﻿1
00:00:02,960 --> 00:00:14,960
ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

2
00:00:14,960 --> 00:00:17,680
‫"ديترويت"
"الولايات المتحدة"‬

3
00:00:17,880 --> 00:00:19,520
‫"لاس فيغاس"
"لوس أنجلوس"‬

4
00:00:20,040 --> 00:00:22,440
‫البحر الكاريبي - "فنزويلا"
"غيانا" - "بوغوتا" - "كولومبيا" - "بيرو"‬

5
00:00:22,880 --> 00:00:24,920
‫"بكين"
"الصين" - "تشونغتشينغ"‬

6
00:00:25,360 --> 00:00:28,160
‫"أولان باتور"
"منغوليا"‬

7
00:00:28,720 --> 00:00:31,040
‫بحر "قزوين" - "جورجيا" - "تبليسي"
"أذربيجان" - "باكو"‬

8
00:00:31,440 --> 00:00:33,640
‫"باريس" - "فرنسا" - "بورغ سانت موريس"‬

9
00:00:34,040 --> 00:00:36,360
‫"المملكة المتحدة"
"أكسفوردشاير" - "لندن"‬

10
00:00:37,440 --> 00:00:38,360
‫ج ك
"جولة كبيرة"‬

11
00:00:38,760 --> 00:00:41,440
‫"ويلز"
"لندن"‬

12
00:00:41,880 --> 00:00:44,560
‫"لينكون"‬

13
00:00:45,080 --> 00:00:47,480
‫"اسكتلندا"‬

14
00:00:47,920 --> 00:00:50,680
‫"السويد" - "أوسلو" - "ستوكهولم"‬

15
00:00:51,640 --> 00:00:55,280
‫"جولة كبيرة"‬

16
00:00:58,680 --> 00:01:01,320
‫في الحلقات السابقة...‬

17
00:01:01,400 --> 00:01:03,880
‫انظر إلى هذا. إنها سيارة قوية.‬

18
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
‫أليست هذه السيارة رائجة جدا
في مجتمع المثليين؟‬

19
00:01:06,880 --> 00:01:07,880
‫حقا؟‬

20
00:01:08,480 --> 00:01:10,040
‫- إنه "هاموند".
- هذا "هاموند".‬

21
00:01:10,120 --> 00:01:11,520
‫هل هذه سيارتك؟‬

22
00:01:11,920 --> 00:01:13,840
‫أجل، هذه سيارتي!‬

23
00:01:14,120 --> 00:01:15,200
‫لم سيارتك هناك؟‬

24
00:01:15,480 --> 00:01:17,280
‫لأن هذا المكان الذي أوصلني إليه القارب.‬

25
00:01:17,440 --> 00:01:18,480
‫أوصلوها إلى هنا،‬

26
00:01:18,560 --> 00:01:20,280
‫ملفوفة في البوليثين
وألقوني معها على الجانب.‬

27
00:01:20,360 --> 00:01:21,200
‫هذه طريقة الشحن.‬

28
00:01:21,280 --> 00:01:23,160
‫ما المكتوب عليها؟ "العالمية للسيارات".‬

29
00:01:23,480 --> 00:01:24,480
‫أجل. "غاك".‬

30
00:01:24,560 --> 00:01:26,440
‫يقال إن هذه كانت الشركة.‬

31
00:01:28,080 --> 00:01:31,720
‫اشتريتها من عائلة إنجليزية
كانت قد اشترت منزلا في "توسكاني".‬

32
00:01:32,240 --> 00:01:33,640
‫- "توني بلير".
- "شيري بلير".‬

33
00:01:33,720 --> 00:01:34,640
‫"ستينغ".‬

34
00:01:34,880 --> 00:01:40,200
‫ركب كل اشتراكي تافه في "بريطانيا"
هذه السيارة.‬

35
00:01:41,560 --> 00:01:43,080
‫إننا الآن نغادر "كارتاهينا"‬

36
00:01:43,160 --> 00:01:47,040
‫في سعينا للعثور
على صور حيوانات عديدة مثيرة...‬

37
00:01:48,320 --> 00:01:51,480
‫يبدو أن استزراع القريدس
ومنتجات الغابة ذو عائد جيد.‬

38
00:01:51,560 --> 00:01:52,960
‫انظر إلى القوارب هناك.‬

39
00:01:53,040 --> 00:01:54,320
‫أعلم، هذا مدهش، صحيح؟‬

40
00:01:54,400 --> 00:01:57,000
‫غالبا ما نرى ذلك، أكثر السلع تواضعا،‬

41
00:01:57,080 --> 00:01:59,760
‫لكنها تدر ثروة طائلة.‬

42
00:02:06,400 --> 00:02:10,640
‫تلك الشاحنة،
واحدة من أغبى القطع الهندسية على الإطلاق.‬

43
00:02:12,600 --> 00:02:16,880
‫حسنا. النمور الأمريكية،
من الصعب ومن النادر جدا رؤيتها.‬

44
00:02:17,960 --> 00:02:19,680
‫هذه غابة مناسبة الآن.‬

45
00:02:21,600 --> 00:02:24,400
‫رباه، أعتقد أنني فقدت أنبوب العادم.‬

46
00:02:26,880 --> 00:02:28,120
‫ماذا سنفعل؟‬

47
00:02:28,320 --> 00:02:31,720
‫قد يأتي الناس وينتظرون 40 عاما
ولا يرون نمرا واحدا.‬

48
00:02:32,240 --> 00:02:34,360
‫حسنا، يمكننا استخدام الكاميرات الخفية.‬

49
00:02:35,440 --> 00:02:37,440
‫- هل صف سيارته هناك؟
- أجل.‬

50
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
‫أدرها.‬

51
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
‫أيمكنك تخيل رد فعله حين يأتي في الصباح؟‬

52
00:02:42,280 --> 00:02:43,440
‫سيظن أنه فقد صوابه.‬

53
00:02:43,600 --> 00:02:46,560
‫1، 2، 3، حركها.‬

54
00:02:46,760 --> 00:02:47,960
‫1، 2...‬

55
00:02:48,160 --> 00:02:50,440
‫هل حصلنا على أي صور؟‬

56
00:02:50,560 --> 00:02:52,160
‫حسنا، الآن، انظر. هناك!‬

57
00:02:52,520 --> 00:02:54,560
‫هذا هو! هذا رأسه.‬

58
00:02:54,680 --> 00:02:56,560
‫هذا الهدف الرئيس، النمر الأمريكي.‬

59
00:02:56,720 --> 00:02:58,080
‫هذا "صدام حسين".‬

60
00:02:58,760 --> 00:03:01,080
‫علينا الآن الاستمرار والنيل من أبنائه...‬

61
00:03:01,400 --> 00:03:04,480
‫"عدي"، والآخر. ما اسم الابن الآخر؟‬

62
00:03:05,320 --> 00:03:06,200
‫"إدغار".‬

63
00:03:09,160 --> 00:03:13,320
‫بوجود صورة النمر الأمريكي في الحقيبة،
أصبحت أنظارنا موجهة نحو الهدف التالي.‬

64
00:03:13,600 --> 00:03:16,240
‫مخلوق آخر نادر ومنعزل،‬

65
00:03:16,840 --> 00:03:18,280
‫الدب ذو النظارة.‬

66
00:03:20,200 --> 00:03:22,040
‫علينا الآن القيادة مسافة 322 كيلومترا‬

67
00:03:23,040 --> 00:03:27,760
‫للعثور على المنطقة
التي سنتمكن فيها من تصوير‬

68
00:03:28,400 --> 00:03:29,440
‫الملك البستوني،‬

69
00:03:29,680 --> 00:03:32,400
‫"إدغار حسين بادينغتون".‬

70
00:03:34,800 --> 00:03:38,720
‫ليساعدنا على تمضية الوقت،
قام "جيمس" بتسليتنا‬

71
00:03:38,840 --> 00:03:42,480
‫بمحاولته تجاوز الشاحنات
بسيارته "باندا" سعة لتر واحد.‬

72
00:03:43,920 --> 00:03:44,880
‫يمين.‬

73
00:03:45,360 --> 00:03:46,280
‫لا.‬

74
00:03:46,520 --> 00:03:49,800
‫لا يمكنه الرؤية عبرها
لأن عجلة القيادة خاصته على الجانب الصحيح.‬

75
00:03:51,120 --> 00:03:52,280
‫سحقا.‬

76
00:03:52,880 --> 00:03:54,600
‫لذا عليه أن يندفع...‬

77
00:03:54,840 --> 00:04:00,280
‫ثم تصدر سيارته
هذا الضجيج السخيف بينما ينطلق.‬

78
00:04:02,640 --> 00:04:04,320
‫تبا. هيا أيتها السيارة.‬

79
00:04:08,880 --> 00:04:10,000
‫يا إلهي.‬

80
00:04:12,960 --> 00:04:14,480
‫استمتعت بمشاهدة هذا.‬

81
00:04:15,160 --> 00:04:18,440
‫حسنا يا شباب، لا يمكنني
متابعة تجاوز الشاحنات هذا طوال اليوم.‬

82
00:04:18,520 --> 00:04:20,560
‫سيدمر هذا مؤخرتي.‬

83
00:04:23,200 --> 00:04:24,800
‫ما خطب هذا الرجل؟‬

84
00:04:25,240 --> 00:04:28,360
‫لا أعرف ما الذي كان يتناوله، لكنه مشتت.‬

85
00:04:29,240 --> 00:04:31,680
‫لقد تناول الكثير من القريدس. إنه أحمق.‬

86
00:04:35,200 --> 00:04:40,240
‫بانقضاء اليوم، أثبتت شاحنة "ترامب"
أنه يمكن الاعتماد عليها كالعادة.‬

87
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
‫رباه.‬

88
00:04:44,240 --> 00:04:46,440
‫رباه. هذا ليس جيدا.‬

89
00:04:47,600 --> 00:04:48,520
‫هذا سيئ.‬

90
00:04:51,040 --> 00:04:52,040
‫لا.‬

91
00:04:53,120 --> 00:04:54,360
‫رباه.‬

92
00:04:56,880 --> 00:05:00,920
‫تلقيت رسالة للتو إن كنت أود
العودة ومساعدة السيد "هاموند"‬

93
00:05:02,560 --> 00:05:03,920
‫على إصلاح شاحنته الضخمة.‬

94
00:05:05,200 --> 00:05:06,440
‫دعني أفكر في ذلك.‬

95
00:05:08,600 --> 00:05:09,720
‫لا، لن أفعل.‬

96
00:05:11,440 --> 00:05:12,360
‫ها أنت ذا.‬

97
00:05:13,360 --> 00:05:14,800
‫مبرد محرك السيارة.‬

98
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
‫عديم الفائدة.‬

99
00:05:17,440 --> 00:05:19,080
‫مع ذلك، كان يمكن أن يكون أسوأ.‬

100
00:05:19,680 --> 00:05:20,920
‫كان من الممكن أن يكون هو.‬

101
00:05:21,880 --> 00:05:22,800
‫أجل.‬

102
00:05:23,040 --> 00:05:25,760
‫تخميني أن مكابح سيارته تعطلت‬

103
00:05:26,120 --> 00:05:28,600
‫وأنه تشبث بعجلة القيادة
ليوقفها عن الارتداد.‬

104
00:05:31,680 --> 00:05:32,880
‫هل هذه سيارتك؟‬

105
00:05:34,120 --> 00:05:35,160
‫سيارتك؟‬

106
00:05:39,520 --> 00:05:41,200
‫أجل. هذا ما قاله.‬

107
00:05:47,760 --> 00:05:48,680
‫حسنا.‬

108
00:05:54,160 --> 00:05:58,080
‫في النهاية،
أدار أعظم خبير لغات في العالم شاحنته...‬

109
00:06:01,160 --> 00:06:02,280
‫ولحق بنا.‬

110
00:06:07,760 --> 00:06:12,840
‫وفي صباح اليوم التالي، استيقظنا جميعا
في مدينة "فيلا دي ليفا" على التل.‬

111
00:06:29,360 --> 00:06:31,480
‫لم فعلت هذا بكل سراويلي؟‬

112
00:06:31,640 --> 00:06:32,880
‫قلت إنك تشعر بالحر.‬

113
00:06:34,000 --> 00:06:35,080
‫حسنا، أشعر بالحر الآن.‬

114
00:06:46,840 --> 00:06:49,520
‫إنه صباح الأحد
في مدينة يتحدث أهلها الإسبانية.‬

115
00:06:50,160 --> 00:06:51,800
‫الساعة 8:15 صباحا.‬

116
00:06:52,640 --> 00:06:54,680
‫فرصة التسوق لشراء سروال،‬

117
00:06:55,520 --> 00:06:56,440
‫معدومة.‬

118
00:06:57,360 --> 00:06:58,240
‫"جيريمي".‬

119
00:06:58,600 --> 00:06:59,880
‫- كيف حالك؟
- صباح الخير. حسنا...‬

120
00:06:59,960 --> 00:07:01,280
‫- حسنا.
- بخير حال.‬

121
00:07:01,680 --> 00:07:04,760
‫آسف، هذا ليس جيدا.
قص "جيمس" و"ريتشارد" سراويلي.‬

122
00:07:06,120 --> 00:07:08,680
‫لماذا ينبغي أن أكون معروفا هنا بربكم؟‬

123
00:07:11,160 --> 00:07:15,320
‫فور أن حللت أزمة السروال، تابعنا تقدمنا.‬

124
00:07:33,680 --> 00:07:37,840
‫وفي النهاية،
وصلنا إلى موطن الدب ذي النظارة.‬

125
00:07:40,600 --> 00:07:41,720
‫حسنا. والآن أنصتا.‬

126
00:07:44,320 --> 00:07:45,600
‫لا يعجبني سروالك.‬

127
00:07:45,960 --> 00:07:48,280
‫لا. على الأقل يحاول. إنه يبذل مجهودا.‬

128
00:07:48,360 --> 00:07:49,480
‫كان عليك المضي إلى أقصى حد.‬

129
00:07:49,560 --> 00:07:51,720
‫ربما، "مهلا، نحن في الخلاء،"‬

130
00:07:51,800 --> 00:07:52,640
‫بعض الرقع الجلدية الرائعة.‬

131
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
‫سويدي، لكن مهوى من الخلف.‬

132
00:07:55,240 --> 00:07:57,680
‫وذلك القميص، أنت اخترت هذا اللون.‬

133
00:07:57,760 --> 00:07:58,800
‫هل نصحك أحد بذلك؟‬

134
00:07:58,880 --> 00:08:00,920
‫ربما يجدر بنا التركيز على الدببة الآن،‬

135
00:08:01,000 --> 00:08:02,280
‫- إلى "بادينغتون"؟
- جلدك يتقشر.‬

136
00:08:02,920 --> 00:08:05,000
‫- عليك استخدام مرطب.
- لا، إنه... ماذا؟‬

137
00:08:05,080 --> 00:08:06,880
‫- عليك استخدام مرطب.
- القليل فحسب.‬

138
00:08:06,960 --> 00:08:09,000
‫- لم علي استخدام مرطب؟
- لأن جلدك يتقشر.‬

139
00:08:09,080 --> 00:08:12,240
‫لأن بشرتك جافة.
تبدو كشيء تم العثور عليه داخل هرم.‬

140
00:08:12,520 --> 00:08:14,760
‫على أي حال، أنصتا.
علينا أن نركز انتباهنا...‬

141
00:08:16,920 --> 00:08:19,240
‫- علينا تركيز...
- لنلق نظرة على هذا التابوت الحجري.‬

142
00:08:20,920 --> 00:08:23,080
‫لن أضع هذا في المتحف البريطاني.‬

143
00:08:24,760 --> 00:08:27,960
‫بدلا من التعليق على أي من هذه المضايقات،‬

144
00:08:28,040 --> 00:08:32,360
‫أصررت على الاستعداد
والانطلاق للبحث عن "بادينغتون".‬

145
00:08:34,960 --> 00:08:36,920
‫لا أعلم في الواقع...
رأيت صورة لهذه الدببة،‬

146
00:08:37,000 --> 00:08:38,280
‫لكن لا أعلم مدى كبرها.‬

147
00:08:38,360 --> 00:08:40,160
‫هل طولها نصف متر أم 3 أمتار؟‬

148
00:08:40,640 --> 00:08:41,880
‫لا أدري.‬

149
00:08:43,960 --> 00:08:46,760
‫حافظ على ميلك، بينما تعبر هذه الأشياء.‬

150
00:08:48,080 --> 00:08:49,400
‫تبا!‬

151
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
‫انظر إلى حالك وعجلاتك في الهواء.‬

152
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
‫أيمكننا رجاء ألا نتصرف وكأنها مشكلة‬

153
00:08:56,360 --> 00:08:58,760
‫لأن السيدات والسادة سيظنون أننا ميؤوس منا؟‬

154
00:09:00,080 --> 00:09:02,360
‫حاولت إخراج نفسي،‬

155
00:09:03,240 --> 00:09:04,400
‫ونجحت.‬

156
00:09:04,960 --> 00:09:06,160
‫سرعة وقوة.‬

157
00:09:06,240 --> 00:09:08,280
‫لقد حفر حفرة لنفسه.‬

158
00:09:08,520 --> 00:09:10,600
‫طلبت المساعدة من "هاموند"،‬

159
00:09:10,640 --> 00:09:11,840
‫لكن كما هو متوقع،‬

160
00:09:11,880 --> 00:09:16,520
‫شاحنته النصف نقل اختارت
هذه اللحظة لتسير على عجلة واحدة.‬

161
00:09:21,640 --> 00:09:22,600
‫رباه.‬

162
00:09:23,480 --> 00:09:25,360
‫كان يوجد حل واحد.‬

163
00:09:26,960 --> 00:09:28,440
‫أيمكنك أن تسحبني لأنني...‬

164
00:09:28,520 --> 00:09:30,200
‫لا، أوشكت على الخروج.‬

165
00:09:30,360 --> 00:09:32,360
‫- نعلم ذلك، لقد أحضرت سيارة "جيب".
- أجل، هذا...‬

166
00:09:32,440 --> 00:09:33,360
‫أرى ذلك.‬

167
00:09:37,520 --> 00:09:40,200
‫كلما فتحت فمي،‬

168
00:09:40,280 --> 00:09:41,640
‫تأتي على ذكر...‬

169
00:09:41,760 --> 00:09:42,840
‫لا، هذا رائع.‬

170
00:09:43,240 --> 00:09:44,760
‫هذا جيد. إننا جميعا أصدقاء.‬

171
00:09:45,960 --> 00:09:49,080
‫بعد أن ربطنا الحبل،
أصبحنا مستعدين للانطلاق.‬

172
00:09:49,520 --> 00:09:51,640
‫سأسحبك ببطء...‬

173
00:09:51,720 --> 00:09:53,960
‫- هل هكذا تسحب بلطف؟
- ها نحن أولاء.‬

174
00:09:54,040 --> 00:09:55,600
‫ثم يعود الأمر إليك‬

175
00:09:55,640 --> 00:09:57,520
‫لأن ليس لدي الثقل لسحبك، مفهوم؟‬

176
00:09:57,640 --> 00:09:59,080
‫ها نحن أولاء. 3، 2، 1.‬

177
00:10:04,040 --> 00:10:04,880
‫مثير.‬

178
00:10:06,720 --> 00:10:08,040
‫أجل، تابع.‬

179
00:10:08,880 --> 00:10:11,000
‫- "فيات باندا".
- أجل!‬

180
00:10:11,200 --> 00:10:12,080
‫أجل!‬

181
00:10:12,360 --> 00:10:15,200
‫نجح "جيريمي كوربين"
في إخراج "فريدي ميركوري".‬

182
00:10:15,280 --> 00:10:16,520
‫إنه اجتماع العقول.‬

183
00:10:21,280 --> 00:10:23,240
‫لست واثقا من أننا جيدون في المصافحة.‬

184
00:10:27,200 --> 00:10:28,880
‫بعد حل تلك الكارثة،‬

185
00:10:29,000 --> 00:10:32,840
‫استعادت شاحنة "هاموند"
كفاءتها وواصلنا مهمتنا.‬

186
00:10:34,640 --> 00:10:35,520
‫حسنا.‬

187
00:10:36,960 --> 00:10:38,080
‫نذهب لاصطياد دب.‬

188
00:10:39,840 --> 00:10:41,040
‫على أي حال، قريبا...‬

189
00:10:46,200 --> 00:10:47,240
‫رباه.‬

190
00:10:51,600 --> 00:10:52,720
‫ما الخطب يا "هاموند"؟‬

191
00:10:53,280 --> 00:10:57,640
‫أعتقد أن شيئا ما تعطل في خط الإدارة.‬

192
00:10:58,200 --> 00:11:00,320
‫هل يفترض بي سحب "هاموند" الآن؟ رباه.‬

193
00:11:00,720 --> 00:11:02,200
‫حسنا، سأسحب "هاموند".‬

194
00:11:04,120 --> 00:11:06,440
‫بعد سحب شاحنتي مباشرة،‬

195
00:11:08,840 --> 00:11:10,560
‫وجدت العطل بسرعة.‬

196
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
‫عمود نصفي مكسور.‬

197
00:11:15,960 --> 00:11:17,800
‫أعتقد أنها أصبحت الآن سيارة دفع ثنائي.‬

198
00:11:20,680 --> 00:11:23,320
‫ومع ذلك، بينما وقعت بعض الأحداث المؤسفة،‬

199
00:11:23,400 --> 00:11:28,720
‫نجحت سياراتنا في أخذنا بيسر
إلى موقع مناسب للعثور على الدببة.‬

200
00:11:35,200 --> 00:11:36,680
‫لدي مبرد في صندوق السيارة‬

201
00:11:36,760 --> 00:11:38,440
‫مليء بمشروبات منعشة بنكهة الليمون.‬

202
00:11:40,360 --> 00:11:41,480
‫درجة الحرارة مثالية.‬

203
00:11:42,960 --> 00:11:44,840
‫نفسي ليس قصيرا، ليس علي السير هنا.‬

204
00:11:46,280 --> 00:11:49,840
‫على أي حال،
لأن النمر دمر الكاميرات الخفية،‬

205
00:11:49,920 --> 00:11:53,800
‫علينا هذه المرة أن نكون بغاية الصبر.‬

206
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
‫بعد قليل...‬

207
00:12:04,480 --> 00:12:05,560
‫لقد سئمت!‬

208
00:12:06,240 --> 00:12:08,000
‫- لقد سئمت.
- سئمت.‬

209
00:12:08,760 --> 00:12:11,320
‫سئمت!‬

210
00:12:14,840 --> 00:12:18,360
‫لذا، لنجعل الحياة أكثر إثارة،
واصلنا القيادة.‬

211
00:12:23,120 --> 00:12:25,200
‫حسنا. سنصعد الجبل...‬

212
00:12:34,480 --> 00:12:39,480
‫هذا أسوأ طريق
لنظام تعليق السيارة الـ"جيب" على الإطلاق.‬

213
00:12:40,720 --> 00:12:44,480
‫رباه، أريد مقابلة الرجل الذي وضع
هذه الإطارات الضخمة على هذا الشيء.‬

214
00:12:44,560 --> 00:12:46,040
‫وأريد خنقه.‬

215
00:12:47,360 --> 00:12:49,240
‫ومع ذلك، كان يمكن أن يكون أسوأ.‬

216
00:12:50,000 --> 00:12:50,920
‫تشبث.‬

217
00:12:53,720 --> 00:12:54,680
‫رباه.‬

218
00:12:56,400 --> 00:12:58,880
‫يبدو أن "جيريمي كوربين" يلاقي صعوبة هناك.‬

219
00:13:03,040 --> 00:13:05,640
‫تمكن بطريقة ما
من أن يجعلها تسير على عجلاتها.‬

220
00:13:13,320 --> 00:13:15,600
‫وما زالت تتقدم.‬

221
00:13:17,440 --> 00:13:18,360
‫ثم...‬

222
00:13:19,280 --> 00:13:20,360
‫رباه.‬

223
00:13:21,560 --> 00:13:22,520
‫تمهلا.‬

224
00:13:25,040 --> 00:13:26,200
‫توجد حفرة كبيرة هناك يا شباب.‬

225
00:13:29,200 --> 00:13:30,440
‫أجل. أتريان...‬

226
00:13:32,840 --> 00:13:34,400
‫هذا ليس... عم تتحدث؟‬

227
00:13:34,480 --> 00:13:35,800
‫إنها ضخمة!‬

228
00:13:36,240 --> 00:13:37,760
‫إنها ليست ضخمة، صحيح؟‬

229
00:13:37,840 --> 00:13:40,160
‫إلا أنها كذلك. انظر إلى حجمها.‬

230
00:13:40,280 --> 00:13:41,320
‫- بالرغم...
- انظرا.‬

231
00:13:41,600 --> 00:13:42,560
‫- لا.
- حسنا، لا.‬

232
00:13:42,640 --> 00:13:44,520
‫توقف وأنصت إلى الخبير.‬

233
00:13:45,040 --> 00:13:46,200
‫اقطعها بهذه الطريقة،‬

234
00:13:47,040 --> 00:13:48,440
‫الجاذبية ستسحبك إلى أسفل،‬

235
00:13:48,520 --> 00:13:50,800
‫ثم تقود إلى أعلى بالاتجاه المعاكس.‬

236
00:13:52,080 --> 00:13:54,600
‫كيف تحل هذه الأمور أيها المعلم؟‬

237
00:13:54,800 --> 00:13:56,280
‫- أنت تهذي.
- انظر إلى إطار عجلاتك.‬

238
00:13:56,360 --> 00:13:59,200
‫- أجل يا "هاموند"، إنها شاحنة ضخمة.
- اثنتان منهما فقط قابلتان للقيادة.‬

239
00:13:59,280 --> 00:14:01,640
‫- إنها شاحنة ضخمة.
- إنها تسير على السيارات.‬

240
00:14:01,720 --> 00:14:03,400
‫رأيتهم يفعلون ذلك على التلفاز.‬

241
00:14:03,480 --> 00:14:05,240
‫- وبسيارات دفع ثنائي.
- أجل، إنها كذلك في الواقع.‬

242
00:14:05,320 --> 00:14:08,560
‫إنها سيارات دفع ثنائي
والشاحنات الضخمة يمكنها فعل ذلك بسهولة.‬

243
00:14:09,960 --> 00:14:12,880
‫برفض "هاموند" القاطع لتقديم المساعدة،‬

244
00:14:12,960 --> 00:14:15,040
‫قمت أنا و"جيمس" بالعمل بأيدينا‬

245
00:14:15,120 --> 00:14:17,480
‫وأزلنا حافة المنحدر.‬

246
00:14:18,160 --> 00:14:20,240
‫استمرا يا شباب،
ستقومان بملء الحفرة في النهاية.‬

247
00:14:20,320 --> 00:14:21,240
‫ما رأيك في هذا إذن يا "هاموند"؟‬

248
00:14:21,320 --> 00:14:23,080
‫خففها ذلك قليلا. هل يعجبك ذلك؟‬

249
00:14:23,160 --> 00:14:25,280
‫الأمر أسهل الآن، سأفعلها بالـ"لامبورغيني".‬

250
00:14:26,040 --> 00:14:27,920
‫لنتخلص من هذه القطعة الصخرية.‬

251
00:14:28,720 --> 00:14:30,680
‫إذ أن عجلاتك ستسير من هنا.‬

252
00:14:31,040 --> 00:14:33,080
‫أجل، قبل السقوط الهائل مباشرة.‬

253
00:14:33,160 --> 00:14:36,200
‫منذ الحادث الأخير الذي تعرضت له،
أصبحت جبانا.‬

254
00:14:36,280 --> 00:14:39,400
‫لا. الأمر لا يتطلب شجاعة لإتمامه.
فهذا أمر مستحيل.‬

255
00:14:39,480 --> 00:14:40,680
‫الأمر مختلف.‬

256
00:14:41,560 --> 00:14:42,520
‫ستفعلها.‬

257
00:14:43,160 --> 00:14:44,280
‫- لا.
- بلى.‬

258
00:14:44,480 --> 00:14:45,480
‫لن أفعل.‬

259
00:14:46,720 --> 00:14:48,480
‫حسنا، ها نحن أولاء.‬

260
00:14:50,480 --> 00:14:53,520
‫- الجاذبية ستسحبك...
- أجل، أعرف أن الجاذبية ستقوم بوظيفتها!‬

261
00:14:53,600 --> 00:14:54,760
‫أعرف ذلك.‬

262
00:14:55,160 --> 00:14:58,000
‫افعلها فحسب ثم قد لأعلى بالاتجاه المعاكس.
أسرع. بسرعة.‬

263
00:15:01,440 --> 00:15:02,320
‫رباه.‬

264
00:15:03,000 --> 00:15:04,080
‫ها أنت ذا.‬

265
00:15:04,160 --> 00:15:07,160
‫كما قلت تماما.
والآن قد لأعلى بالاتجاه المعاكس.‬

266
00:15:08,080 --> 00:15:09,000
‫تمهلا.‬

267
00:15:49,240 --> 00:15:50,800
‫أخبرتك أن هذا لن يفلح!‬

268
00:15:54,800 --> 00:15:56,360
‫- راودتني فكرة.
- ماذا؟‬

269
00:15:56,440 --> 00:15:58,800
‫أتعرف قضيب الموازنة الذي لديه هناك؟‬

270
00:15:58,880 --> 00:16:00,400
‫- أجل.
- إن أحضرنا السلالم الرملية‬

271
00:16:00,480 --> 00:16:04,320
‫من شاحنة الدعم ووضعناها عليها،
قد نتمكن من العبور فوقه.‬

272
00:16:06,360 --> 00:16:07,200
‫أليس كذلك؟‬

273
00:16:07,280 --> 00:16:09,160
‫مملكة "إزامبارد ماي".‬

274
00:16:10,600 --> 00:16:12,480
‫"هاموند"، راودتنا فكرة عبقرية.‬

275
00:16:14,560 --> 00:16:16,360
‫لا أعرف ماذا سيفعلان.‬

276
00:16:17,040 --> 00:16:18,760
‫أعرف أنه لن يفلح فحسب.‬

277
00:16:24,640 --> 00:16:26,600
‫هذا الشيء اللعين ثقيل جدا.‬

278
00:16:31,160 --> 00:16:32,400
‫انتبها للسقف!‬

279
00:16:33,840 --> 00:16:35,840
‫لا، لن يبلغه.‬

280
00:16:37,640 --> 00:16:39,600
‫لا تبعج... بربك!‬

281
00:16:49,880 --> 00:16:53,960
‫في النهاية، انتهينا من بناء جسرنا الرائع.‬

282
00:16:59,360 --> 00:17:02,480
‫وتطوع "جيمس" لعبوره أولا.‬

283
00:17:02,920 --> 00:17:04,880
‫بربك يا "هاموند"، لا بد أنك مسرور.‬

284
00:17:05,360 --> 00:17:06,880
‫لا، لست مسرورا!‬

285
00:17:07,480 --> 00:17:09,080
‫أول فعل بطولي يقوم به.‬

286
00:17:09,320 --> 00:17:11,040
‫أول مرة لا يؤخرنا.‬

287
00:17:11,880 --> 00:17:14,000
‫- أيبدو هذا جيدا؟
- أجل.‬

288
00:17:14,080 --> 00:17:15,520
‫لا، يبدو سخيفا.‬

289
00:17:28,160 --> 00:17:29,560
‫- يفلح الأمر.
- أجل!‬

290
00:17:29,680 --> 00:17:31,880
‫- ما رأيك؟
- أجل!‬

291
00:17:31,960 --> 00:17:33,560
‫- بغاية السهولة.
- بلا مصافحة.‬

292
00:17:33,640 --> 00:17:35,080
‫لا، لن نفعل ذلك، صحيح؟‬

293
00:17:36,080 --> 00:17:37,880
‫والآن، حان دوري‬

294
00:17:37,960 --> 00:17:42,000
‫في سيارة تزن ضعف وزن السيارة "باندا".‬

295
00:17:45,560 --> 00:17:47,680
‫تمهل، حتى أنني لا أرى القضبان الرملية.‬

296
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
‫لا أرى القضبان على هذا الجانب.‬

297
00:17:51,520 --> 00:17:53,320
‫إلى اليسار قليلا.‬

298
00:17:53,440 --> 00:17:54,960
‫توقف. صحيح، باستقامة.‬

299
00:17:56,200 --> 00:17:58,720
‫إلى اليسار قليلا، قليلا جدا.‬

300
00:17:59,560 --> 00:18:00,400
‫هذا جيد.‬

301
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
‫على الحافة مباشرة.‬

302
00:18:08,440 --> 00:18:10,800
‫والآن ببطء شديد، إلى اليسار قليلا.‬

303
00:18:11,720 --> 00:18:14,000
‫- هذا اليمين أيها الأحمق.
- إلى اليمين.‬

304
00:18:14,320 --> 00:18:15,320
‫لا، هذا كل شيء.‬

305
00:18:16,320 --> 00:18:17,640
‫توقف.‬

306
00:18:17,720 --> 00:18:19,000
‫توقف عندك.‬

307
00:18:20,080 --> 00:18:22,240
‫سينكسر. لن تنجح.‬

308
00:18:22,880 --> 00:18:24,320
‫- ماذا؟
- لن يفلح الأمر.‬

309
00:18:24,800 --> 00:18:26,520
‫أجل، لكن المشكلة أنك أوقفتني،‬

310
00:18:26,560 --> 00:18:29,000
‫ولا توجد وسيلة أخرى لوصف...‬

311
00:18:29,320 --> 00:18:31,240
‫- فوق سيارة "هاموند".
- أجل، أعلم.‬

312
00:18:31,320 --> 00:18:32,720
‫لا تتحرك كثيرا.‬

313
00:18:32,800 --> 00:18:36,520
‫- لا تقلق بشأن وقوف سيارتي...
- لسنا قلقين بشأن شاحنتك!‬

314
00:18:37,680 --> 00:18:39,800
‫بما أن "هاموند" لن يفعل شيئا،‬

315
00:18:39,880 --> 00:18:41,800
‫رغم أنه أقحمنا في هذه الفوضى،‬

316
00:18:41,880 --> 00:18:45,280
‫كان علي أن أجعل طاقم التصوير
يقوم بتقوية القضبان الرملية.‬

317
00:18:47,720 --> 00:18:51,040
‫يفترض بنا أن نجعل تصوير الحياة البرية
سهلا ومريحا.‬

318
00:18:51,080 --> 00:18:52,440
‫هذا لا يفلح.‬

319
00:18:54,440 --> 00:18:57,640
‫بعد الانتهاء من التقوية،
حان وقت الاستمرار.‬

320
00:19:02,720 --> 00:19:03,760
‫استمر هكذا.‬

321
00:19:04,760 --> 00:19:06,000
‫ذلك الاتجاه بالضبط.‬

322
00:19:11,440 --> 00:19:12,320
‫أجل!‬

323
00:19:13,320 --> 00:19:14,200
‫أجل!‬

324
00:19:14,800 --> 00:19:16,400
‫- حسنا، لنتحرك.
- حسنا.‬

325
00:19:21,720 --> 00:19:22,720
‫لقد عبروا.‬

326
00:19:32,320 --> 00:19:33,440
‫رباه.‬

327
00:19:33,760 --> 00:19:34,800
‫لم توقفت؟‬

328
00:19:35,080 --> 00:19:36,680
‫لن تصدق هذا.‬

329
00:19:37,280 --> 00:19:38,200
‫ماذا؟‬

330
00:19:38,760 --> 00:19:39,800
‫يوجد نهر.‬

331
00:19:42,320 --> 00:19:43,440
‫أيمكننا عبوره؟‬

332
00:19:44,080 --> 00:19:45,440
‫مستحيل.‬

333
00:19:58,080 --> 00:19:58,960
‫ماذا تفعلان؟‬

334
00:19:59,400 --> 00:20:01,520
‫ثمة نهر في نهاية الطريق.‬

335
00:20:01,560 --> 00:20:02,440
‫- أجل.
- الطريق مسدود.‬

336
00:20:03,000 --> 00:20:03,960
‫ذهبتما...‬

337
00:20:04,560 --> 00:20:05,680
‫ما كان المغزى من ذلك؟‬

338
00:20:05,760 --> 00:20:07,560
‫على الأقل عني هذا
أنه كان لسيارتك أهمية مرتين.‬

339
00:20:07,680 --> 00:20:10,240
‫- أجل.
- لم نحقق شيئا‬

340
00:20:10,320 --> 00:20:12,720
‫سوى تدمير شاحنتي وتحويلها إلى جسر.‬

341
00:20:12,800 --> 00:20:14,640
‫أجل، لكن كان علينا فعل ذلك
لنتمكن من العودة مجددا.‬

342
00:20:14,720 --> 00:20:16,320
‫- بالضبط.
- إن لم...‬

343
00:20:17,280 --> 00:20:18,720
‫إن لم تذهبا إلى هناك،‬

344
00:20:18,800 --> 00:20:20,480
‫ما كنتما ستحتاجان إلى جسر للعودة، صحيح؟‬

345
00:20:20,560 --> 00:20:23,000
‫أجل، لكن لم نكن نعلم بوجود نهر
حتى ذهبنا إلى هناك.‬

346
00:20:23,640 --> 00:20:26,040
‫ولأن هذا النقاش لم يؤد إلى أي شيء،‬

347
00:20:27,280 --> 00:20:30,400
‫سحبنا "هاموند" ناكر الجميل من حفرته‬

348
00:20:31,320 --> 00:20:34,080
‫ووجدنا طريقا آخر يؤدي إلى الجبل.‬

349
00:20:38,800 --> 00:20:41,280
‫إنني أتطلع حقا لرؤية أي دب. فعلا.‬

350
00:20:42,080 --> 00:20:45,160
‫أحب كل الدببة،
باستثناء الدببة القطبية التي أكرهها.‬

351
00:20:45,960 --> 00:20:48,200
‫إنها شرسة وتأكل أطفال المدارس.‬

352
00:20:49,920 --> 00:20:53,080
‫ولحسن الحظ،
سرعان ما وجدنا مكانا مناسبا آخر،‬

353
00:20:53,160 --> 00:20:55,640
‫حيث اكتشفت أن لدي مشكلة صغيرة.‬

354
00:20:57,640 --> 00:21:00,720
‫ما زلت لست مرتفعا بما يكفي
لأرى أعلى الشجيرات.‬

355
00:21:00,800 --> 00:21:02,320
‫لا يمكنك فعل أي شيء حيال الأمر.‬

356
00:21:02,400 --> 00:21:04,000
‫- ماذا؟
- اصمت. لا يمكنك فعل أي شيء حيال الأمر.‬

357
00:21:04,080 --> 00:21:06,920
‫- أؤكد لك... أتمنى لو كنت مرتفعا قليلا.
- انظر إلى مدى ارتفاعك.‬

358
00:21:08,520 --> 00:21:10,320
‫توقفنا للانتظار.‬

359
00:21:11,560 --> 00:21:12,520
‫لكن عاجلا،‬

360
00:21:13,680 --> 00:21:15,040
‫وحتما...‬

361
00:21:17,320 --> 00:21:19,280
‫- سئمت.
- وأنا أيضا.‬

362
00:21:22,000 --> 00:21:23,320
‫يصبح الأمر مملا.‬

363
00:21:23,680 --> 00:21:25,040
‫مرت 20 دقيقة.‬

364
00:21:27,920 --> 00:21:29,280
‫ماذا... ماذا كان هذا؟‬

365
00:21:29,480 --> 00:21:30,440
‫هذا صوت دب.‬

366
00:21:32,760 --> 00:21:34,680
‫- لا أشعر بالملل الآن.
- هذا دب.‬

367
00:21:37,320 --> 00:21:39,520
‫- إنه دب!
- لا يمكنني رؤيته.‬

368
00:21:39,560 --> 00:21:41,240
‫- إنه مذهل.
- يوجد دب.‬

369
00:21:44,240 --> 00:21:45,480
‫أجل، إنه هناك، إنه يتحرك.‬

370
00:21:46,160 --> 00:21:47,640
‫- يمكنني رؤية وجهه.
- أجل.‬

371
00:21:52,800 --> 00:21:54,320
‫التقطت صورة للدب.‬

372
00:21:55,960 --> 00:21:56,920
‫بعيدا عني.‬

373
00:22:00,120 --> 00:22:01,560
‫لم لا يأتي إلى هنا؟‬

374
00:22:02,040 --> 00:22:03,440
‫ربما لأنك تتحدث.‬

375
00:22:04,240 --> 00:22:05,920
‫أعتقد أننا مكشوفون.‬

376
00:22:06,000 --> 00:22:07,680
‫- إننا نخيفه.
- أنت تخيفه.‬

377
00:22:08,120 --> 00:22:12,160
‫سيارتك وسيارته ملفتتان جدا للنظر.‬

378
00:22:12,240 --> 00:22:13,160
‫أعلم.‬

379
00:22:18,320 --> 00:22:22,240
‫اتفق "هاموند" و"ماي"
أن سيارتي هي الأهدأ والأقل لفتا للأنظار.‬

380
00:22:24,280 --> 00:22:29,000
‫لذا اقترحا علي أن أتسلل
نحو أضخم حيوان ثديي آكل للحم‬

381
00:22:29,080 --> 00:22:30,600
‫في "أمريكا الجنوبية".‬

382
00:22:35,800 --> 00:22:39,200
‫إنه قادم.
سلاح قريب المدى قريب جدا من سلاحي الكبير.‬

383
00:22:40,520 --> 00:22:41,640
‫إنه قادم.‬

384
00:22:43,000 --> 00:22:43,960
‫إنه قادم.‬

385
00:22:55,840 --> 00:22:58,160
‫ثم، فوق كل ما يحدث.‬

386
00:22:58,960 --> 00:23:00,600
‫الدببة تتغوط في الغابة فحسب.‬

387
00:23:00,760 --> 00:23:02,840
‫الدببة تتغوط في الغابة.‬

388
00:23:04,240 --> 00:23:06,560
‫رأيت الآن كل شيء.‬

389
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
‫انتهيت من تصوير "إدغار حسين".‬

390
00:23:13,280 --> 00:23:15,480
‫الملك البستوني، تم.‬

391
00:23:23,440 --> 00:23:27,520
‫ثم عدنا على الطريق وواصلنا إلى الأمام.‬

392
00:23:42,800 --> 00:23:47,880
‫أخيرا وصلنا تلك الليلة متأخرا
إلى العاصمة "بوغوتا".‬

393
00:23:58,840 --> 00:24:00,840
‫"بوغوتا"‬

394
00:24:04,680 --> 00:24:09,360
‫بعد أن حظينا بنوم مريح،
اجتمعنا للتخطيط لخطوتنا التالية.‬

395
00:24:11,000 --> 00:24:13,160
‫- صباح الخير.
- ما خطب وجهك؟‬

396
00:24:14,000 --> 00:24:15,640
‫- أليس جيدا؟
- أجل.‬

397
00:24:15,840 --> 00:24:17,480
‫وكأنك كنت في "ذا سينغينغ ديتيكتيف".‬

398
00:24:17,560 --> 00:24:18,480
‫أجل.‬

399
00:24:18,960 --> 00:24:19,840
‫إنه السقف اللعين.‬

400
00:24:19,920 --> 00:24:22,640
‫- على أي حال، أنصتا.
- آسف، أنا مفتون بعض الشيء.‬

401
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
‫- أنصتا...
- لقد عدت.‬

402
00:24:24,000 --> 00:24:26,600
‫بينما كنتما بالخارج هذا الصباح
تشتريان سراويل جديدة،‬

403
00:24:26,680 --> 00:24:28,680
‫اشتريت كتابا.‬

404
00:24:29,200 --> 00:24:32,800
‫كل مظاهر الحياة البرية في "كولومبيا"
في هذا الكتاب. أجل، جميعها.‬

405
00:24:33,720 --> 00:24:34,760
‫تصفحته.‬

406
00:24:35,880 --> 00:24:37,080
‫احزرا الحيوان المفقود.‬

407
00:24:37,520 --> 00:24:38,600
‫فرس النهر.‬

408
00:24:38,680 --> 00:24:41,200
‫حتى الآن لدينا صورة حمامة، كلب، حصان...‬

409
00:24:41,280 --> 00:24:42,160
‫حمار.‬

410
00:24:43,320 --> 00:24:44,800
‫لا تثير هذا الموضوع من فضلك.‬

411
00:24:45,320 --> 00:24:46,600
‫- النمر الأمريكي.
- النمر الأمريكي.‬

412
00:24:46,680 --> 00:24:48,000
‫- الدب.
- أجل.‬

413
00:24:48,200 --> 00:24:51,400
‫النسر الأمريكي هو التالي.‬

414
00:24:51,600 --> 00:24:56,360
‫هل يمكننا القيام بتعديل بسيط على السيارة؟‬

415
00:24:56,440 --> 00:24:58,040
‫أتفق معه. يمكننا ذلك.‬

416
00:24:58,120 --> 00:25:01,360
‫أعتقد أنني أخيفها قليلا
ويمكنني القيام ببعض التغييرات.‬

417
00:25:01,440 --> 00:25:03,240
‫- أفكر فحسب...
- سأخبركما بأمر، يمكنني أن أمنح سيارتي...‬

418
00:25:03,720 --> 00:25:04,680
‫سقفا.‬

419
00:25:05,280 --> 00:25:06,560
‫أجل، هذه فكرة جيدة.‬

420
00:25:06,640 --> 00:25:08,640
‫يمكننا اقتراح هذا والدليل ما حدث لوجهك.‬

421
00:25:08,720 --> 00:25:11,200
‫ولن تصبح شبه "مايكل غامبون" في الثمانينات
بعد الآن.‬

422
00:25:11,280 --> 00:25:12,920
‫أنا "مايكل غامبون" في الثمانينات.‬

423
00:25:18,480 --> 00:25:22,480
‫ثم ذهبنا للتسوق
في حي السيارات الكبير في "بوغوتا".‬

424
00:25:22,560 --> 00:25:27,360
‫20 بناية ليس بها سوى
متاجر بيع قطع غيار السيارات.‬

425
00:25:33,840 --> 00:25:36,080
‫لأكون صادقا، كل ما أحتاجه حقا،‬

426
00:25:36,680 --> 00:25:38,120
‫لأجعل سيارتي أفضل...‬

427
00:25:39,160 --> 00:25:42,440
‫سلم ما لأرتفع قليلا من أجل التصوير.‬

428
00:25:43,800 --> 00:25:45,200
‫وكرسي لأجلس عليه،‬

429
00:25:45,920 --> 00:25:46,880
‫وسقف.‬

430
00:25:49,320 --> 00:25:50,240
‫يصعب الحصول عليه.‬

431
00:25:50,680 --> 00:25:51,520
‫انظر إلى هذا.‬

432
00:25:52,560 --> 00:25:54,400
‫هذا مثالي.‬

433
00:25:54,680 --> 00:25:58,840
‫أيمكنني الحصول على 20 مترا؟‬

434
00:26:03,320 --> 00:26:04,680
‫هذه ليست إشارة جيدة، صحيح؟‬

435
00:26:09,080 --> 00:26:14,000
‫بينما كنا نتسوق،
تلقيت مكالمة مثيرة جدا للفضول.‬

436
00:26:16,000 --> 00:26:17,040
‫بعد ظهر اليوم؟‬

437
00:26:18,000 --> 00:26:18,840
‫بالتأكيد.‬

438
00:26:19,240 --> 00:26:20,080
‫حسنا.‬

439
00:26:20,240 --> 00:26:21,160
‫حسنا، إلى اللقاء.‬

440
00:26:21,880 --> 00:26:23,720
‫كان هؤلاء المصلحين الكولومبيين. قالوا‬

441
00:26:24,240 --> 00:26:27,680
‫إنهم يريدوننا أن نجرب شيئا
بعد ظهر اليوم، وهو‬

442
00:26:28,160 --> 00:26:30,520
‫أكثر شيء تشتهر به "كولومبيا".‬

443
00:26:34,320 --> 00:26:35,240
‫أجل.‬

444
00:26:36,160 --> 00:26:37,080
‫كرة القدم.‬

445
00:26:38,120 --> 00:26:41,760
‫على وجه التحديد،
مباراة بين فريق "جولة كبيرة"‬

446
00:26:42,960 --> 00:26:45,000
‫والمصلحين الكولومبيين.‬

447
00:26:45,400 --> 00:26:49,880
‫ولأن "هاموند" لا يمكنه اللعب
بسبب إصابة ركبته، جعل نفسه مدربنا.‬

448
00:26:50,520 --> 00:26:55,400
‫سنلعب بخطة 5-4-4؟‬

449
00:26:56,200 --> 00:26:58,160
‫- لا أظن ذلك.
- 5-4-3؟‬

450
00:26:58,240 --> 00:27:00,320
‫- 5-2...
- كم عدد الأفراد في فريقنا؟‬

451
00:27:00,400 --> 00:27:01,640
‫8 في كل فريق.‬

452
00:27:01,720 --> 00:27:03,960
‫- 3... حسنا، سنلعب...
- تخل عن الـ5 إذن.‬

453
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
‫3...‬

454
00:27:06,800 --> 00:27:08,320
‫4، 3...‬

455
00:27:09,680 --> 00:27:12,160
‫مع حشد من مشاهدين في غاية الحماسة،‬

456
00:27:12,920 --> 00:27:14,320
‫بدأت المباراة.‬

457
00:27:18,240 --> 00:27:22,200
‫ولأنني كنت أكبر لاعب من جميع النواحي،‬

458
00:27:22,280 --> 00:27:24,920
‫وقفت حارس مرمى، وقد سار هذا بشكل رائع.‬

459
00:27:34,960 --> 00:27:37,680
‫كما كان الحكم قاسيا جدا.‬

460
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
‫ماذا؟‬

461
00:27:40,240 --> 00:27:43,280
‫- كيف تكون لمسة يد؟
- ليس لديه يد أصلا.‬

462
00:27:45,400 --> 00:27:49,040
‫استمرت المباراة
ببعض العرقلات الجيدة النظيفة من جانبنا.‬

463
00:27:52,920 --> 00:27:55,240
‫وفي النهاية، تم تسجيل هدف حقيقي.‬

464
00:27:58,640 --> 00:28:02,040
‫لكن مهاراتي في حراسة المرمى
ظلت تخذل الفريق.‬

465
00:28:03,120 --> 00:28:04,360
‫بربك!‬

466
00:28:09,120 --> 00:28:11,120
‫ورغم أنني بذلت كل جهدي...‬

467
00:28:12,240 --> 00:28:13,600
‫سعلت حتى أخرجت رئتي.‬

468
00:28:14,440 --> 00:28:18,600
‫تم استبدالي في النهاية برجل الأمن خاصتنا،‬

469
00:28:19,120 --> 00:28:22,720
‫الذي أبلى بلاء حسنا رغم وجهه غير الواضح.‬

470
00:28:27,200 --> 00:28:29,760
‫يمكننا الذهاب الآن
وتعديل سياراتنا بما أننا لا نلعب.‬

471
00:28:30,000 --> 00:28:30,840
‫أجل.‬

472
00:28:30,920 --> 00:28:33,600
‫المشكلة الوحيدة
أنه لن يتمكن أحد من تصويرنا.‬

473
00:28:33,880 --> 00:28:36,640
‫لأنهم يلعبون كرة القدم، ولا يتوقفون.‬

474
00:28:36,720 --> 00:28:38,840
‫لم لا نتركهم يواصلون لعبهم بهدوء؟‬

475
00:28:38,920 --> 00:28:40,000
‫سنواصل عملنا.‬

476
00:28:40,840 --> 00:28:42,760
‫لن يشعر أحد بغيابنا.‬

477
00:28:56,680 --> 00:28:58,080
‫لحسن الحظ، صباح اليوم التالي،‬

478
00:28:58,160 --> 00:29:01,880
‫عاد أعضاء طاقم العمل غير المصابين للعمل.‬

479
00:29:03,680 --> 00:29:05,120
‫أكانت النتيجة حقا 6 مقابل 2؟‬

480
00:29:06,240 --> 00:29:07,400
‫- أجل.
- كانت كذلك.‬

481
00:29:07,960 --> 00:29:08,800
‫أجل.‬

482
00:29:08,880 --> 00:29:11,160
‫أعتقد أن المشكلة أنهم قاموا باستبدالنا
مبكرا جدا.‬

483
00:29:11,240 --> 00:29:12,080
‫أعتقد ذلك.‬

484
00:29:12,160 --> 00:29:15,080
‫على أي حال، أنصتا،
استعدنا طاقم التصوير مجددا،‬

485
00:29:15,520 --> 00:29:17,840
‫لذا لنرسلهم إلى العمل،
ليفعلوا ما يبرعوا به،‬

486
00:29:17,920 --> 00:29:19,440
‫ولنتفقد سياراتنا.‬

487
00:29:19,840 --> 00:29:21,440
‫- عليكما العثور على سيارتي.
- أين هي؟‬

488
00:29:21,520 --> 00:29:24,240
‫سيارتك هي السيارة المتنكرة كشجيرة
في حديقة سيارات صناعية.‬

489
00:29:24,600 --> 00:29:27,000
‫- قمت بتمويهها.
- أجل، قمت بطلائها.‬

490
00:29:27,080 --> 00:29:29,160
‫بها شبكة تتدلى على النوافذ‬

491
00:29:29,240 --> 00:29:31,680
‫حين أستخدمها للاختباء وبها مدمج...‬

492
00:29:31,760 --> 00:29:33,200
‫قمت برفعها قليلا كذلك،‬

493
00:29:33,280 --> 00:29:35,720
‫لأن المشكلة الوحيدة التي كانت تواجهني
هي ارتفاع السيارة عن الأرض.‬

494
00:29:35,800 --> 00:29:36,680
‫- أجل.
- ماذا؟‬

495
00:29:36,760 --> 00:29:39,320
‫ظللت يومين تسخر مني ومن "هاموند"‬

496
00:29:39,400 --> 00:29:42,520
‫لأن سيارتينا تم رفعهما وكم أن هذا سيئ،‬

497
00:29:42,600 --> 00:29:44,040
‫ثم فعلت الشيء نفسه.‬

498
00:29:44,120 --> 00:29:47,720
‫بدلا من أن تقول "سأرفع سيارتي"،‬

499
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
‫- لماذا لا تقول، "سأدمر سيارتي."
- أجل.‬

500
00:29:50,320 --> 00:29:51,480
‫ما فعلته أنك دمرتها.‬

501
00:29:51,560 --> 00:29:53,680
‫حسنا، لنر، فعلت ذلك برفق.‬

502
00:29:53,760 --> 00:29:56,840
‫كيف سيشعر "توني بلير"
و"غوردون ستينغ" برأيك‬

503
00:29:56,920 --> 00:30:00,400
‫حين يريان أنك حولت سيارتهما الـ"باندا"
إلى "باندا" متوحشة؟‬

504
00:30:00,720 --> 00:30:03,360
‫سيسعدان في الواقع. هذا تمويه شيوعي.‬

505
00:30:03,560 --> 00:30:05,680
‫استوحيته من صورة دبابة روسية.‬

506
00:30:05,760 --> 00:30:08,200
‫هذه فكرتي. هذا مكبر صوت. دائما أفعل هذا.‬

507
00:30:08,280 --> 00:30:09,840
‫- إنه ليس مكبر صوت.
- بل إنه كذلك.‬

508
00:30:09,920 --> 00:30:12,160
‫إنه نظام لاستدعاء الطيور والحيوانات.‬

509
00:30:13,080 --> 00:30:15,520
‫لدي "آي باد"،
الأجهزة اللوحية الأخرى في السيارة،‬

510
00:30:15,600 --> 00:30:17,320
‫إذ يمكنني اختيار عدد من أصوات الحيوانات‬

511
00:30:17,400 --> 00:30:19,640
‫وأشغلها على مكبر الصوت هذا. إنه طعم.‬

512
00:30:19,880 --> 00:30:22,600
‫حسنا، أيمكننا الانتقال إلى "هاموند"
الذي يبدو أنه...‬

513
00:30:22,680 --> 00:30:23,920
‫- إن تمكنت من العثور عليها.
- فقد صوابه تماما؟‬

514
00:30:25,280 --> 00:30:28,800
‫أنا أيضا سلكت منهج التمويه
لأنها خضراء كما تريان.‬

515
00:30:29,040 --> 00:30:30,480
‫أصلحت نصف العمود.‬

516
00:30:30,560 --> 00:30:33,600
‫هنا، لأن هذا العمل الميكانيكي الوحيد
الذي اضطررت للقيام به، لأنه بخلاف ذلك،‬

517
00:30:33,680 --> 00:30:34,760
‫كانت مثالية.‬

518
00:30:34,840 --> 00:30:36,840
‫أجل، هذا البناء هنا...‬

519
00:30:37,240 --> 00:30:39,040
‫- أجل. أعلم.
- إنه مخبأ.‬

520
00:30:39,520 --> 00:30:41,840
‫إنه مخبأ على شاحنة ضخمة.‬

521
00:30:42,040 --> 00:30:44,880
‫إن الحيوانات تخاف من الناس
ولا تريد رؤية أي شخص.‬

522
00:30:44,960 --> 00:30:46,400
‫كل هذا ينسدل.‬

523
00:30:46,480 --> 00:30:49,440
‫وبالداخل لدي كل ما أحتاجه
لأننا أحيانا نجلس وننتظر‬

524
00:30:49,520 --> 00:30:51,440
‫طويلا حتى نلتقط الصور. علمنا ذلك.‬

525
00:30:51,520 --> 00:30:53,680
‫يمكنني الطهي، تناول الطعام، تسلية نفسي‬

526
00:30:53,760 --> 00:30:57,320
‫بينما أنتظر لالتقاط صورة حيوان
تحوز على جائزة.‬

527
00:30:57,520 --> 00:31:00,880
‫- وهي تستدير 360 درجة.
- أرى ذلك.‬

528
00:31:01,200 --> 00:31:04,960
‫ولأننا نتحدث عنك،
توجد كاميرتان هناك لتصوير نفسك.‬

529
00:31:05,320 --> 00:31:07,400
‫أجل. هذا أهم شيء.‬

530
00:31:07,640 --> 00:31:11,200
‫أحببت الفكرة أنكما، على الأغلب
لا يوجد وصف آخر لكما أيها الغبيان‬

531
00:31:11,400 --> 00:31:13,880
‫قررتما بطريقة ما أن تقوما بتمويه سيارتيكما‬

532
00:31:13,960 --> 00:31:16,000
‫حتى لا تراهما الحيوانات.‬

533
00:31:16,080 --> 00:31:20,680
‫أثبت بالفعل أنه يمكنني قيادة سيارتي
نحو دب مثير للاهتمام.‬

534
00:31:20,880 --> 00:31:22,520
‫على ذكر سيارتك، ماذا فعلت بها؟‬

535
00:31:24,840 --> 00:31:26,360
‫ما هذا بالخلف؟‬

536
00:31:26,440 --> 00:31:28,240
‫هذه يا سادة رافعة هيدروليكية مقصية.‬

537
00:31:28,480 --> 00:31:29,960
‫- ماذا؟
- إنها رافعة هيدروليكية مقصية.‬

538
00:31:30,200 --> 00:31:32,240
‫ببساطة أقف على هذا وأرتفع.‬

539
00:31:32,920 --> 00:31:35,920
‫- وبذلك يكون لدي...
- هل ستعمل عامل تنظيف زجاج؟‬

540
00:31:36,400 --> 00:31:39,840
‫الشيء الوحيد الذي كان ينقصها
هو الارتفاع المناسب.‬

541
00:31:40,000 --> 00:31:40,880
‫والآن لدي.‬

542
00:31:40,960 --> 00:31:43,040
‫- إلى أي ارتفاع تصل؟
- 11،5 متر.‬

543
00:31:43,360 --> 00:31:44,400
‫- حقا؟
- أجل.‬

544
00:31:44,480 --> 00:31:45,520
‫سأسقط من عليها.‬

545
00:31:46,080 --> 00:31:47,520
‫لذلك زودتها بأذرع امتداد كذلك.‬

546
00:31:47,600 --> 00:31:49,640
‫ليست متباعدة بما يكفي،
أو ليست كبيرة بما يكفي.‬

547
00:31:49,720 --> 00:31:51,920
‫- إنها تنزلق...
- كم وزنها؟‬

548
00:31:52,120 --> 00:31:53,760
‫أضفت نصف طن.‬

549
00:31:54,760 --> 00:31:56,760
‫ولقد فعلت شيئا آخر.‬

550
00:31:57,400 --> 00:31:59,960
‫أكسجين مناسب للمحرك.‬

551
00:32:00,040 --> 00:32:02,320
‫- لماذا تحتاج إلى أكسجين؟
- لأنني سأرتفع جدا.‬

552
00:32:02,400 --> 00:32:04,640
‫- ماذا، 11،5 متر؟
- لا، 4572...‬

553
00:32:04,720 --> 00:32:06,880
‫في الواقع، نحو 5000 متر.‬

554
00:32:07,160 --> 00:32:08,280
‫- حقا؟
- لم؟‬

555
00:32:08,640 --> 00:32:10,400
‫من أجل النسر الأمريكي. إنه في السماء.‬

556
00:32:10,720 --> 00:32:12,200
‫أجل، لكنها تحلق فوق الأرض.‬

557
00:32:12,280 --> 00:32:14,720
‫أجل، أعلم، لكن لكي نلاحقها علينا أن نرتفع.‬

558
00:32:14,800 --> 00:32:17,600
‫لا يمكنك اللحاق بها وتصوير وجهها.‬

559
00:32:17,680 --> 00:32:20,760
‫أؤكد لكما، إن أردتما تصوير نسر أمريكي،
عليكما الارتفاع.‬

560
00:32:21,000 --> 00:32:22,840
‫رباه.‬

561
00:32:22,920 --> 00:32:24,600
‫- ماذا؟
- رأيته كذلك.‬

562
00:32:25,040 --> 00:32:25,920
‫ماذا، سقفي؟‬

563
00:32:26,000 --> 00:32:27,440
‫هل هذه قطعة القماش الوحيدة‬

564
00:32:27,520 --> 00:32:29,120
‫- التي وجدتها لتصنع سقفا؟
- ما هذا؟‬

565
00:32:29,200 --> 00:32:30,400
‫إنها الحياة البرية.‬

566
00:32:30,640 --> 00:32:32,840
‫هذا أشبه بقماش لروضة أطفال
أو ما شابه، صحيح؟‬

567
00:32:32,920 --> 00:32:35,240
‫يمكنها حمايتي من الشمس والمطر.‬

568
00:32:35,320 --> 00:32:36,160
‫المطر؟‬

569
00:32:36,440 --> 00:32:38,440
‫- حسنا، ستحميني من الشمس.
- إنه تثبيت رائع حقا.‬

570
00:32:38,520 --> 00:32:40,840
‫وعمل متقن كذلك. لقد...‬

571
00:32:41,240 --> 00:32:43,920
‫- هذا سيئ.
- لدي أكسجين من أجل الارتفاع،‬

572
00:32:44,000 --> 00:32:45,640
‫- الذي سوف...
- أجل.‬

573
00:32:45,720 --> 00:32:47,640
‫سيوقف هذا تحلل وجهي.‬

574
00:32:47,720 --> 00:32:50,000
‫- لا.
- وهذا يعني أنني سأتمكن من تصوير الطيور.‬

575
00:32:50,080 --> 00:32:50,920
‫غير صحيح.‬

576
00:32:52,800 --> 00:32:56,920
‫بما أن ما زال علينا قيادة 321،8 كيلومتر
حتى نصل إلى موطن النسر الأمريكي،‬

577
00:32:57,000 --> 00:32:59,800
‫قررنا أن نبدأ على الفور.‬

578
00:33:19,600 --> 00:33:21,240
‫هل فعلتما هذا؟‬

579
00:33:21,800 --> 00:33:22,720
‫أجل.‬

580
00:33:22,800 --> 00:33:24,040
‫فكر في الأمر على أنه دعاية.‬

581
00:33:24,640 --> 00:33:25,840
‫دعاية إلى ماذا؟‬

582
00:33:26,120 --> 00:33:27,640
‫لنفسك يا صاح.‬

583
00:33:28,160 --> 00:33:31,240
‫أنت بحاجة إلى العمل على مظهرك،
تبدو بحال مزرية.‬

584
00:33:31,320 --> 00:33:32,840
‫كيف أطفئه؟‬

585
00:33:33,240 --> 00:33:35,200
‫الإرشادات كلها على الشاشة.‬

586
00:33:37,400 --> 00:33:39,200
‫هذا رائع لكسر الجمود يا صاح.‬

587
00:33:51,480 --> 00:33:53,800
‫لا يمكنني سماع صوت عقلي.‬

588
00:34:00,720 --> 00:34:04,680
‫الحقيقة يا "جيريمي" أن من لن يعيروك
أي اهتمام ينظرون إليك.‬

589
00:34:06,600 --> 00:34:07,640
‫أجل، آسف.‬

590
00:34:09,680 --> 00:34:12,040
‫أين مكبر الصوت في هذا الشيء اللعين؟‬

591
00:34:12,120 --> 00:34:13,400
‫رباه، إنه مقولب.‬

592
00:34:16,520 --> 00:34:19,040
‫كلا، لا يمكنني تحمل هذا. لم أعد أستطيع.‬

593
00:34:19,520 --> 00:34:22,480
‫لا أفقه شيئا عن الهندسة، كما تعلمان،‬

594
00:34:22,560 --> 00:34:25,080
‫لكن أعلم أنني إن قطعت ما يكفي من الأسلاك،‬

595
00:34:25,160 --> 00:34:26,480
‫يمكنك إصلاح أي شيء.‬

596
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
‫هذا أفضل.‬

597
00:34:37,480 --> 00:34:38,680
‫بعد أن توقفت الموسيقى،‬

598
00:34:38,800 --> 00:34:42,120
‫اكتشفت مشكلة صغيرة في التعديل الذي أجريته.‬

599
00:34:43,040 --> 00:34:44,000
‫ما هذا؟‬

600
00:34:44,440 --> 00:34:46,080
‫الكثير من الخشخشة.‬

601
00:34:53,160 --> 00:34:56,440
‫حسنا، لا أريد التسرع،
لكن أعتقد أن عجلاتي تعمل.‬

602
00:34:57,120 --> 00:35:00,000
‫السيارة تسير بسلاسة.
العجلات لا تحتك بأي شيء.‬

603
00:35:00,480 --> 00:35:02,280
‫ما زالت السيارة معقولة.‬

604
00:35:07,160 --> 00:35:09,960
‫بعد أن غادرنا "بوغوتا" وانطلقنا بسرعة،‬

605
00:35:10,040 --> 00:35:12,520
‫أصبحت تعديلاتي مزعجة أكثر.‬

606
00:35:14,840 --> 00:35:16,400
‫الوضع الحالي ليس جيدا.‬

607
00:35:17,080 --> 00:35:21,400
‫أعني أنني لم أعد أستطيع
سماع صوت خشخشة آلية الرفع.‬

608
00:35:21,480 --> 00:35:24,320
‫لكن هذا لأن السقف يرفرف بشدة.‬

609
00:35:25,160 --> 00:35:28,200
‫وعجلة القيادة خفيفة بشكل مقلق.‬

610
00:35:28,320 --> 00:35:30,120
‫حتى الخلف.‬

611
00:35:30,160 --> 00:35:34,640
‫كما أن الإطارات الخلفية
لا تلمس سقف العجلة أبدا.‬

612
00:35:35,640 --> 00:35:36,760
‫باستثناء الآن.‬

613
00:35:37,640 --> 00:35:38,560
‫والآن.‬

614
00:35:41,440 --> 00:35:44,000
‫وفي السيارة "باندا"،
لم تكن الأمور جيدة كذلك.‬

615
00:35:47,040 --> 00:35:49,400
‫بدأت أسمع بعض الضجيج المزعج من سيارتي.‬

616
00:35:49,480 --> 00:35:51,400
‫لذا فكرت أن أشارككم إياه.‬

617
00:35:53,040 --> 00:35:54,160
‫هذا أحد الأصوات.‬

618
00:35:56,360 --> 00:35:58,520
‫وكأن العجلات تحركت على المحاور‬

619
00:35:58,600 --> 00:36:01,480
‫وبدأت في لمس القليل من سقف العجلات.
أيمكنكم سماع ذلك؟‬

620
00:36:03,160 --> 00:36:05,360
‫لأحاول إيقاف رفرفة السقف،‬

621
00:36:05,800 --> 00:36:09,400
‫وضعت الحامل هنا لأجعله مشدودا.
هذا لم يفلح.‬

622
00:36:11,400 --> 00:36:13,480
‫خشخشة، صوت الإطارات، رفرفة.‬

623
00:36:14,880 --> 00:36:17,000
‫أجل، سيئ.‬

624
00:36:18,680 --> 00:36:20,280
‫ومع ذلك، كان يمكن أن يكون أسوأ.‬

625
00:36:23,360 --> 00:36:24,200
‫تبا.‬

626
00:36:25,840 --> 00:36:28,800
‫حسنا. هذا سيئ جدا.
ما حدث أن كل هذه العواصف،‬

627
00:36:28,880 --> 00:36:31,120
‫إذ تميل السيارة إلى جانب والآخر،‬

628
00:36:31,160 --> 00:36:34,160
‫أن الإطار الأكبر احتك بماسورة التعبئة‬

629
00:36:34,200 --> 00:36:37,440
‫من الغطاء أسفل خزان الوقود.
صنع هذا حفرة صغيرة به.‬

630
00:36:37,640 --> 00:36:39,200
‫وتدفق الوقود.‬

631
00:36:39,320 --> 00:36:42,000
‫مما جعلني أترنح قليلا أثناء القيادة.‬

632
00:36:42,080 --> 00:36:44,480
‫ظننته بسبب الارتفاع
لكنها كانت أبخرة البنزين.‬

633
00:36:45,120 --> 00:36:46,640
‫ما سأفعله هو‬

634
00:36:47,400 --> 00:36:49,360
‫تفريغ نحو نصف الخزان،‬

635
00:36:49,760 --> 00:36:51,280
‫حتى يكون مستواه أقل من الماسورة بقليل.‬

636
00:36:51,680 --> 00:36:53,760
‫سأقوم بإصلاح الثقب،‬

637
00:36:54,280 --> 00:36:57,520
‫أزودها بالوقود مرة أخرى
ثم سأعيد وضع العجلات المناسبة.‬

638
00:37:01,600 --> 00:37:04,440
‫بينما قام "ماي" بفعل ما قال بالضبط،‬

639
00:37:04,520 --> 00:37:07,680
‫التقطت أنا و"هاموند" بعض صور الحيوانات...‬

640
00:37:12,640 --> 00:37:13,800
‫أجل.‬

641
00:37:16,920 --> 00:37:17,880
‫نلت منه.‬

642
00:37:18,640 --> 00:37:23,200
‫في أرض أصبحت مذهلة للغاية.‬

643
00:37:34,640 --> 00:37:38,360
‫أكثر ما يفاجئني هو تنوع "كولومبيا".‬

644
00:37:38,440 --> 00:37:40,960
‫منذ دقيقة واحدة،
كنت في مكان يشبه "اليابان".‬

645
00:37:41,920 --> 00:37:43,600
‫ثم "يوركشاير ديليز".‬

646
00:37:44,800 --> 00:37:46,320
‫ثم "أستراليا".‬

647
00:37:47,360 --> 00:37:48,880
‫ثم "كاليفورنيا".‬

648
00:37:50,040 --> 00:37:53,640
‫وكأن أفضل الأماكن في العالم
مجمعة في مكان واحد.‬

649
00:37:54,160 --> 00:37:56,640
‫رباه، انظر إلى هذا.‬

650
00:38:09,680 --> 00:38:12,160
‫في النهاية، اجتمعنا جميعا.‬

651
00:38:12,280 --> 00:38:17,680
‫وعلى الفور، بدأنا التسلق الطويل
مسافة 4876،8 متر،‬

652
00:38:18,120 --> 00:38:20,200
‫حيث أعلم بوجود النسور الأمريكية.‬

653
00:38:23,960 --> 00:38:25,920
‫أتوق إلى رؤية نسر أمريكي‬

654
00:38:26,000 --> 00:38:30,160
‫لأنها واحدة من أروع المخلوقات‬

655
00:38:30,640 --> 00:38:31,520
‫على الأرض.‬

656
00:38:31,600 --> 00:38:34,160
‫إنها خلابة.‬

657
00:38:34,920 --> 00:38:37,480
‫يمكنها البقاء على ارتفاع 5486،4 متر
طوال اليوم.‬

658
00:38:37,760 --> 00:38:40,640
‫ربما ترفرف بجناحيها مرة. مرة واحدة.‬

659
00:38:42,000 --> 00:38:44,680
‫حسنا يا سادة، تخطينا 3048 متر الآن.‬

660
00:38:46,000 --> 00:38:47,880
‫ما درجة حرارة مقاييس الضغط لديك؟‬

661
00:38:48,400 --> 00:38:50,520
‫حرارتها ترتفع، ترتفع بشدة.‬

662
00:38:52,440 --> 00:38:54,320
‫الغريب أن سيارتي ليست ساخنة جدا.‬

663
00:38:55,400 --> 00:38:57,160
‫لكنها تصدر بعض الغبار.‬

664
00:38:57,200 --> 00:38:59,880
‫لأنني أعتقد أن الغطاء ليس محكم الإغلاق.‬

665
00:39:00,160 --> 00:39:02,200
‫والضغط المحيط ينخفض.‬

666
00:39:03,120 --> 00:39:04,040
‫أجل.‬

667
00:39:04,120 --> 00:39:06,040
‫لماذا يقول "الضغط المحيط"؟‬

668
00:39:06,320 --> 00:39:07,600
‫لم لا يقول "الضغط"؟‬

669
00:39:14,080 --> 00:39:15,960
‫سريعا ما دخلنا بين الغيوم‬

670
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
‫وتوقفنا لتصوير شيء آخر‬

671
00:39:18,360 --> 00:39:20,120
‫اعتقدناه قد يعجب "Amazon".‬

672
00:39:23,120 --> 00:39:24,440
‫الطائر الطنان.‬

673
00:39:28,000 --> 00:39:30,920
‫لكن للأسف،
لجذب هذه المخلوقات الصغيرة الرائعة،‬

674
00:39:31,000 --> 00:39:33,320
‫كان علينا اتخاذ إجراءات حاسمة.‬

675
00:39:40,920 --> 00:39:44,080
‫أتعرف حين يقول مصورو الحياة البرية
طريقة التقاطهم للصور؟‬

676
00:39:44,160 --> 00:39:46,040
‫- أجل.
- أراهن أنهم لا يقولون أبدا،‬

677
00:39:46,120 --> 00:39:47,920
‫"ثم وضعنا أحمر شفاه قرمزي."‬

678
00:39:48,760 --> 00:39:50,480
‫- أجل.
- لم أسمع بذلك قط.‬

679
00:39:52,080 --> 00:39:55,760
‫لم يقولوا أيضا
إنك لو أردت أن تقترب الطيور منك،‬

680
00:39:55,840 --> 00:39:58,640
‫عليك أن تضع زهرة بلاستيكية في فمك.‬

681
00:40:11,160 --> 00:40:12,840
‫هذه رائعة. انظر إلى ذلك.‬

682
00:40:23,040 --> 00:40:25,160
‫إنها في غاية الجمال، صحيح؟‬

683
00:40:26,120 --> 00:40:28,560
‫تبا، علي أن أبتعد.‬

684
00:40:32,880 --> 00:40:33,840
‫هل التقطها؟‬

685
00:40:36,400 --> 00:40:37,360
‫مذهلة.‬

686
00:40:38,360 --> 00:40:41,000
‫يجب أن أعترف،
من بين كل الأشياء التي قمنا بها،‬

687
00:40:41,840 --> 00:40:43,040
‫هذه أفضلها، فعلا.‬

688
00:40:43,120 --> 00:40:45,280
‫- أجل، إنها جميلة.
- أعتقد أن هذه المفضلة لدي.‬

689
00:40:45,360 --> 00:40:48,080
‫والآن بعد أن التقطنا صور
أصغر طيور في العالم،‬

690
00:40:48,160 --> 00:40:50,200
‫حان وقت المتابعة.‬

691
00:40:51,200 --> 00:40:53,040
‫- لنعثر على أحد أكبر الطيور.
- ماذا؟‬

692
00:40:53,560 --> 00:40:54,800
‫سنبحث عن النسر الأمريكي، صحيح؟‬

693
00:40:54,880 --> 00:40:56,000
‫ألم تكن هذه نسورا أمريكية؟‬

694
00:41:02,880 --> 00:41:06,760
‫واصلنا رحلة "جيريمي" إلى السماء.‬

695
00:41:08,160 --> 00:41:11,360
‫حسنا، صعدنا حوالي 3505،2 متر.‬

696
00:41:11,440 --> 00:41:12,600
‫ما زلنا نصعد.‬

697
00:41:13,080 --> 00:41:14,960
‫السيارة تسير بصعوبة الآن.‬

698
00:41:15,600 --> 00:41:19,280
‫يحرق المحرك مزيجا من الأكسجين والبنزين.‬

699
00:41:19,360 --> 00:41:23,760
‫الأكسجين بشكل أساسي. الأكسجين ينخفض
لذا لا يمكنك حرق الكثير من البنزين.‬

700
00:41:24,160 --> 00:41:25,880
‫لذا فإن المحرك يطور طاقة أقل.‬

701
00:41:27,440 --> 00:41:28,880
‫سيكون علينا الانتقال إلى السرعة الثانية.‬

702
00:41:30,320 --> 00:41:31,640
‫اصعدي أيتها السيارة "بيبي".‬

703
00:41:33,840 --> 00:41:35,440
‫راقب درجة الحرارة.‬

704
00:41:35,920 --> 00:41:37,880
‫إنها تبذل جهدا أكبر.‬

705
00:41:38,360 --> 00:41:41,200
‫قد تصل إلى مستوى حرج
إذ لا تستطيع هذه السيارة‬

706
00:41:41,320 --> 00:41:44,160
‫امتصاص ما يكفي من الأكسجين
لخلطه مع البنزين من أجل الحرق.‬

707
00:41:45,320 --> 00:41:46,640
‫حينها ستفقد الحماسة.‬

708
00:41:49,040 --> 00:41:53,440
‫الرائع أنه بينما كان زميلاي
يقومان بطلاء سيارتيهما،‬

709
00:41:54,480 --> 00:41:56,680
‫كنت أزود سيارتي بخزانات الأكسجين.‬

710
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
‫لذا حين أبدأ بمواجهة أي صعوبة،
يمكنني ببساطة تزويد‬

711
00:42:01,560 --> 00:42:03,680
‫نفسي والمحرك بالأكسجين النقي.‬

712
00:42:07,280 --> 00:42:08,200
‫رباه.‬

713
00:42:09,760 --> 00:42:10,640
‫هيا.‬

714
00:42:12,080 --> 00:42:14,440
‫"هاموند"، كيف تسير الأمور
في الشاحنة الضخمة؟‬

715
00:42:15,040 --> 00:42:18,320
‫ليست بأحسن حال،
تصدر صوت حشرجة وترتفع حرارتها بشدة.‬

716
00:42:19,520 --> 00:42:21,800
‫تخطينا 4267،2 متر الآن.‬

717
00:42:22,480 --> 00:42:24,160
‫الطاقة تنفد حقا.‬

718
00:42:26,480 --> 00:42:28,560
‫تحويل الأكسجين إلى المحرك.‬

719
00:42:29,520 --> 00:42:31,280
‫ها نحن أولاء، نقرتان.‬

720
00:42:32,640 --> 00:42:33,680
‫حسنا، شاهدوا هذا.‬

721
00:42:37,080 --> 00:42:38,520
‫استعدت الضغط للأسفل.‬

722
00:42:40,000 --> 00:42:41,840
‫هذا هو الفرق.‬

723
00:42:44,640 --> 00:42:48,400
‫واصلنا الصعود، بقيادتي لزميلي المنهكين.‬

724
00:42:51,160 --> 00:42:54,920
‫وسريعا ما وجدنا أنفسنا على بركان.‬

725
00:43:02,440 --> 00:43:04,760
‫ثار آخر مرة عام 1980.‬

726
00:43:05,880 --> 00:43:07,680
‫وقتل 25 ألف شخص.‬

727
00:43:09,880 --> 00:43:13,480
‫لم أر مكانا قط
به هذا العدد القليل من الحيوانات.‬

728
00:43:14,400 --> 00:43:15,800
‫النسور الأمريكية تعيش هنا.‬

729
00:43:15,880 --> 00:43:18,280
‫أؤكد لكما،
إنها تأتي وتتغذى على فئران البركان.‬

730
00:43:18,920 --> 00:43:20,600
‫إنك تدمر سياراتنا،‬

731
00:43:20,640 --> 00:43:23,360
‫لديك أكسجين لك ولسيارتك فحسب،‬

732
00:43:23,440 --> 00:43:25,960
‫ولا يمكننا رؤية أي شيء!‬

733
00:43:27,640 --> 00:43:31,480
‫وجهة نظر "هاموند" صحيحة،
إذ لم يظهر أي نسر أمريكي.‬

734
00:43:34,000 --> 00:43:35,760
‫لا شيء. علينا التقدم.‬

735
00:43:37,080 --> 00:43:38,520
‫اعثر على النسر الأمريكي "كولين".‬

736
00:43:40,160 --> 00:43:41,680
‫هيا، أسرعا. اتبعاني.‬

737
00:43:46,080 --> 00:43:47,760
‫هذا هو. هذا كل ما لدي.‬

738
00:43:48,520 --> 00:43:50,000
‫حافظ على هدوئك.‬

739
00:43:51,720 --> 00:43:53,240
‫درجة الحرارة ترتفع.‬

740
00:43:54,520 --> 00:43:57,040
‫إجمالي المسافة 4724،4 متر.‬

741
00:43:59,720 --> 00:44:01,240
‫رباه، ليس منحدرا آخر.‬

742
00:44:08,760 --> 00:44:09,720
‫أجل.‬

743
00:44:10,400 --> 00:44:13,960
‫لكن سيارتي الـ"باندا" الصغيرة الجسورة
كانت تتكيف بشكل جيد.‬

744
00:44:18,400 --> 00:44:19,440
‫حتى تعطلت.‬

745
00:44:22,200 --> 00:44:23,200
‫تبا.‬

746
00:44:25,320 --> 00:44:27,080
‫بطاريتي فرغت تماما.‬

747
00:44:30,240 --> 00:44:33,240
‫حسنا يا "جيمس"، سأحاول دفعك بسيارتي.‬

748
00:44:33,320 --> 00:44:34,360
‫سأدفعك بلطف.‬

749
00:44:35,160 --> 00:44:38,000
‫حسنا، ادفعني بالمصد وليس بالعجلات.‬

750
00:44:38,080 --> 00:44:39,400
‫متأكد أنك تدرك ذلك.‬

751
00:44:43,880 --> 00:44:45,840
‫"هاموند"، لقد حطمت نافذتي.‬

752
00:44:46,720 --> 00:44:47,800
‫يا للروعة!‬

753
00:44:47,880 --> 00:44:50,400
‫سأعود لأمتع نفسي برؤية هذا.‬

754
00:44:51,280 --> 00:44:52,360
‫إنني أعود.‬

755
00:44:52,440 --> 00:44:55,200
‫انفصلت عن المصد الخلفي بإحدى الجانبين.‬

756
00:44:58,240 --> 00:45:00,440
‫رباه. توقفت سيارتي الآن
كما أنها شديدة السخونة.‬

757
00:45:01,040 --> 00:45:02,600
‫إنها شديدة السخونة.‬

758
00:45:03,280 --> 00:45:07,520
‫كان خياري الوحيد أن أحاول
الحفاظ على بعض الهواء المتدفق عبر المبرد.‬

759
00:45:07,920 --> 00:45:09,920
‫لذا انطلقت مرة أخرى.‬

760
00:45:21,440 --> 00:45:23,360
‫إنها تسبح بين الرماد.‬

761
00:45:23,560 --> 00:45:24,560
‫هذه المشكلة.‬

762
00:45:26,120 --> 00:45:29,200
‫إنها تزداد سخونة الآن أكثر من ذي قبل،
ولا تعجبني هذه الحافة.‬

763
00:45:34,640 --> 00:45:35,920
‫أخافني هذا قليلا.‬

764
00:45:43,520 --> 00:45:47,400
‫"كلاركسون"، كم تبقى على فرصة التقاط
هذه الصورة المعدومة؟‬

765
00:45:48,640 --> 00:45:50,720
‫ليس كثيرا، فقط بضع...‬

766
00:45:51,320 --> 00:45:52,440
‫القليل.‬

767
00:45:53,520 --> 00:45:54,640
‫إنه لا يعلم.‬

768
00:45:56,200 --> 00:46:01,680
‫لكن بعد ذلك رأيت نوع الجبال التي تستخدمها
النسور الأمريكية لتظل مرتفعة.‬

769
00:46:02,920 --> 00:46:06,200
‫للوصول إليها كان علينا الخروج عن الطريق.‬

770
00:46:07,120 --> 00:46:10,440
‫والآن لنري هذين الاثنين
ما يمكن للـ"جيب" فعله.‬

771
00:46:12,800 --> 00:46:14,960
‫ها أنت ذي يا آنستي.‬

772
00:46:20,320 --> 00:46:22,880
‫كلا، لا يمكنني الصعود إلى هناك.‬

773
00:46:23,440 --> 00:46:25,520
‫هذا ببساطة لن يفلح.‬

774
00:46:26,440 --> 00:46:27,960
‫إنه أشبه بمسحوق الطلق.‬

775
00:46:36,360 --> 00:46:37,400
‫لا.‬

776
00:46:37,840 --> 00:46:38,680
‫علقت مجددا.‬

777
00:46:40,720 --> 00:46:42,280
‫هيا أيتها الـ"جيب".‬

778
00:46:43,880 --> 00:46:45,720
‫أجل، أيتها الجميلة.‬

779
00:47:03,920 --> 00:47:06,040
‫قد أكون بددت جهدي.‬

780
00:47:07,080 --> 00:47:10,480
‫انظرا إلى كل النسور الأمريكية التي أراها.
إنها في كل مكان.‬

781
00:47:11,400 --> 00:47:12,640
‫الأمر لا يفلح.‬

782
00:47:12,960 --> 00:47:14,240
‫لنواجه الأمر.‬

783
00:47:15,160 --> 00:47:16,720
‫لدي فكرة عبقرية.‬

784
00:47:18,280 --> 00:47:20,040
‫لنغادر هذه المنطقة المغبرة فحسب.‬

785
00:47:20,520 --> 00:47:22,320
‫ونضع الكاميرات الخفية هناك.‬

786
00:47:22,880 --> 00:47:23,920
‫أجل.‬

787
00:47:28,560 --> 00:47:31,120
‫لذا غادرنا المنطقة المغبرة،‬

788
00:47:34,040 --> 00:47:36,600
‫ووجدنا منطقة جديدة رائعة‬

789
00:47:37,360 --> 00:47:39,440
‫وحين انقشعت الغيوم،‬

790
00:47:39,520 --> 00:47:43,040
‫بدأنا بالاستعداد لالتقاط الصور.‬

791
00:47:48,000 --> 00:47:52,080
‫فكرة الشبكة لتمنع لمعان النوافذ.‬

792
00:47:52,480 --> 00:47:54,440
‫التي تكون واضحة للحيوانات.‬

793
00:47:58,480 --> 00:48:00,320
‫كان يوجد البعض على هذا الجانب أيضا.‬

794
00:48:03,440 --> 00:48:04,640
‫- إذن...
- انظرا، إنها جاهزة.‬

795
00:48:04,720 --> 00:48:05,880
‫هل ستصعد عليها؟‬

796
00:48:06,600 --> 00:48:07,680
‫لم لا تفعل؟‬

797
00:48:08,360 --> 00:48:09,720
‫في الواقع، لسبب واحد.‬

798
00:48:10,320 --> 00:48:13,080
‫أترى الحد الأقصى للوزن، 159 كيلوغراما؟‬

799
00:48:13,840 --> 00:48:15,840
‫لن تذهب إلى أي مكان، صحيح؟‬

800
00:48:15,920 --> 00:48:17,280
‫الكاميرا ثقيلة جدا.‬

801
00:48:17,360 --> 00:48:19,040
‫لا... حسنا، أجل، الكاميرا.‬

802
00:48:30,320 --> 00:48:32,880
‫هذا أعلى مما بدا عليه في الكتيب.‬

803
00:48:33,440 --> 00:48:34,760
‫ما كان ليعجبني ذلك.‬

804
00:48:35,680 --> 00:48:37,160
‫هذا سيئ حقا.‬

805
00:48:39,600 --> 00:48:41,920
‫واصل حتى تسقط.‬

806
00:48:42,520 --> 00:48:45,720
‫- لم لا تركبا سيارتيكما؟
- حسنا.‬

807
00:48:45,800 --> 00:48:46,760
‫حسنا.‬

808
00:48:46,840 --> 00:48:50,000
‫- هل يمكنني أن ألفت نظركما إلى شيء؟
- ماذا؟‬

809
00:48:50,680 --> 00:48:52,920
‫- الصمت بغاية الأهمية.
- أتفق معك.‬

810
00:49:05,320 --> 00:49:07,240
‫تلك الحافة الجبلية تبدو واعدة.‬

811
00:49:07,560 --> 00:49:08,520
‫حسنا.‬

812
00:49:11,080 --> 00:49:12,120
‫أين هي؟‬

813
00:49:13,040 --> 00:49:14,720
‫لا، تراجع قليلا، تراجع.‬

814
00:49:15,760 --> 00:49:18,280
‫لا يمكنني التراجع.
سيكون علي الدوران مجددا.‬

815
00:49:18,840 --> 00:49:20,480
‫يمكنني سماعك من هنا.‬

816
00:49:25,240 --> 00:49:26,760
‫حسنا، تلك هناك، توقف.‬

817
00:49:27,360 --> 00:49:28,360
‫رأيتها.‬

818
00:49:33,920 --> 00:49:35,200
‫أعتقد أنني سأعد قهوة.‬

819
00:49:37,840 --> 00:49:38,880
‫آسف.‬

820
00:49:39,720 --> 00:49:42,640
‫ثم حان وقت "ماي" لقطع حبل الصمت.‬

821
00:49:46,520 --> 00:49:47,520
‫ما هذا؟‬

822
00:49:48,040 --> 00:49:49,400
‫إنه نداء طيور.‬

823
00:49:49,840 --> 00:49:50,880
‫إنه صوت بطة.‬

824
00:49:53,160 --> 00:49:56,520
‫بعد لحظات، سمعنا ضوضاء أكثر سوءا.‬

825
00:49:58,600 --> 00:50:00,160
‫- رباه.
- يا إلهي.‬

826
00:50:01,040 --> 00:50:04,640
‫أتمنى لو كان يوجد شيء معدني طويل
يمكنه جذب البرق.‬

827
00:50:06,080 --> 00:50:09,360
‫نزلت بسرعة، لأنني لم أرغب أن أحترق.‬

828
00:50:10,640 --> 00:50:13,600
‫ثم حاولنا جميعا الهرب من العاصفة.‬

829
00:50:16,280 --> 00:50:17,560
‫الأمر الذي لم يفلح.‬

830
00:50:24,400 --> 00:50:25,800
‫يا إلهي!‬

831
00:50:27,400 --> 00:50:29,760
‫نحن على بعد 402،3 كيلومتر من خط الاستواء،‬

832
00:50:30,640 --> 00:50:33,080
‫نحن على بركان في عاصفة ثلجية شديدة.‬

833
00:50:37,920 --> 00:50:40,240
‫ما مقدار المطر الثلجي في السماء؟‬

834
00:50:41,600 --> 00:50:43,360
‫ثمة مطر ثلجي قادم الآن.‬

835
00:50:46,040 --> 00:50:47,880
‫السيارة ترتج من الخلف.‬

836
00:50:48,880 --> 00:50:51,160
‫ومع ذلك،
التقطنا صورا رائعة للنسر الأمريكي.‬

837
00:50:53,320 --> 00:50:54,680
‫انظرا إلى هذا.‬

838
00:50:55,240 --> 00:50:57,560
‫كانت الحياة في الـ"جيب" مروعة.‬

839
00:50:58,240 --> 00:50:59,400
‫رباه!‬

840
00:51:04,560 --> 00:51:06,240
‫الثلج ينزل على مؤخرة رقبتي.‬

841
00:51:09,880 --> 00:51:12,000
‫سأذيب الثلج في الجزء الخلفي من مقعدي.‬

842
00:51:12,520 --> 00:51:13,440
‫تبا.‬

843
00:51:13,520 --> 00:51:15,760
‫كان "ريتشارد" متعاطفا.‬

844
00:51:16,440 --> 00:51:17,440
‫رباه.‬

845
00:51:18,120 --> 00:51:19,520
‫هذا كثير من الثلج.‬

846
00:51:24,800 --> 00:51:25,760
‫رائع.‬

847
00:51:26,000 --> 00:51:27,240
‫لحظة سعيدة.‬

848
00:51:30,120 --> 00:51:32,400
‫حمدا لله أن العاصفة مرت.‬

849
00:51:32,760 --> 00:51:36,280
‫لذا هبطنا الطريق الجبلي الجليدي الوعر،‬

850
00:51:36,640 --> 00:51:38,120
‫طوال الليل.‬

851
00:51:43,520 --> 00:51:47,760
‫وفي صباح اليوم التالي،
استيقظنا وأعدنا التفكير في إقامة مخيم مؤقت‬

852
00:51:47,840 --> 00:51:49,360
‫عند أطراف المدينة.‬

853
00:52:08,000 --> 00:52:09,200
‫ماذا تفعل؟‬

854
00:52:09,280 --> 00:52:11,080
‫أخبرتك أن النسور الأمريكية تعيش هنا.‬

855
00:52:11,720 --> 00:52:12,720
‫إنه ليس حيا.‬

856
00:52:13,000 --> 00:52:15,240
‫كان يعيش بالأعلى ثم تعطل محركه‬

857
00:52:15,320 --> 00:52:16,320
‫وتحطم هنا.‬

858
00:52:16,400 --> 00:52:17,360
‫لا يهم كيف وصل إلى هنا.‬

859
00:52:17,440 --> 00:52:19,440
‫الحقيقة أنه نسر أمريكي
وأنني التقطت صورا له.‬

860
00:52:19,520 --> 00:52:20,680
‫هذا يعني أننا انتهينا.‬

861
00:52:20,960 --> 00:52:24,520
‫لا يمكنك وضع هذا على شاشة توقف "Amazon".‬

862
00:52:25,480 --> 00:52:27,160
‫- لم لا؟
- حسنا...‬

863
00:52:30,360 --> 00:52:32,120
‫لقد خسر الكثير من سحره.‬

864
00:52:32,200 --> 00:52:34,440
‫لكنه نسر أمريكي وهذا يعني أننا انتهينا.‬

865
00:52:34,520 --> 00:52:36,000
‫هذا كل شيء، انتهينا. "جيمس"؟‬

866
00:52:36,520 --> 00:52:38,400
‫- التقطت صورة نسر أمريكي.
- حقا؟‬

867
00:52:38,480 --> 00:52:40,800
‫- أفعلتها؟
- هذه الصورة الأخيرة. إنه نسر أمريكي.‬

868
00:52:40,880 --> 00:52:43,240
‫على الكاميرا، انتهينا. سنغادر هذا المكان.‬

869
00:52:45,720 --> 00:52:47,040
‫مع ذلك، كان "هاموند" مخطئا.‬

870
00:52:47,120 --> 00:52:50,080
‫ما زال علينا العثور على حيوان آخر.‬

871
00:52:50,160 --> 00:52:52,480
‫إنه ذلك الحيوان غير المنطقي.‬

872
00:52:53,560 --> 00:52:54,800
‫فرس النهر.‬

873
00:52:55,760 --> 00:52:56,920
‫حسنا، أنصتا.‬

874
00:52:58,040 --> 00:52:59,880
‫يبدو أن هذه بلدة ما.‬

875
00:53:00,600 --> 00:53:02,880
‫أنا صحفي، وأنا بارع جدا.‬

876
00:53:04,440 --> 00:53:06,400
‫لذا، لم لا أدخل البلدة‬

877
00:53:06,480 --> 00:53:09,800
‫وأرى إن كنت سأتمكن
من اكتشاف أي شيء عن فرس النهر هذا؟‬

878
00:53:21,920 --> 00:53:25,000
‫لم يفلح اختبائي أثناء القيادة ليلة أمس.‬

879
00:53:29,680 --> 00:53:32,040
‫يمكنني رؤية هذا، وكذلك كاميرتي.‬

880
00:53:32,400 --> 00:53:35,800
‫لا، إنها "ضبابية"،
أعتقد أن هذا هو المصطلح الفني.‬

881
00:53:36,720 --> 00:53:38,960
‫في الواقع سقطت سيارتي ليلا.‬

882
00:53:40,000 --> 00:53:41,280
‫لا أعرف شيئا عن ذلك.‬

883
00:53:42,400 --> 00:53:45,680
‫فور أن قمنا بصف السيارات،
بدأت أمارس عملي كصحفي.‬

884
00:53:47,720 --> 00:53:49,840
‫كأنني عدت للعمل في "روثرهام أدفيرتايزر".‬

885
00:53:49,920 --> 00:53:51,920
‫باستثناء أن هذا لا يشبه "روثرهام".‬

886
00:53:56,360 --> 00:53:57,360
‫فرس النهر.‬

887
00:54:00,160 --> 00:54:01,240
‫فرس النهر؟‬

888
00:54:04,000 --> 00:54:05,880
‫لا أحد يعلم شيئا.‬

889
00:54:06,400 --> 00:54:08,600
‫بعد فشلي كصحفي...‬

890
00:54:08,680 --> 00:54:09,600
‫المعذرة.‬

891
00:54:09,680 --> 00:54:12,240
‫...قررت استخدام الفن بدلا من ذلك.‬

892
00:54:18,640 --> 00:54:19,720
‫ماذا؟‬

893
00:54:21,400 --> 00:54:22,960
‫أجل، أين؟‬

894
00:54:27,520 --> 00:54:30,120
‫ما هذا؟ لدي مصور يتحدث الإسبانية، أين هو؟‬

895
00:54:30,200 --> 00:54:31,360
‫ماذا يعني هذا؟‬

896
00:54:36,040 --> 00:54:37,240
‫إنها هنا.‬

897
00:54:37,760 --> 00:54:39,200
‫- إنها هنا؟
- أجل.‬

898
00:54:39,760 --> 00:54:40,760
‫أين هي؟‬

899
00:54:47,720 --> 00:54:51,280
‫بعد أن حصلت على المعلومات، عدت إلى زميلي.‬

900
00:54:52,760 --> 00:54:53,760
‫هل استمتعت؟‬

901
00:54:54,360 --> 00:54:55,360
‫كثيرا.‬

902
00:54:55,800 --> 00:54:59,440
‫لقد سمعت القصة الأروع.‬

903
00:55:00,320 --> 00:55:02,600
‫على ما يبدو، كان يوجد رجل في "كولومبيا"‬

904
00:55:03,120 --> 00:55:06,720
‫كان لديه عمل تجاري بتصدير منتجات الغابات
إلى جميع أنحاء العالم، مفهوم؟‬

905
00:55:07,320 --> 00:55:08,480
‫ناجح جدا.‬

906
00:55:08,560 --> 00:55:12,280
‫ناجح جدا لدرجة أنه اشترى لنفسه
حيوانات فرس نهر أليفة.‬

907
00:55:12,720 --> 00:55:13,720
‫من هو؟‬

908
00:55:14,200 --> 00:55:15,320
‫"بابلو"، أو ما شابه.‬

909
00:55:15,400 --> 00:55:17,800
‫- على أي حال، قتله رجال الشرطة.
- لم؟‬

910
00:55:18,840 --> 00:55:19,880
‫لا أدري.‬

911
00:55:19,960 --> 00:55:23,200
‫قتلوه وبعد أن مات، هربت حيوانات فرس النهر.‬

912
00:55:23,440 --> 00:55:26,440
‫حقا؟ ومنذ ذلك الحين
تعيش في البرية وتتناسل.‬

913
00:55:26,920 --> 00:55:29,520
‫لذا توجد حيوانات فرس نهر هنا وهي برية.‬

914
00:55:29,920 --> 00:55:31,440
‫وأعرف مكانها.‬

915
00:55:31,840 --> 00:55:34,080
‫وهي على بعد 120 كيلومترا.‬

916
00:55:34,760 --> 00:55:36,640
‫- حسنا، سننضم إليك.
- لنفعل ذلك.‬

917
00:55:37,080 --> 00:55:38,240
‫انتهيا من احتساء القهوة.‬

918
00:55:38,320 --> 00:55:39,960
‫- هذا رائع.
- إنها أخبار مذهلة.‬

919
00:55:40,040 --> 00:55:42,120
‫ثمة أمر واحد، قبل قطع هذه المسافة،‬

920
00:55:42,200 --> 00:55:44,680
‫هل تمانعان إن قمت بتعديل سيارتي‬

921
00:55:44,760 --> 00:55:46,120
‫بإزالة التعديلات؟‬

922
00:55:52,520 --> 00:55:56,680
‫بعد أن أزلنا تعديلات سياراتنا،
قررت قبل أن ننطلق،‬

923
00:55:57,240 --> 00:55:58,880
‫كانت توجد مهمة صغيرة لأقوم بها.‬

924
00:56:01,120 --> 00:56:04,240
‫حسنا، استعرت شيئا من "هاموند"
لإزعاج "ماي".‬

925
00:56:27,200 --> 00:56:31,720
‫ترون السيارة "فيات باندا" الجديدة
وعليها ملصق "بريكزت".‬

926
00:56:31,960 --> 00:56:34,680
‫التصويت لانسحاب "المملكة المتحدة"
من الاتحاد الأوروبي‬

927
00:56:34,760 --> 00:56:37,440
‫هذا أشبه بوضع ملصق "أحب ’المكسيك‘"‬

928
00:56:37,520 --> 00:56:39,640
‫على مؤخرة سيارة "دونالد ترامب".‬

929
00:56:39,880 --> 00:56:41,080
‫أعني أن سيارته ليست...‬

930
00:56:45,160 --> 00:56:47,840
‫قطعنا الآن مسافة 120،7 كيلومتر‬

931
00:56:47,920 --> 00:56:50,880
‫من رحلتنا التي تبلغ 2092،1 كيلومتر‬

932
00:56:50,960 --> 00:56:56,040
‫عبر ما تبين أنها من أجمل بلاد العالم.‬

933
00:56:58,440 --> 00:57:03,120
‫إن جمعت بين "كندا" و"روسيا" و"أستراليا"،‬

934
00:57:03,200 --> 00:57:05,840
‫ما زلت لن تحصل على التنوع‬

935
00:57:05,920 --> 00:57:08,880
‫من حيث الأرض ودرجة الحرارة والحياة البرية‬

936
00:57:09,280 --> 00:57:10,960
‫التي رأيناها في‬

937
00:57:12,120 --> 00:57:15,080
‫هذه الرحلة الرائعة.‬

938
00:57:46,400 --> 00:57:50,160
‫لكن بالطبع، ما كنا لنرى أيا من هذا‬

939
00:57:50,240 --> 00:57:51,720
‫دون سياراتنا.‬

940
00:58:05,440 --> 00:58:08,480
‫دعوني أذكركم فحسب أن هذه‬

941
00:58:08,560 --> 00:58:13,360
‫سيارة صغيرة بباب خلفي
قدرتها 49 حصانا وسعتها لتر واحد.‬

942
00:58:14,040 --> 00:58:16,240
‫إنها سيارة متواضعة.‬

943
00:58:16,760 --> 00:58:20,040
‫ومع ذلك، فإن هذا التواضع هو مصدر قوتها.‬

944
00:58:20,240 --> 00:58:23,160
‫لأنها فعلت كل ما فعلته السيارتان الأخريان.‬

945
00:58:23,240 --> 00:58:24,920
‫تسلقت الجبال نفسها.‬

946
00:58:25,000 --> 00:58:27,240
‫سارت على كل الطرق المحفرة.‬

947
00:58:27,320 --> 00:58:29,800
‫عبرت الأنهار الصغيرة نفسها.‬

948
00:58:29,880 --> 00:58:32,080
‫إنها سيارة عبقرية. أحبها.‬

949
00:58:36,960 --> 00:58:39,360
‫في هذه الرحلة، فرق الإنتاج والتصوير‬

950
00:58:39,440 --> 00:58:43,880
‫فقدت تقريبا 6 سيارات "تويوتا لاند كروزر".‬

951
00:58:45,440 --> 00:58:47,680
‫فقد "هاموند" عمود نصفي.‬

952
00:58:48,640 --> 00:58:52,200
‫فقد "ماي" معظم أجهزته ومحرك التشغيل.‬

953
00:58:54,200 --> 00:58:56,080
‫لكن هذه السيارة لم تفقد شيئا.‬

954
00:58:56,160 --> 00:58:57,840
‫لم يتعطل شيء.‬

955
00:58:59,400 --> 00:59:02,240
‫لقد تحملت كل ما وضعته "كولومبيا" بطريقها.‬

956
00:59:02,320 --> 00:59:04,840
‫درجة الحرارة العالية. الارتفاع الشديد.‬

957
00:59:05,160 --> 00:59:08,960
‫طرق لا يمكنكم تصورها
وستدهشون، "أجل... ماذا؟"‬

958
00:59:11,160 --> 00:59:13,360
‫أجل، إنها غير مريحة على الإطلاق.‬

959
00:59:13,440 --> 00:59:14,600
‫إن اصطدمت بقوة بحفرة،‬

960
00:59:14,680 --> 00:59:17,640
‫ستدفع عمودك الفقري إلى أعلى جمجمتك.‬

961
00:59:18,440 --> 00:59:20,320
‫لكن، وهذا الأهم،‬

962
00:59:21,200 --> 00:59:22,840
‫أحببتها حين وصلنا إلى هنا،‬

963
00:59:23,800 --> 00:59:25,560
‫وأحبها الآن أكثر.‬

964
00:59:28,240 --> 00:59:29,880
‫إنها ذات قلب قوي.‬

965
00:59:37,040 --> 00:59:41,160
‫أدرك أن "جيمس بوند" لا يقود شاحنة ضخمة.‬

966
00:59:41,240 --> 00:59:44,800
‫في الواقع،
لم يقد أي شخص يرتدي حلة شاحنة ضخمة.‬

967
00:59:44,880 --> 00:59:46,800
‫إنها ليست ظريفة.‬

968
00:59:47,360 --> 00:59:49,920
‫يمكنكم أن تؤكدوا، كما فعل الآخران،‬

969
00:59:50,000 --> 00:59:51,720
‫أنها حمقاء وغبية.‬

970
00:59:52,360 --> 00:59:54,800
‫أو يمكنكم أن تؤكدوا أنها ممتعة.‬

971
00:59:55,240 --> 00:59:57,680
‫لأن هذه حقيقتها. لقد صنعت لتجعلك تبتسم.‬

972
00:59:58,520 --> 01:00:02,040
‫وما يذهلني أنه حتى بعد التعديلات
التي أجريت عليها،‬

973
01:00:02,120 --> 01:00:03,720
‫التي جعلتها أسوأ.‬

974
01:00:03,800 --> 01:00:07,200
‫إنها مرتفعة جدا، وعريضة جدا،
وبطيئة جدا، وتسخن بشدة.‬

975
01:00:07,960 --> 01:00:10,600
‫ومع ذلك، فعلت ما فعلته السيارتان الأخريان.‬

976
01:00:10,680 --> 01:00:12,160
‫مما يجعلها الأفضل.‬

977
01:00:12,600 --> 01:00:13,880
‫في رأيي.‬

978
01:00:16,720 --> 01:00:17,920
‫فعلتها سيارتي مجددا.‬

979
01:00:18,200 --> 01:00:19,960
‫تعطلت سيارتي مجددا.‬

980
01:00:20,040 --> 01:00:21,200
‫سأتوقف.‬

981
01:00:22,880 --> 01:00:26,240
‫هل قمت بتصوير المقطع
الذي تقول فيه كم أنها شاحنة رائعة؟‬

982
01:00:26,320 --> 01:00:27,600
‫قد أكون فعلت ذلك.‬

983
01:00:34,720 --> 01:00:37,600
‫في النهاية، عادت شاحنة "ترامب" إلى العمل.‬

984
01:00:40,360 --> 01:00:43,880
‫وسرعان ما اقتربنا من وجهتنا الأخيرة.‬

985
01:00:48,880 --> 01:00:52,680
‫حسنا، يبدو أن هذه المنطقة
التي عاش فيها رجل الأعمال.‬

986
01:00:52,760 --> 01:00:55,200
‫وإن تتبعنا طريق هروبه هنا...‬

987
01:00:55,400 --> 01:00:57,120
‫- ماذا؟
- طريق هروبه.‬

988
01:00:57,400 --> 01:01:00,960
‫بناه في حال أتت الشرطة،
حتى يتمكن من الهرب.‬

989
01:01:01,760 --> 01:01:03,200
‫- لم يكن جيدا، صحيح؟
- أجل، لم يكن كذلك.‬

990
01:01:03,280 --> 01:01:07,520
‫على أي حال، إن سرنا عليه،
سنجد مسبحا يعيش فيه حيوانات فرس النهر.‬

991
01:01:08,600 --> 01:01:10,240
‫- حصلنا على الهدف. لنفعل ذلك.
- هذا هو.‬

992
01:01:10,320 --> 01:01:11,640
‫- لنفعل هذا.
- فرس النهر.‬

993
01:01:17,720 --> 01:01:20,320
‫ننطلق سريعا على طريق الهروب.‬

994
01:01:21,640 --> 01:01:24,080
‫إلى المياه، ونلتقط صورة لفرس النهر.‬

995
01:01:28,760 --> 01:01:30,840
‫أجل أيها المشاهدون، بقي كيلومتر واحد،‬

996
01:01:30,920 --> 01:01:33,760
‫ولم تدعسني شاحنة ضخمة.‬

997
01:01:35,920 --> 01:01:37,560
‫إنني بغاية السعادة.‬

998
01:01:39,400 --> 01:01:42,640
‫"هاموند"، أراك فقط خلفي.
هل ترى "كلاركسون" خلفك؟‬

999
01:01:43,920 --> 01:01:45,440
‫كلا، أبحث عنه لتوي.‬

1000
01:01:46,880 --> 01:01:48,360
‫في تلك اللحظة،‬

1001
01:01:48,440 --> 01:01:51,480
‫شتت انتباهنا ما كان أمامنا.‬

1002
01:01:56,720 --> 01:01:58,400
‫هذه بركة.‬

1003
01:01:59,200 --> 01:02:00,240
‫هذه بركة.‬

1004
01:02:01,200 --> 01:02:02,240
‫أجل.‬

1005
01:02:05,400 --> 01:02:07,040
‫- لدينا فرصة كبيرة للنجاح هنا.
- ماذا؟‬

1006
01:02:07,120 --> 01:02:09,280
‫تبدو هذه كبركة فرس نهر، صحيح؟‬

1007
01:02:09,360 --> 01:02:11,800
‫من وضع هذه... هل وضعت هذه على سيارتي؟‬

1008
01:02:11,880 --> 01:02:13,480
‫- ماذا؟
- ذلك الملصق.‬

1009
01:02:13,880 --> 01:02:15,360
‫كلا، ظننت أنك فعلت حين أجريت تعديلاتك.‬

1010
01:02:15,440 --> 01:02:17,560
‫- لا تكن سخيفا.
- لقد فوجئت.‬

1011
01:02:17,880 --> 01:02:19,480
‫إنه إعلان قوي منك لكن...‬

1012
01:02:19,560 --> 01:02:21,640
‫فعلت ذلك حين توقفنا للتزود بالوقود، صحيح؟‬

1013
01:02:21,720 --> 01:02:22,960
‫إنه هنا منذ أجريت التعديلات يا صاح.‬

1014
01:02:23,040 --> 01:02:23,960
‫لا، غير صحيح.‬

1015
01:02:24,040 --> 01:02:26,560
‫صرخت عاليا وبفخر. لن أسمح لأصدقائك برؤيته.‬

1016
01:02:27,360 --> 01:02:29,600
‫على أي حال، ثمة عمل مهم لنقوم به.‬

1017
01:02:31,120 --> 01:02:32,760
‫بدلا من انتظار "جيريمي"،‬

1018
01:02:32,840 --> 01:02:36,800
‫قررنا الاستعداد في حال ظهر هدفنا الأخير.‬

1019
01:03:00,080 --> 01:03:01,120
‫"هاموند"؟‬

1020
01:03:14,080 --> 01:03:16,640
‫"حسين"، أنت في مجال رؤيتي.‬

1021
01:03:24,280 --> 01:03:25,600
‫انظرا إلى وجهه الضخم البدين.‬

1022
01:03:35,280 --> 01:03:36,240
‫أجل.‬

1023
01:03:38,720 --> 01:03:39,880
‫هذا هو.‬

1024
01:03:40,360 --> 01:03:41,280
‫إنه ضخم.‬

1025
01:03:43,240 --> 01:03:44,520
‫فرس النهر.‬

1026
01:03:45,560 --> 01:03:46,720
‫صورة فرس النهر.‬

1027
01:03:47,600 --> 01:03:48,720
‫تهانينا.‬

1028
01:03:48,800 --> 01:03:49,880
‫أحسنا صنعا.‬

1029
01:03:49,960 --> 01:03:52,360
‫أقول إننا نجحنا. لقد نجحنا. أين...‬

1030
01:03:53,080 --> 01:03:54,960
‫أعلم، كنت قلقا بشأن هذا.‬

1031
01:03:55,040 --> 01:03:56,320
‫إن وصل إلى هنا،‬

1032
01:03:56,640 --> 01:03:58,680
‫تدرك أن هذه ستكون أول مرة تصل أي سيارة‬

1033
01:03:58,760 --> 01:04:02,200
‫في أي من هذه الرحلات
إلى النهاية دون خطأ واحد.‬

1034
01:04:02,280 --> 01:04:03,760
‫لم تتعطل قط.‬

1035
01:04:03,840 --> 01:04:06,200
‫هذه المرة الوحيدة التي يحدث فيها هذا،
أن تصل سيارة إلى النهاية.‬

1036
01:04:06,280 --> 01:04:08,480
‫- تعلم أنك محق.
- لم تتعطل قط. هذا رقم قياسي.‬

1037
01:04:11,720 --> 01:04:13,760
‫لا تعتقد أنه سقط
من على هذا الجسر الصغير المخيف؟‬

1038
01:04:13,840 --> 01:04:14,840
‫لا أدري.‬

1039
01:04:16,080 --> 01:04:17,960
‫أفرط في السرعة لاقترابه من النهاية.‬

1040
01:04:18,040 --> 01:04:19,880
‫حاول القيام ببعض... مهلا.‬

1041
01:04:19,960 --> 01:04:21,320
‫- هل هذا؟
- أجل.‬

1042
01:04:22,320 --> 01:04:26,000
‫لحظة قصيرة من الابتهاج
يليها هبوط في الشعور بالاكتئاب.‬

1043
01:04:29,840 --> 01:04:31,440
‫- أين كنت؟
- مرحبا.‬

1044
01:04:31,760 --> 01:04:33,200
‫كنت أصلح كاميرتي.‬

1045
01:04:33,960 --> 01:04:35,040
‫لا تحتاج إليها.‬

1046
01:04:35,280 --> 01:04:37,960
‫فعلناها يا صاح.
التقطنا صور لفرس النهر. انتهينا.‬

1047
01:04:38,040 --> 01:04:39,080
‫انتهينا. فعلناها.‬

1048
01:04:39,160 --> 01:04:41,320
‫- انظر إلى فرس النهر.
- التقطنا صورا لفرس النهر، حالا.‬

1049
01:04:41,400 --> 01:04:43,240
‫خرج منذ دقيقتين.‬

1050
01:04:43,600 --> 01:04:45,520
‫- هذه النهاية إذن؟
- أجل، أنجزنا المهمة.‬

1051
01:04:45,600 --> 01:04:48,600
‫ولقد أنهينا البرنامج بأكمله
دون ذكر الكوكايين مرة واحدة.‬

1052
01:04:50,640 --> 01:04:54,920
‫"جيمس"، قلنا قبل القدوم إلى هنا
إننا لن نستخدم هذه الكلمة.‬

1053
01:04:55,000 --> 01:04:59,720
‫كنا سنصبح أول أشخاص يأتون إلى "كولومبيا"
ولا يتحدثون عن ذلك.‬

1054
01:04:59,960 --> 01:05:01,760
‫آسف، إنها زلة لسان.‬

1055
01:05:03,520 --> 01:05:05,560
‫حسنا، في ظل خيبة الأمل الشديدة هذه،
حان وقت النهاية.‬

1056
01:05:05,640 --> 01:05:08,120
‫نتمنى أن تكونوا قد استمتعتم
برؤية الصور التي التقطناها.‬

1057
01:05:08,200 --> 01:05:09,080
‫لن يفعلوا.‬

1058
01:05:09,440 --> 01:05:11,720
‫- بعضها جيدة.
- صورة أو اثنتان منها جيدة.‬

1059
01:05:11,800 --> 01:05:14,400
‫- لا.
- على أي حال. سنراكم قريبا جدا.‬

1060
01:05:14,920 --> 01:05:15,840
‫إلى اللقاء.‬

1061
01:05:15,840 --> 01:05:37,840
ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

