-1
00:00:00,103 --> 00:00:01,437
مرحبًا بكم في سجن
كروز ديل نورتي .
0
00:00:01,762 --> 00:00:04,489
الصينيين يديرون ;كل شئ هنا.
1
00:00:04,929 --> 00:00:07,566
أنا لا أعبث مع جماعتك ،
وأنتِ لا تعبثين مع جماعتي.
2
00:00:08,165 --> 00:00:09,444
اشتريت لك هديه صغيره .
3
00:00:09,524 --> 00:00:11,704
كيف بحق اللعنة تمكنت من
شراء هذا ، أوناي؟
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,118
اريد ان اعتذر يا مرسيدس
5
00:00:17,476 --> 00:00:20,016
لجعلكِ قاتله.
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,228
العاهرات!
7
00:00:24,308 --> 00:00:25,307
ماذا تريدين ؟
8
00:00:25,387 --> 00:00:27,785
هوي فانغ ، سيرسل حاوية إلى الصين
9
00:00:27,865 --> 00:00:29,623
مع كل الأموال التي كسبها.
10
00:00:29,703 --> 00:00:31,860
سوف تساعديننا
على سرقة تلك الأموال.
11
00:00:31,939 --> 00:00:34,113
هل رأيتِ أي شيء ليلة
القتل؟ لم أرى أي شيء.
12
00:00:34,137 --> 00:00:36,615
هل يمكن أن تعطيني رقم
هاتفك في حال تذكرت شيئا؟
13
00:00:36,695 --> 00:00:38,054
نيريا روجاس.
14
00:00:38,133 --> 00:00:39,412
انهضي!
15
00:00:39,492 --> 00:00:40,491
على ركبتيكِ!
16
00:00:43,567 --> 00:00:45,765
في هذا السجن ،
الصينيون هم المسؤولون
17
00:00:45,845 --> 00:00:48,637
لكن في هذه الزنزانة ، أنا المسؤولة.
18
00:00:50,919 --> 00:00:52,678
لا أستطيع السماح لمستجدة
19
00:00:52,838 --> 00:00:53,837
أن تتحداني .
20
00:00:53,916 --> 00:00:57,030
سوف تصبحين مثالا للآخرين.
21
00:01:01,309 --> 00:01:02,308
أفيقي!
22
00:01:06,024 --> 00:01:07,023
ما الذي لدينا ؟
23
00:01:07,102 --> 00:01:08,461
ماكارينا فيريرو ، 31 عامًا.
24
00:01:08,540 --> 00:01:09,899
ضغط الدم 110-60
25
00:01:09,980 --> 00:01:11,578
معدل ضربات القلب 192.
26
00:01:11,658 --> 00:01:13,975
مصابة بصدمات دماخية ،
27
00:01:14,055 --> 00:01:15,494
صدمات متعددة في الأطراف ،
28
00:01:15,574 --> 00:01:18,130
مصابة بالترقوة والأضلاع , وسوائل في الرئة
29
00:01:26,922 --> 00:01:28,240
حضروا غرفة العمليات.
30
00:01:28,440 --> 00:01:30,558
أعثروا على رؤساء أقسام أمراض القلب ،
والصدمات النفسية ، وعلم الأعصاب.
31
00:01:30,638 --> 00:01:33,607
أريد كل بلازما إيجابية
صفرية يمكنك العثور عليه.
32
00:01:41,546 --> 00:01:44,529
أحتاج إلى أخصائي التخدير
في غرفة العمليات الآن!
33
00:01:50,137 --> 00:01:51,655
ضغط الدم 100-50
34
00:01:51,734 --> 00:01:53,413
معدل ضربات القلب 200.
35
00:01:53,492 --> 00:01:54,772
ستحدث لها مضاعفات و تشنج
36
00:01:55,171 --> 00:01:57,169
ديازيبام ، 20 ملليغرام وبروبوفول.
37
00:01:57,249 --> 00:01:59,767
فريق الإنعاش ، بسرعة!
38
00:02:05,201 --> 00:02:09,082
الدم يغمر الرئتين.
علينا أن نوقف النزيف.
39
00:02:10,834 --> 00:02:12,273
هي في مرحلة توقف القلب
40
00:02:12,353 --> 00:02:13,474
قومي بالشحن
41
00:02:13,592 --> 00:02:14,631
جاهز
42
00:02:18,026 --> 00:02:19,551
قومي بالشحن !
43
00:02:20,305 --> 00:02:21,304
جاهز!
44
00:02:22,942 --> 00:02:24,780
مرة أخرى ، قومي بالشحن !
45
00:02:25,458 --> 00:02:26,697
جاهز!
46
00:02:40,843 --> 00:02:41,842
اللعنة!
47
00:02:48,714 --> 00:02:50,113
هل يمكنني..
48
00:02:51,392 --> 00:02:55,068
تفسير أمري أولاً
49
00:02:56,425 --> 00:02:57,424
أكامي
50
00:02:59,902 --> 00:03:02,300
أتوسلك بالعفو...
51
00:03:02,819 --> 00:03:05,257
لإنقاذ حياة ماكارينا.
52
00:03:05,737 --> 00:03:08,573
هذا قد يبدو غريبا
، لكن فيريرو وأنا
53
00:03:08,652 --> 00:03:10,331
نحن توأم.
54
00:03:12,050 --> 00:03:13,684
يينغ ويانغ.
55
00:03:13,728 --> 00:03:16,401
مصيرنا يسير جنباً إلى جنب.
56
00:03:16,644 --> 00:03:19,227
اضطررت لإخراجها من الغسالة.
57
00:03:19,401 --> 00:03:22,997
والآن ، افعل معي ما
تريدين ، أنا بين يديكٍ.
58
00:03:29,311 --> 00:03:31,485
ما الذي يجري هنا؟
59
00:03:32,341 --> 00:03:34,014
لا شيء على الاطلاق.
60
00:03:34,186 --> 00:03:35,824
محادثة بين الأصدقاء.
61
00:03:36,466 --> 00:03:40,342
نحن نتحدث عن الشيء الفظيع في
السياسة الصينية ،عن الطفل الوحيد.
62
00:03:40,378 --> 00:03:42,936
أنتِ تعلمين أن الصينيين يفضلون الذكور ،
63
00:03:43,016 --> 00:03:46,811
وعندما يعلمون أن الطفل
فتاة ، فإنهم يجهضونها.
64
00:03:46,812 --> 00:03:50,916
ولهذا السبب ولدت النساء
الصينيات الناجيات كمحاربين ،
65
00:03:51,208 --> 00:03:52,504
ألا تظنين ذلك ؟
66
00:03:52,646 --> 00:03:54,165
مشوق جدا يا ظاهر.
67
00:03:54,684 --> 00:03:57,321
والآن نحن جميعًا
أكثر تعليماً بقليل ،
68
00:03:57,401 --> 00:04:02,076
حركي مؤخرتك و أرتدي ملابسكِ.
أنتِ لست في جدول الاستحمام الخاص بكِ
69
00:04:40,401 --> 00:04:47,076
(السجن: الموسم الثالث الحلقة 3)
(عنوان الحلقة:حبة الأرز)
70
00:04:49,401 --> 00:04:53,076
(aymanawny ترجمة)
(أتمني أن تنال الترجمة رضاكم)
71
00:05:25,346 --> 00:05:27,465
أنا أجمع الأشياء الشخصية ل أوناي
72
00:05:27,545 --> 00:05:29,063
لمنحهم لزوجته.
73
00:05:30,981 --> 00:05:32,220
أنا أعلم أنه ملكك
74
00:05:32,700 --> 00:05:34,178
لقد رأيت ذلك عليكِ
75
00:05:34,697 --> 00:05:37,562
لحسن الحظ أدركت ذلك
في الوقت المناسب.
76
00:05:40,451 --> 00:05:41,609
انا اسف.
77
00:05:41,690 --> 00:05:43,088
ليست لي.
78
00:05:47,284 --> 00:05:50,217
أي سجينه كان أوناي يضاجع ؟
79
00:05:50,799 --> 00:05:51,999
انا لا اعرف.
80
00:05:52,518 --> 00:05:53,757
إلى أين تذهبين ؟
81
00:05:53,836 --> 00:05:55,435
لتسليمها إلى صاحبها.
82
00:05:55,515 --> 00:05:58,009
ماذا ستفعلين ، هل
ستضربين أحداً آخر؟
83
00:05:58,033 --> 00:05:59,431
كل شيء على ما يرام ، التاجراسيا.
84
00:06:01,069 --> 00:06:02,307
انسي الأمر
85
00:06:02,388 --> 00:06:03,946
أنسي فحسب؟ حسناً
86
00:06:04,546 --> 00:06:06,663
قبل أن تعطيني هذا ،
87
00:06:06,743 --> 00:06:08,580
اعتقدت انني مميزة ل أوناي.
88
00:06:08,661 --> 00:06:11,264
أنني كنت الشخص الذي سيرافقه
إذا لم يكن مع زوجته
89
00:06:11,288 --> 00:06:12,547
وأطفالهم.
90
00:06:12,737 --> 00:06:14,175
كم أنا حمقاء
91
00:06:15,933 --> 00:06:19,297
حبيب لها ويخادعني...
92
00:06:21,806 --> 00:06:23,605
هل تعرف أين يضعني هذا ؟
93
00:06:26,163 --> 00:06:27,601
في العراء.
94
00:06:28,640 --> 00:06:29,959
لذا لا.
95
00:06:30,598 --> 00:06:32,275
لن أنسي ذلك الأمر.
96
00:06:55,491 --> 00:06:58,608
كيف هي ملِكتنا؟
97
00:06:59,047 --> 00:07:01,261
هل مازلت علي قيد الحياة؟
98
00:07:02,204 --> 00:07:04,642
أصيبت بسكته قلبية مرتين
في الطريق إلى المستشفى.
99
00:07:05,001 --> 00:07:06,440
وماذا يعني ذلك؟
100
00:07:07,638 --> 00:07:11,195
هذا يعني أنها ، إذا نجت ،
ستحتاج إلى حفاضات ،
101
00:07:11,713 --> 00:07:13,952
أنبوب للتغذية
102
00:07:14,230 --> 00:07:16,948
ورافعة ترفعها من السرير.
103
00:07:17,628 --> 00:07:18,946
كم هذا مقرف.
104
00:07:22,741 --> 00:07:25,300
ما خطبك أهذا مرحَ لك؟
هل تجدين ذلك مضحك؟
105
00:07:25,619 --> 00:07:26,618
لا
106
00:07:28,616 --> 00:07:32,252
لكنني انزعجت من الشموع
و عبارات باولو كويلهو
روائي و كاتب قصص روحانيه
107
00:07:32,652 --> 00:07:36,207
عندما لا يجرؤ أحد على
الوقوف في وجه الصينيين.
108
00:07:47,115 --> 00:07:48,555
لا لا.
109
00:07:48,635 --> 00:07:49,634
لا.
110
00:07:50,472 --> 00:07:53,150
ليس بهذه الطريقة. ليس بهذه الطريقة.
111
00:07:54,229 --> 00:07:57,026
سيقضوا علينا واحدة تلو الآخري.
112
00:07:58,264 --> 00:08:01,224
السؤال هو من سيكون التالي.
113
00:08:17,244 --> 00:08:19,161
العاهرات!
114
00:08:20,041 --> 00:08:23,557
أنابيل ، أنتِ تعلمين أنه إذا
عدت إلى بيع المخدرات ،
115
00:08:23,636 --> 00:08:25,395
الصينيون سيقضون عليكِ
116
00:08:25,475 --> 00:08:27,473
ماذا تظنين بأنك تفعلين ؟
117
00:08:27,553 --> 00:08:28,832
أقضي حاجتي
118
00:08:29,911 --> 00:08:32,307
كنت سأنزل على ساقي؟
119
00:08:32,388 --> 00:08:33,826
وكان مرحاضي مشغولا .
120
00:08:33,906 --> 00:08:35,744
اخرجي من عندك
121
00:08:36,344 --> 00:08:37,383
أنتِ مجنونه
122
00:08:38,262 --> 00:08:39,780
ماذا قلتِ؟
123
00:08:39,860 --> 00:08:41,058
انظري ، انابيل ،
124
00:08:41,138 --> 00:08:42,817
لقد أخفتني من قبل
125
00:08:42,897 --> 00:08:44,735
لكن الآن أنتِ وحيده
126
00:08:44,815 --> 00:08:47,411
وهنا يوجد أشخاص يخيفونني
أكثر بكثير منك.
127
00:08:47,492 --> 00:08:49,409
لذلك ، إذا كنت لا تريدين أن تراني ،
128
00:08:49,490 --> 00:08:53,131
يُمكنك تغطية عينيك بقناع أسود.
129
00:08:54,284 --> 00:08:55,923
لعينه مقرفه
130
00:08:59,199 --> 00:09:00,558
!تلك العاهرة المدمنة
131
00:09:00,637 --> 00:09:02,952
وكأن لديكِ منقار من ذهب
132
00:09:15,581 --> 00:09:17,588
هل ما زال بإمكانك
الحصول على الأشياء؟
133
00:09:18,219 --> 00:09:19,658
يوجد ماجي (نوع مخدرات) ،
134
00:09:19,738 --> 00:09:21,575
والروتسانيو (نوع هيروين) ، وأنا.
135
00:09:23,813 --> 00:09:25,172
اريد شيء صعب
136
00:09:25,251 --> 00:09:28,847
إنه ليس حشيش
أو مخدرات.
137
00:09:29,327 --> 00:09:31,989
هل ستختبرين قدرتي المهبلية؟
138
00:09:33,643 --> 00:09:36,520
فاجئيني ، ماذا تحتاجين؟
139
00:09:38,877 --> 00:09:41,854
أحتاج إلى شخص يعرف كيف
يطلق النار من المسدس .
140
00:09:41,954 --> 00:09:44,647
لم أظنك أنكِ قاتلة
من تريدين أن تقتلي ، ايه الكتكوته؟
141
00:09:44,671 --> 00:09:46,068
لا أحد ، لا أحد.
142
00:09:46,869 --> 00:09:49,345
أنا فقط أريد أن أهرب.
143
00:09:51,863 --> 00:09:54,421
أشعر بالخجل من التحدث
عن أشيائي ، مثل هذا.
144
00:09:54,500 --> 00:09:56,658
لدي سيلان الأنف ، لكن
هذا ليس شيء ،
145
00:09:56,738 --> 00:09:57,976
انها مجرد حساسية
146
00:09:58,056 --> 00:09:59,935
عندما تدخلي لهنا
147
00:10:00,015 --> 00:10:03,611
و تقومي بارتداء هذه الملابس الصفراء
، ويأخذو كل شيء منكِ.
148
00:10:03,691 --> 00:10:05,728
لا أتحدث عن
امور شخصية ،
149
00:10:05,808 --> 00:10:06,847
هذا فضلا.
150
00:10:06,927 --> 00:10:08,805
هذا هو افضل مالدي هنا.
151
00:10:08,885 --> 00:10:10,603
هذا يشعرني بالأمان. ويحميني.
152
00:10:10,683 --> 00:10:12,162
فكذا أريد أن يراني الناس
153
00:10:12,242 --> 00:10:13,800
انهم يسلبوكِ اقل ما لديكِ.
154
00:10:14,839 --> 00:10:15,998
ما عدا الصداقة.
155
00:10:16,077 --> 00:10:18,953
كلما زاد عدد اصدقاءكِ في السجن
كلما كانت الحياة افضل هنا
156
00:10:19,033 --> 00:10:20,409
دون الوقوع في المشاكل.
لأنه هنا
157
00:10:20,433 --> 00:10:22,990
كل من يدخل في مشكلة
، يدخل في أخرى
158
00:10:23,070 --> 00:10:25,467
وأنت في ورطة بسبب تورطها.
159
00:10:25,546 --> 00:10:27,082
هذا هو الشيء الوحيد الذي يساعدك
على البقاء على قيد الحياة.
160
00:10:27,106 --> 00:10:30,342
إنه شيء صغير تتشبث به ،
161
00:10:30,422 --> 00:10:32,620
وأنت لا تريد تركها.
نعم ، لدي أصدقاء هنا.
162
00:10:32,780 --> 00:10:35,617
في الخارج ، ربما لن أكون صديقه مع
العديد من الأشخاص الموجودين هنا ،
163
00:10:35,697 --> 00:10:38,573
لكن ماذا ستفعل هنا؟
164
00:10:38,653 --> 00:10:40,530
الأمر صعب لأنني اظن...
165
00:10:40,891 --> 00:10:43,089
ان العالم كله يبدو صغيراً
166
00:10:43,168 --> 00:10:44,926
بالنسبة لحجمك ، صحيح؟
167
00:10:45,006 --> 00:10:47,483
إذا دخلت في مرحلة الولادة في الزنزانة
، سيكون عليهم مساعدتي.
168
00:10:47,564 --> 00:10:50,080
أفكر في ذلك كثيراً.
169
00:11:06,064 --> 00:11:08,022
هل تعرف أين يتركني هذا ؟
170
00:11:08,701 --> 00:11:09,940
في العراء...
171
00:11:11,378 --> 00:11:14,695
منذ متى وأنت تضاجعين
اوناي يا حقيره ؟
172
00:11:19,512 --> 00:11:21,568
هناك طلب مُقدم سلفاً
173
00:11:21,648 --> 00:11:23,206
لمنحك الدرجة الثالثة.
174
00:11:24,804 --> 00:11:27,521
هل انتِ نادمة على فعل
مثل تلك الجرائم
175
00:11:27,601 --> 00:11:29,719
والفساد الذي قمتي به ؟
176
00:11:29,799 --> 00:11:31,357
نعم بالطبع.
177
00:11:32,081 --> 00:11:33,434
مرسيدس
178
00:11:33,835 --> 00:11:35,329
هل تعرفين نسبة المتهمين
179
00:11:35,353 --> 00:11:37,952
الذين يرتكبوا جريمة في أول يوم
من أعطاء الأذن؟
180
00:11:39,309 --> 00:11:41,786
لا
60 ٪.
181
00:11:42,505 --> 00:11:45,782
كيف نثق انك لن تهربي
في اول يوم؟
182
00:11:45,861 --> 00:11:49,457
وانكِ ليس لديك عشرة حسابات مصرفية في بنما؟
183
00:11:50,017 --> 00:11:53,622
اعطنا سببًا منطقي
يجعلنا نثق بك.
184
00:11:55,411 --> 00:11:57,250
السبب الوحيد هو...
185
00:11:57,569 --> 00:11:59,360
ابنتي،
186
00:12:00,286 --> 00:12:01,404
أليسيا.
187
00:12:02,604 --> 00:12:06,838
هي السبب الوحيد لتعاوني مع الشرطة ،
188
00:12:07,479 --> 00:12:10,748
السبب في أنني لم
أقطع عروقي ، ولا...
189
00:12:12,193 --> 00:12:13,431
ولا...
190
00:12:13,911 --> 00:12:16,069
وسبب عدم انهياري...
191
00:12:18,426 --> 00:12:20,105
هي طائري الصغير
192
00:12:21,464 --> 00:12:23,262
إنها السبب الوحيد.
193
00:12:30,614 --> 00:12:34,803
تقرر اللجنة أنك
مؤهلة للخروج اليومي.
194
00:12:35,009 --> 00:12:36,886
ستغادرين السجن ثلاثة
أيام في الأسبوع ،
195
00:12:37,999 --> 00:12:41,323
من الساعة 9 صباحًا حتى الساعة 8
مساءً ، ستعودين إلى النوم كل ليلة.
196
00:12:42,079 --> 00:12:44,919
سيبدأ التنفيذ من الغد.
197
00:12:44,931 --> 00:12:46,197
مرسيدس
198
00:12:48,326 --> 00:12:50,273
أخيراً ستذهبين
199
00:12:50,428 --> 00:12:52,231
تذكري المهمة.
200
00:13:09,353 --> 00:13:10,631
ماما
201
00:13:10,991 --> 00:13:12,270
كيف هي احوالك؟
202
00:13:13,109 --> 00:13:14,228
سراي .
203
00:13:14,947 --> 00:13:16,585
ما الأمر يا بوليش؟
204
00:13:16,665 --> 00:13:18,623
ياإلهي ، هل لاحظت ذلك ، بالفعل ؟
205
00:13:18,702 --> 00:13:21,019
لقد لاحظت ذلك بالفعل هذا
الصباح كنت مع أنطونيا
206
00:13:21,180 --> 00:13:23,513
وقلت أنني اشعر بالألم بمعدتي ولا اعلم ،
مالذي يحدث لي .
207
00:13:23,537 --> 00:13:26,854
لقد اخبرتني انها ولدت طفلها
208
00:13:26,934 --> 00:13:28,253
وأن هذا امر طبيعي
209
00:13:28,892 --> 00:13:30,809
وكأنها تخوض حرباً.
210
00:13:33,367 --> 00:13:35,444
ماذا تفعلين ؟ سراي،
211
00:13:36,923 --> 00:13:39,121
زوجكِ قام ببعض الاختبارات.
212
00:13:39,760 --> 00:13:42,158
واخبروه أنه عقيم ولا يمكنه الانجاب ،
213
00:13:42,238 --> 00:13:43,795
هذا ما قالوه
214
00:13:44,395 --> 00:13:46,074
انه لا يستطيع ان يُرزق بطفل.
215
00:13:46,753 --> 00:13:48,551
ولكن ، ماما ، كيف هذا؟
216
00:13:49,630 --> 00:13:51,348
لقد خدعتنا يا (ساراي)
217
00:13:52,067 --> 00:13:54,105
ونحن نشعر بالكثير من العار.
218
00:13:57,142 --> 00:13:58,460
لم أفعل شيئًا يا ماما
219
00:13:59,859 --> 00:14:02,057
أقسم على نفسي ، فلتتركيني أموت هنا،
220
00:14:02,136 --> 00:14:03,215
انني لم أفعل شيئًا
221
00:14:03,815 --> 00:14:05,093
كل ما قمت به ،
222
00:14:05,173 --> 00:14:07,611
كل ما قمت به كان،
من أجل بابا ومن أجلكِ،
223
00:14:07,691 --> 00:14:09,529
للمضي قدماً.
224
00:14:10,128 --> 00:14:12,685
لم أكن أرغب في الزواج من رجل ، أليس كذلك؟
225
00:14:12,764 --> 00:14:15,282
وأيضاً للبقاء حامل.
226
00:14:16,640 --> 00:14:18,799
زوجكِ لديه وثيقة
227
00:14:18,879 --> 00:14:21,196
وقعت من قبل الطبيب ،
لقد رأيت ذلك بنفسي.
228
00:14:23,793 --> 00:14:26,550
كيف سننظر في وجه هذه
العائلة يا (ساراي)؟
229
00:14:26,830 --> 00:14:28,428
والدكِ لم يرد أن يأتي
230
00:14:29,587 --> 00:14:33,103
أرسلني لأقول أنه قد تبرأ منكِ.
231
00:14:35,061 --> 00:14:36,819
هل تفهمين يا (ساراي)؟
232
00:14:38,377 --> 00:14:40,758
نحن لسنا عائلتكِ بعد الآن.
233
00:14:40,895 --> 00:14:43,451
وهذا الطفل في داخلك ،
234
00:14:44,411 --> 00:14:46,112
ليس لديه أب ،
235
00:14:46,649 --> 00:14:48,307
ولا جدة.
236
00:14:50,525 --> 00:14:52,682
تفهمين ؟
237
00:15:10,504 --> 00:15:11,901
3-2.
238
00:15:23,650 --> 00:15:24,808
3-3.
239
00:15:35,117 --> 00:15:37,515
يقولون أنه لولاكِ ،
240
00:15:37,595 --> 00:15:40,631
لم تكن فريرور قد وصلت إلى
المستشفى على قيد الحياة.
241
00:15:47,944 --> 00:15:50,021
وأنا أعلم أنهم كانوا الصينيون ،
242
00:15:52,059 --> 00:15:55,654
هل هناك أمكانية ان تشهدي ضدهم؟
243
00:15:58,133 --> 00:15:59,571
سأتولي ذلك.
244
00:16:02,049 --> 00:16:03,846
على أي حال ، كنت أرغب...
245
00:16:05,644 --> 00:16:08,801
أن أشكركِ على إخراجها من الغسالة.
246
00:16:09,001 --> 00:16:10,240
رائع...
247
00:16:12,357 --> 00:16:14,354
لم أكن أتوقع.
248
00:16:14,435 --> 00:16:15,954
أنت مرحب بك ،
أفترض.
249
00:16:16,713 --> 00:16:19,064
هل يمكنني فعل شيء من أجلك؟
250
00:16:21,148 --> 00:16:23,190
ماذا عن إطلاق سراحي؟
251
00:16:24,018 --> 00:16:26,662
أو أفضل ،
منزل في بولينيزيا الفرنسية.
252
00:16:26,742 --> 00:16:28,101
مع إطلالة على البحر.
253
00:16:28,181 --> 00:16:30,738
كنت قد فكرت أكثر حول
شيء من هذا القبيل...
254
00:16:31,737 --> 00:16:35,093
ماذا عن حقيبة مليئة بالحلوي ؟
أنا لا أحب ذلك.
255
00:16:35,332 --> 00:16:36,652
التبغ؟
256
00:16:44,084 --> 00:16:45,722
المفتش كاستيلو ،
257
00:16:47,001 --> 00:16:48,639
لقد تساءلت دائما
258
00:16:48,719 --> 00:16:51,276
ماهي صلتك بماكرينا.
259
00:16:52,195 --> 00:16:53,953
لماذا أنت مهتم بها كثيرا؟
260
00:17:00,585 --> 00:17:02,184
هل تريد أن تخرجها؟
261
00:17:04,581 --> 00:17:08,018
أم لأنك البسبب في
موت أمها؟
262
00:17:14,770 --> 00:17:16,010
ماذا عنكِ؟
263
00:17:17,169 --> 00:17:19,765
لماذا قمتِ بإنقاذ (ماكا)؟
264
00:17:20,284 --> 00:17:22,762
لم يكن ذلك من أجل الصالح السامري ،
265
00:17:23,921 --> 00:17:26,603
كان ذلك لأنكِ في حاجة إليها.
266
00:17:26,638 --> 00:17:29,156
لأن هذه الطريقة التي تسيرين بها حياتك،
267
00:17:29,515 --> 00:17:31,593
هل أنتِ بحاجة إلى سبب
268
00:17:31,673 --> 00:17:32,832
للنهوض
269
00:17:32,912 --> 00:17:35,428
امام جميع العاهرات صباحاً.
270
00:17:36,668 --> 00:17:38,985
لقد قمتِ بانقاذها لتفادي قتلكِ
271
00:17:41,542 --> 00:17:45,019
الأن أغضبتِ الصينيات...
272
00:17:45,898 --> 00:17:49,894
وانهم يسعون خلفكِ.
273
00:17:54,888 --> 00:17:56,566
هل انا مخطئ بهذا؟
274
00:18:01,122 --> 00:18:02,399
افتح!
275
00:18:07,234 --> 00:18:09,792
هيا ، ادفعي بقوة ، عزيزتي هيا!
276
00:18:09,872 --> 00:18:12,669
جيد جدا. انتِ تبلين بلاء حسنا.
277
00:18:12,748 --> 00:18:14,787
ادفعي ادفعي. ادفعي بكل قوتك.
278
00:18:14,947 --> 00:18:15,946
أنا؟ في البداية
279
00:18:16,106 --> 00:18:17,584
ولدته وانا اخرج الريح ، هيا.
280
00:18:17,664 --> 00:18:20,181
هيا ، يمكنك ، دفعة أخرى.
281
00:18:20,261 --> 00:18:21,979
بقوه! اري الرأس.
282
00:18:22,059 --> 00:18:25,016
هيا ، لقد حصلت عليه.
لا تضايقها أكثر من ذلك
283
00:18:25,536 --> 00:18:27,414
هيا ، إنه يخرج.
إنه يخرج.
284
00:18:27,493 --> 00:18:28,652
بقوه!
285
00:18:28,731 --> 00:18:30,890
لا أستطيع فعل المزيد. إنه يخرج.
286
00:18:30,970 --> 00:18:34,007
هيا ، دفعة أخرى وسيخرج.
هيا ، تستطيعين
287
00:18:34,086 --> 00:18:36,164
هيا ، يمكنك فعل هذا.
288
00:18:37,163 --> 00:18:39,960
هيا، هيا، هيا.
الجنين يخرج بالفعل.
289
00:18:40,040 --> 00:18:42,997
إنه يخرج. هيا يا حبي. إدفعي.
290
00:18:48,032 --> 00:18:50,309
يا إلهي ، كم هي صغيرة
ابنتي
291
00:18:50,389 --> 00:18:51,548
ابنتي
292
00:18:53,465 --> 00:18:55,943
يا له من شيء جميل ، حبي.
293
00:18:59,099 --> 00:19:00,219
كم هي جميلة.
294
00:19:00,299 --> 00:19:01,456
أعطها لي
295
00:19:01,617 --> 00:19:02,695
أعطها لي
296
00:19:03,775 --> 00:19:05,933
أعطها لي! ماذا بحق الجحيم
تفعلون؟ ابقى مكانك.
297
00:19:06,772 --> 00:19:08,689
ماذا تفعلون؟ أعطها لي!
298
00:19:09,088 --> 00:19:10,686
أعطها لي! أعطها لي!
299
00:19:10,767 --> 00:19:12,366
دعني اذهب! أعطها لي!
300
00:19:13,764 --> 00:19:15,043
طفلتي!
301
00:19:15,123 --> 00:19:16,961
لا لا.
302
00:19:26,271 --> 00:19:29,228
انتبه ، في خلال 10 دقائق...
303
00:19:39,177 --> 00:19:40,496
حظا سعيدا ، مرسيدس.
304
00:19:40,576 --> 00:19:41,894
شكرا لكي.
305
00:19:43,453 --> 00:19:45,067
ها هي ذا! ها هي ذا!
كاريلو...
306
00:19:45,091 --> 00:19:47,528
كاريلو ، المتضررين من
المؤامرة ، ثلاثة في المئة
307
00:19:47,607 --> 00:19:49,245
لا يزالون في انتظار استرداد أموالهم.
308
00:19:49,285 --> 00:19:51,364
هل لديك ما تقولينه لهم؟
309
00:19:51,444 --> 00:19:54,561
ما هو شعوركِ وقد تسببت
في انتحار بعض الناس؟
310
00:19:54,640 --> 00:19:57,397
لاكتشافهم أنه فقدوا كل شيء؟
311
00:19:57,478 --> 00:19:58,635
سارقه!
312
00:19:59,356 --> 00:20:01,114
انتحر زوجي بسببك!
313
00:20:01,194 --> 00:20:02,672
عاهره!
314
00:20:04,071 --> 00:20:05,509
عاهرة!
315
00:20:32,960 --> 00:20:34,838
مرحبا. المحققة روخاس؟
316
00:20:34,918 --> 00:20:36,235
نعم ، أنا.
317
00:20:37,115 --> 00:20:38,553
لقد اردتِ أن أشهد
318
00:20:38,634 --> 00:20:40,231
عن القتلة لحادثة موت الضابط ، أليس كذلك؟
319
00:20:40,312 --> 00:20:41,550
نعم فعلا
320
00:20:43,029 --> 00:20:44,747
حسنا ، حسنا ها نحن ذا.
321
00:20:45,147 --> 00:20:48,503
أنا على استعداد للشهادة
والإشارة إلى القتلة ،
322
00:20:48,582 --> 00:20:50,461
والذين ارادوا ايضاً مقتل ماكارينا.
323
00:20:50,781 --> 00:20:53,217
سأتي بعد 20
دقيقة لأسمع شهادتكِ.
324
00:20:53,298 --> 00:20:56,370
لا ، لا ، لا ، انتظري لحظة. أنظري
325
00:20:56,814 --> 00:20:59,533
إذا بقيت هنا ، أنا ميته ، لذلك...
326
00:20:59,931 --> 00:21:02,408
اريد ان انتقل الى المحكمة
327
00:21:02,967 --> 00:21:04,462
وأريد أن أشهد أمام القاضي
328
00:21:04,486 --> 00:21:06,203
وتصبح الشهادة من مجهول.
329
00:21:06,284 --> 00:21:10,000
هذا كل شئ.
330
00:21:38,529 --> 00:21:40,688
لماذا ستشهدين الآن يا كابيلا؟
331
00:21:40,767 --> 00:21:42,446
ما الذي تغير؟
332
00:21:46,601 --> 00:21:48,959
ما تغير هو ماكرينا
333
00:21:56,150 --> 00:21:57,829
لم نعد معاً ،
334
00:21:57,908 --> 00:21:59,787
لم نعد نمارس الجنس ، أو أي شيء.
335
00:22:02,144 --> 00:22:03,623
لكن...
336
00:22:04,342 --> 00:22:08,095
أنا أحب تلك الشقراء بكل روحي.
337
00:22:18,168 --> 00:22:20,205
عندما كنا معاً
338
00:22:20,605 --> 00:22:22,122
في كروز ديل سور ،
339
00:22:23,202 --> 00:22:25,000
نمنا في...
340
00:22:25,720 --> 00:22:27,677
في السرير مساحته صغيرة
341
00:22:28,157 --> 00:22:29,635
بالكاد كان يسعنا.
342
00:22:32,033 --> 00:22:33,950
السرير كان مشوه
343
00:22:35,030 --> 00:22:39,745
وكان به فتحة في المنتصف.
344
00:22:41,462 --> 00:22:44,488
حتي لو لم نكن نريد أن ننام
345
00:22:44,503 --> 00:22:47,243
نظل موجودين بجوار بعضنا البعض فقط.
346
00:22:49,254 --> 00:22:51,411
وفي هذا الجوف ،
347
00:22:52,090 --> 00:22:54,727
كل مشاكلي انتهت.
348
00:22:54,809 --> 00:22:58,325
حتى لو ناقشنا ذلك ، حتى
لو لم نتحدث مع بعضنا البعض.
349
00:23:03,079 --> 00:23:07,682
أجد أنه لا أطيق أن
أفكر أنها ستموت...
350
00:23:09,593 --> 00:23:11,950
الأن هي في سرير المستشفى...
351
00:23:15,186 --> 00:23:17,152
وحيده .
352
00:23:25,144 --> 00:23:27,745
لا أعرف كم حجم
سريرك ، ايتها المحققة ،
353
00:23:27,747 --> 00:23:30,690
و إذا كان لديك شريك أم لا ،
354
00:23:31,808 --> 00:23:36,484
لكنني أوصي بسرير به فتحه في وسطه.
355
00:23:41,432 --> 00:23:42,997
هل يمكنني الحصول على ورقة وقلم؟
356
00:23:43,077 --> 00:23:46,753
أفضل كتابة شهادة مكتوبة
357
00:23:48,151 --> 00:23:51,531
آتمني ألا أنسي شهادتي أمام القاضي.
358
00:23:59,939 --> 00:24:02,611
أستطيع أن أكتب أفضل بدون أصفاد.
359
00:24:02,656 --> 00:24:04,814
لن أهرب.
360
00:24:05,094 --> 00:24:08,009
يمكنك أيضا الكتابة بوجود الأصفاد .
361
00:24:28,029 --> 00:24:32,145
في يوم الثلاثاء ، ضاجع
أوناي سيلفيا من زنزانة 123.
362
00:24:32,544 --> 00:24:35,062
يوم الأربعاء ، رئيسة الطهاة ،
363
00:24:35,300 --> 00:24:37,738
عندما كان لديه نوبة ليلية ،
364
00:24:37,818 --> 00:24:41,894
اعتاد أن يقضيها في زنزانة
الانفرادي مع احد السجينات.
365
00:24:44,291 --> 00:24:45,491
ألتا،
366
00:24:45,770 --> 00:24:48,248
أوناي مارس الجنس مع كل ما يتحرك.
367
00:24:49,566 --> 00:24:52,243
أخفيتها عنكِ حتى لا
تعاني ، ولكن...
368
00:24:53,122 --> 00:24:55,879
هذا لم يعد له معنى بعد الآن.
369
00:25:03,710 --> 00:25:06,588
وهل تضاجع السجينات أيضاً؟
370
00:25:07,427 --> 00:25:09,465
هذا صعب قليلاً. مع
علبة من التبغ ،
371
00:25:09,545 --> 00:25:11,941
ولوح من الشوكولاتة ، او
لإجراء مكالمة هاتفية...
372
00:25:12,022 --> 00:25:13,860
ليس هذا ما سألتك اياه .
373
00:25:14,380 --> 00:25:17,615
سألتك إن كنت تضاجع السجينات
374
00:25:17,616 --> 00:25:18,694
لا.
375
00:25:18,855 --> 00:25:22,131
لكنك تركت الضباط الآخرين
يفعلون ذلك ، أليس كذلك؟
376
00:25:23,450 --> 00:25:25,104
كان الأمر على هذا النحو
دائمًا ، وسوف يستمر في الحدوث
377
00:25:25,128 --> 00:25:26,925
ولا أستطيع تغييره.
378
00:25:29,043 --> 00:25:33,052
سيصبح من الضروري قطع جميع
قضبان الرجال هنا
379
00:25:33,519 --> 00:25:37,355
لأنكم حمقي لعناء
380
00:25:55,655 --> 00:25:57,213
أوقف المحرك
381
00:25:58,692 --> 00:26:00,770
أرمي مفاتيح الخروج من النافذة.
382
00:26:01,249 --> 00:26:04,246
انتما الاثنان أنزلا هيا! ترجلوا !
383
00:26:04,566 --> 00:26:06,284
ضعي مسدسك على الأرض
384
00:26:06,804 --> 00:26:08,082
.لا تتحركي
385
00:26:08,162 --> 00:26:09,720
ضع مسدسك على الأرض !
386
00:26:09,801 --> 00:26:11,119
هيا!
387
00:26:13,236 --> 00:26:15,115
الباب الأمامي.
388
00:26:18,272 --> 00:26:19,271
استمع.
389
00:26:27,022 --> 00:26:28,021
افتح الباب!
390
00:26:28,101 --> 00:26:29,540
افتح الباب!
391
00:26:33,614 --> 00:26:34,654
احتاج ايضا
392
00:26:34,814 --> 00:26:36,611
دراجة نارية مع مفاتيح بداخلها.
393
00:26:38,450 --> 00:26:39,569
اسقطي المسدس!
394
00:26:39,649 --> 00:26:42,520
إسقطي المسدس وفكي أصفادها.
395
00:26:42,646 --> 00:26:44,124
أرمي المسدس أو سأقتلها!
396
00:26:44,203 --> 00:26:46,561
مسدس والدراجة النارية ، واطلاق النار...
397
00:26:46,641 --> 00:26:48,096
هذه ليست مهمة عادية.
انتِ تعلمين ذلك صحيح؟
398
00:26:48,120 --> 00:26:49,438
ايمكنكِ فعل ذلك ام لا؟
399
00:26:49,478 --> 00:26:50,676
حسنا.
400
00:26:51,077 --> 00:26:52,194
حسنا.
401
00:26:52,515 --> 00:26:54,700
كم ستدفعين؟
402
00:26:54,913 --> 00:26:56,776
ايا كان. قولي السعر
403
00:27:03,024 --> 00:27:04,502
انا اسفه.
404
00:27:07,139 --> 00:27:08,378
على ركبتيكِ!
405
00:27:08,937 --> 00:27:10,696
يداكِ على رأسك.
406
00:27:18,646 --> 00:27:20,637
الثمن هو أنتِ.
407
00:27:20,924 --> 00:27:23,940
تكوني عاهرتي لمدة عام.
408
00:27:24,281 --> 00:27:25,760
اختاري أنتِ.
409
00:27:26,079 --> 00:27:27,438
الخدعة...
410
00:27:27,796 --> 00:27:29,236
أم الحلوى ؟
411
00:28:33,887 --> 00:28:35,286
يا حارس!
412
00:28:36,044 --> 00:28:37,443
ياحرس ، ساعدوني!
413
00:28:37,523 --> 00:28:40,320
ساعدوني ، أنا أنزف ، أنا حامل!
414
00:28:40,400 --> 00:28:41,759
ساعدوني ، اتصل بالطبيب!
415
00:28:41,838 --> 00:28:43,597
د. ساندوفال ، من كروز ديل سور ،
416
00:28:43,677 --> 00:28:45,874
هو الشخص الذي جعلني حامل؟
417
00:28:45,954 --> 00:28:47,433
ما خطب حملكِ؟.
418
00:28:47,513 --> 00:28:48,791
اتركوني.
419
00:28:53,346 --> 00:28:54,585
تيري. ماذا؟
420
00:28:54,665 --> 00:28:56,183
لدي أصناف جديدة بنصف السعر.
421
00:28:56,263 --> 00:28:57,821
مارأيكِ؟
422
00:28:57,901 --> 00:28:59,435
أنكِ يا انابيل مصدر ازعاج
،ولكنني ، سأبتعد ،
423
00:28:59,459 --> 00:29:00,738
انا سأقوم بالإقلاع
424
00:29:00,817 --> 00:29:02,153
بالإضافة إلى ذلك ، حتى لو أردت ذلك ،
425
00:29:02,177 --> 00:29:03,735
لايمَكنني الحصول علي هذا منكِ
426
00:29:03,814 --> 00:29:04,934
لابد ان تعلمي
427
00:29:05,013 --> 00:29:06,651
هنا يمكنك فقط الشراء
من الصينيون.
428
00:29:06,691 --> 00:29:07,810
حسنا!
429
00:29:08,131 --> 00:29:09,329
إذا لم تشتري ،
430
00:29:09,808 --> 00:29:12,805
لا يمكنهم فعل أي شيء لك.
431
00:29:16,001 --> 00:29:17,836
هروين مجاني
432
00:29:17,999 --> 00:29:20,676
العرض ساري حتى نفاذ الكمية !
433
00:29:20,757 --> 00:29:22,649
اخبري الجميع.
434
00:29:22,794 --> 00:29:24,233
إذا قمتي بنشر عرضي ،
435
00:29:25,272 --> 00:29:27,429
سيصبح هذا لكٍ.
436
00:29:28,069 --> 00:29:29,708
تيرى ، ألا تحبي ذلك؟
437
00:29:32,824 --> 00:29:35,660
تيري، لا تتركيني
438
00:29:36,540 --> 00:29:38,786
لم اكن لأفعل ذلك بكِ.
439
00:30:15,937 --> 00:30:17,816
اللعنة ، كم كان عددهم؟
440
00:30:18,136 --> 00:30:21,213
رجلان مسلحان ببنادقهما.
441
00:30:21,293 --> 00:30:22,891
كابيلا وايزلر
442
00:30:23,410 --> 00:30:25,768
1.75 متر ، من عرق مختلط.
443
00:30:26,127 --> 00:30:27,806
وهي ترتدي بدلة صفراء.
444
00:30:27,885 --> 00:30:30,323
نعم فعلا. تقود دراجة نارية سوداء.
445
00:30:30,403 --> 00:30:32,880
أعتقد أنه موديل ترايمبث .
ماذا حدث بحق الجحيم؟
ترايمبث نوع من الدراجات النارية
446
00:30:32,959 --> 00:30:34,478
انتظر ، سأعاود الاتصال بك
447
00:30:35,677 --> 00:30:37,354
هربت كابيلا.
448
00:30:37,635 --> 00:30:40,033
اللعنة علي
449
00:30:40,632 --> 00:30:42,948
هذا ليس من طباع كابيلا.
450
00:30:43,907 --> 00:30:47,145
لا يُمكنها قيادة هذا الشئ بمفردها
451
00:30:47,385 --> 00:30:49,662
هل لديك سجل المكالمات
من كروز ديل نورتي؟
452
00:30:49,742 --> 00:30:51,780
نعم . لقد أرسلت
عميلين للتحقق
453
00:30:51,860 --> 00:30:54,217
لمعرفة من ساعدها
454
00:30:54,297 --> 00:30:57,413
المسيح هو من ساعد هذه الفتاة
455
00:31:09,400 --> 00:31:10,840
لقد خدعتك ، ايته المحققة ،
456
00:31:10,919 --> 00:31:12,438
واعتذر
457
00:31:12,957 --> 00:31:15,271
لكن استرخِي ، لم أكن أبداً ذكية للغاية ،
458
00:31:15,515 --> 00:31:19,198
قريباً سوف تتاح لي
الفرصة للاعتذار أمامكِ.
459
00:31:19,471 --> 00:31:22,148
أخبرتني أمي دائمًا أن
أعد إلى 10 قبل أن أفعل أي شيء
460
00:31:22,228 --> 00:31:23,786
لكنني لم أتجاوز الرقم 3 قط ،
461
00:31:23,946 --> 00:31:27,541
لأنه عندما أريد فعل شئ
لابد أن يكون فوراً.
462
00:31:27,622 --> 00:31:30,099
والآن ، هناك شيء يجب أن أقوم به ،
463
00:31:30,179 --> 00:31:33,375
حتى انني هربت علي حسابكِ
وجعلكِ في هذه الحالة غير السارة.
464
00:31:33,456 --> 00:31:35,813
أعلم بأنني مخادعة ومثل العاهرة ،
ولكن هذا ما أنا عليه أيتها المحققة.
465
00:31:35,892 --> 00:31:37,650
قبلة ، لكِ ايتها المحققة
466
00:31:42,925 --> 00:31:44,283
أعرف أين ذهبت كابيلا.
467
00:31:44,363 --> 00:31:46,002
ما الجديد ، أصبحت تعرفين الآن أم تخمني؟
468
00:31:46,082 --> 00:31:47,121
لم تهرب ً
469
00:31:47,201 --> 00:31:49,479
انها قمت بكل هذا
للذهاب ورؤية فيريرو.
470
00:31:49,558 --> 00:31:52,164
الآن هي في طريقها إلى المستشفى.
471
00:31:53,235 --> 00:31:55,712
مرحباً يا فتيات ، أأحد جائع؟
472
00:31:56,151 --> 00:31:59,388
روزا ، انظري إذا كنتِ تستطيعين أن تأكلي
أكثر فا لن تحصلي علي شئ قط.
473
00:31:59,468 --> 00:32:02,264
العدس ، من أجل الحديد
أحتاج إلى بعض الطماطم.
474
00:32:02,344 --> 00:32:04,063
لا تعطيني هذا القرف ،
هذا مثير للاشمئزاز!
475
00:32:04,143 --> 00:32:06,037
اذا ماذا تريدين ؟
لا شيء.
476
00:32:06,061 --> 00:32:09,217
أريد بعض العدس ، أنطونيا.
477
00:32:23,043 --> 00:32:26,598
انابيل ، عليك أكل الحمامة.
478
00:32:27,038 --> 00:32:28,557
اجلسي.
479
00:33:02,481 --> 00:33:04,479
هيا يافتيات،
480
00:33:05,318 --> 00:33:07,515
أعتقد أنه من المبالغة قليلاً
أن تتصرفي على هذا النحو
481
00:33:07,595 --> 00:33:08,793
لأنني قمت بالبيع
482
00:33:08,954 --> 00:33:10,312
بعض الجرامات القليلة؟
483
00:33:11,511 --> 00:33:14,148
الجميع يبيع التبغ هنا
484
00:33:14,228 --> 00:33:17,145
بطاقات الهاتف ، مستحضرات تجميل
ومعجون الأسنان...
485
00:33:18,344 --> 00:33:20,740
ولا تقولين أي شيء.
486
00:33:26,174 --> 00:33:28,453
لقد قتلتي حمامتي ، حسناً.
487
00:33:28,532 --> 00:33:29,812
لترقد في سلام.
488
00:33:29,891 --> 00:33:31,450
طيري طيري.
489
00:33:38,562 --> 00:33:40,280
وصلتني الرسالة.
490
00:33:40,719 --> 00:33:44,550
سأترك عملي ، سأتوقف عن بيع الهيروين.
491
00:33:45,154 --> 00:33:46,833
كلي الحمامة.
492
00:35:06,708 --> 00:35:08,652
لا تأكليها يا أنابيل
493
00:35:15,618 --> 00:35:19,438
ألم تسمعيني؟ كليها.
494
00:35:20,813 --> 00:35:22,012
لا تفعلي.
495
00:35:24,129 --> 00:35:25,488
دعكِ من الأمر.
496
00:35:25,848 --> 00:35:28,757
إنها أموراً عليهم حلها فيما بينهما.
497
00:35:28,805 --> 00:35:30,882
لنتمشي قليلاً.
498
00:35:40,032 --> 00:35:43,108
ما هي مدة عقوبتك ، يا أنابيل ؟
ست سنوات؟
499
00:35:45,067 --> 00:35:48,769
لأن هذه الفترة
المطلوبة لهضم هذا الشئ.
500
00:35:49,503 --> 00:35:52,340
إذا سمحتِ لنفسك
بالإذلال أمام الجميع ،
501
00:35:52,420 --> 00:35:54,616
لا أحد سوف يحترمك مرة
أخرى وأنتِ تعرفين ذلك.
502
00:35:54,697 --> 00:35:56,935
لذا ، انظري للحمامة جيداً
503
00:35:57,934 --> 00:35:59,332
لأنه عندما تأكلينها ،
504
00:35:59,492 --> 00:36:01,929
هذه ستصبح قيمتك.
505
00:36:34,574 --> 00:36:35,773
ماذا حدث؟
506
00:36:35,853 --> 00:36:37,691
سراي فارجس ، حدث نزيفاً لها.
507
00:36:37,771 --> 00:36:41,088
المؤشرات الحيوية مستقرة ،
والآن لا تعاني من الحمى.
508
00:36:41,168 --> 00:36:43,045
أحضر لي جهاز الموجات فوق الصوتية. حسناً
509
00:36:44,804 --> 00:36:46,561
كيف بدء ذلك ، فارغاس؟
510
00:36:46,642 --> 00:36:49,599
وخذ؟ تورم؟ الام؟ تيبس...؟
511
00:36:49,678 --> 00:36:51,157
لا شيء من هؤلاء.
512
00:36:51,516 --> 00:36:55,153
كنت أرعي الدجاج ، أفكر بأمري
513
00:36:55,951 --> 00:36:58,149
وفجأة ، رأيت الدم.
514
00:36:59,628 --> 00:37:00,787
حسنا خذيها بسهولة.
515
00:37:00,867 --> 00:37:03,983
لقد قمت بعمل جيد في الاتصال بي.
516
00:37:05,342 --> 00:37:07,140
أنتِ في أيد أمينة.
517
00:37:12,974 --> 00:37:15,131
مرحبا أمي. أعطني أليسا.
518
00:37:15,651 --> 00:37:17,729
إنها والدتكِ! أليسيا.
519
00:37:18,248 --> 00:37:21,368
مامي. مرحبا حبيبتي ، عيد ميلاد سعيد.
520
00:37:21,448 --> 00:37:24,888
شكراً ، أنا مع جدتي وأصدقائي
في حديقة القراصنة بالمنتزه.
521
00:37:24,968 --> 00:37:26,808
حقاً؟ وهل تقضين وقتاً جيد؟
522
00:37:27,328 --> 00:37:29,007
نعم فعلا. جيد.
523
00:37:29,088 --> 00:37:31,608
أنا سعيدة جدا يا حلوتي. استمعي،
524
00:37:31,768 --> 00:37:34,368
هل تريدين من ماما أن تكون هناك معكِ
525
00:37:34,448 --> 00:37:36,648
وتعطيكِ هدية عيد ميلادك؟
526
00:37:41,487 --> 00:37:42,648
أليسيا؟
527
00:37:45,448 --> 00:37:47,968
أنا أفضل أن ترسليها إلى المنزل.
528
00:37:48,927 --> 00:37:50,973
لماذا تقولين ذلك؟
529
00:37:51,208 --> 00:37:52,368
لأنه في المدرسة ،
530
00:37:52,448 --> 00:37:55,128
أصدقائي يقولون إنكِ في
السجن بتهمة السرقة.
531
00:37:55,728 --> 00:37:56,968
لا أصدقهم ،
532
00:37:57,048 --> 00:37:59,848
لكنني أفضل رؤيتكِ عندما
يرحلون ، إن لم يكن مؤلم
533
00:38:00,007 --> 00:38:02,368
أنا احبكِ يا أمى.
534
00:38:10,927 --> 00:38:12,128
يا.
535
00:38:12,208 --> 00:38:16,128
الأصدقاء ، عديدون أكثر من أصابعك
536
00:38:16,208 --> 00:38:18,568
اعتدت أن أبقي وحيدة...
537
00:38:19,408 --> 00:38:20,888
و لا أعلم ، الأمر الآن ،
538
00:38:20,968 --> 00:38:23,527
مع الحمل أفضل أظن
539
00:38:24,408 --> 00:38:25,968
حسنا ، أنا مثل الناس.
540
00:38:26,048 --> 00:38:29,728
كوننا قريبون من بعضنا البعض
ولا شئ متبقي لنا بالخارج،
541
00:38:29,808 --> 00:38:31,848
أظن أن هذا المكان
542
00:38:31,927 --> 00:38:33,848
الأصدقاء فيه من الأمور الحميمية
543
00:38:34,167 --> 00:38:36,248
ربما بعض الرفقاء الخاصين
544
00:38:36,328 --> 00:38:39,167
لكن أصدقاء ؟ لا... لا.
545
00:38:39,968 --> 00:38:42,128
كثيرون يريدون أن يكونوا أصدقائي.
546
00:38:42,208 --> 00:38:44,208
حبيبتي غيورة قليلا.
547
00:38:44,287 --> 00:38:46,448
لأنه
548
00:38:46,527 --> 00:38:50,007
البعض أراد الاقتراب
قليلا ، كما تعلم؟
549
00:38:50,487 --> 00:38:53,648
لدي صديقتي زوليما وهي مخلصة
550
00:38:53,728 --> 00:38:56,088
لست بحاجة إلى أصدقاء
للبقاء على قيد الحياة.
551
00:38:56,648 --> 00:38:58,608
هل تريد مني أن أخبرك ما
أحتاجه للبقاء على قيد الحياة؟
552
00:39:01,048 --> 00:39:02,287
هل تريدين أن تلعبي؟
553
00:39:04,808 --> 00:39:06,848
ألعبي أنتي
أرحلي.
554
00:39:32,608 --> 00:39:35,527
دقات القلب قوية وذات إيقاع منضبط
555
00:39:36,167 --> 00:39:38,848
والسائل المحيط بالجنين سليم.
556
00:39:42,688 --> 00:39:45,568
حسنا ، علينا إخبار الأب.
557
00:39:46,968 --> 00:39:50,448
لا يبدو كبير الحجم.
558
00:39:54,007 --> 00:39:57,167
ابتعدي عن ممارسة الجنس.
559
00:39:57,768 --> 00:39:59,888
على الأقل لفترة من الوقت ، فهمتي ؟
560
00:39:59,968 --> 00:40:01,648
أنتِ بحاجة إلى الراحة.
561
00:40:02,527 --> 00:40:04,487
دعينا نرى النزيف.
562
00:40:05,007 --> 00:40:07,128
إفتحي ساقيكِ.
563
00:40:22,568 --> 00:40:24,968
لم يكن لديك أي نزيف ، أليس كذلك؟
564
00:40:29,487 --> 00:40:31,007
زوجي...
565
00:40:31,688 --> 00:40:33,248
عقيم.
566
00:40:39,608 --> 00:40:42,848
يمكنني رفع صوتي ،
وأحضر الضابط لهنا ،
567
00:40:42,927 --> 00:40:44,903
لنقلك
568
00:40:48,688 --> 00:40:50,287
لكنني لن أفعل ذلك.
569
00:40:51,208 --> 00:40:52,768
أتعرفين لماذا؟
570
00:40:53,088 --> 00:40:54,448
تعرف لماذا؟
571
00:40:55,208 --> 00:40:57,287
لأن كل شيء قمت به ،
572
00:40:58,408 --> 00:41:01,128
كل شئ قررت فعله في حياتي...
573
00:41:02,088 --> 00:41:03,648
أوصلني لهنا.
574
00:41:04,128 --> 00:41:05,448
هنا و الآن.
575
00:41:05,688 --> 00:41:07,248
بين رجليكِ.
576
00:41:09,167 --> 00:41:12,287
عاجز كطفل حديث الولادة.
577
00:41:19,808 --> 00:41:21,728
أنا متعب ، ساراي.
578
00:41:21,808 --> 00:41:23,487
انا متعب جدا.
579
00:41:26,248 --> 00:41:28,248
هذه لحظة جيدة من أجل...
580
00:41:28,848 --> 00:41:30,368
التكفير عن ذنوبي.
581
00:41:39,287 --> 00:41:41,997
أنا انسان ناقص الطباع.
582
00:41:44,048 --> 00:41:47,768
هذا هو السبب في تخديرك واغتصابك.
583
00:41:48,487 --> 00:41:51,088
جنبا إلى جنب مع العديد من النساء الأخريات.
584
00:41:52,201 --> 00:41:56,311
في الواقع ، الجنين
في بطنك ،
585
00:41:56,768 --> 00:41:58,968
إنه ثمرة ضعفي.
586
00:42:02,927 --> 00:42:05,768
يبدو من الإنصاف بالنسبة
لي أنك الشخص الذي...
587
00:42:07,208 --> 00:42:08,768
يقرر عقوبتي
588
00:42:20,888 --> 00:42:23,287
مغتصب لعين
589
00:42:40,448 --> 00:42:42,648
أين هي العناية المركزة؟
أين هي العناية المركزة؟
590
00:42:42,728 --> 00:42:43,968
اللعنة .
591
00:42:44,048 --> 00:42:45,143
أين هي العناية المركزة؟
من أنتِ؟
592
00:42:45,167 --> 00:42:46,503
أين هي العناية المركزة؟
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
593
00:42:46,527 --> 00:42:48,064
اتركني. دعني اذهب!
أين هي العناية المركزة؟
594
00:42:48,088 --> 00:42:51,007
الأمن! أحضروا الأمن!
595
00:43:21,248 --> 00:43:22,648
أمسكنا بها !
596
00:43:30,487 --> 00:43:31,728
أكامي
597
00:43:32,768 --> 00:43:34,167
خيبتِ ظني.
598
00:43:34,248 --> 00:43:37,808
هل ستضعينني في الغسالة؟
599
00:43:38,368 --> 00:43:40,968
ظننت أنكِ تحبي التعذيب أكثر
600
00:43:43,167 --> 00:43:44,448
سراي ، افتحي الباب
601
00:43:44,527 --> 00:43:46,608
سراي ، لا تفعلي أي شيء مجنون
، من فضلك ، ابقَ هادئة.
602
00:43:46,688 --> 00:43:48,128
انظروا إليَّ. من أنتم بحق الجحيم؟
603
00:43:48,208 --> 00:43:49,728
أنا أليكس ، المدير.
604
00:43:49,808 --> 00:43:51,408
المدير،
605
00:43:51,487 --> 00:43:53,167
ألديك شريكاً؟
606
00:43:53,248 --> 00:43:55,968
هل تستطيع أن تتخيل
أن صديقك ساندوفال
607
00:43:56,287 --> 00:44:00,248
يخدر النساء
ليمسك بأثدائهم و مؤخراتهم
608
00:44:00,408 --> 00:44:02,128
ثم يغتصبهم مرارًا وتكرارًا
609
00:44:02,208 --> 00:44:04,248
حتى يجعلهم حوامل ؟
610
00:44:04,328 --> 00:44:06,128
وبعد ذلك تتخلى عنهم أسرهُم ؟
611
00:44:06,808 --> 00:44:08,128
هل يمكنك تخيل هذا؟
612
00:44:08,448 --> 00:44:09,888
لأن هذا ما فعله بي.
613
00:44:09,968 --> 00:44:11,728
هذا ابن العاهرة قد اغتصبني
614
00:44:11,808 --> 00:44:13,328
و تركني حاملاً.
615
00:44:13,408 --> 00:44:14,928
ابقي هادئة. استمعي لي ،
استمعي لي.
616
00:44:15,248 --> 00:44:18,064
إذا قمت بعمل أي شيء للطبيب ،
فسوف تضيفين 10 سنوات إلى مدة عقوبتك.
617
00:44:18,088 --> 00:44:19,968
الأمر لا يستحق ذلك. استمعي لي.
أشخاص مثلك،
618
00:44:20,048 --> 00:44:22,968
يملون أفواههم عن
العنف الجنسي ضد المرأة ،
619
00:44:23,048 --> 00:44:25,048
وتقوموا بالمؤتمرات ،
620
00:44:25,128 --> 00:44:27,128
وتقوموا بدقيقة صمت , اليس كذلك؟
621
00:44:27,208 --> 00:44:29,527
ولكن عندما يحدث لنا هذا ،
622
00:44:29,608 --> 00:44:32,368
تنظرون إلى الجانب
الآخر وتتركون المغتصب ابن العاهره
623
00:44:32,448 --> 00:44:34,347
يغتصب نساء السجن.
624
00:44:34,487 --> 00:44:36,568
حسنا سأخبرك بشيء بسيط
625
00:44:36,582 --> 00:44:39,128
هذا الوغد لن يفلت من العقاب
626
00:44:39,208 --> 00:44:41,088
ساراي ، انظري إلي انتظري،
توقفي.
627
00:44:42,688 --> 00:44:43,688
زوليما،
628
00:44:43,848 --> 00:44:45,448
أنتِ محقه.
629
00:44:45,527 --> 00:44:47,448
الصينيون ناجون و محاربون
630
00:44:47,527 --> 00:44:49,048
منذ الولادة.
631
00:44:49,128 --> 00:44:50,527
ونحن نعلم أن التهديدات
632
00:44:50,688 --> 00:44:52,848
يجب تدميرها.
633
00:45:04,927 --> 00:45:07,887
ماذا بحق الجحيم فعلت يا كابيلا؟
634
00:45:08,128 --> 00:45:09,728
لقد أخطأت حقًا
635
00:45:25,728 --> 00:45:27,287
ولكن ماذا تفعلين؟ انتظري يا (ساراي)
636
00:45:27,848 --> 00:45:29,208
رجاء.
637
00:45:32,287 --> 00:45:33,927
إذا كان ما تقولين صحيح ، ساراي ،
638
00:45:34,007 --> 00:45:35,927
- سوف نتصل بالشرطة
- إذا كان ما تقوليه صحيحًا!
639
00:45:36,007 --> 00:45:38,128
إذا كان ما أقوله صحيحًا! نعم لا لا...
640
00:45:38,208 --> 00:45:40,328
أليكس... دعني لحظة من فضلك.
641
00:45:40,408 --> 00:45:43,007
لا لا تفعل ذلك. دعني
وحدي معها ، من فضلك.
642
00:45:43,088 --> 00:45:45,728
هيا يا رجل! سراي.
643
00:45:45,888 --> 00:45:46,888
ماذا؟
644
00:45:47,448 --> 00:45:49,448
هل يمكننا القيام بمحادثة نسائية
645
00:45:49,527 --> 00:45:53,198
لن تخيفني. لن
تلعب ألعاب العقل معي.
646
00:45:53,368 --> 00:45:54,808
سأقطع قضيبه في الحال
647
00:45:54,968 --> 00:45:56,808
في الحال
648
00:45:57,688 --> 00:45:58,728
يبدو أمرا جيدا لي.
649
00:46:00,167 --> 00:46:01,607
ماذا تقصدين أمراً جيداً لكِ؟
650
00:46:02,843 --> 00:46:05,251
هل تعطي سبب لمجنونة
651
00:46:05,285 --> 00:46:07,950
بمقص بيدها؟
لا لا لا.
652
00:46:08,088 --> 00:46:09,408
اصدقكِ.
653
00:46:12,048 --> 00:46:15,128
أظن أنه يستحق أن تقطعي عضوه.
654
00:46:16,648 --> 00:46:18,088
لكن عليك أن تكوني ذكيه
655
00:46:19,808 --> 00:46:22,248
فكر في التخفيف من حكمك ،
في المحاكمة.
656
00:46:32,088 --> 00:46:35,808
كما أرى ذلك ، أنتِ مستاءه للغاية ،
657
00:46:37,368 --> 00:46:39,848
مع الهرمونات من الحمل
658
00:46:39,927 --> 00:46:41,648
ولديكِ الكثير من الأدوية في متناول اليد.
659
00:46:43,808 --> 00:46:45,128
أنا؟
660
00:46:46,248 --> 00:46:48,287
كنت لأود الحصول على جرعة ديازيبام
(دواء خاص لذو الامراض العقلية)
661
00:46:50,608 --> 00:46:53,808
أي قاضي سيرى التخفيف في حكمك.
662
00:46:55,007 --> 00:46:56,448
كم سيحكم عليكِ؟
663
00:46:56,728 --> 00:46:58,128
على الأكثر ، سنة بحد أقصي.
664
00:46:59,088 --> 00:47:02,248
يجبرونكِ على أخذ المهدئات
لفترة من الوقت...
665
00:47:08,128 --> 00:47:10,048
وقطع عضو هذا الخنزير...
666
00:47:12,128 --> 00:47:13,888
امر رخيص!
667
00:48:00,128 --> 00:48:02,368
لم أفهم هذا من قبل,اريد أن اكون جيدة.
668
00:48:02,448 --> 00:48:03,648
لكن الآن،
669
00:48:03,728 --> 00:48:05,448
أشعر بأن لدي كل شئ.
670
00:48:07,124 --> 00:48:09,847
في الحلقة القادمة
671
00:48:13,848 --> 00:48:16,568
ماذا تخفين عني يا (مرسيدس)؟
672
00:48:33,102 --> 00:48:35,730
سيلقون عليك تهمة قتل زوجكِ.
673
00:48:46,470 --> 00:48:48,930
كان هناك وقتاً لتدركي متي ستخسرين
674
00:49:04,007 --> 00:49:06,084
هذا هو واقع الحياة.
675
00:49:07,848 --> 00:49:09,287
ساعدوني!