-1 00:00:00,080 --> 00:00:02,440 ‫هونج فانج سيرسل حاوية الى الصين 0 00:00:02,441 --> 00:00:04,321 ‫مع كل الأموال التي جمعها. 1 00:00:04,380 --> 00:00:06,659 ‫هذا هو الرقم التسلسلي للحاوية. 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,780 ‫في غضون أسبوعين سوف تهربين معهم. 3 00:00:08,860 --> 00:00:10,460 ‫سوف تموت داخل تلك الحاوية 4 00:00:10,540 --> 00:00:12,700 ‫سوليداد ، احصلي على محام جيد ، 5 00:00:12,780 --> 00:00:14,780 ‫لأنهم سيتهمونك بقتل زوجكِ 6 00:00:14,860 --> 00:00:16,260 ‫لدينا شيء تريدينه 7 00:00:16,340 --> 00:00:18,740 ‫الجميع يفوز. أنتِ ، حاويتك المليئة بالمال. 8 00:00:18,819 --> 00:00:20,939 ‫أنا حريتي و هي يتم تركها وحدها. 9 00:00:21,020 --> 00:00:22,900 ‫لا أعتقد أنني أريد الاستمرار في هذا. 10 00:00:22,980 --> 00:00:25,780 ‫فكري في الأمر ، لأنه إذا تحدثتِ إلى ‫الشرطة ، فلن يكون هناك تراجع. 11 00:00:27,860 --> 00:00:29,340 ‫قطعوا حلقه بكابل فولاذي. 12 00:00:29,420 --> 00:00:32,260 ‫غير شخص ما النوبات ، وحسب علمي ‫، فإن السجناء لا يفعلون ذلك. 13 00:00:32,340 --> 00:00:34,740 ‫إذا كنتِ لديكِ طريقه ‫ للخروج من هذه الحفرة ، 14 00:00:34,819 --> 00:00:37,220 ‫اريد ان اكون مشاركه ‫السيطرة على تدفق الدجاج ، 15 00:00:37,300 --> 00:00:39,500 ‫لدينا خط مباشر مع الخارج. 16 00:00:39,579 --> 00:00:42,179 ‫والآن بعد أن عرفتِ أن الطريقة ‫ناجحة ، ما الذي سنحصل عليه؟ 17 00:00:42,260 --> 00:00:43,260 ‫جلسيرين. 18 00:00:43,340 --> 00:00:45,380 ‫اريد منفذاً لنقل أغراضي 19 00:00:45,460 --> 00:00:47,540 ‫لن تشاركِ في العمل. 20 00:00:47,780 --> 00:00:49,740 ‫كان هناك وقت في ما مضى عندما ‫كان عليك أن تخسري. 21 00:00:49,819 --> 00:00:50,860 ‫أنا أعرف من قتل أوناي. 22 00:00:50,939 --> 00:00:52,179 ‫لدي أدلة. 23 00:00:52,260 --> 00:00:53,659 ‫في الوسط دم أوناي ، 24 00:00:53,740 --> 00:00:56,220 ‫في أحد الطرفين ، دم السجينة التي ‫كانت تمسك الكابل. 25 00:00:56,300 --> 00:00:57,300 ‫انابيل فيلاروش 26 00:01:03,260 --> 00:01:06,617 ‫هل يستحق ذلك أن تتهمي بقتلها؟ 27 00:01:55,145 --> 00:02:00,059 ‫قبل 30 ساعة 28 00:02:27,060 --> 00:02:29,838 ‫لقد قتلوا انابيل. 29 00:02:44,020 --> 00:02:45,220 ‫مرحبا. 30 00:02:45,300 --> 00:02:46,579 ‫لقد قتلوا انابيل. 31 00:02:46,659 --> 00:02:47,659 ‫ماذا؟ 32 00:02:50,380 --> 00:02:51,740 ‫ماذا حدث؟ 33 00:03:08,340 --> 00:03:12,882 ‫من الذي قتل هذه البائسة المسكينة ؟ 34 00:03:38,100 --> 00:03:39,179 ‫سولي . 35 00:03:45,939 --> 00:03:47,179 ‫لقد قتلوا انابيل. 36 00:03:49,828 --> 00:03:52,779 ‫لقد قتلوا انابيل. 37 00:04:04,780 --> 00:04:06,620 ‫انتقمت سوليداد لوفاة زوجها. 38 00:04:09,300 --> 00:04:11,460 ‫هذه هي أبسط الفرضيات. 39 00:04:13,860 --> 00:04:15,700 ‫أتوقع منك المزيد ، روخاس. 40 00:04:20,540 --> 00:04:24,420 ‫هل قامت بإغراقها بالأسيتون ‫لحرقها حية ثم طعنتها؟ 41 00:04:24,500 --> 00:04:25,780 ‫ماذا حدث؟ 42 00:04:25,860 --> 00:04:28,220 ‫نفذ منها أعواد الثقاب ؟ 43 00:04:28,659 --> 00:04:31,260 ‫حُكم على سوليداد نون إيز ‫بإحراق زوجها ، 44 00:04:31,340 --> 00:04:32,460 ‫في اللحظة الأخيرة 45 00:04:32,540 --> 00:04:35,436 ‫غيرت طريقة القتل لتحويل الشبهات. 46 00:04:35,900 --> 00:04:37,380 ‫سنقوم باستجوابها ، 47 00:04:37,460 --> 00:04:39,500 ‫سوف تعترف 48 00:04:53,420 --> 00:04:54,819 ‫ماما ، لا بئس . 49 00:04:54,900 --> 00:04:56,659 ‫سوف أخذ أليس يوم الخميس ، 50 00:04:56,740 --> 00:04:58,939 ‫بعد المدرسة و أقدم لها وجبة خفيفة. 51 00:05:02,139 --> 00:05:05,500 ‫بالتأكيد ، لذلك عليك البقاء في ‫ السرير والتعافي. 52 00:05:09,380 --> 00:05:10,380 ‫بلى. 53 00:05:11,460 --> 00:05:14,856 ‫نعم ماما ، ولكنك تحتاجين إلى إعطاء ‫الإنفلونزا فترة أسبوع. 54 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 ‫بولا! 55 00:05:16,500 --> 00:05:17,540 ‫حسنا... 56 00:05:18,980 --> 00:05:20,819 ‫حسنا ، سنترك الأمر عند هذا الحد. 57 00:05:20,900 --> 00:05:22,020 ‫قبلة صغيرة 58 00:05:22,100 --> 00:05:24,420 ‫تعافي بسرعه وأشربِ الكثير من الماء. 59 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 ‫وداعا. 60 00:05:40,020 --> 00:05:41,060 ‫مرحبا. 61 00:05:41,139 --> 00:05:42,380 ‫عن من تبحثين ؟ 62 00:05:42,460 --> 00:05:43,659 ‫ابنتي، 63 00:05:43,740 --> 00:05:45,500 ‫أليسيا غونز ل ليز كاريو 64 00:05:45,579 --> 00:05:46,659 ‫أليسيا؟ نعم 65 00:05:46,740 --> 00:05:48,340 ‫لم تأتي أليسيا في الحافلة اليوم. 66 00:05:48,420 --> 00:05:50,659 ‫كيف لم تأتي؟ ‫لكن ألستِ أمها؟ 67 00:05:50,740 --> 00:05:52,300 ‫نعم فعلا. ‫حسنا ، لدي ظرف 68 00:05:52,380 --> 00:05:54,420 ‫تركوه لكِ مع البواب. 69 00:05:54,500 --> 00:05:55,500 ‫هنا. 70 00:06:00,989 --> 00:06:03,499 ‫"لا تخبري الشرطة" 71 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 ‫عفوا، 72 00:06:08,900 --> 00:06:11,020 ‫هل تريدين منا أخبار المدرسة؟ 73 00:06:11,100 --> 00:06:14,980 ‫لا لا ، لقد نسيت أن لديها درس الكاراتيه. 74 00:06:15,060 --> 00:06:16,060 ‫حسنا 75 00:06:16,540 --> 00:06:17,579 ‫حسنا... 76 00:06:49,950 --> 00:06:56,579 (السجن:الموسم الثالث الحلقة 5 ) (عنوان الحلقة: شخص لا يهمُه أحد) 77 00:06:58,950 --> 00:07:02,579 (aymanawny ترجمة ) (أتمني أن تنال الترجمة رضاكم) 78 00:07:28,860 --> 00:07:31,540 ‫من الجنون ، حقاً ، تفريغ ‫الريش من الوسائد. 79 00:07:31,620 --> 00:07:34,260 ‫مهلا! انظروا ، هذا لا ينتمي إلى أي شخص. 80 00:07:34,340 --> 00:07:35,340 ‫فارغاس ، خارجا! 81 00:07:35,420 --> 00:07:37,100 ‫لا ، هذا كافي... ‫فارغاس! 82 00:07:40,340 --> 00:07:44,260 ‫ الحظ السيء يأتي عند تفتيش ‫ أشياء امرأة ميتة ، 83 00:07:44,340 --> 00:07:45,380 ‫حتى لو كانت أنابيل. 84 00:07:45,460 --> 00:07:48,139 ‫حسنا ، لقد تم أخذ سولي للاستجواب. 85 00:07:48,220 --> 00:07:51,060 ‫للناس ، نحن خطر على المجتمع 86 00:07:51,139 --> 00:07:52,944 ‫لذا وضعونا في السجن ، 87 00:07:53,980 --> 00:07:57,579 ‫ولكن ما الذي يحدث مع الناس الذين ‫يشكلون تهديدًا بالداخل هنا؟ 88 00:07:58,939 --> 00:08:02,060 ‫لا يوجد سجن داخل السجن (المقصود مفيش قانون داخل السجن) 89 00:08:03,659 --> 00:08:05,460 ‫بقيت العدالة الإلهية فقط. 90 00:08:05,819 --> 00:08:08,579 ‫العدالة الإلهية لم تطعن أنابيل 12 مرة 91 00:08:08,659 --> 00:08:10,260 ‫في جانبها. 92 00:08:10,340 --> 00:08:11,540 ‫لكن، 93 00:08:11,620 --> 00:08:14,020 ‫هل تعتقدون أنها كانت هي الفاعلة ؟ 94 00:08:14,100 --> 00:08:15,420 ‫لديها كل الدوافع. 95 00:08:15,500 --> 00:08:18,260 ‫حسنا ، لدينا كل الدوافع. هذا صحيح. 96 00:08:19,420 --> 00:08:20,939 ‫انظري ، ميلان ، 97 00:08:21,020 --> 00:08:23,420 ‫اكتشاف المفتش الذي قمت به! 98 00:08:23,500 --> 00:08:25,420 ‫هذا خاص لأنابيل! أوله! 99 00:08:25,500 --> 00:08:27,380 ‫هذا هو غونزالوالواس! ‫الاصطناعي الذكري 100 00:08:27,460 --> 00:08:29,340 ‫نعم ، نعم ، ‫انظري إلى الداخل لمعرفة ما يوجد به. 101 00:08:29,420 --> 00:08:31,380 ‫لكن لا ترميها ، ‫أعطها لي ، يا امرأة. 102 00:08:31,460 --> 00:08:34,460 ‫لا ، دعيها تحصل عليها ، ‫إنها في الحقيقة بحاجة إليها. 103 00:08:35,780 --> 00:08:38,260 ‫هل لدى انابيل عائلة أو أطفال 104 00:08:38,340 --> 00:08:40,260 ‫أو أي شخص يهتم بذلك ؟ 105 00:08:40,340 --> 00:08:42,340 ‫لا أعتقد أن أحدا سيفتقدها. 106 00:08:44,460 --> 00:08:45,620 ‫لكن حسن يا فتاة... 107 00:08:45,700 --> 00:08:47,100 ‫حقا... 108 00:08:48,139 --> 00:08:49,740 ‫"لا داما دي لاس كاميلاس" 109 00:08:49,819 --> 00:08:51,340 ‫أوه ، لا ، كاميليا ، كاميليا. 110 00:08:51,980 --> 00:08:54,659 ‫سودوكو ريزوز ، هل تريدهم لأنبوبك؟ 111 00:08:54,740 --> 00:08:56,740 ‫أوه ، انظروا ، ‫كان لديها عائلة وكل شيء. 112 00:08:57,260 --> 00:08:58,700 ‫يا امراءه ! لن يكون لديها عائلة... 113 00:08:58,780 --> 00:08:59,939 ‫انها تبدو جميلة. 114 00:09:00,020 --> 00:09:01,460 ‫يا الفتاة المسكينة. 115 00:09:14,500 --> 00:09:16,100 ‫هذا هو سرير (سولي) ، صحيح؟ نعم فعلا 116 00:09:16,179 --> 00:09:17,340 ‫نعم بالطبع. 117 00:09:17,420 --> 00:09:18,579 ‫المسيح عيسى... 118 00:09:21,700 --> 00:09:23,460 ‫الأمر بسيط جداً (نونيز) ، 119 00:09:23,540 --> 00:09:25,100 ‫اختبار بسيط كنوع من السؤال. 120 00:09:25,179 --> 00:09:28,551 ‫هل قمت بطعن انابيل ، نعم أم لا؟ 121 00:09:34,264 --> 00:09:36,665 ‫دافعي عن نفسك ، اللعنة! 122 00:09:36,700 --> 00:09:38,740 ‫حتى المرضى النفسيين الذين لديهم 123 00:09:38,819 --> 00:09:42,740 ‫50 جثة دفنت في الحديقة يقولون ‫أنهم لم يفعلوا أي شيء. 124 00:09:44,780 --> 00:09:47,460 ‫وجدنا هذا السيخ ، ايه مفتش. 125 00:09:48,819 --> 00:09:51,258 ‫كان مخفياً في زنزانتها. 126 00:09:56,620 --> 00:09:57,900 ‫القتلة... 127 00:09:58,860 --> 00:10:01,620 ‫يتخلصون من سلاح الجريمة. 128 00:10:03,179 --> 00:10:06,460 ‫ماذا حدث ، هل أصبحتِ ‫مرتبطة بالسيخ؟ 129 00:10:06,540 --> 00:10:09,734 ‫هل أنت قذره ‫ لدرجة أنك أخفيته في زنزانتك؟ 130 00:10:34,380 --> 00:10:36,740 ‫لماذا السجناء لديهم وشم؟ 131 00:10:36,819 --> 00:10:37,860 ‫لدي اثنين. 132 00:10:37,939 --> 00:10:40,420 ‫أساسا ، هناك الكثير من الضجر. 133 00:10:40,500 --> 00:10:43,620 ‫أعتقد أن الوشم مليء بالأخطاء ، 134 00:10:43,700 --> 00:10:46,420 ‫ مقرف ، أليس كذلك؟ ‫ حسنا فعلت هذا ، 135 00:10:46,500 --> 00:10:49,020 ‫حسنا ، لذلك أنا لم أنس ، ‫أنا وشمته لتذكيري. 136 00:10:49,100 --> 00:10:52,060 ‫الوشم يقول الكثير عن من يملكه ، ‫ أليس كذلك؟ 137 00:10:52,139 --> 00:10:54,139 ‫دعونا نرى ، ‫يتم إعطاء اسم لك من قبل الوالدين ، 138 00:10:54,220 --> 00:10:56,060 ‫يتم إعطاء لقب لك من قبل الزملاء. 139 00:10:56,500 --> 00:10:58,300 ‫والوشم هو شيء اخترته بنفسك ، 140 00:10:58,380 --> 00:11:00,020 ‫تريدين أن يعرفها الآخرون عنك 141 00:11:00,100 --> 00:11:03,020 ‫بالتأكيد ، إنها مثل الخريطة ‫حيث يمكنك رسم فيها شخصيتك ، 142 00:11:03,100 --> 00:11:04,500 ‫ماذا حدث لك. أيضا، 143 00:11:04,579 --> 00:11:08,420 ‫هناك القليل من الأشياء هناك أيضًا ، ‫قليلاً من العصابات. 144 00:11:08,500 --> 00:11:11,420 ‫في بعض الأحيان ، تقوم بعمله ‫لنفسك لكي تقول : 145 00:11:11,500 --> 00:11:13,900 ‫كن حذرا ، ‫أنا واحد من هؤلاء. كذلك. 146 00:11:16,380 --> 00:11:17,780 ‫3-3. 147 00:11:32,380 --> 00:11:34,380 ‫لم أرغب أبداً في إنجاب الأطفال. 148 00:11:34,460 --> 00:11:35,980 ‫لم يكن لدي غريزة الأمهات أبداً... 149 00:11:38,380 --> 00:11:41,100 ‫وعندما يأخذ أصدقاي صورا لأطفالهم ، 150 00:11:41,179 --> 00:11:42,579 ‫كنت امشي بعيدا. 151 00:11:43,420 --> 00:11:46,819 ‫لقد كرهت "حديث الأمهات" ‫ ومدونات الأمهات ، 152 00:11:46,900 --> 00:11:49,020 ‫أعباء الأمهات... 153 00:11:53,939 --> 00:11:56,740 ‫وتخيل بطني مليء بعلامات التمدد 154 00:11:56,819 --> 00:11:58,380 ‫قمت بالتعرق. 155 00:12:03,020 --> 00:12:05,504 ‫حتى ولدت اليسيا. 156 00:12:07,300 --> 00:12:10,220 ‫تحول ذهني 180 درجة. 157 00:12:11,260 --> 00:12:14,020 ‫أردت فقط أن أكون معها ، أنظر إليها ، 158 00:12:14,579 --> 00:12:16,700 ‫أكلها بالقبلات 159 00:12:16,780 --> 00:12:19,971 ‫و أضمها على صدري في الليل. 160 00:12:20,860 --> 00:12:22,740 ‫في ثانية ، طائري الصغير 161 00:12:22,819 --> 00:12:25,139 ‫أصبح الشيء الأكثر أهمية في حياتي. 162 00:12:25,220 --> 00:12:26,659 ‫مركز كل شيء. 163 00:12:32,980 --> 00:12:35,300 ‫والآن ، لا أعرف ما إذا كانت ‫على قيد الحياة... 164 00:12:36,340 --> 00:12:37,380 ‫أو ميته. 165 00:12:50,740 --> 00:12:52,700 ‫هيا ، دعينا نذهب ، يا مستشاره. 166 00:12:54,179 --> 00:12:56,300 ‫مستشار ، اسمعيني ، 167 00:12:56,700 --> 00:12:58,420 ‫أنتِ لن تموتي 168 00:12:58,500 --> 00:13:00,100 ‫أيمكنكِ سماعي؟ 169 00:13:00,340 --> 00:13:01,340 ‫لنذهب. 170 00:13:38,900 --> 00:13:40,100 ‫إذن ما الذي حدث؟ 171 00:13:40,179 --> 00:13:41,380 ‫لا شيء. لا شيء. 172 00:13:41,460 --> 00:13:43,340 ‫انظروا ، كانت أنابيل لعينه سيئة ,موافقون؟ 173 00:13:43,420 --> 00:13:47,776 ‫لكن يجب أن تمتلك ‫ذكرى جيدة في مكان ما. 174 00:13:49,220 --> 00:13:51,380 ‫كروز ديل سور ، كانون الثاني 2016. 175 00:13:52,620 --> 00:13:54,620 ‫تبيع أنابيل لتيري جرعة مخدرات ، 176 00:13:54,700 --> 00:13:56,945 ‫كيف انتهى ذلك؟ 177 00:13:56,980 --> 00:14:00,419 ‫ تدخل تيري في أزمه قلبية ‫تنفسية وكدت أموت. 178 00:14:00,460 --> 00:14:03,139 ‫حسنا ، حسنا لديك ‫ذكرى جيدة عن انابيل. 179 00:14:03,220 --> 00:14:05,340 ‫ولكن لديها أيضا وأود أن يكون لي أيضا 180 00:14:05,420 --> 00:14:07,020 ‫أن يتذكرني شخص ما. 181 00:14:07,100 --> 00:14:08,220 ‫أنا بحاجة للبول. 182 00:14:09,500 --> 00:14:11,980 ‫انظري ، إذا كنتِ تريدين شيئًا ‫أكثر هدوء ، ضعي صورة. 183 00:14:12,060 --> 00:14:14,139 ‫ضعي صورة على الحائط 184 00:14:14,220 --> 00:14:17,139 ‫وستظل أنابيل حية في قلبك. 185 00:14:17,220 --> 00:14:18,220 ‫أحتاج للتبول. 186 00:14:18,300 --> 00:14:20,139 ‫ليست كذلك. 187 00:14:25,700 --> 00:14:26,939 ‫اذهبي 188 00:14:27,819 --> 00:14:29,340 ‫عليك اللعنة ياصديقتي 189 00:14:44,060 --> 00:14:45,980 ‫اللعنة يا فتاة! 190 00:14:57,939 --> 00:15:00,020 ‫اللعنة ياصديقتي! 191 00:15:01,300 --> 00:15:02,860 ‫أيتها العاهرة 192 00:15:08,579 --> 00:15:10,976 ‫تشعرين أنك لا تستطيعين التنفس ، 193 00:15:11,900 --> 00:15:13,179 ‫انفاسك مكتومه 194 00:15:13,260 --> 00:15:14,819 ‫مثل نوبة قلبية 195 00:15:16,179 --> 00:15:18,780 ‫لكنها نوبة قلق. 196 00:15:20,220 --> 00:15:23,540 ‫لذا تنفسي. أستنشقِ الهواء من خلال أنفك 197 00:15:24,780 --> 00:15:26,780 ‫و ازفريه من خلال فمك 198 00:15:26,860 --> 00:15:29,994 ‫حتى تكون رئتيك فارغتين 199 00:15:32,579 --> 00:15:34,620 ‫لا تدع أي شخص يلاخظ أنكِ مستاءه. 200 00:15:36,980 --> 00:15:38,220 ‫أختلقِ ذلك 201 00:15:41,579 --> 00:15:43,860 ‫كانوا الصينيون ، أليس كذلك؟ 202 00:15:45,260 --> 00:15:47,298 ‫ماذا فعلوا لابنتكِ؟ 203 00:15:47,900 --> 00:15:49,300 ‫كيف علمت بذلك؟ 204 00:15:49,380 --> 00:15:51,700 ‫حسنا ، لأنه إذا أردت 205 00:15:51,780 --> 00:15:53,819 ‫شيء منكِ ، فسوف تختار ابنتك 206 00:15:53,900 --> 00:15:58,621 ‫بهذه الطريقة ، يتأكدون من أنكِ ‫لا تخبرين الشرطة عن خطتها. 207 00:16:00,980 --> 00:16:03,942 ‫إذا حدث شيء لها ، سأموت. ‫بالفعل. 208 00:16:05,500 --> 00:16:07,325 ‫حسنا إذا لاحظوا أنكِ ضعيفة ، 209 00:16:07,500 --> 00:16:10,659 ‫ابنتكِ لن تكون ذات قيمة. 210 00:16:11,579 --> 00:16:14,498 ‫تعلمي السيطرة على خوفك. 211 00:16:15,340 --> 00:16:16,740 ‫الخوف يقوي 212 00:16:18,220 --> 00:16:19,300 ‫هذه هي الحيلة. 213 00:16:19,780 --> 00:16:21,060 ‫انهضي ، هيا 214 00:16:45,262 --> 00:16:47,262 ‫ ألا تزالين هنا؟ 215 00:17:05,211 --> 00:17:06,691 ‫خمسون ألف يورو 216 00:17:06,716 --> 00:17:10,235 ‫كانت مخبأة في قاع ‫مزدوج في خزانة أوناي. 217 00:17:12,260 --> 00:17:14,620 ‫كانوا يشترونه ، فروتوس. 218 00:17:14,700 --> 00:17:16,500 ‫لدينا مشكلة. 219 00:17:18,139 --> 00:17:19,220 ‫التاجراسيا 220 00:17:21,260 --> 00:17:22,580 ‫هل كنت تعلم شيئا عن ذلك ؟ 221 00:17:22,660 --> 00:17:23,660 ‫لا. 222 00:17:24,379 --> 00:17:26,060 ‫عن هذا لا. ‫هل حقا؟ 223 00:17:27,660 --> 00:17:28,820 ‫رجاء. 224 00:17:29,640 --> 00:17:31,329 ‫انها تعرف كل شيء. 225 00:17:31,339 --> 00:17:33,620 ‫أن بعض الضابط كان متورطين في هذا... 226 00:17:34,379 --> 00:17:35,460 ‫كل شيء. 227 00:17:37,740 --> 00:17:40,100 ‫وماذا تقترح أن نفعل؟ 228 00:17:48,220 --> 00:17:50,180 ‫والآن بماذا تفكرين؟ 229 00:17:50,859 --> 00:17:53,060 ‫ لتعرفي من قدم له الرشاوى ؟ 230 00:17:53,220 --> 00:17:56,420 ‫أنتِ ستصرحين بها علنية ‫، هل ستخبرين المدير؟ 231 00:17:58,859 --> 00:18:00,255 ‫انا لا اعرف. 232 00:18:02,940 --> 00:18:06,660 ‫لكن يجب أن أعرف ما الذي يحدث بحق اللعنة 233 00:18:08,940 --> 00:18:10,811 ‫أفهم ذلك ، 234 00:18:12,339 --> 00:18:14,500 ‫ولكن هل تعتقد حقا أنه يستحق كل هذا العناء؟ 235 00:18:17,740 --> 00:18:20,700 ‫لماذا لا تدعي أوناي يرقد في سلام؟ 236 00:18:20,779 --> 00:18:22,900 ‫وأنتِ تستريحين أيضا. 237 00:18:23,379 --> 00:18:24,980 ‫كان لديه طفلان ، 238 00:18:25,779 --> 00:18:29,944 ‫دعيهم يحظون بذكرى جيدة عن أبيهم. 239 00:18:30,779 --> 00:18:32,573 ‫اتركيها تمضي. 240 00:18:33,859 --> 00:18:36,383 ‫أنا أعرفها جيداً ، لن تتوقف. 241 00:18:37,500 --> 00:18:39,820 ‫سيكون عليكِ قتلها. 242 00:18:40,460 --> 00:18:41,900 ‫فروتوس، 243 00:18:41,980 --> 00:18:44,180 ‫أدفع لك الكثير من المال. 244 00:18:44,900 --> 00:18:46,139 ‫لا تقل لي عن قتلها ، 245 00:18:46,700 --> 00:18:48,740 ‫أنت أقتلها. 246 00:19:09,500 --> 00:19:10,500 ‫ماذا؟ 247 00:19:16,460 --> 00:19:19,339 ‫مرسيدس كاريو ، أحضري لأداره الحبس. 248 00:19:19,420 --> 00:19:22,100 ‫مرسيدس كاريو ، أحضري لأداره الحبس. 249 00:19:25,300 --> 00:19:28,220 ‫من المؤكد أن هذا هو الخبر السار. ‫ بسرعه! 250 00:19:37,220 --> 00:19:39,886 ‫ما الذي يحدث مع عضو المجلس؟ 251 00:19:44,460 --> 00:19:45,700 ‫لا شيء. 252 00:19:45,779 --> 00:19:47,139 ‫مرحبا حبي. 253 00:19:47,220 --> 00:19:49,060 ‫إنها سعيدة لأنها سوف ترى ابنتها. 254 00:19:49,139 --> 00:19:50,220 ‫نعم ، ابنتها... 255 00:19:50,300 --> 00:19:53,350 ‫سترين عندما يولد طفلكِ. 256 00:19:53,460 --> 00:19:55,260 ‫أنا أعرفك يا زوليما ، 257 00:19:55,339 --> 00:19:58,970 ‫هل قمت بشيء لابنة المستشارة ؟ 258 00:20:00,460 --> 00:20:02,665 ‫هل خطفتها؟ 259 00:20:04,460 --> 00:20:05,740 ‫خطف؟ ‫أجل ؟ 260 00:20:05,820 --> 00:20:07,180 ‫أنا؟ ‫نعم؟ 261 00:20:08,060 --> 00:20:10,538 ‫فتاة صغيرة؟ ‫نعم 262 00:20:11,000 --> 00:20:12,253 ‫أبدا. 263 00:20:12,300 --> 00:20:13,339 ‫حظيت بوقت ممتع. 264 00:20:13,420 --> 00:20:16,220 ‫نعم فعلا؟ نعم ، ‫كنت مع لوسيا طوال اليوم. 265 00:20:16,300 --> 00:20:18,660 ‫ذهبت إلى الحديقة وقضينا وقت رائع 266 00:20:18,740 --> 00:20:19,740 ‫لأننا دفعنا أنفسنا لأسفل المرجوحة. 267 00:20:19,820 --> 00:20:21,260 ‫زليما ، الأطفال مقدسون. 268 00:20:21,339 --> 00:20:23,466 ‫لا تعبثي معي 269 00:20:25,339 --> 00:20:27,420 ‫اسمعي ، لقد أجريت مكالمتين فقط. 270 00:20:27,500 --> 00:20:28,820 ‫ماما ، لا بئس. 271 00:20:28,900 --> 00:20:31,339 ‫سأخذ أليس يوم الخميس بعد المدرسة 272 00:20:31,420 --> 00:20:32,740 ‫وأعطيها وجبة خفيفة 273 00:20:32,820 --> 00:20:34,900 ‫سمعت الأسبوع الماضي على الهاتف 274 00:20:34,980 --> 00:20:36,940 ‫أن أم مرسيدس كانت مصابة بالأنفلونزا 275 00:20:37,019 --> 00:20:40,959 ‫نعم مام لكن يجب إعطاء الإنفلونزا أسبوع 276 00:20:41,220 --> 00:20:42,980 ‫حسنا ، نحن سنتركها هكذا. 277 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 ‫قبلة صغيرة 278 00:20:44,580 --> 00:20:46,859 ‫تعافي سريعا و أشربِ الكثير من الماء. 279 00:20:46,940 --> 00:20:47,940 ‫وداعا. 280 00:20:52,060 --> 00:20:54,220 ‫النساء فوق سن 65 281 00:20:54,300 --> 00:20:56,220 ‫يجب عليهم الحصول على اللقاح. 282 00:20:58,859 --> 00:20:59,900 ‫و ماذا؟ 283 00:21:00,420 --> 00:21:01,580 ‫حسنا اذن. 284 00:21:01,660 --> 00:21:03,180 ‫تظاهرت أنني كنت... 285 00:21:03,820 --> 00:21:05,540 ‫الجدة أليسيا 286 00:21:05,620 --> 00:21:08,060 ‫واتصلت بأم صديقة الصغيرة 287 00:21:08,139 --> 00:21:10,460 ‫لأخبرها أن تذهب لأخذها للجمباز 288 00:21:10,540 --> 00:21:12,300 ‫ما الذي يحدث يا (مرسيدس)؟ 289 00:21:12,379 --> 00:21:13,379 ‫ماذا؟ 290 00:21:13,460 --> 00:21:14,980 ‫هل اتصلت بوالدة لوسيا 291 00:21:15,060 --> 00:21:17,460 ‫للبقاء في المنزل للحصول على بعض النوم؟ 292 00:21:17,540 --> 00:21:19,420 ‫تقول إنني اتصلت بها ، 293 00:21:20,100 --> 00:21:21,580 ‫لكنني لم اتصل بأحد. 294 00:21:21,660 --> 00:21:23,420 ‫ثم اتصلت بالجدة 295 00:21:23,500 --> 00:21:25,339 ‫وقلت لها أنني كنت ‫أم صديقة الصغيرة. 296 00:21:25,420 --> 00:21:28,429 ‫وقلت لها أننا كنا ‫سندعو الفتاة للنوم في المنزل. 297 00:21:28,820 --> 00:21:32,300 ‫نعم ، كان هناك مشكلة مع وثيقة الخروج و... 298 00:21:32,900 --> 00:21:34,460 ‫لم يسمحوا لي بالرحيل. 299 00:21:34,540 --> 00:21:37,700 ‫لذا اعتقدت أنه الأفضل ، ‫لأنكِ كنتِ مريضًا. 300 00:21:37,779 --> 00:21:39,339 ‫لكن نسيت أن أخبركِ 301 00:21:40,019 --> 00:21:41,940 ‫اغفر لي. هل انتِ تشعرين بشكل أفضل ؟ 302 00:21:42,019 --> 00:21:43,339 ‫نعم فعلا. شكرا لك. 303 00:21:43,420 --> 00:21:45,100 ‫الدائرة مغلقة. 304 00:21:46,339 --> 00:21:47,339 ‫نعم فعلا... 305 00:21:47,513 --> 00:21:49,379 ‫وكيف حصلت على أرقام الهواتف؟ 306 00:21:49,460 --> 00:21:50,779 ‫عمر، 307 00:21:51,871 --> 00:21:53,374 ‫وعليكم السلام 308 00:21:53,379 --> 00:21:55,748 ‫صاحب الدجاج؟ 309 00:21:56,300 --> 00:21:58,220 ‫ذهب إلى بواب المدرسة. 310 00:21:58,779 --> 00:22:01,779 ‫لا يصدق ما يمكن تحقيقه عندما تكونين جيدة. 311 00:22:01,859 --> 00:22:04,285 ‫ ترك ملاحظة صغيرة لمرسيدس ، 312 00:22:04,500 --> 00:22:05,740 ‫بالصينية. 313 00:22:05,820 --> 00:22:09,630 ‫خوف مرسيدس على أبنتها تكفل بالباقي. 314 00:22:10,740 --> 00:22:12,859 ‫حسنًا ، تلك الفتاة حظيت بوقت رائع 315 00:22:12,940 --> 00:22:14,779 ‫وهذا ماهو مهم. 316 00:22:16,220 --> 00:22:18,260 ‫يجب عليكِ كسر روتين الأطفال. 317 00:22:18,339 --> 00:22:20,100 ‫إنها نصيحة جيدة لكِ ، 318 00:22:20,180 --> 00:22:23,966 ‫الآن بعد أن تكوني أماً. ‫زوليما ، لقد أخفقتِ 319 00:22:24,620 --> 00:22:26,100 ‫سوف تكتشف المستشار ذلك 320 00:22:26,660 --> 00:22:29,700 ‫انها سوف تقودنا إلى ‫الخراب ولسبب وجيه. 321 00:22:29,779 --> 00:22:32,100 ‫لدينا خطة هروب... 322 00:22:33,260 --> 00:22:36,964 ‫وكانت تلك العاهره ستخبر الشرطة. 323 00:22:37,300 --> 00:22:40,100 ‫هذا هو السبب في أنني ‫فعلت كل هذا ، هل تفهمين؟ 324 00:22:41,339 --> 00:22:42,900 ‫إذا كنا سنقف ضد الصينيين ، 325 00:22:42,980 --> 00:22:45,220 ‫يجب أن نكون فريقًا سلسًا. 326 00:22:55,892 --> 00:22:59,764 ‫لا ، ليس لديّ وشم لأنني لا أحب ‫ الإبر. 327 00:22:59,820 --> 00:23:02,339 ‫لا أعلم ، آسف ، وقح جدا ، أليس كذلك؟ 328 00:23:02,420 --> 00:23:04,019 ‫هل لديك وشم الآن؟ لا لا. 329 00:23:04,100 --> 00:23:06,300 ‫اللعنة! انتظر انتظر. سوف اريك 330 00:23:06,379 --> 00:23:07,580 ‫هل ترى؟ 331 00:23:07,660 --> 00:23:09,100 ‫وماذا يعني ؟ ‫حسنا ، لا يمكنك رؤيتها بعد الآن. 332 00:23:09,180 --> 00:23:10,420 ‫حسنا. 333 00:23:10,859 --> 00:23:13,848 ‫كنت أريده أن أضع " مثلي الجنس و أفتخر " ‫ولكنه وضع 334 00:23:14,420 --> 00:23:16,379 ‫فلافل. ‫فلافل. 335 00:23:16,460 --> 00:23:20,250 ‫لكن حسناً ، ‫لدي بعض علامات الإبرة الجيدة هنا. 336 00:23:20,278 --> 00:23:21,859 ‫إنه أيضًا وشم ، صحيح؟ 337 00:23:21,940 --> 00:23:24,940 ‫لأنه مثل الرسم حتى لا أنسى. 338 00:23:25,019 --> 00:23:26,420 ‫للانتماء... 339 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 ‫وشم آخر؟ 340 00:23:27,580 --> 00:23:30,019 ‫يا رجل ، عندما أعرف ما هو ‫سأطلق اسم على الصغيرة ، 341 00:23:30,100 --> 00:23:31,474 ‫سيكون لدي وشم مع اسمها. 342 00:23:31,501 --> 00:23:33,578 ‫لدي الكثير من الجسد. 343 00:23:35,060 --> 00:23:37,100 ‫من أجل زولي ، نعم حسنا. 344 00:23:37,180 --> 00:23:38,379 ‫"زيتا" 345 00:23:38,460 --> 00:23:40,532 ‫للعاهره (زورا) 346 00:23:41,139 --> 00:23:42,180 ‫هنا! 347 00:23:43,420 --> 00:23:44,740 ‫"ريوز الحب" 348 00:23:44,820 --> 00:23:46,779 ‫حسنا ، هذا من أجل الحب. 349 00:23:46,859 --> 00:23:49,460 ‫ولكن عندما حصلت عليها ، لم يعجبني ذلك. ‫اللعنة. 350 00:23:49,540 --> 00:23:50,740 ‫لأن هذه الأشياء تدوم مدى الحياة. 351 00:23:50,820 --> 00:23:52,019 ‫أنتِ لم تأخذها بشكل جيد 352 00:23:52,100 --> 00:23:53,900 ‫هذا أيضا من أجل الحب ، حقا. 353 00:23:54,580 --> 00:23:56,060 ‫لصديقتي زوليما. 354 00:23:56,139 --> 00:23:59,500 ‫لأنه عندما وقعت في غيبوبة ، ‫قلت أنني أعد أنه إذا... 355 00:23:59,580 --> 00:24:02,220 ‫استيقظت سأحصل على ‫وشم واستيقظت. 356 00:24:02,300 --> 00:24:03,660 ‫أوه ، نعم ، أرني ما لديكِ. 357 00:24:03,740 --> 00:24:05,580 ‫إنه ورقة رباعيه . 358 00:24:05,660 --> 00:24:06,980 ‫لإعطائي الحظ في الحب. 359 00:24:07,060 --> 00:24:09,100 ‫هذا سوف يعطيني كل الحظ ، ‫سوف ترين. 360 00:24:09,180 --> 00:24:10,620 ‫أظهري الآخر. ‫أي أخر؟ 361 00:24:10,700 --> 00:24:12,820 ‫لديها آخر. ‫يا لها من نذله ، أليس كذلك؟ 362 00:24:12,900 --> 00:24:14,220 ‫اظهريه 363 00:24:14,300 --> 00:24:15,379 ‫اظهريه 364 00:24:15,460 --> 00:24:16,460 ‫انا لا استطيع. 365 00:24:17,740 --> 00:24:19,820 ‫انا لا استطيع. لديها آخر. 366 00:24:21,339 --> 00:24:47,299 ‫نذله 367 00:24:47,300 --> 00:24:49,460 ‫أنتِ جميلة. 368 00:24:50,420 --> 00:24:51,420 ‫شكرا لكِ. 369 00:24:58,580 --> 00:24:59,580 ‫ماذا؟ 370 00:24:59,660 --> 00:25:02,379 ‫لا أعرف ما إذا كنت أريد القيام بذلك. 371 00:25:24,700 --> 00:25:25,940 ‫ما الأمر؟ 372 00:25:27,900 --> 00:25:30,500 ‫لقد ألغيت هذه المقابلة ثلاث مرات. 373 00:25:31,100 --> 00:25:32,260 ‫ألغيتها، 374 00:25:32,940 --> 00:25:34,180 ‫ثم قمت بتأكيدها، 375 00:25:34,260 --> 00:25:35,980 ‫تم إلغاؤها وتأكيدها... 376 00:25:37,379 --> 00:25:39,540 ‫أنا جعلت الضابط يجن. 377 00:25:40,940 --> 00:25:43,500 ‫حسنا ، أنا سعيدة لأنك هنا. 378 00:25:44,339 --> 00:25:46,940 ‫كنت سأموت لرؤيتكِ ، كابيلا. 379 00:26:05,180 --> 00:26:08,960 ‫ما هو الخطأ ، هل هذه هي ‫المرة الأولى مع امرأة؟ 380 00:26:09,339 --> 00:26:11,448 ‫لا ، ليس كذلك. 381 00:26:14,859 --> 00:26:16,717 ‫انه فقط... 382 00:26:19,620 --> 00:26:22,971 ‫لم يراني أحد عاريه منذ أن ‫أجريت العملية. 383 00:26:26,980 --> 00:26:27,980 ‫حسنا 384 00:26:35,300 --> 00:26:36,967 ‫ربما أنا.. 385 00:26:38,460 --> 00:26:39,460 ‫نعم فعلا 386 00:26:39,540 --> 00:26:40,900 ‫نعم فعلا؟ هل أنتِ واثقه؟ 387 00:30:05,859 --> 00:30:06,980 ‫تيري. 388 00:30:08,180 --> 00:30:10,100 ‫تيري. تيرى! 389 00:30:14,820 --> 00:30:15,859 ‫تيري؟ 390 00:30:17,180 --> 00:30:18,180 ‫تيري. 391 00:30:19,260 --> 00:30:20,339 ‫تيرى! 392 00:30:24,460 --> 00:30:26,580 ‫اللعنة ، اللعنة ، اللعنة. 393 00:30:27,460 --> 00:30:30,019 ‫تيرى! تيري ، من أجل الله! 394 00:30:30,100 --> 00:30:31,740 ‫تري ، تري ، أنظري إلي 395 00:30:31,820 --> 00:30:32,940 ‫تري ، كل شيء على ما يرام. 396 00:30:33,019 --> 00:30:34,100 ‫تيرى! 397 00:30:34,180 --> 00:30:35,740 ‫شخص ما يساعدني! 398 00:30:35,820 --> 00:30:37,620 ‫شخص ما يأتي ، في سبيل الله! 399 00:30:37,700 --> 00:30:40,940 ‫تيري ، تيرى. تيري! 400 00:30:41,019 --> 00:30:42,660 ‫شخص ما يأتي! 401 00:30:42,740 --> 00:30:46,019 ‫شخص ما يساعدني ، اللعنة! شخص ما يأتي! 402 00:31:08,540 --> 00:31:11,540 ‫أنتِ لن تتحدثِ ، صحيح؟ 403 00:31:29,165 --> 00:31:33,302 ‫في الأكاديمية قالوا لنا عن "شفره اوكهام". 404 00:31:33,339 --> 00:31:35,580 ‫تبدو مألوفة؟ 405 00:31:37,060 --> 00:31:40,180 ‫كان أوكام رجل إنجليزي سخيف قال 406 00:31:40,260 --> 00:31:44,220 ‫أن أبسط تفسير هو دائما ‫الأكثر احتمالا. 407 00:31:45,700 --> 00:31:48,900 ‫وصفتها جدتي بأنها ‫ "زجاجة بيضاء ". 408 00:31:49,620 --> 00:31:53,139 ‫إذا كان هذا الرجل ‫الإنجليزي يجري هذا التحقيق ، 409 00:31:53,220 --> 00:31:55,019 ‫هل كان سيصدق هذا. 410 00:31:56,660 --> 00:31:59,379 ‫لكنكِ تعلمين ، خلال 30 سنة من الخدمة ، 411 00:31:59,460 --> 00:32:02,540 ‫ما الذي فعلته بشفرة أوكام؟ 412 00:32:02,900 --> 00:32:05,100 ‫اعتبرتها هراء ، 413 00:32:05,180 --> 00:32:08,100 ‫حتى في خطر التعرض لجرح. 414 00:32:15,700 --> 00:32:18,178 ‫بصماتك الخاصة على السيخ. 415 00:32:21,220 --> 00:32:24,060 ‫غريزتي تقول لي إنكِ بريئة. 416 00:32:25,660 --> 00:32:27,139 ‫سولي ، في الواقع ، 417 00:32:28,060 --> 00:32:32,993 ‫نحن نعرف أنكِ غير مذنبه ‫بقتل زوجك الثاني. 418 00:32:35,620 --> 00:32:37,645 ‫ساعدي نفسكِ 419 00:32:37,940 --> 00:32:40,580 ‫أنتِ لم تقتلي أنابيل 420 00:32:45,420 --> 00:32:47,966 ‫هذا خطأ ، ايه مفتش. 421 00:32:48,060 --> 00:32:50,620 ‫لقد قتلت انابيل. 422 00:32:52,260 --> 00:32:54,779 ‫أنا قتلتها ألف مرة في رأسي. 423 00:32:56,260 --> 00:33:00,779 ‫لم يكن هناك يوم لم أتخيل ‫فيها طريقة موت مختلفة لها. 424 00:33:03,339 --> 00:33:04,339 ‫ايه مفتش، 425 00:33:06,180 --> 00:33:08,900 ‫لديك دليلك 426 00:33:10,260 --> 00:33:12,987 ‫لديك المشتبه به. 427 00:33:14,220 --> 00:33:17,339 ‫دعونا لا نضيع المزيد من الوقت... 428 00:34:14,239 --> 00:34:16,160 ‫أنا أحب التحية الشرقية. 429 00:34:19,119 --> 00:34:21,040 ‫فهي غاية في الاحترام 430 00:34:21,119 --> 00:34:22,520 ‫نظيفة و بسيطة جدا 431 00:34:23,720 --> 00:34:25,720 ‫مع كل العرق على أيدي الناس... 432 00:34:27,119 --> 00:34:30,119 ‫سنغادر في غضون أسبوعين. ‫لست ذاهبه. 433 00:34:30,760 --> 00:34:32,920 ‫أنا لا أنوي المقامرة بالدرجة الثالثة. 434 00:34:33,000 --> 00:34:35,360 ‫سأقدم لكِ رقم الحاوية ‫وأنِت تنسيني. 435 00:34:35,439 --> 00:34:37,320 ‫هي ستبقى وأنا لا أخطط للعودة. 436 00:34:37,400 --> 00:34:39,439 ‫سأرافقكِ إلى الحاوية 437 00:34:39,520 --> 00:34:41,479 ‫للتأكد من أننا لن نخدعكِ 438 00:34:41,560 --> 00:34:43,760 ‫ثم كل من سيذهب لحاله. 439 00:34:44,000 --> 00:34:46,479 ‫لقد استوفيت بالفعل الجزء ‫الخاص بي من الصفقة. 440 00:34:47,160 --> 00:34:49,479 ‫اريد رقم الحاوية 441 00:34:49,560 --> 00:34:50,600 ‫أي صفقة؟ 442 00:34:53,439 --> 00:34:54,959 ‫بالطبع. 443 00:34:55,560 --> 00:34:56,680 ‫قد كانوا... 444 00:34:57,800 --> 00:35:00,800 ‫سبعة أرقام وأربعة أحرف. 445 00:35:03,280 --> 00:35:04,280 ‫8 446 00:35:05,439 --> 00:35:06,560 ‫6 447 00:35:07,320 --> 00:35:08,439 ‫5 448 00:35:09,760 --> 00:35:10,760 ‫9 449 00:35:12,800 --> 00:35:13,840 ‫6 450 00:35:14,560 --> 00:35:16,879 ‫3. كان هناك 3 ، أليس كذلك؟ 451 00:35:16,959 --> 00:35:18,360 ‫لا أتذكر الترتيب بشكل جيد. 452 00:35:18,439 --> 00:35:21,239 ‫هناك عشرة مليارات مجموعة ممكنة. 453 00:35:21,320 --> 00:35:23,578 ‫هل تحبين سودوكو؟ ‫لعبة أحجية منطقية تعتمد على ترقيم الخانات 454 00:35:26,680 --> 00:35:28,571 ‫الرقم. 455 00:35:29,200 --> 00:35:31,000 ‫سنلتزم جميعًا. 456 00:35:31,080 --> 00:35:33,360 ‫ستمنحك زوليما رقم الحاوية ، 457 00:35:33,439 --> 00:35:34,959 ‫لكن عندما تخرج 458 00:35:36,200 --> 00:35:37,959 ‫هذا يجعل كل شيء أكثر إثارة 459 00:35:38,040 --> 00:35:41,598 ‫و نتجنب الرحلات داخل الغسالة. 460 00:35:53,760 --> 00:35:56,760 ‫هل تعلمين أنه عندما ‫تدلينهم على الحاوية ، 461 00:35:56,840 --> 00:35:59,479 ‫لن يسمحوا لك بالرحيل؟ ‫لدي خطة. 462 00:36:05,800 --> 00:36:08,760 ‫زولي ، رائع ، رائع ، ولكن... 463 00:36:10,680 --> 00:36:13,000 ‫لماذا تريدين المتفجرات ؟ 464 00:36:14,320 --> 00:36:17,360 ‫لأطلاق الصواريخ في عيد ميلادي ، ‫صحيح 465 00:36:18,400 --> 00:36:20,720 ‫الصينيون لديهم خطة للهروب. 466 00:36:20,800 --> 00:36:23,080 ‫سنهرب معهم ، 467 00:36:23,160 --> 00:36:25,119 ‫لكنهم معنا ، لا. 468 00:36:28,680 --> 00:36:33,014 ‫سأرتدي حزام مليء بالمتفجرات تحت الزي الرسمي... 469 00:36:33,200 --> 00:36:35,280 ‫وعندما نصل إلى نهاية الطريق ، 470 00:36:35,360 --> 00:36:37,720 ‫سأكون أول من ينزل من الشاحنة 471 00:36:37,800 --> 00:36:39,160 ‫للإشارة إلى مكان الحاوية 472 00:36:39,239 --> 00:36:41,560 ‫المليئة باالأوراق النقدية وبعد ذلك... 473 00:36:41,640 --> 00:36:42,840 ‫ثلاثة 474 00:36:44,520 --> 00:36:45,560 ‫اثنان 475 00:36:47,360 --> 00:36:48,479 ‫احد، 476 00:36:54,000 --> 00:36:55,080 ‫صفر. 477 00:36:55,160 --> 00:36:56,160 ‫بووووووم. 478 00:37:02,520 --> 00:37:03,879 ‫مرحبا؟ 479 00:37:03,959 --> 00:37:05,320 ‫أيمكنك سماعي؟ 480 00:37:11,879 --> 00:37:13,959 ‫كونك مسجون أمر مقرف ، إيه؟ 481 00:37:15,320 --> 00:37:16,920 ‫أنت ستخبرني 482 00:37:19,959 --> 00:37:22,920 ‫لكن مهلا ، خذيها بسهولة ، لأنك لديك 483 00:37:23,000 --> 00:37:26,320 ‫أربعة أشهر متبقية ، ‫ من شأنها أن تطير بسرعه ، 484 00:37:26,400 --> 00:37:28,320 ‫ومن ثم سيطلقون سراحكِ. 485 00:37:31,040 --> 00:37:34,200 ‫وعندما تخرجين ، سوف تصابين بالجنون ، 486 00:37:34,600 --> 00:37:36,879 ‫ستحبين ذلك 487 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 ‫سوف ترين. 488 00:37:41,400 --> 00:37:43,280 ‫لذلك تمسكي بذلك. 489 00:37:47,320 --> 00:37:50,479 ‫وفي حال كنتِ تتساءلين ، ‫سوف تحصلين على طفله. 490 00:37:51,800 --> 00:37:54,680 ‫بيضاء ، صلعاء وعينين منتفخة مظلمه. ‫اللعنة ، ريزوس! 491 00:37:54,760 --> 00:37:57,920 ‫إذا خرجت مثل ساندوفال ، فسأقوم بجراحة "تجميليه". 492 00:37:58,392 --> 00:38:01,000 ‫لا ، إنها ستخرج جميلًه جدًا ، مثلك. 493 00:38:01,080 --> 00:38:02,760 ‫مثلي؟ ‫نعم فعلا 494 00:38:06,080 --> 00:38:07,545 ‫رزوز... 495 00:38:09,239 --> 00:38:12,498 ‫سنكون عائلة مخيفة. 496 00:38:12,879 --> 00:38:14,850 ‫أعترف بذلك 497 00:38:16,879 --> 00:38:17,879 ‫سراي، 498 00:38:27,200 --> 00:38:29,680 ‫لقد وقعت في الحب مع فتاة ، 499 00:38:31,360 --> 00:38:32,479 ‫حق! 500 00:38:32,840 --> 00:38:34,640 ‫سوف نستمر في الحظ. 501 00:38:34,720 --> 00:38:36,000 ‫من الشرطة... 502 00:38:36,520 --> 00:38:37,720 ‫شعر قصير؟ 503 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 ‫بلى. 504 00:38:40,360 --> 00:38:41,479 ‫ممتاز 505 00:38:45,479 --> 00:38:46,720 ‫إنها فتاة خاصة جدا. 506 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 ‫نعم فعلا... 507 00:38:47,879 --> 00:38:49,760 ‫إنكِ دوما تقولين ذلك. 508 00:38:49,840 --> 00:38:52,640 ‫نعم ، لكن هذه المرة حقيقية. 509 00:38:53,840 --> 00:38:55,479 ‫أنتِ دائما تقولين ذلك أيضا. 510 00:38:55,560 --> 00:38:56,600 ‫حسنا 511 00:38:56,680 --> 00:38:58,720 ‫لكن في الحقيقة ، 512 00:38:59,040 --> 00:39:00,879 ‫لا أعرف ، يا فتاة ، الأمر مختلف. 513 00:39:00,959 --> 00:39:02,640 ‫وما هو الفرق؟ 514 00:39:06,560 --> 00:39:08,961 ‫حسنا ، معها أتخيل نفسي كبيره ، 515 00:39:10,000 --> 00:39:11,879 ‫أنتِ تعلمين ؟ مع أمراضنا القديمة ، 516 00:39:11,959 --> 00:39:14,800 ‫القرف القديم وأنا لا أشعر بالمرض. 517 00:39:18,680 --> 00:39:21,239 ‫لا تبدو جيدة ، أليس كذلك؟ 518 00:39:25,640 --> 00:39:28,879 ‫كم من الوقت تتحدثين عنه ؟ 519 00:39:29,800 --> 00:39:32,479 ‫لا يزيد عن 6 أشهر 520 00:39:33,920 --> 00:39:37,320 ‫الورم واسع الانتشار في الفص الجداري 521 00:39:37,400 --> 00:39:40,239 ‫انها تسبب الضغط داخل الجمجمة ، 522 00:39:40,320 --> 00:39:42,662 ‫هذا هو السبب في ‫ أن رأسك يؤلمك. 523 00:39:42,760 --> 00:39:44,160 ‫انا اسف. 524 00:39:47,040 --> 00:39:49,080 ‫لكن يمكننا محاربة الألم. 525 00:39:49,479 --> 00:39:53,360 ‫هناك علاجات تعتمد على الأفيون ‫مثل الميثادون والمورفين ، 526 00:39:53,439 --> 00:39:56,160 ‫سيساعدك... 527 00:40:18,034 --> 00:40:20,286 ‫نعم ، أنا أخطأت 528 00:40:20,360 --> 00:40:22,585 ‫نعم اعتقد انكِ فعلتِ. 529 00:40:24,800 --> 00:40:27,160 ‫إذا لم تكن أنتونيا ، ‫موجوده لكنتِ قد متِ ، تيري ، 530 00:40:27,239 --> 00:40:28,959 ‫من جرعة زائدة. 531 00:40:30,439 --> 00:40:34,840 ‫هل لديك ما تقولينه لأصحابك؟ 532 00:40:38,160 --> 00:40:40,560 ‫نعم نعم بالطبع. 533 00:40:41,800 --> 00:40:43,920 ‫هذا... 534 00:40:44,640 --> 00:40:46,439 ‫كان غباء جدا. 535 00:40:47,320 --> 00:40:49,184 ‫هل تعتقدين ذلك؟ 536 00:40:49,879 --> 00:40:51,200 ‫نعم ، لأن هذا ، في النهاية ، 537 00:40:51,280 --> 00:40:54,160 ‫الشيء الوحيد الذي فعلته هو ‫أنني خدعت نفسي 538 00:40:54,239 --> 00:40:58,080 ‫و انتهى الأمر بخذل الناس الذين يهتمون بي. 539 00:41:00,479 --> 00:41:01,600 ‫أنت تعلم ؟ 540 00:41:01,680 --> 00:41:03,239 ‫وبصرف النظر عن ذلك ، كيف يجري ذلك ؟ 541 00:41:03,320 --> 00:41:07,200 ‫هناك أناس هنا لا يستطيعون ‫ إنجاب الأطفال ، أليس كذلك؟ 542 00:41:07,280 --> 00:41:10,560 ‫أو لا يمكن أن يفقدوا الوزن 543 00:41:11,040 --> 00:41:14,559 ‫أو لا يمكن أن تكون امرأة حقيقية. 544 00:41:15,239 --> 00:41:16,439 ‫ماذا عني؟ 545 00:41:18,040 --> 00:41:19,720 ‫آسف. آسف. 546 00:41:20,360 --> 00:41:21,720 ‫يا بنات ، آسفة 547 00:41:21,800 --> 00:41:23,320 ‫لا توجد مشكلة ، استمري. ‫ اللعنة! 548 00:41:23,400 --> 00:41:24,560 ‫استمري. 549 00:41:26,439 --> 00:41:29,959 ‫حسنا ، على أي حال ، ‫لا أستطيع التوقف عن المخدرات. 550 00:41:30,800 --> 00:41:31,840 ‫لا أستطيع فعلها 551 00:41:31,920 --> 00:41:35,400 ‫أنا مدمنه ، وسوف أكون مدمنه ‫حتى اليوم الذي أموت فيه. 552 00:41:36,840 --> 00:41:39,239 ‫والتي ستكون بالتأكيد جرعة زائدة 553 00:41:39,320 --> 00:41:41,320 ‫أو لأنني... 554 00:41:42,439 --> 00:41:45,479 ‫سأختنق من التقيؤ على نفسي. 555 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 ‫وهذا هو الهراء الذي يلاحقني ، 556 00:41:50,400 --> 00:41:52,879 ‫أنا أعلم بالفعل ، ‫ولكن هذا هو ما هو عليه الأمر. 557 00:41:53,684 --> 00:41:56,175 ‫وأنا لا أريد أن أقاتل بعد الآن. 558 00:41:56,200 --> 00:41:57,360 ‫من أجلي ؟ 559 00:41:58,640 --> 00:42:01,000 ‫ذلك هو. أنا غير قادره على ‫ تحمل ذلك بعد الآن. 560 00:42:03,119 --> 00:42:06,680 ‫وقبول ، قبول أنني مدمنة. 561 00:42:09,160 --> 00:42:12,080 ‫اللعنة ، بالنسبة لي ، ‫ إنه مريح. 562 00:42:12,160 --> 00:42:14,040 ‫إنه يعطيني الكثير من السلام. 563 00:42:16,640 --> 00:42:18,879 ‫ولأول مرة ، منذ سنوات عديدة ، 564 00:42:20,320 --> 00:42:22,000 ‫أشعر بالحرية. 565 00:42:27,239 --> 00:42:29,000 ‫لكن حقاً حقاً 566 00:42:52,840 --> 00:42:56,479 ‫انظري ماذا وجدت بين الأشياء الخاصة بك... 567 00:42:57,680 --> 00:42:59,800 ‫وسادة الرقبة. 568 00:43:02,959 --> 00:43:05,640 ‫من أين حصلتِ عليها جويا؟ 569 00:43:07,320 --> 00:43:11,280 ‫أنتِ تعرفين أن لدي مشاكل ‫ في الرقبة ، زولي. 570 00:43:20,959 --> 00:43:23,640 ‫لقد قمت بعمل إضافي 571 00:43:23,720 --> 00:43:25,080 ‫خلف ظهري... 572 00:43:32,000 --> 00:43:36,959 ‫وأنا لا أعتقد أنك قد دُفع لك لتقديم ‫الشاي مع الحلويات ، أليس كذلك؟ 573 00:43:47,160 --> 00:43:50,119 ‫من طلبوا منكِ أن تقتلي يا جوردي؟ 574 00:46:26,160 --> 00:46:28,119 يتم مسح التسجيل 575 00:46:29,160 --> 00:46:32,119 تم المسح 576 00:46:58,800 --> 00:46:59,879 ‫هيا! 577 00:47:01,000 --> 00:47:02,400 ‫اللعنة ... 578 00:47:02,479 --> 00:47:03,840 ‫هيا تنفسي. 579 00:47:04,160 --> 00:47:05,560 ‫تنفسي بعمق. 580 00:47:10,160 --> 00:47:11,560 ‫تنقسي تنفسي. 581 00:47:12,119 --> 00:47:13,400 ‫هيا هيا... 582 00:47:14,000 --> 00:47:15,760 ‫جيد انتِ هنا 583 00:47:20,798 --> 00:47:23,768 في الحلقة القادمة 584 00:47:27,239 --> 00:47:28,640 ‫تحيا المكسيك ، أيها الأوغاد! 585 00:47:35,119 --> 00:47:36,800 ‫أبتلعيها! ‫لا تبتلعيها 586 00:47:47,560 --> 00:47:49,560 ‫أخرجني من هنا. 587 00:47:56,479 --> 00:47:58,720 ‫لدي شيء لأقدمه لك 588 00:48:02,239 --> 00:48:03,239 ‫كابيلا! 589 00:48:08,680 --> 00:48:10,959 ‫أيتها العاهرة اللعينة