09,749
أبي لم يقتلهم

36
00:01:09,792 --> 00:01:11,011
لقد خطفهم و بعدها قام

37
00:01:11,054 --> 00:01:12,578
بتسليمهم إلى المخلص

38
00:01:12,621 --> 00:01:15,232
ألا ترى، هذا ليس قاتل متسلسل واحد

39
00:01:15,276 --> 00:01:17,321
.أو إثنان، إنها طائفة

40
00:01:17,365 --> 00:01:18,801
بينجامين دايفد ميرفا

41
00:01:18,845 --> 00:01:21,238
أنت رهن الإعتقال في قضية قتل 7 أشخاص

42
00:01:21,282 --> 00:01:23,502
ربما نحن أسأنا فهم كوين بطريقة ما طوال الوقت

43
00:01:23,545 --> 00:01:25,068
ماذا لو أنهم حقاً حولوه ؟

44
00:01:25,492 --> 00:01:27,058
و لقد تركناه في المبنى

45
00:01:27,083 --> 00:01:29,825
حيث المخلص رهن الإعتقال

46
00:01:32,902 --> 00:01:34,912
اخرج سلاحك

47
00:01:34,937 --> 00:01:38,517
ميدوز. لقد كانت ميدوز. هي واحدة منهم

48
00:01:38,560 --> 00:01:40,214
إرمي سلاحك أيها العميل ريد

49
00:01:40,257 --> 00:01:42,346
أنا و أنت سنذهب إلى ألأعلى و نحرر مخلصي

50
00:01:43,858 --> 00:01:47,644
! سبينسر، إقتلها فحسب، إقتلها

51
00:01:50,523 --> 00:01:51,878
يستمر بالإنتقال إلى البريد الصوتي

52
00:01:51,921 --> 00:01:53,140
جميع هواتف كارسيا ؟

53
00:01:53,183 --> 00:01:54,184
أجل. لا أستطيع الوصول إليها

54
00:01:54,228 --> 00:01:55,664
لقد تحدثت مع سبينس لثانية واحدة

55
00:01:55,708 --> 00:01:56,622
قبل أن ينقطع الإتصال علينا

56
00:01:56,665 --> 00:01:58,233
حسناً، حاولي مع حرس البوابة

57
00:01:59,276 --> 00:02:01,191
ما زال مشغولاً -
ما زال مشغولاً ؟ -

58
00:02:01,235 --> 00:02:02,236
نعم، الأمر لا يبدو منطقياً

59
00:02:02,279 --> 00:02:03,193
لدينا سجين

60
00:02:03,237 --> 00:02:04,717
من الممكن أن يقوم بالهرب الآن

61
00:02:04,760 --> 00:02:06,066
و لا يمكننا الإتصال بأي شخص على الهاتف

62
00:02:06,109 --> 00:02:07,241
و لا حتى الأمن

63
00:02:07,284 --> 00:02:09,286
ربما برينتس إستطاعت الوصول إلى المدير

64
00:02:09,330 --> 00:02:11,027
نعم، لنأمل ذلك

65
00:02:11,071 --> 00:02:12,507
هذا صحيح، بينجامين ميرفا

66
00:02:12,551 --> 00:02:14,901
إنه يحتجز في الطابق السادس في غرفة التحقيقات

67
00:02:14,944 --> 00:02:17,207
آسفة، ماذا ... ما الذي تعنيه ؟

68
00:02:17,251 --> 00:02:19,296
يا رفاق

69
00:02:29,263 --> 00:02:30,525
ما كل ذلك ؟

70
00:02:30,569 --> 00:02:32,179
إنه إنذار بالحريق في الطابق السادس سيدي

71
00:02:32,222 --> 00:02:33,310
أي مبنى ؟ -
مبناكم -

72
00:02:33,354 --> 00:02:35,008
كم عدد المصابين ؟ -
غير معلوم -

73
00:02:35,051 --> 00:02:36,357
الرئيس لن يقوم بالمخاطرة

74
00:02:36,400 --> 00:02:37,837
لقد تم أمِرَ بإخلاء إلزامي

75
00:02:37,880 --> 00:02:40,230
لدينا سجين بإنتظار الإنتقال .. بينجامين ميرفا

76
00:02:40,274 --> 00:02:42,319
لا أستطيع البحث عنه. النظام معطل

77
00:02:42,363 --> 00:02:44,060
حسناً، نحتاج إلى أن نفتش كل مركبة

78
00:02:44,104 --> 00:02:45,366
خصوصاً مركبات الطوارئ

79
00:02:45,409 --> 00:02:46,976
لدي حراس يحرسون المخارج

80
00:02:47,020 --> 00:02:48,062
و لكننا قليلي العدد

81
00:02:48,087 --> 00:02:49,859
كلا، نحن نتعرض لهجوم

82
00:03:13,394 --> 00:03:16,310
مرحباً كوين. ما زال على قيد الحياة

83
00:03:16,353 --> 00:03:18,834
نحتاج إلى واحدة من سيارات الإسعاف تلك

84
00:03:18,878 --> 00:03:21,576
إسمع، سوف نجلب لك المساعدة، حسناً ؟

85
00:03:21,620 --> 00:03:23,535
إصمد فحسب كوين

86
00:03:35,459 --> 00:03:37,331
يرجى إخلاء المكان فوراً

87
00:03:37,374 --> 00:03:39,072
لا تستخدموا المصاعد

88
00:03:39,123 --> 00:03:41,169
إبتعدوا عن المبنى

89
00:03:45,774 --> 00:03:48,211
يرجى إخلاء المكان فوراً

90
00:03:48,255 --> 00:03:50,257
لا تستخدموا المصاعد

91
00:03:50,300 --> 00:03:52,389
إبتعدوا عن المبنى

92
00:03:54,991 --> 00:03:57,037
لقد رحل ميرفا

93
00:03:57,062 --> 00:03:58,352
ريد و كارسيا ؟

94
00:03:58,395 --> 00:03:59,919
من المرجح إنهم يساعدون في عملية الإخلاء

95
00:03:59,962 --> 00:04:01,790
كوين و إبنه مفقودين أيضاً

96
00:04:01,834 --> 00:04:05,838
الإبن غير موجود و لكن كوين في مرأب السيارات
مصاب بطلقة في معدته

97
00:04:07,404 --> 00:04:09,276
حسناً، إن لم يساعدهم على الهرب، من فعل ذلك ؟

98
00:04:11,891 --> 00:04:14,459
أخبرتك بأننا سنفعلها

99
00:04:15,891 --> 00:04:16,979
سيأتون من أجله

100
00:04:17,023 --> 00:04:18,851
و من أجلها. و لكن يكون الأوان قد فات

101
00:04:18,894 --> 00:04:20,417
دعيني أرى

102
00:04:29,781 --> 00:04:32,255
! سوف تطلقون سراحنا حالاً

103
00:04:32,580 --> 00:04:34,799
! أخرجوني من هنا

104
00:04:36,378 --> 00:04:38,618
عقول إجرامية

105
00:05:06,292 --> 00:05:09,292
الموسم الرابع عشر // الحلقة الأولى
عنوان الحلقة : 300

106
00:05:11,734 --> 00:05:13,388
"الشئ الجديد الوحيد في العالم

107
00:05:13,432 --> 00:05:15,216
"هو التاريخ الذي لا تعرفوه

108
00:05:15,259 --> 00:05:16,957
(هاري ترومان (الرئيس 33 للولايات المتحدة

109
00:05:25,792 --> 00:05:27,402
هل هذه سيارة كارسيا ؟

110
00:05:27,446 --> 00:05:29,273
نعم

111
00:05:29,317 --> 00:05:31,928
هواتف سبينس و بينيلوبي متروكة في الداخل

112
00:05:31,972 --> 00:05:33,060
مع حقائبهم

113
00:05:33,103 --> 00:05:34,235
،إن كانوا يساعدون في عملية الإخلاء

114
00:05:34,278 --> 00:05:35,497
لن يتركون هذه الأشياء خلفهم

115
00:05:35,541 --> 00:05:36,542
كلا

116
00:05:36,585 --> 00:05:37,891
أوه، و ذلك. هل ترى ذلك ؟

117
00:05:37,934 --> 00:05:39,414
ذلك دم كوين

118
00:05:40,331 --> 00:05:45,815
،و لكن هنا

119
00:05:45,840 --> 00:05:47,712
أعني، دم من هذا ؟

120
00:05:49,468 --> 00:05:52,949
،ماذا لو الشخص الذي أخذ ميرفا

121
00:05:52,993 --> 00:05:55,387
أذى سبينس أو بينيلوبي

122
00:05:56,885 --> 00:05:58,191
سوف نجدهم

123
00:05:58,216 --> 00:06:00,392
الأمر غير منطقي

124
00:06:00,417 --> 00:06:03,159
لا يوجد حريق. لا توجد مرشات للمياه

125
00:06:03,188 --> 00:06:05,451
إنه بالتأكيد إنذار كاذب. إذن لماذا كل هذه الفوضى ؟

126
00:06:05,494 --> 00:06:06,713
تم إجلاء مئات الناس

127
00:06:06,756 --> 00:06:08,646
بعضهم ذُعِروا. سقطوا على السلالم

128
00:06:08,671 --> 00:06:10,325
إنتظر، تم إجلاء المئات ؟

129
00:06:10,369 --> 00:06:11,674
حقاً ؟ بهذا الوقت المتأخر ؟

130
00:06:11,718 --> 00:06:13,546
إنه مجمع واسع. جميع البنايات أُفرِغت

131
00:06:13,589 --> 00:06:14,808
على ما يبدو أنه بروتوكول جديد

132
00:06:14,851 --> 00:06:17,637
،حسناً إذن، أي كان الذي أطلق الإنذار

133
00:06:17,680 --> 00:06:19,378
عرف بأنه سيسبب فوضى

134
00:06:20,683 --> 00:06:23,295
قلت لا أحد يغادر من دون تفتيش

135
00:06:23,338 --> 00:06:27,125
أعلم بأن الوقت متأخر. أخبره بأنني سأدفع
رسوم الوقت الإضافي بنفسي

136
00:06:27,168 --> 00:06:29,083
حسناً، ما زال كل شئ معطلاً

137
00:06:29,127 --> 00:06:30,563
،أياً كان الذي أطلق الإنذار

138
00:06:30,606 --> 00:06:31,433
عرف بروتوكول المدير

139
00:06:31,477 --> 00:06:32,608
و إستخدمه لصرف الإنتباه

140
00:06:32,652 --> 00:06:33,696
و الهرب مع ميرفا

141
00:06:33,740 --> 00:06:34,828
،إن أخذوا سيارة إسعاف

142
00:06:34,871 --> 00:06:36,308
يستطيعون أن يمروا خلال جميع نقاط التفتيش

143
00:06:36,351 --> 00:06:37,526
نحتاج أن نوسع البحث

144
00:06:37,570 --> 00:06:39,049
تتبع جميع سيارات الإسعاف التي إستجابت

145
00:06:39,093 --> 00:06:40,616
إنه في واحدة منهم. إتصل بالمنسق

146
00:06:40,660 --> 00:06:42,705
سأرى لماذا لم نعود متصلين بعد

147
00:07:00,854 --> 00:07:03,204
الرافعة الشوكية هنا

148
00:07:03,248 --> 00:07:06,512
لقد إستخففت بمقدار إهتمامه بكِ

149
00:07:06,555 --> 00:07:08,557
لقد أعطاني كل شئ أريده

150
00:07:09,322 --> 00:07:10,429
لأننا عائلة

151
00:07:10,472 --> 00:07:12,866
و أنتِ تفعلين أي شئ من أجل حماية الأشخاص الذين تحبينهم

152
00:07:12,909 --> 00:07:15,521
مضحك. تقولين ذلك كأنني لا أعلم

153
00:07:15,564 --> 00:07:18,219
لقد إختطفتنا، لقد خدعتِ المباحث الفيدرالية لسنوات

154
00:07:18,263 --> 00:07:20,265
و أنتِ تقدسين ذلك المدعو بينجامين ميرفا

155
00:07:20,308 --> 00:07:22,702
لذا أعتذر، سامحيني لإعتقادي بأنكِ لن تفهمي الأمر

156
00:07:24,081 --> 00:07:25,966
أريد عملك اليدوي

157
00:07:31,058 --> 00:07:32,277
دعيني أرى ريد

158
00:07:32,320 --> 00:07:33,147
إنه ليس هنا

159
00:07:33,191 --> 00:07:34,148
بلى، هو هنا

160
00:07:34,192 --> 00:07:36,716
سأموت قبل أن أساعدكِ

161
00:07:47,990 --> 00:07:48,771
 ليسا

162
00:07:48,815 --> 00:07:50,208
طلقة نارية في المعدة. كيف هو ضغط دمه ؟

163
00:07:50,251 --> 00:07:51,383
إنه منخفض. نبضه ضعيف

164
00:07:51,426 --> 00:07:52,732
إنه يفوق و يغيب عن الوعي

165
00:07:52,775 --> 00:07:55,517
ثيو مجرد ولد. إنه أنقذ حياتي

166
00:07:55,561 --> 00:07:56,475
سوف نجد ثيو

167
00:07:56,673 --> 00:07:58,825
الآن، هل هو مع ريد و كارسيا ؟

168
00:07:58,868 --> 00:08:00,195
لقد رحلوا

169
00:08:00,783 --> 00:08:03,617
ميدوز أخرجتك. أين هي ؟

170
00:08:03,646 --> 00:08:05,015
لطالما كانت هي

171
00:08:05,040 --> 00:08:07,435
ليسا : لوك، يجب أن نأخذه إلى غرفة العمليات

172
00:08:07,660 --> 00:08:08,617
سأتصل بك عندما يخرج

173
00:08:08,661 --> 00:08:09,749
شكراً لكِ

174
00:08:09,792 --> 00:08:11,490
أخرج من هنا

175
00:08:14,580 --> 00:08:16,799
لويس

176
00:08:18,105 --> 00:08:19,585
إسمع، روسي

177
00:08:19,628 --> 00:08:21,804
حسناً، تستطيع إضافة ميدوز إلى ذلك

178
00:08:21,848 --> 00:08:23,719
آلفيس أكد للتو بأنها خلف عملية الهروب

179
00:08:23,763 --> 00:08:25,939
،روسي : بماذا كانت تفكر بحق الجحيم

180
00:08:25,982 --> 00:08:28,898
خطف عملاء فيدراليين و الهرب نحو الحدود ؟

181
00:08:28,942 --> 00:08:31,553
حسناً، إنهم أشخاص مغرورين، مركزين على مهمتهم
و لديهم رهائن

182
00:08:31,597 --> 00:08:32,772
ربما يظنون بأننا سنتفاوض

183
00:08:32,815 --> 00:08:34,295
لقد عاد الإتصال. حواسيب كارسيا

184
00:08:34,339 --> 00:08:36,515
قد إخترقت من قبل شخص من هذا المبنى

185
00:08:40,258 --> 00:08:42,738
حسناً، ميدوز كانت في هذا المبنى

186
00:08:42,782 --> 00:08:44,392
و هي المشتبه به رقم 1

187
00:08:44,436 --> 00:08:46,438
نحتاج أن نعرف كل شئ عنها

188
00:08:47,129 --> 00:08:49,496
إذن، لكم من الوقت كانت ميدوز مع بينجامين ميرفا ؟

189
00:08:49,521 --> 00:08:51,921
،لا أعلم. و لكن إن كانت في طائفة

190
00:08:51,965 --> 00:08:53,271
سوف لن نجد أوراق ثبوتية

191
00:08:53,314 --> 00:08:55,068
لقد كانت في برنامج مكافحة جرائم العنف لسنوات

192
00:08:55,969 --> 00:08:57,753
لا بد و أنها كانت مقابلة قوية

193
00:08:57,797 --> 00:08:58,972
بالنسبة لها لتخدع المكتب الفيدرالي

194
00:08:59,015 --> 00:09:00,713
هي بالتأكيد لديها المهارات و الإتصالات

195
00:09:00,756 --> 00:09:02,018
لتفعل ذلك

196
00:09:02,062 --> 00:09:03,977
حسناً، ها نحن ذا

197
00:09:04,020 --> 00:09:06,284
إنها تركض بإتجاه المصعد

198
00:09:06,327 --> 00:09:07,807
كارسيا لم تكن جزءاً من الخطة

199
00:09:07,850 --> 00:09:09,330
كلا، و لكنها الآن

200
00:09:09,374 --> 00:09:12,115
هل لديك أي كاميرات في المصاعد و مرأب السيارات ؟

201
00:09:13,160 --> 00:09:14,814
إنها معطلة

202
00:09:18,470 --> 00:09:20,298
حسناً، ها هنا ريد

203
00:09:20,341 --> 00:09:22,735
لم يتسارع إلى الأسفل ؟

204
00:09:22,778 --> 00:09:25,259
إنظر، ما الذي حدث في المرأب ؟

205
00:09:25,303 --> 00:09:27,783
لقد صعدوا، كارسيا ما زالت في الأسفل هناك

206
00:09:42,755 --> 00:09:44,974
 و ها هو ثيو

207
00:09:45,018 --> 00:09:48,935
ريد قال بأن المؤمنين يظنون بأن ثيو هو مخلصهم التالي

208
00:09:49,684 --> 00:09:52,852
نعم، و لكن ثيو لم يود أن يكن جزءاً من هذا

209
00:09:52,895 --> 00:09:55,028
لقد قتل والديه. أخبرنا عن الطائفة

210
00:09:55,071 --> 00:09:56,856
كلا

211
00:09:59,859 --> 00:10:01,426
لا بد و أن ريد أقنع ميدوز

212
00:10:01,469 --> 00:10:03,123
بأن إطلاق الإنذار هو التشتيت الأفضل

213
00:10:03,166 --> 00:10:05,343
للهرب مع ثيو و ميرفا

214
00:10:05,386 --> 00:10:08,128
أراد أن يمنعها من إطلاق النار على أي شخص آخر

215
00:10:12,172 --> 00:10:15,784
ريد عرف بأننا سنجد ذلك. لنعود إلى الأعلى

216
00:10:25,764 --> 00:10:27,418
إذن، إنه يتواصل بالنظرات

217
00:10:29,087 --> 00:10:30,952
و لكنه لا يخاطر بقول أي شئ

218
00:10:30,977 --> 00:10:33,719
إنتظر، إنتظر. إنظر إلى يديه

219
00:10:33,762 --> 00:10:34,894
إنه يؤشر

220
00:10:34,937 --> 00:10:41,117
مـ ؤ مـ نـ يـ ن بـ يـ ن

221
00:10:41,161 --> 00:10:43,642
مؤمنين بين

222
00:10:43,685 --> 00:10:45,078
إنه يعرف بأننا إكتشفنا هذا مسبقاً

223
00:10:45,121 --> 00:10:46,906
لم يذكرنا ؟

224
00:10:49,691 --> 00:10:51,824
حسناً، بطاقة دخول كارسيا قد إستُخدِمت للخروج

225
00:10:51,867 --> 00:10:52,955
من المرأب في الساعة 10:09 مساءاً

226
00:10:52,999 --> 00:10:54,740
و بعدها بطاقة ريد 7 دقائق بعد ذلك

227
00:10:54,783 --> 00:10:56,045
و بطاقة ميدوز بعد ذلك

228
00:10:56,089 --> 00:10:57,569
إذن هي عزلتهم جميعاً

229
00:10:57,612 --> 00:11:00,093
لأن لديها القوة العاملة لجميع الطائفة لمساعدتها

230
00:11:00,136 --> 00:11:02,878
نعم، و لكن من بين جميع الأقسام، لم إنضمت
ميدوز إلى قسم مكافحة جرائم العنف ؟

231
00:11:02,922 --> 00:11:05,533
إنه عمل مكتبي. لم يكن عليها أن تسحب سلاحها

232
00:11:05,577 --> 00:11:07,056
أو أن تعتقل أي شخص

233
00:11:07,100 --> 00:11:08,362
لكن ما لا أستطيع فهمه هو لماذا

234
00:11:08,406 --> 00:11:10,451
لماذا لم تسكت بشأن كوين ؟

235
00:11:10,495 --> 00:11:12,932
لقد خاطرت التعرض للكشف بمجيئها إلى مكتبي

236
00:11:12,975 --> 00:11:15,978
المجرمة رقم 101 قامت بإقحام نفسها في التحقيق

237
00:11:16,022 --> 00:11:17,632
و أنتِ قائدتنا أيضاً

238
00:11:17,676 --> 00:11:19,242
و إنها على الأرجح هربت وهي تعرف بأنها خدعتكِ

239
00:11:19,286 --> 00:11:22,028
مع ذلك، هي إرتجلت خطف كارسيا

240
00:11:22,071 --> 00:11:25,335
مما يعني إن هذا الشئ بأكمله ليس لم يكن قوي بالقدر
التي أملته هي

241
00:11:25,379 --> 00:11:27,555
سوف أطلب من دايف و جي جي أن يبحثوا بتاريخ عملها

242
00:11:27,599 --> 00:11:29,427
لقد كانت في مكتب التحقيقات الفيدرالية لسبب

243
00:11:44,006 --> 00:11:46,781
لماذا؟" هي قلب كل تحقيقات مكتب تحليل الشخصية

244
00:11:46,806 --> 00:11:48,489
هذا التحقيق ليس بمختلف

245
00:11:48,533 --> 00:11:50,317
لماذا إنضمت ميدوز إلى مكتب مكافحة جرائم العنف ؟

246
00:11:50,360 --> 00:11:53,929
بالضبط. كما نعرف، عملاء مكتب مكافحة
جرائم العنف هم حلقة وصل بين

247
00:11:53,973 --> 00:11:56,062
الوكالات الفيدرالية و المحلية

248
00:11:56,105 --> 00:11:59,457
المغزى كله هو وضع التفاصيل مع بعضها للجرائم

249
00:11:59,500 --> 00:12:01,531
التي يمكن أن تكون متصلة في أرجاء الولايات المتحدة

250
00:12:01,556 --> 00:12:02,773
و بعدها تصبح تحت أعيننا

251
00:12:02,798 --> 00:12:04,147
دعني أخمن

252
00:12:04,174 --> 00:12:06,158
ميدوز كانت تمحي جرائم القتل

253
00:12:06,183 --> 00:12:07,880
التي كان من الممكن أن توصلنا بالطائفة

254
00:12:08,250 --> 00:12:10,468
كان يجب علينا أن نعود إلى الوقت الذي بدأت فيه

255
00:12:10,511 --> 00:12:12,513
و أعادت بناء سجلها المهني

256
00:12:12,557 --> 00:12:14,703
لقد وجدنا خطة كان تخفيها

257
00:12:14,728 --> 00:12:16,703
إذن، جرائم القتل التي كانت تتستر عليها

258
00:12:16,728 --> 00:12:19,426
فيها الضحايا بلا عظام لامية

259
00:12:19,451 --> 00:12:21,217
مثل الضحايا السبع الذين وجدناهم في المخزن

260
00:12:21,261 --> 00:12:25,918
كما تبين، أن هذه الطائفة قتلت أكثر من 7 أشخاص

261
00:12:25,961 --> 00:12:27,093
كم ؟

262
00:12:27,136 --> 00:12:29,399
299

263
00:12:32,235 --> 00:12:34,890
أوه يا الهي، هل هو .. أنت متأذي فعلاً، ماذا ؟

264
00:12:38,843 --> 00:12:40,193
ماذا يريدون ؟

265
00:12:40,236 --> 00:12:41,945
يريدوني

266
00:12:42,143 --> 00:12:43,380
لماذا ؟ لماذا أنت ؟

267
00:12:44,257 --> 00:12:45,720
سأكون ضحيتهم الأخيرة

268
00:12:45,764 --> 00:12:47,548
ماذا ؟ لماذا ؟

269
00:12:47,617 --> 00:12:50,595
لا أعلم. لقد سمعتهم بالصدفة

270
00:12:50,638 --> 00:12:51,539
لقد كان هنالك المئات

271
00:12:51,564 --> 00:12:53,262
لقد أعطيتكِ ما تريدين

272
00:12:53,287 --> 00:12:55,463
الآن دوركِ

273
00:12:55,909 --> 00:12:59,913
أو سأفجر رأسه الكبير الجميل

274
00:13:13,443 --> 00:13:14,575
نعم ؟

275
00:13:14,619 --> 00:13:16,098
لديهم حاجز فاصل، لذلك ليس هنالك وسيلة

276
00:13:16,142 --> 00:13:17,447
لتحذير الفريق، و لكنهم قادمون من أجلنا

277
00:13:17,491 --> 00:13:18,753
تعلم بأنهم قادمون. سوف نكون على ما يرام

278
00:13:18,797 --> 00:13:20,102
يجب أن نكون على ما يرام

279
00:13:20,146 --> 00:13:21,364
لن نموت هنا سبينسر

280
00:13:21,408 --> 00:13:22,627
هذا لا يمكن أن يكون كيف قصتنا تنتهي

281
00:13:22,670 --> 00:13:24,933
ماذا نستطيع أن نفعل ؟

282
00:13:25,382 --> 00:13:27,370
سيقايضون. سنقوم بالمقايضة

283
00:13:27,414 --> 00:13:29,721
خذوني -
كلا -

284
00:13:30,007 --> 00:13:31,374
الفريق يحتاجكِ

285
00:13:31,418 --> 00:13:32,655
كلا، لا يحتاجونني. إنهم يحتاجوك

286
00:13:33,436 --> 00:13:34,420
يحتاجوننا

287
00:13:34,812 --> 00:13:35,961
نحن بحاجة إلينا

288
00:13:36,171 --> 00:13:37,007
ماذا يمكن أن نفعل ؟

289
00:13:37,032 --> 00:13:38,556
لديكِ دقيقة واحدة

290
00:13:38,599 --> 00:13:40,166
أنا أكرهكِ

291
00:13:40,209 --> 00:13:41,080
لست مهتمة

292
00:13:41,123 --> 00:13:42,560
كارسيا، إسمعيني

293
00:13:46,473 --> 00:13:48,953
... أرجوكِ أخبري أمي

294
00:13:53,168 --> 00:13:55,170
إنهم يأخذونني أنا و ثيو

295
00:13:55,195 --> 00:13:56,095
ثيو هنا ؟

296
00:13:56,138 --> 00:13:56,728
سوف نشتتهم

297
00:13:56,938 --> 00:13:58,663
السيارة التي أتينا بها موجودة في الخارج مباشرة

298
00:13:58,698 --> 00:13:59,988
نحن على بعد 18 دقيقة من كوانتيكو (مدينة في الولايات المتحدة)

299
00:14:00,028 --> 00:14:01,753
إتجهي إلى اليسار خارج مرآب السيارات
إتجهي إلى اليمين عند إشارة المرور

300
00:14:01,796 --> 00:14:04,059
سوف تميزين البقية. ظلوا بعيداً عن الطرق السريعة

301
00:14:04,103 --> 00:14:05,321
حسناً، و ماذا عنك ؟

302
00:14:05,365 --> 00:14:06,540
سوف اؤخرهم. احضري بقية الفريق

303
00:14:06,584 --> 00:14:07,585
إلى هنا و لا تقلقي بشأني

304
00:14:07,628 --> 00:14:08,629
الوقت إنتهى

305
00:14:12,720 --> 00:14:13,895
كل شي سيحدث

306
00:14:13,939 --> 00:14:15,288
في 10:23

307
00:14:19,684 --> 00:14:23,644
إفعليها. الآن

308
00:14:27,648 --> 00:14:30,042
سيدتي، تم التحقق من جميع مركبات الطوارئ

309
00:14:30,085 --> 00:14:31,478
عدا واحدة

310
00:14:31,521 --> 00:14:33,393
لم تكن مسجلة ضمن المدينة أو المقاطعة

311
00:14:33,436 --> 00:14:36,498
شركة خاصة حتى لا نستطيع تعقب نظام تحديد المواقع -
هذا صحيح -

312
00:14:36,523 --> 00:14:39,648
شكراً لك أندرسن. اعلمني بالمستجدات

313
00:14:39,945 --> 00:14:43,621
سيمنز : ما زلت لا أستطيع تصديق بأن ميدوز كانت
قادرة على التستر على كل عمليات القتل هذه

314
00:14:43,664 --> 00:14:44,839
لأكثر من عقد من الزمن

315
00:14:44,883 --> 00:14:46,667
هذا لا يبدو نمطاً واضحاً

316
00:14:46,711 --> 00:14:48,713
إنهم في كل أنحاء الولايات المتحدة

317
00:14:48,756 --> 00:14:51,193
 نوع الوصي للدراسات المتعلقة بالضحايا

318
00:14:51,237 --> 00:14:52,934
هذه بداية جيدة و لكن نحتاج أكثر

319
00:14:53,320 --> 00:14:55,154
لماذا يأخذون العظم اللامي ؟

320
00:14:55,197 --> 00:14:56,198
حسناً، إنها عظام تقتصر على البشر

321
00:14:56,242 --> 00:14:57,678
إنها تطفو في الرقبة

322
00:14:57,722 --> 00:14:59,114
و إنها غير متصلة بأي عظم آخر

323
00:14:59,158 --> 00:15:00,638
حسناً، إنها تثبت اللسان

324
00:15:00,681 --> 00:15:02,857
من دونها، الضحايا لن يكون لديهم صوت

325
00:15:02,901 --> 00:15:04,467
إعملي على ذلك

326
00:15:04,511 --> 00:15:06,513
لقد أزالوها عندما كان الضحايا ما زالوا على قيد الحياة

327
00:15:06,556 --> 00:15:07,601
،و هذا ليس سادياً فقط

328
00:15:07,645 --> 00:15:09,472
هذا يعني بأنهم أرادوهم أن يكونوا صامتين

329
00:15:09,516 --> 00:15:12,693
،ماذا إن كان إزالة العظم اللامي ليس فقط طقساً

330
00:15:12,737 --> 00:15:15,478
و لكن إشارة فردية ؟

331
00:15:16,203 --> 00:15:19,170
،إذن، إنها ليست طائفة من القتلة

332
00:15:19,195 --> 00:15:20,745
إنه ميرفا فقط

333
00:15:20,788 --> 00:15:23,748
كل الضحايا قد ضُحي بهم بواسطة المخلص

334
00:15:23,791 --> 00:15:25,619
التابعين هم ببساطة صائدين

335
00:15:26,117 --> 00:15:28,107
هذا يبعد عنه بعض المخاطر

336
00:15:28,132 --> 00:15:30,668
لقد أعطى الصائدين العظام اللامية كتذكارات

337
00:15:30,711 --> 00:15:32,582
ربما كنوع من الجائزة لعملهم الشاق

338
00:15:32,626 --> 00:15:35,045
لذا أعطى لأولئك الوالدين 7 منهم

339
00:15:35,070 --> 00:15:36,151
حسناً، إسمعوا. المؤمنين

340
00:15:36,195 --> 00:15:40,131
هم فقط كجونز تاون، مانسن، بوابة السماء وحتى
راجنيشبروم في ولاية اوريكون (قادة طوائف)

341
00:15:40,156 --> 00:15:42,680
هنالك دائماً قائد مؤثر و ذراعه الأيمن القوي

342
00:15:42,723 --> 00:15:44,551
و الذي يظهر كتابع مخلص

343
00:15:44,594 --> 00:15:45,998
في هذه الحالة، ميدوز

344
00:15:46,023 --> 00:15:49,547
ميرفا قتل 299 أشخاص أبرياء لسبب

345
00:15:49,599 --> 00:15:50,731
نحن فقط لا نعرف لماذا

346
00:15:50,775 --> 00:15:53,734
،و لكن بما أنه أخذ ريد و كارسيا الآن

347
00:15:53,778 --> 00:15:56,302
المؤمنين أعلنوا الحرب على مكتب تحليل الشخصيات

348
00:15:56,345 --> 00:15:59,740
لذا ربما ذلك يعمل بإتجاه لعبتهم النهائية

349
00:15:59,784 --> 00:16:03,657
اللعبة التي تجعل من أما ريد أو كارسيا ضحيتهم الـ300

350
00:16:03,701 --> 00:16:05,006
ربما آخر ضحية لهم

351
00:16:05,050 --> 00:16:06,529
كارسيا لم تكن جزءاً من هذا

352
00:16:06,573 --> 00:16:08,009
كانت فقط تسرع بإتجاه المصعد

353
00:16:08,053 --> 00:16:09,489
إذن، إنه سبينس

354
00:16:09,532 --> 00:16:10,751
لقد كان هو طوال الوقت

355
00:16:10,795 --> 00:16:13,449
إنه وصي. إنه يناسب الضحية

356
00:16:13,493 --> 00:16:15,321
لا بد و أن ريد يعرف شيئاً لا نعرفه

357
00:16:15,364 --> 00:16:18,193
مؤمنين بين. ريد كان يمكن أن يخبرنا أي شئ

358
00:16:18,501 --> 00:16:20,242
و لكنه إختار ذلك

359
00:16:21,501 --> 00:16:23,590
ماذا دهاكِ ؟

360
00:16:23,633 --> 00:16:24,983
لم أظن بأنكِ ستكونين منتقدة جداً

361
00:16:25,026 --> 00:16:27,028
إنه الخير ضد الشر أيتها الغبية

362
00:16:27,072 --> 00:16:28,290
إنه بسيط جداً

363
00:16:29,140 --> 00:16:31,729
القيام بالتصرف الخاطئ للأسباب الصحيحة

364
00:16:32,046 --> 00:16:34,209
لأحرص على أن لا تؤذي ريد أو أي شخص آخر

365
00:16:34,253 --> 00:16:35,384
لقد بررته

366
00:16:35,428 --> 00:16:36,516
أنا شخص جيد حقاً

367
00:16:36,559 --> 00:16:37,778
و أفعل شئ سيء حقاً

368
00:16:37,822 --> 00:16:39,780
مرة أخرى، تبرير

369
00:16:39,824 --> 00:16:41,695
،الآن بعد أن قمتِ بتوضيح مقصدي

370
00:16:41,739 --> 00:16:43,741
ربما لن تكوني متسرعة جداً في حكمكِ

371
00:16:47,353 --> 00:16:50,008
إمرأة صادقة في وعدها

372
00:16:50,051 --> 00:16:53,402
العالم يحتاج إلى أشخاص مثلنا أكثر، هل أنا محقة ؟

373
00:16:53,446 --> 00:16:54,926
،يجب أن تغرقي هذا حالاً

374
00:16:54,969 --> 00:16:56,971
أو إنه سيمنعني من الدخول و يطلق مجموعة من الإنذارات

375
00:16:57,015 --> 00:16:58,712
إن حاولت إختراقه مرة أخرى

376
00:17:10,484 --> 00:17:11,812
مرحباً

377
00:17:12,511 --> 00:17:14,556
جي جي : مرحباً

378
00:17:15,250 --> 00:17:16,817
إممم

379
00:17:17,070 --> 00:17:20,299
،هل أخبرتكِ من قبل عن لعبة الهنود الحمر

380
00:17:20,632 --> 00:17:23,737
يا الهي، قبل 14 عاماً ؟

381
00:17:23,781 --> 00:17:26,653
،حسناً، سبينس .. سبينس حصل لنا على بطاقات جيدة

382
00:17:26,696 --> 00:17:28,829
في الحقيقة، كيديون أعطاهم إياه

383
00:17:28,873 --> 00:17:31,789
و أقنعه بطلبي للخروج

384
00:17:31,832 --> 00:17:33,878
لذا، كما تعرفين، إعتقدت

385
00:17:33,921 --> 00:17:35,923
بأن أصغر الأشخاص في الفريق يجب أن يتسكعوا

386
00:17:35,967 --> 00:17:41,059
لذا بالطبع، طلبت من كارسيا أن تأتي

387
00:17:41,102 --> 00:17:44,802
حسناً، تبين أن موركان و هوتش كانوا يعطوه نصائح

388
00:17:44,845 --> 00:17:47,848
على الجانب معتقدين بأنه سيكون موعداً غرامياً

389
00:17:49,415 --> 00:17:51,417
يا الهي. أعني، لم يكن قد خرج في موعد من قبل

390
00:17:51,460 --> 00:17:54,550
مسكين سبينس. لم يعرف ماذا يفعل

391
00:17:54,594 --> 00:17:56,204
أنا مسرورة فقط لأنه سامحني

392
00:17:56,617 --> 00:17:58,206
إنه يعشقكِ

393
00:17:58,250 --> 00:18:01,253
و لكن ذلك يبدو بأنه كان بداية شئ أفضل حتى

394
00:18:01,296 --> 00:18:04,734
ثلاثتكم لم تنفصلوا أبداً منذ أن قابلتكم

395
00:18:10,958 --> 00:18:13,569
لا أعلم كيف أفعل ذلك من دونهم

396
00:18:17,965 --> 00:18:21,186
... إن، آه, إن لم نستطع إسترجاعهم، أنا

397
00:18:21,229 --> 00:18:22,840
لا بأس

398
00:18:27,932 --> 00:18:29,716
أعلم ذلك

399
00:18:33,807 --> 00:18:36,418
حسناً، شكراً

400
00:18:36,462 --> 00:18:39,160
حسناً، لقد جعلت شرطة الأنفاق تبحث
عن أي ممتلكات

401
00:18:39,204 --> 00:18:41,510
امتلكت أو استأجرت بواسطة كافة الأشخاص
بإسم بينجامين في مناطق الولايات الثلاث

402
00:18:41,554 --> 00:18:43,338
بما أن المستودع القديم قد إنكشف

403
00:18:43,382 --> 00:18:45,688
هذا قرار جيد. ميدوز بقيت في هذه المنطقة لتبقى بقرب ميرفا

404
00:18:45,732 --> 00:18:48,648
إسمعوا هذا. بينجامين دايفد ميرفا

405
00:18:48,691 --> 00:18:50,389
ولد تحت إسم بينجامين جيمس ميرفا

406
00:18:50,640 --> 00:18:53,261
أعني، إن كان يريد أن يخلق هوية جديدة

407
00:18:53,305 --> 00:18:56,090
لم يبقيها قريبة جداً من إسمه الحقيقي ؟

408
00:18:56,134 --> 00:18:58,701
حسناً، إضافة إسم من العهد القديم كبينجامين

409
00:18:58,745 --> 00:19:00,921
يعتبر منطقي بما أننا نتعامل مع طائفة

410
00:19:00,965 --> 00:19:03,750
يعني إبن القوة. يناسب غروره

411
00:19:03,793 --> 00:19:06,013
نعم، و لكن دايفيد هو إسم إنجيلي أيضاً

412
00:19:06,057 --> 00:19:08,886
قاتل الجالوت مضى ليصبح ملكاً

413
00:19:08,929 --> 00:19:10,191
و الإسم الأوسط المعطى، جيمس

414
00:19:10,235 --> 00:19:12,484
إنه سائد في العهد الجديد

415
00:19:12,509 --> 00:19:14,935
إذن هنالك شئ محدد بشأن الإسم بينجامين

416
00:19:14,979 --> 00:19:16,023
شئ هام

417
00:19:16,067 --> 00:19:17,938
يا رفاق، هنالك شئ غريب

418
00:19:17,982 --> 00:19:20,636
ثيو و والديه عاشوا خارج نطاق المراقبة

419
00:19:20,680 --> 00:19:22,856
في ولاية كولورادو حتى عام 2009

420
00:19:22,900 --> 00:19:24,771
و بعدها إنتقلوا إلى ولاية فرجينيا

421
00:19:25,625 --> 00:19:26,991
و لكن ألا يوجد هنالك سجلات مدرسية

422
00:19:27,034 --> 00:19:28,906
لثيو في كولورادو ؟

423
00:19:32,039 --> 00:19:35,421
كلا. لا يوجد عنوان، لا هاتف، لا وظائف

424
00:19:35,446 --> 00:19:38,176
لا يوجد هوية أخرى لماري ميدوز

425
00:19:38,219 --> 00:19:39,820
لكن سأخبركم بشئ

426
00:19:39,845 --> 00:19:43,311
من المستحيل أنها زيفت إختبارها
للأسلحة النارية في مكتب التحقيقات الفيدرالي

427
00:19:43,355 --> 00:19:45,096
لقد نجحت به في كل مرة

428
00:19:45,139 --> 00:19:47,185
حتى إختبارها الأول

429
00:19:47,228 --> 00:19:49,361
إذن، هي تدربت كثيراً

430
00:19:49,404 --> 00:19:50,625
هل كانت في الجيش ؟

431
00:19:50,650 --> 00:19:52,043
كلا

432
00:19:52,068 --> 00:19:54,244
كلا، و لم تحصل على هذا النوع من المهارات

433
00:19:54,269 --> 00:19:56,097
بعيشها في الضواحي

434
00:19:58,196 --> 00:19:59,893
إذن، كيف أغفل عنه المكتب الفيدرالي ؟

435
00:19:59,937 --> 00:20:02,940
لأن أي كان الذي قام بعمل هذه الهويات
عرفوا بالضبط ما كانوا يفعلون

436
00:20:02,983 --> 00:20:05,986
نعم، هذه الهويات كانت جيدة بما فيه الكفاية
لتخدع الحكومة

437
00:20:07,453 --> 00:20:09,500
بجودة برنامج حماية الشهود ؟

438
00:20:19,957 --> 00:20:21,306
ما الذي تفكرين فيه ؟

439
00:20:23,047 --> 00:20:25,658
عندما وصلنا إلى طريق مسدود في تحقيق كوين

440
00:20:25,701 --> 00:20:27,703
ميدوز أتت إلى مكتبي

441
00:20:27,747 --> 00:20:29,967
لقد أقنعتني بأن كوين ليس قاتلاً

442
00:20:30,531 --> 00:20:32,099
المجرم رقم 101

443
00:20:32,143 --> 00:20:36,451
،نعم أعلم، و لكن الأمر كان في طريقة وقوفها هناك

444
00:20:37,975 --> 00:20:40,020
لقد تباطأت

445
00:20:44,554 --> 00:20:46,679
الأمر أشبه كأنها كانت تختبرني

446
00:20:46,722 --> 00:20:48,986
لترى إن كنت قد تعرفت عليها

447
00:20:49,029 --> 00:20:50,291
هل تعرفتي عليها ؟

448
00:20:50,335 --> 00:20:52,815
نعم، من هذا المكان، و لكن

449
00:20:52,859 --> 00:20:56,036
لا أعلم أين قد تقاطعت طرقنا أيضاً

450
00:20:56,080 --> 00:20:58,256
،ماذا لو تعرف عليها ريد

451
00:20:58,299 --> 00:21:00,296
و لهذا السبب هو قام بالتأشير إلى "مؤمنين بين" ؟

452
00:21:00,321 --> 00:21:02,434
ربما هي الصلة

453
00:21:03,125 --> 00:21:07,047
سايرس : الأمهات، الأباء، الأطفال

454
00:21:07,091 --> 00:21:09,397
بالرغم من أننا نسير خلال وادي

455
00:21:09,441 --> 00:21:12,096
ظل الموت، فإننا لا نخشى أي شر

456
00:21:12,396 --> 00:21:14,746
لأنك معنا

457
00:21:15,804 --> 00:21:17,144
يا الهي

458
00:21:18,093 --> 00:21:18,754
ماذا ؟

459
00:21:18,798 --> 00:21:20,539
لقد رأيتها من قبل. و كذلك أنت

460
00:21:20,582 --> 00:21:23,716
لقد إلتقينا كلانا بالمؤمنين من قبل

461
00:21:24,804 --> 00:21:28,199
مزرعة الحرية في كولورادو

462
00:21:28,242 --> 00:21:30,940
القائد المتعدد الزوجات، بينجامين سايرس

463
00:21:30,984 --> 00:21:34,205
الرجاء ضعوا أسلحتكم أرضاً و اخرجوا

464
00:21:34,248 --> 00:21:36,120
نحن مؤمنين دايف

465
00:21:36,163 --> 00:21:38,122
نؤمن بأن الرب يقول ما يعنيه

466
00:21:38,165 --> 00:21:39,688
و يعني ما يقوله

467
00:21:39,732 --> 00:21:42,865
قوانينه لا تعتمد على الحالة التي تعيش بها

468
00:21:42,909 --> 00:21:44,389
أتذكره

469
00:21:45,912 --> 00:21:48,001
دايف ؟

470
00:21:48,045 --> 00:21:49,133
أنا بين

471
00:21:49,558 --> 00:21:51,255
تفضل بالدخول

472
00:22:04,148 --> 00:22:07,194
ميرفا كان هناك، و كذلك ميدوز

473
00:22:07,238 --> 00:22:09,718
لا بد من أنها كانت إحدى زوجات سايرس

474
00:22:11,273 --> 00:22:12,895
مؤمنين بين

475
00:22:12,939 --> 00:22:15,750
بينجامين سايرس و بينجامين ميرفا مترابطان

476
00:22:15,775 --> 00:22:19,293
و هذا هو الإنتقام لموت سايرس

477
00:22:19,593 --> 00:22:23,123
ميرفا : هذه معركتك

478
00:22:23,167 --> 00:22:28,607
حسناً ؟ الولاء هو كل شئ

479
00:22:28,650 --> 00:22:30,696
... لقد أخذوا

480
00:22:30,739 --> 00:22:34,265
ألواح شمسية، أسلحة، طعام

481
00:22:34,308 --> 00:22:36,267
ستكونين خارج منطقة المراقبة. خذيني فحسب

482
00:22:36,310 --> 00:22:37,226
دعي ثيو يذهب

483
00:22:37,251 --> 00:22:38,859
ثيو ليس رهينة

484
00:22:38,884 --> 00:22:40,624
إنه هدية مقدسة

485
00:22:40,649 --> 00:22:42,172
لقد تربى في المزرعة ليكون قائداً

486
00:22:42,197 --> 00:22:44,203
حتى دمر فريقك كل شئ

487
00:22:44,578 --> 00:22:47,562
،لم تتوقف للتفكير كيف سيبدو ذلك بعد عقد من الزمن

488
00:22:47,587 --> 00:22:50,716
كيف أُجبِر ثيو أن يعتمد على والديه الضعيفين

489
00:22:50,759 --> 00:22:52,835
لقد كانوا التابعين و ليسوا القادة

490
00:22:52,860 --> 00:22:57,187
و أنتم، لا أحد منكم فكر بنا أبداً ثانية

491
00:22:57,212 --> 00:22:59,203
لم تفكروا أبداً كم سنكون غاضبين

492
00:22:59,228 --> 00:23:02,536
حكومتكم قللت من شأن إيماننا. الآن سترى

493
00:23:02,561 --> 00:23:04,215
الكل يبحث عنا، و لن يتوقفوا

494
00:23:04,240 --> 00:23:06,938
بعكس مكتب تحليل الشخصيات، لقد تعلمنا من أخطائنا

495
00:23:07,328 --> 00:23:09,300
،و لكنني أستطيع أن أخبرك شيئاً

496
00:23:09,343 --> 00:23:11,171
لن يجدك أحد أبداً

497
00:23:11,460 --> 00:23:13,265
سايرس قال بأن الرب أراد إنقاذي

498
00:23:13,290 --> 00:23:14,465
لقد كان محقاً

499
00:23:15,219 --> 00:23:17,453
لقد أنقذك لغرض أعظم

500
00:23:17,478 --> 00:23:18,898
و هذا هو

501
00:23:33,675 --> 00:23:35,198
! توقفي

502
00:23:48,198 --> 00:23:50,113
،نتذكر كلمات جيم ميكاي من ميونخ

503
00:23:50,342 --> 00:23:52,301
"نادراً ما تتحقق آمالنا العظمى و مخاوفنا الأسوأ"

504
00:23:58,610 --> 00:24:01,395
مزرعة الحرية. هذه القضية ما زالت إسطورية

505
00:24:01,439 --> 00:24:03,049
لحالات النجاة القصوى

506
00:24:03,092 --> 00:24:04,790
،و عندما تدخلت الشرطة المحلية

507
00:24:04,833 --> 00:24:07,532
أخذوها كدليل بأن النبوءة قد تحققت

508
00:24:07,575 --> 00:24:09,011
تعدد الزوجات كان شئ شاسع بالنسبة لهم

509
00:24:09,055 --> 00:24:11,579
ميدوز لم تكن الوحيدة التي كانت متزوجة من بينجامين سايرس

510
00:24:11,623 --> 00:24:12,885
لذا لقد قاموا بإيلام مكتب تحليل الشخصيات لموت

511
00:24:12,928 --> 00:24:14,582
مخلصهم في ذلك الوقت

512
00:24:14,626 --> 00:24:17,368
و كانوا يخططون لإنتقامهم لوقت طويل جداً

513
00:24:17,411 --> 00:24:19,370
الفريق ذهب إلى هناك لإنقاذ بعض الأطفال من

514
00:24:19,413 --> 00:24:21,589
الوضع الغامض قبل عقد من الزمن

515
00:24:21,914 --> 00:24:23,504
و الآن هذا

516
00:24:23,548 --> 00:24:25,637
بعد الإنفجار، تمت إدانة المزرعة

517
00:24:25,680 --> 00:24:27,465
مكتب التحقيقات الفيدرالي المحلي يراقب ذلك من أجلنا

518
00:24:27,508 --> 00:24:28,944
في حالة رجوعهم إلى هناك

519
00:24:28,988 --> 00:24:30,320
عندما تم إنقاذ النساء و الأطفال من المزرعة

520
00:24:30,345 --> 00:24:31,956
عرضت الحكومة عليهم الإنتقال

521
00:24:32,008 --> 00:24:33,357
و منحهم بداية جديدة من خلال قسم حماية الشهود

522
00:24:33,401 --> 00:24:35,098
هذا يعتبر منطقياً كيف كانت ميدوز قادرة

523
00:24:35,142 --> 00:24:36,795
على إزالة ملفات التحقق من الخلفية

524
00:24:36,839 --> 00:24:39,450
لقد وافقت على مساعدتهم و هي مدركة
بأنها تستطيع أن تخدع الحكومة

525
00:24:39,494 --> 00:24:41,577
ليس كل ناجٍ إحتاج إلى المساعدة

526
00:24:41,602 --> 00:24:44,170
لقد بحثنا في أولئك الذين غادروا المزرعة
و أبقوا أسمائهم

527
00:24:44,213 --> 00:24:46,738
بعضهم إنتقلوا إلى ريف ولاية ماريلاند و ولاية فرجينيا

528
00:24:46,781 --> 00:24:48,217
حسناً، من الممكن أن يساعدونا الآن

529
00:24:48,261 --> 00:24:50,219
هل لدى أحد منهم قطع أراضي كبيرة ؟

530
00:24:50,263 --> 00:24:52,091
البعض. مكتب ولاية واشنطن الميداني

531
00:24:52,134 --> 00:24:53,571
قد بدأ بالبحث في ولاية ماريلاند

532
00:24:53,614 --> 00:24:54,876
سوف نتولى ولاية فرجينيا

533
00:24:55,507 --> 00:24:57,226
يا الهي. هل أنتِ مصابة ؟

534
00:24:57,270 --> 00:24:59,925
إنه مستودع في هيلكريست (حي في ولاية سان دييغو)
على بعد مسافة 18 دقيقة

535
00:24:59,968 --> 00:25:01,535
أستطيع أخذكم إلى هناك. يجب أن تسرعوا

536
00:25:01,579 --> 00:25:02,884
لقد أذوا ريد. لقد كان ينزف

537
00:25:02,928 --> 00:25:05,060
إنهم في شاحنات مع ثيو. لقد سمعت صوت طلقة نارية

538
00:25:05,104 --> 00:25:06,453
... إنه مستودع

539
00:26:08,625 --> 00:26:11,866
لقد تم إختبارك منذ أن رأيناك آخر مرة

540
00:26:11,910 --> 00:26:15,870
مسجون مع الذين كنت تلاحقهم

541
00:26:15,914 --> 00:26:18,656
لقد خرجت من هناك مختلفاً

542
00:26:19,382 --> 00:26:21,920
عرفت بأنك كنت معجب بثيو

543
00:26:21,963 --> 00:26:24,270
لقد كان تلميذك و وثق بك

544
00:26:25,557 --> 00:26:28,256
و لكنه خدعنا

545
00:26:28,535 --> 00:26:31,843
و الولاء هو كل شئ

546
00:26:48,375 --> 00:26:50,514
لدينا فرق تبحث في دوائر مترابطة

547
00:26:50,557 --> 00:26:51,734
بقطر 20 ميلاً

548
00:26:51,759 --> 00:26:53,386
هذا جيد. هنالك فرصة بأنهم سيتوارون عن الأنظار

549
00:26:53,430 --> 00:26:55,435
بدلاً من المخاطرة بالخروج إلى الطريق مباشرة

550
00:26:55,460 --> 00:26:57,956
تعلم، أكره أن أقولها، و لكن للحظة

551
00:26:57,999 --> 00:27:00,785
لقد ظننت بأن ثيو هو من حُسِب ضمن الضحية رقم 300

552
00:27:00,828 --> 00:27:02,961
لم يأخذوا عظمه اللامي

553
00:27:06,660 --> 00:27:08,836
ريد قال بأنه سيحدث في 10:23

554
00:27:08,880 --> 00:27:10,925
و لكن الساعة تجاوزت ذلك. إذن، ما الذي عناه ؟

555
00:27:10,969 --> 00:27:12,187
من الممكن أن يكون دليلاً هنا

556
00:27:12,231 --> 00:27:14,070
لقد اصبحوا مهملين لأنهم غادروا على عجلة من أمرهم

557
00:27:14,095 --> 00:27:16,017
جي جي : حسناً، لا يمكن أن تكونوا بعيداً جداً عنهم

558
00:27:16,061 --> 00:27:19,325
أعلم ذلك، و لكن هنالك وصول سهل لثلاثة
طرق سريعة رئيسية

559
00:27:19,368 --> 00:27:20,476
و لا نعرف من أي طريق ذهبوا

560
00:27:20,501 --> 00:27:22,164
صحيح، و لكنهم في شاحنات عملاقة

561
00:27:22,189 --> 00:27:24,669
هذا يعني بأننا نستطيع تعقبهم من خلال محطات الوزن

562
00:27:24,694 --> 00:27:26,525
كلا لن تقدري على ذلك

563
00:27:26,550 --> 00:27:27,507
لماذا ؟

564
00:27:27,551 --> 00:27:29,640
لقد إخترقت أجهزة المراقبة الصوتية و المرئية

565
00:27:29,683 --> 00:27:31,032
هويات المركبات الآلية

566
00:27:31,076 --> 00:27:32,904
و صنعت لهم تواريخ نظيفة لكل واحدة من الشاحنات

567
00:27:32,947 --> 00:27:35,080
لكي لا يضطروا إلى التوقف

568
00:27:35,123 --> 00:27:37,909
إذن، طالما هم ضمن الوزن القانوني

569
00:27:37,952 --> 00:27:39,040
سيحصلون على الضوء الأخضر

570
00:27:39,084 --> 00:27:40,445
لقد فعلت ذلك

571
00:27:40,470 --> 00:27:42,261
لقد أردت رؤية ريد لذلك فعلت ذلك

572
00:27:42,304 --> 00:27:43,312
لقد فعلت الشئ الخطأ

573
00:27:43,337 --> 00:27:44,785
و لكن لا بد من وجود طريقة لتعقب

574
00:27:44,829 --> 00:27:46,874
محطة وزن الكترونية مجاورة

575
00:27:46,918 --> 00:27:48,920
أجهزة الإرسال، كممر طوارئ

576
00:27:48,963 --> 00:27:49,742
... كل منهم مخصص

577
00:27:49,767 --> 00:27:51,203
كلا، كلا، لن تكوني قادرة على ذلك

578
00:27:51,228 --> 00:27:53,186
لقد إستخدمت سجلات قديمة، لا شئ قانوني

579
00:27:53,211 --> 00:27:55,517
كلها غير قابلة للتتبع. لقد حاولت أن أترك أثراً

580
00:27:55,542 --> 00:27:57,343
و لكن لم أستطع. لم يكن هنالك وقت كافي

581
00:27:57,368 --> 00:27:59,326
إنه خطأي. لن نستطيع أن نجد ريد بالوقت المناسب

582
00:27:59,351 --> 00:28:00,526
و كله خطأي

583
00:28:00,551 --> 00:28:01,596
بينيلوبي، كل شئ سيكون على ما يرام

584
00:28:01,621 --> 00:28:03,058
كيف سيكون كل شئ على ما يرام ؟ لقد قتلوا ثيو

585
00:28:03,083 --> 00:28:05,041
و نحن لا نعلم أين هم ذاهبين

586
00:28:05,640 --> 00:28:07,367
،إسمعي، لقد إختفوا لأقل من ساعة

587
00:28:07,392 --> 00:28:10,031
هنالك إحتمال كبير إنهم ما زالوا في ولاية فرجينيا

588
00:28:21,213 --> 00:28:22,997
سايرس : ليشرب الجميع

589
00:28:23,041 --> 00:28:25,217
ليبهتج الجميع

590
00:28:25,260 --> 00:28:30,962
لأننا اليوم نقترب خطوة

591
00:28:50,068 --> 00:28:50,936
ما الذي وجدتوه ؟

592
00:28:50,961 --> 00:28:52,920
طرق متعددة من الممكن أن يخرجوا منها خارج الولاية

593
00:28:52,963 --> 00:28:55,792
،إستناداً لحجم الشاحنة التي وصفتها كارسيا

594
00:28:55,836 --> 00:28:58,447
نحن بصدد خزانين من الوقود مليئة بوقود الديزل

595
00:28:58,491 --> 00:29:01,363
من الممكن أن تتراوح تلك الخزانات بين 50 و 300 غالون

596
00:29:01,407 --> 00:29:04,061
و تستطيع الوصول تقريباً لـ7 أميال للغالون الواحد المتوسط

597
00:29:04,105 --> 00:29:05,933
سيمنز : نعم، نحن ننظر في 1,200 إلى 1,800 ميلاً

598
00:29:05,976 --> 00:29:07,195
قبل أن يحتاجوا إلى التزود بالوقود

599
00:29:07,239 --> 00:29:08,718
لن يرغبوا المخاطرة بتوقفهم

600
00:29:08,762 --> 00:29:09,806
سوف يبقون في داخل ذلك القطر

601
00:29:09,850 --> 00:29:11,243
إنهم يستخدمون شاحنات للإنتقال

602
00:29:11,286 --> 00:29:12,722
بسبب كل اللوازم

603
00:29:12,766 --> 00:29:14,071
لذلك إنهم ينشأون معسكر جديد

604
00:29:14,115 --> 00:29:15,769
موافق، و لكن أين ؟

605
00:29:15,812 --> 00:29:18,119
أين سيكونون في 10:23

606
00:29:18,162 --> 00:29:21,253
حسناً، 500 ميلاً في أي إتجاه

607
00:29:21,296 --> 00:29:25,866
،ولايات : أوهايو، نيويورك، ماساتشوستس
.جورجيا، كينتاكي

608
00:29:25,909 --> 00:29:27,694
الرابط الوحيد بين تلك الولايات

609
00:29:27,737 --> 00:29:29,348
هو أن هنالك ضحايا قد قتلوا هناك

610
00:29:29,391 --> 00:29:30,871
التاريخ الحافل بالإنفعالات موجود في كولورادو

611
00:29:30,914 --> 00:29:32,916
و لكن هذا ليس له صلة بـ10:23 على الإطلاق

612
00:29:32,960 --> 00:29:35,179
و لكنهم يستطيعوا الوصول إلى المزرعة
من دون الحاجة إلى التزود بالوقود

613
00:29:35,223 --> 00:29:36,659
إنها مخاطرة كبيرة

614
00:29:36,703 --> 00:29:38,444
يعرفون بأنه المكان الأول الذي سنبحث فيه

615
00:29:38,487 --> 00:29:40,184
أنا ... ماذا عن هذا ؟

616
00:29:40,228 --> 00:29:43,536
هل لديكم أدنى فكرة لماذا أرادوا قتل 300 ضحية ؟

617
00:29:43,579 --> 00:29:46,016
يبدو الأمر و كأنه التضحية الكبرى

618
00:29:47,453 --> 00:29:49,890
سايرس كان مهووس بالتاريخ

619
00:29:49,933 --> 00:29:52,240
إختار إسم فرانكلين كإسمه الأوسط

620
00:29:52,284 --> 00:29:53,807
على خطى أحد الآباء المؤسسين

621
00:29:53,850 --> 00:29:55,896
الرقم 300 هو رقم متكرر في التاريخ

622
00:29:55,939 --> 00:29:58,333
حراس ملك إسبارطة، كانوا 300 رجل

623
00:29:58,377 --> 00:30:00,161
هنالك 300 جندي مخفي لكيديون

624
00:30:00,204 --> 00:30:01,815
هل هذه مصادفة ؟

625
00:30:01,858 --> 00:30:04,470
كيديون لم يعد في الفريق عندما كنا في المزرعة

626
00:30:04,513 --> 00:30:06,036
... من الممكن أن تكون مترابطة و لكن

627
00:30:06,080 --> 00:30:08,691
،إن كان ذلك بخصوص ولادة المؤمن من جديد

628
00:30:08,735 --> 00:30:11,045
الأطفال يولدون لديهم 300 عظمة

629
00:30:11,070 --> 00:30:13,131
و إنهم يأخذون العظام اللامية

630
00:30:13,156 --> 00:30:15,045
و العظام اللامية التي لدينا كدليل مفقودة

631
00:30:15,089 --> 00:30:16,917
مما يعني أن ميرفا إحتاج إلى إستعادتها

632
00:30:16,960 --> 00:30:18,919
و ذلك يعني بان هذه العظام تعني الكثير للعبة الأخيرة
أكثر مما تصورنا

633
00:30:18,962 --> 00:30:22,270
لكن لماذا ريد أرادنا أن نعرف بأن كله سيحدث في 10:23

634
00:30:22,314 --> 00:30:24,141
لا بد من أن يكون ذلك مهم. لقد كان آخر شئ قاله لي

635
00:30:24,185 --> 00:30:26,753
إسمعي، أنتِ محقة. إنه يعني شيئاً له

636
00:30:26,796 --> 00:30:27,884
نحاول أن نكتشفه

637
00:30:27,928 --> 00:30:29,495
يستحسن بك

638
00:30:39,026 --> 00:30:40,897
لا أستطيع إخبارك بعدد المرات

639
00:30:40,941 --> 00:30:44,292
التي حققت بتهم إساءة المعاملة ضد
مجموعات دينية صغيرة

640
00:30:44,336 --> 00:30:46,250
تقريباً كلها تبينت إنها زائفة

641
00:30:46,294 --> 00:30:47,730
ما هو رأيك في ذلك ؟

642
00:30:47,774 --> 00:30:49,253
لا يهم ما أعتقده

643
00:30:49,297 --> 00:30:50,777
إنه يهم بالنسبة لي

644
00:30:50,820 --> 00:30:51,734
لماذا ؟

645
00:30:51,778 --> 00:30:53,736
لأن الرب يريد إنقاذك

646
00:30:53,780 --> 00:30:55,825
أعني، لذلك هو أرسلك إلى هنا. هذا هو السبب

647
00:30:55,869 --> 00:30:57,653
ريد

648
00:30:57,697 --> 00:30:59,394
ريد

649
00:30:59,992 --> 00:31:02,255
إنه يتجاهلنا

650
00:31:19,719 --> 00:31:21,198
إنتظر، إنتظر

651
00:31:21,242 --> 00:31:22,461
سيتوقفون عن البحث عني إن أخبرتهم بذلك

652
00:31:22,504 --> 00:31:23,810
و لكنك يجب أن تدعني أتحدث معهم

653
00:31:24,172 --> 00:31:26,174
أنت حقاً تصدق بأنهم سيتوقفوا ؟

654
00:31:26,199 --> 00:31:27,591
أعلم بأنهم سيفعلون ذلك

655
00:31:27,635 --> 00:31:29,681
إن أخبرتهم بأنني بأمان و كل شئ سيكون على ما يرام

656
00:31:29,724 --> 00:31:31,160
أنت تظن بأنك بآمان

657
00:31:31,204 --> 00:31:34,642
بالرغم من أنك في وقتها فقط ظننت بأنك ستموت

658
00:31:35,078 --> 00:31:37,993
اخبرني، ما الذي شعرت به ؟

659
00:31:38,561 --> 00:31:40,215
بالسلام

660
00:31:41,525 --> 00:31:43,832
حسناً، هذا جيد

661
00:31:44,290 --> 00:31:46,292
تمسك بذلك

662
00:31:51,050 --> 00:31:52,375
سوف تحتاجه

663
00:31:52,400 --> 00:31:55,490
لأن ذلك كان مجرد إختبار

664
00:31:55,837 --> 00:31:58,579
حسناً، شكراً لكم

665
00:31:59,578 --> 00:32:02,539
ما زالت لا توجد إي إشارة لأي تجهيزات
في مزرعة الحرية القديمة أو ما قربها

666
00:32:02,583 --> 00:32:04,498
حسناً، إن كان ذلك بخصوص الولادة من جديد

667
00:32:04,541 --> 00:32:05,542
سوف يختارون مكاناً جديداً

668
00:32:05,586 --> 00:32:06,674
حسناً، بالنظر إلى شغفهم بسايرس

669
00:32:06,718 --> 00:32:08,284
و حبه للدولة

670
00:32:08,328 --> 00:32:09,895
سوف يريدهم أن يبقوا ضمن حدودنا

671
00:32:09,938 --> 00:32:11,766
تذكروا، بينجامين سايرس لم يكن إسمه الحقيقي

672
00:32:11,810 --> 00:32:13,460
و لم يولد ضمن الطائفة

673
00:32:13,485 --> 00:32:15,727
هو و والدته وصلوا إلى هناك عندما كان مراهقاً

674
00:32:15,770 --> 00:32:17,990
لقد طرد لإعتدائه على الفتيات

675
00:32:18,033 --> 00:32:22,559
و بعدها قضى وقتاً في سجن في ولاية كينتاكي

676
00:32:22,603 --> 00:32:24,300
تشارلز ملكرو متهم في ولاية كينتاكي

677
00:32:24,344 --> 00:32:26,563
بعمر 18 سنة، 3 تهم إغتصاب لقاصرات

678
00:32:26,607 --> 00:32:28,740
،آمر السجن في ولاية كينتاكي قال بأنه حالما دخل

679
00:32:28,783 --> 00:32:31,220
ملكرو أصبح متديناً و مواطن صالح

680
00:32:31,264 --> 00:32:33,701
هذا الشخص تبرع في مستشفى السجن في جناح مرضى الإيدز

681
00:32:33,745 --> 00:32:35,572
لقد كان يقرأ لسجناء يعانون من مرض نقص المناعة المكتسبة

682
00:32:35,616 --> 00:32:37,487
لقد كان مواطن صالح

683
00:32:40,012 --> 00:32:44,146
إذن، هو عملياً ولد من جديد بولاية كينتاكي
و هذا في المنطقة

684
00:32:44,190 --> 00:32:45,278
ربما هم متوجهين إلى هناك ؟

685
00:32:45,321 --> 00:32:46,975
لنجد في أي مدينة ولد

686
00:32:47,019 --> 00:32:48,890
أو أين كان عندما كان في السجن و سوف ننتشر من هناك

687
00:32:48,934 --> 00:32:50,805
أحسنتِ كارسيا، سوف نكون في الجو

688
00:32:50,849 --> 00:32:52,633
حاولي أن تضيقي الإحتمالات على أي مدينة قبل أن نهبط

689
00:32:52,676 --> 00:32:54,591
يجب علينا أيضاً أن نعود مرة أخرى
إلى العناصر الدينية

690
00:32:54,635 --> 00:32:56,158
التي أحضرها سايرس إلى الطائفة

691
00:32:56,202 --> 00:32:59,422
ريد و سايرس إقتبسوا الكثير من الكتاب المقدس

692
00:32:59,466 --> 00:33:01,947
رقم 10:23 من الممكن أن يكون درساً

693
00:33:13,306 --> 00:33:15,308
تدعي بأنك تشعر بالسلام

694
00:33:15,351 --> 00:33:19,051
و لكنك إخترت طريقاً يحيطك بالعنف

695
00:33:19,094 --> 00:33:20,617
أعني، أتفهم ذلك

696
00:33:21,062 --> 00:33:24,230
الوقت يمر و فريقك لم يجدك بعد

697
00:33:24,593 --> 00:33:26,841
تريد شيئاً للتمسك به

698
00:33:28,715 --> 00:33:30,412
جي جي : هنالك شيئاً أريد أن أطلبه منك

699
00:33:30,627 --> 00:33:33,848
... أنا و ويل كنا نتحدث و

700
00:33:33,892 --> 00:33:36,503
نريدك أن تكون عراب هنري

701
00:33:38,244 --> 00:33:40,159
... أنا لا أعلم حتى ... لا أعلم

702
00:33:40,202 --> 00:33:41,160
تفضل، هل تريد حمله ؟

703
00:33:41,203 --> 00:33:42,857
إممم

704
00:33:42,901 --> 00:33:44,163
لا بأس. ها أنت ذا

705
00:33:44,206 --> 00:33:45,991
حسناً

706
00:33:46,034 --> 00:33:47,557
مرحباً

707
00:33:47,601 --> 00:33:49,646
ها أنت ذا -
مرحباً هنري -

708
00:33:49,690 --> 00:33:51,561
الآن، إن حدث أي مكروه لنا

709
00:33:51,605 --> 00:33:53,650
فعلى عاتقكما أنت و كارسيا لتحرصا على أن هذا الولد

710
00:33:53,694 --> 00:33:54,826
يرتاد جامعة ييل

711
00:33:54,869 --> 00:33:57,480
أووه، ييل. ييل

712
00:33:57,524 --> 00:33:59,613
هل تريد أن ترتاد جامعة ييل هنري ؟

713
00:33:59,656 --> 00:34:02,964
تلك كانت الجامعة الإحتياطية لعرابك

714
00:34:03,008 --> 00:34:06,359
لا تقلق، أستطيع أن أدخلك في معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا
بمكالمة هاتفية واحدة

715
00:34:06,402 --> 00:34:08,578
هه

716
00:34:27,032 --> 00:34:28,337
إننا نقترب من ولاية كينتاكي

717
00:34:28,381 --> 00:34:30,165
الطيار يحتاج أن يعرف أين يهبط

718
00:34:30,209 --> 00:34:31,384
مازلنا نبحث

719
00:34:31,427 --> 00:34:32,907
: سيمنز : آه، المثل 10:23 يقول

720
00:34:32,951 --> 00:34:35,040
الأحمق يجد متعة في المخططات الشريرة"

721
00:34:35,083 --> 00:34:37,172
"و لكن الحكمة للشخص الذي يفهم

722
00:34:37,216 --> 00:34:38,347
غير ملائم

723
00:34:38,391 --> 00:34:39,740
: جيرمايا "النبي الناحب" 10:23 يقول

724
00:34:39,783 --> 00:34:42,786
"أعلم أن طريق الإنسان ليس في نفسه"

725
00:34:42,830 --> 00:34:44,919
"آية كورينثياس تقول : "المجد للرب

726
00:34:44,963 --> 00:34:46,616
،آه، يا رفاق، إسمعوا هذا

727
00:34:46,660 --> 00:34:48,662
: كتاب ماثيو الفصل 10، الآية 23 تقول

728
00:34:48,705 --> 00:34:52,318
"عندما تتعرض للإضطهاد في مكان ما، إهرب إلى مكان آخر"

729
00:34:52,361 --> 00:34:54,276
إنهم يذهبون إلى المدينة المجاورة

730
00:34:54,320 --> 00:34:55,712
إهرب إلى مكان آخر، و لكن أي منهم ؟

731
00:34:56,281 --> 00:34:58,715
لعبتهم الأخيرة هي أيضاً بداية جديدة

732
00:34:58,759 --> 00:35:00,804
سايرس أعاد الدين إلى الطائفة

733
00:35:00,848 --> 00:35:03,155
سوف يكرمون ذلك بالرغبة بالبدء من جديد

734
00:35:03,198 --> 00:35:05,201
مثل جنات عدن

735
00:35:05,804 --> 00:35:07,942
هكذا تلائم 300

736
00:35:07,986 --> 00:35:10,379
ذلك هو عدد الملائكة الذين قاموا بحماية جنات عدن

737
00:35:10,423 --> 00:35:11,946
هل هنالك أي جنان في ولاية كينتاكي ؟

738
00:35:11,990 --> 00:35:14,253
آه، كلا

739
00:35:14,296 --> 00:35:16,951
و لكن هنالك مرادفات إثنان، كنعان و أركاديا

740
00:35:16,995 --> 00:35:18,605
من هي الأقرب لمكان ولادة سايرس ؟

741
00:35:18,648 --> 00:35:19,867
أركاديا

742
00:35:19,911 --> 00:35:21,651
حسناً، تلك هي وجهتهم

743
00:35:21,695 --> 00:35:24,350
كارسيا، إستخرجي سندات ملكية الأراضي. سوف
أبلغ قوات التدخل السريع الخاصة

744
00:35:33,421 --> 00:35:38,443
"و الآن هؤلاء الثلاثة يبقون ... الإيمان، الأمل و الحب"

745
00:35:38,494 --> 00:35:40,975
و لكن أعظمهم هو الحب

746
00:35:41,019 --> 00:35:42,977
كورنثياس

747
00:35:43,021 --> 00:35:44,239
آمن ببدايتك الجديدة

748
00:35:44,283 --> 00:35:45,719
الـ300 الذين قاموا بحماية جنات عدن

749
00:35:45,762 --> 00:35:46,807
لهذا السبب إخترت ضحاياك

750
00:35:46,850 --> 00:35:48,374
ضحايا ؟ إنهم ملائكتنا

751
00:35:48,417 --> 00:35:51,638
لكن كانوا أوصياء، و لكنك تراني كعدو لك

752
00:35:51,681 --> 00:35:54,119
كلا، نراك كأشجعهم كلهم

753
00:35:54,162 --> 00:35:57,557
خلال الهجوم، سايرس أعطاك عدة فرص لتغادر

754
00:35:57,600 --> 00:36:00,081
و لكنك إخترت أن تقف بجانبه

755
00:36:00,125 --> 00:36:02,997
كان معجب بك و لقد أخبرنا بذلك

756
00:36:03,041 --> 00:36:04,868
لم يكن يراك مثل الآخرين

757
00:36:04,912 --> 00:36:06,566
رآك كشخص عظيم

758
00:36:06,609 --> 00:36:09,961
لذلك إختارك الرب لكي تنجو

759
00:36:10,004 --> 00:36:12,006
إنها تلقي اللوم علي لموت سايرس

760
00:36:12,050 --> 00:36:14,313
يجب عليها أن تلقي اللوم على أحد

761
00:36:14,356 --> 00:36:18,012
الحزن سيدمرها إن لم تفعل ذلك

762
00:36:18,056 --> 00:36:19,709
إذن، هذا ليس إنتقام

763
00:36:19,753 --> 00:36:22,147
نحن لسنا بوحوش

764
00:36:27,543 --> 00:36:30,329
... ميرفا : قبل أن نأخذ صوته ملكاً لنا

765
00:36:31,591 --> 00:36:33,419
لديه شئ يريد أن يشاركه

766
00:36:37,075 --> 00:36:39,773
هنالك موسم لكل شئ

767
00:36:41,818 --> 00:36:46,519
... و وقت لكل غرض تحت الجنة

768
00:36:50,436 --> 00:36:54,962
... وقت لكي نولد، و وقت لنموت

769
00:36:57,834 --> 00:37:03,057
وقت لنبكي

770
00:37:03,101 --> 00:37:08,062
و وقت لنقطف الذي زرعناه

771
00:37:08,106 --> 00:37:10,151
حسناً، إنه يماطل. هذا يكفي

772
00:37:11,544 --> 00:37:15,156
ميرفا : حسناً، لتبدأ التضحية

773
00:37:15,200 --> 00:37:17,637
إحمنا من كل مكروه

774
00:37:17,680 --> 00:37:20,074
المؤمنين : لتبدأ التضحية

775
00:37:20,118 --> 00:37:22,424
إحمنا من كل مكروه

776
00:37:22,468 --> 00:37:25,036
لتبدأ التضحية

777
00:37:25,079 --> 00:37:27,908
إحمنا من كل مكروه

778
00:37:27,951 --> 00:37:29,910
ميرفا : اليوم نعرب عن شكرنا لصبرنا

779
00:37:29,953 --> 00:37:31,999
و ثباتنا و قوتنا

780
00:37:32,043 --> 00:37:35,089
من دون تلك، مساعينا تكون قد فشلت

781
00:37:35,133 --> 00:37:39,528
و نحن نشكر الآخرين الذين ضحوا من أجلنا

782
00:37:39,572 --> 00:37:42,096
المؤمنين : شكراً لكم على تضحياتكم

783
00:37:42,140 --> 00:37:43,967
و لوصينا

784
00:37:44,011 --> 00:37:47,319
الذي سيحمي هذه العائلة الآن و دائماً

785
00:37:47,362 --> 00:37:52,019
... سبينسر، حارس الأحكام

786
00:37:53,194 --> 00:37:55,414
يتم منحك بتفانِ إلى الآخرين

787
00:37:55,457 --> 00:37:58,156
و سوف تكافأ بأعلى مراتب الشرف

788
00:37:58,199 --> 00:37:59,940
نستطيع أن نمنحها

789
00:37:59,983 --> 00:38:02,073
دمك سيكون دمنا

790
00:38:02,116 --> 00:38:04,249
حياتك سوف تغذي حياتنا

791
00:38:06,990 --> 00:38:08,905
! إذهبوا الآن -
! إنبطحوا -

792
00:38:13,823 --> 00:38:14,911
! ميرفا

793
00:38:27,185 --> 00:38:28,838
تراجعوا، تراجعوا

794
00:38:28,882 --> 00:38:30,536
إستلقوا على الأرض

795
00:38:33,713 --> 00:38:35,367
شكراً لكم

796
00:38:35,410 --> 00:38:37,195

♪ من خلال الحب ♪

797
00:38:37,238 --> 00:38:40,285
♪ عبر النيران ♪

798
00:38:40,328 --> 00:38:42,722
♪ لإنقاذي فحسب ♪

799
00:38:48,467 --> 00:38:53,167
♪ لقد كنت في اللحظة الأخيرة ♪

800
00:38:53,211 --> 00:38:56,779
♪ و بعدها جئتم من أجلي ♪

801
00:39:02,002 --> 00:39:05,484
♪ إلى الظلام ♪

802
00:39:05,527 --> 00:39:12,273
♪ إلى الجدران الضبابية التي تستسلم جميعها ♪

803
00:39:15,885 --> 00:39:18,279
♪ لقد كنت ضائعاً ♪

804
00:39:18,323 --> 00:39:20,673
♪ بغيوم رمادية ♪

805
00:39:20,716 --> 00:39:23,893
♪ ... و لكنني وُجِدت الآن

806
00:39:24,234 --> 00:39:25,409
هل أنت بخير ؟

807
00:39:25,914 --> 00:39:28,829
نعم، أنا بخير

808
00:39:29,334 --> 00:39:31,423
سيستغرق الأمر فترة و لكن هذه ستتلاشى

809
00:39:32,726 --> 00:39:34,034
تبدو قاسياً نوعاً ما

810
00:39:34,077 --> 00:39:36,384
شكراً لكِ. هذا ما كنت أسعى إليه

811
00:39:39,996 --> 00:39:42,085

♪ ... عبر الدخان ♪

812
00:39:42,129 --> 00:39:46,699
لطالما واجهت صعوبة في قول ما أشعر به

813
00:39:46,945 --> 00:39:50,398
أظن ربما لأنني أخشى أن أشعر بخيبة أمل

814
00:39:50,442 --> 00:39:52,357
... و لكن

815
00:39:52,400 --> 00:39:55,969
... لم أخبركم أبداً

816
00:39:56,289 --> 00:39:58,363
بمدى حبي لكم جميعاً

817
00:39:58,406 --> 00:40:01,888
♪ ... و بعدها جئتم من أجلي ♪

818
00:40:01,931 --> 00:40:04,325
هنا يكمن سر جمال العائلة

819
00:40:04,369 --> 00:40:06,153
نحن نعرف مسبقاً

820
00:40:06,197 --> 00:40:11,593

♪ عبر الدخان، عبر النيران ♪

821
00:40:11,637 --> 00:40:14,901
♪ لإنقاذي فحسب ♪

822
00:40:19,166 --> 00:40:23,866
♪ لقد كنت في اللحظة الأخيرة ♪

823
00:40:23,910 --> 00:40:28,393
♪ ... و بعدها جئتم من أجلي ♪

824
00:40:28,664 --> 00:40:31,483
العائلة. ذلك الإخطبوط العزيز

825
00:40:31,526 --> 00:40:34,137
،الذي لا نهرب من مجساته أبداً

826
00:40:34,181 --> 00:40:37,793
"و لا نود ذلك من أعماق قلبنا أبداً

827
00:40:38,781 --> 00:40:41,754
(دودي سميث (كاتبة إنكليزية

828
00:40:45,279 --> 00:40:49,849

♪ عبر الدخان، عبر النيران ♪

829
00:40:49,892 --> 00:40:52,939
♪ فقط لكي أرى ♪

830
00:40:58,771 --> 00:41:03,297
♪ لقد كنت في اللحظة الأخيرة ♪

831
00:41:03,341 --> 00:41:06,561
♪ و بعدها جئتم من أجلي ♪

