-1
00:00:00,038 --> 00:00:01,381
لا أريد أن أقضي 15 عامًا محبوسه هنا
0
00:00:01,382 --> 00:00:03,778
عن جريمة قتل لم أرتكبها.
1
00:00:06,910 --> 00:00:07,908
ماذا تريدين؟
2
00:00:07,989 --> 00:00:10,225
هونج فانج سيرسل حاوية إلى الصين
3
00:00:10,305 --> 00:00:12,142
مع كل الأموال التي جمعها.
4
00:00:12,222 --> 00:00:14,377
وسوف تساعديننا على سرقة تلك الأموال.
5
00:00:14,458 --> 00:00:15,536
تذكري مهتمكِ.
6
00:00:15,616 --> 00:00:18,252
لا أحد يجرؤ على الوقوف
في وجه الصينيين.
7
00:00:18,332 --> 00:00:19,529
سوف يلاحقوننا واحده
تلو الآخر.
8
00:00:19,609 --> 00:00:21,566
أحتاج إلى شخص يعرف كيف
يطلق النار من المسدس.
9
00:00:21,646 --> 00:00:23,683
وأحتاج أيضا
دراجة نارية مع المفاتيح.
10
00:00:24,481 --> 00:00:26,438
افتحي الباب! أرمي المسدس!
11
00:00:27,476 --> 00:00:28,474
انا اسفه.
12
00:00:28,554 --> 00:00:31,110
لقد قامت بكل هذا
للذهاب لرؤية فيريرو.
13
00:00:31,349 --> 00:00:33,146
زوجك عمل بعض الاختبارات.
14
00:00:33,226 --> 00:00:34,504
لا يستطيع أن ينجب.
15
00:00:34,584 --> 00:00:35,781
نحن لسنا عائلتك بعد الآن.
16
00:00:35,861 --> 00:00:37,819
هذا الطفل ليس لديه أب ، ولا جدة.
17
00:00:39,136 --> 00:00:41,812
قطع عضو هذا الخنزير امر رخيص.
18
00:00:45,006 --> 00:00:46,165
كلي الحمامة.
19
00:00:46,245 --> 00:00:47,283
لا تأكليها يا أنابيل
20
00:00:53,632 --> 00:00:54,630
لقد خيبتي ظني.
21
00:00:54,710 --> 00:00:56,068
هل ستضعيني في الغسالة ؟
22
00:01:07,529 --> 00:01:08,847
توقفي
23
00:01:11,881 --> 00:01:14,916
افتحي باب الغسالة.
24
00:01:26,537 --> 00:01:28,533
أنتم تقومون بالدفاع
عن هذه العاهرة ؟؟
25
00:01:29,971 --> 00:01:32,447
زوليما هي عاهرة حقيقيه.
26
00:01:32,925 --> 00:01:35,003
لكنها العاهرة الخاصة بنا
27
00:01:41,670 --> 00:01:44,156
سيُفقد الكثير اليوم.
28
00:01:45,185 --> 00:01:47,182
هذه هي الحرب.
29
00:01:54,610 --> 00:01:56,206
أخرجوها
30
00:01:56,287 --> 00:01:57,844
يإلهي
31
00:01:58,164 --> 00:01:59,561
بحرص.
32
00:02:02,796 --> 00:02:04,034
أعطوها مجال للتنفس
33
00:02:04,114 --> 00:02:05,989
أعطوها مجال للتنفس
34
00:02:26,514 --> 00:02:32,989
(السجن: الموسم الثالث الحلقة 4)
(عنوان الحلقة:العلم علي الحائط)
35
00:02:35,514 --> 00:02:39,989
(aymanawny ترجمة)
(أتمني أن تنال الترجمة رضاكم)
36
00:03:14,915 --> 00:03:19,033
هذه السلحفاة الصغيرة (تهويدة إسبانية)...
37
00:03:19,387 --> 00:03:21,224
ليس لديها ام
38
00:03:22,941 --> 00:03:26,455
ولدت من الغجر ،
39
00:03:26,535 --> 00:03:29,131
وألقت بها في الشارع.
40
00:03:30,329 --> 00:03:33,164
وألقت بها في الشارع ، نعم.
41
00:03:33,883 --> 00:03:36,758
وألقت في الشارع ، لا.
42
00:03:36,837 --> 00:03:39,633
هذه السلحفاة الصغيرة
43
00:03:39,712 --> 00:03:42,149
لا يمكن شفائها...
44
00:03:42,628 --> 00:03:43,628
مرحبا أمي.
45
00:03:43,707 --> 00:03:45,788
هاي ، بعد ظهر هذا اليوم سوف أراكِ ،
يا طائري صغير.
46
00:03:45,868 --> 00:03:47,547
نعم نعم.
47
00:03:47,628 --> 00:03:50,108
وأنتِ وأنا سنذهب وحدنا إلى الحديقة
48
00:03:50,188 --> 00:03:52,388
وأكل همبرجر ، هل تحبين ذلك؟
49
00:03:52,467 --> 00:03:55,388
هل يمكنني أخذ دراجتي الجديدة؟
50
00:03:55,748 --> 00:03:56,748
أي دراجة؟
51
00:03:56,827 --> 00:03:58,988
التي أعطيتني ايها
52
00:04:00,268 --> 00:04:01,547
أنا أحب ذلك ، ماما ،
53
00:04:01,628 --> 00:04:05,027
وصندوق الأسوار الذي به ألف قطعة ،
54
00:04:05,108 --> 00:04:08,027
وبعضها ذهباً. أنتِ الأفضل ي ماما.
55
00:04:08,108 --> 00:04:10,748
لا ، يا حلوتي ، أنتِ الأفضل.
56
00:04:11,508 --> 00:04:13,788
الآن لا بد لي من أغلاق الهاتف.
57
00:04:14,348 --> 00:04:16,268
أحبك كثيراً يا حبيبتي.
58
00:04:16,348 --> 00:04:17,467
وداعا ماما.
59
00:04:19,788 --> 00:04:21,148
انتباه:
60
00:04:27,308 --> 00:04:28,668
فتح 10-5.
61
00:04:40,707 --> 00:04:41,707
ياعضو المجلس
62
00:04:43,228 --> 00:04:45,108
قالوا لي أنك ستخرجين اليوم.
63
00:04:45,188 --> 00:04:46,988
وانا بحاجة الى فوط صحية
64
00:04:48,868 --> 00:04:49,908
نعم فعلا
65
00:04:53,308 --> 00:04:56,027
مهلا ، ما خطبك ؟
66
00:05:00,668 --> 00:05:01,668
انظري،
67
00:05:02,948 --> 00:05:05,827
لقد قمتي باختيار اصدقاء سيئة
منذ وصولك هنا
68
00:05:05,908 --> 00:05:07,868
فيريرو ، آكامي...
69
00:05:08,467 --> 00:05:11,508
وأنا لن أدعي أنني ، أنني صديقة أيضاً
لن أخدعك
70
00:05:13,308 --> 00:05:16,108
لكن الصينيين أعلنوا الحرب ضدنا.
71
00:05:16,988 --> 00:05:19,868
إذا فعلوا شيئًا لكِ ،
أخبريني ، لا تكوني حمقاء.
72
00:05:20,508 --> 00:05:23,628
أنا الوحيدة الذي يمكنها
مساعدتك في الداخل هنا.
73
00:05:24,668 --> 00:05:27,027
صدقي أو لا تصدقي ، أنت وأنا ،
74
00:05:27,508 --> 00:05:29,668
نحن على نفس الجانب.
75
00:05:29,748 --> 00:05:30,908
ما خطبكِ؟
76
00:05:36,948 --> 00:05:38,948
أكامي تريد الهروب من السجن.
77
00:05:40,148 --> 00:05:42,108
إنها تريد سرقة حاوية مليئة بالمال ،
78
00:05:42,188 --> 00:05:44,112
من المافيا الصينية.
79
00:05:44,228 --> 00:05:45,908
وما هو دورك في كل هذا؟
80
00:05:45,988 --> 00:05:47,748
هي تبتزني .
81
00:05:48,428 --> 00:05:51,348
إنها تريدني أن أحضر لها رقم الحاوية
82
00:05:51,868 --> 00:05:53,988
أنتِ الوحيدة التي قمتي بمواجهتها.
83
00:05:54,067 --> 00:05:55,428
من فضلكِ انا احتاج الى المساعدة.
84
00:05:55,508 --> 00:05:56,508
حسناً
85
00:05:57,428 --> 00:06:00,467
اعتمدي علي. ولا تنسي الفوط الصحية
86
00:06:01,268 --> 00:06:02,268
كاريو ..
87
00:06:29,707 --> 00:06:30,707
اللعنة!
88
00:06:31,308 --> 00:06:32,868
في كل يوم تصبحي شاحبة أكثر .
89
00:06:36,908 --> 00:06:37,908
ماذا؟
90
00:06:38,348 --> 00:06:40,348
متى ستخرجين من القفص؟
91
00:06:40,788 --> 00:06:42,748
قالوا لي غدا.
92
00:06:45,467 --> 00:06:46,868
وكيف حالك الأن ؟
93
00:06:47,908 --> 00:06:50,464
كيف تتوقعين أن أتقبل الأمر
94
00:06:50,465 --> 00:06:53,588
عندما يعطونني علي الإفطار أدوية
خاصة بالمختلين عقلياً
95
00:06:53,628 --> 00:06:54,868
و انا...
96
00:06:55,188 --> 00:06:56,388
أنا أسلي نفسي
97
00:06:59,588 --> 00:07:01,948
ومتى ستصلحين ذلك؟
98
00:07:03,508 --> 00:07:05,748
لا يوجد شيء لإصلاحه.
99
00:07:06,348 --> 00:07:08,268
أنا سأنجب هذا الطفل.
100
00:07:08,547 --> 00:07:09,934
رجل
101
00:07:10,308 --> 00:07:13,108
مع العلم أن الأب ساندوفال ،
102
00:07:13,188 --> 00:07:16,108
اعتقدت أنكِ قد تفكرين في إجهاضها.
103
00:07:17,027 --> 00:07:19,547
هذا الشهر في الحبس الانفرادي...
104
00:07:20,308 --> 00:07:22,668
يجعلك تشعري بأمور غريبة
105
00:07:23,268 --> 00:07:25,268
والشيء الوحيد الذي لدي هناك
106
00:07:25,348 --> 00:07:26,868
الصاحب الوحيد
107
00:07:27,308 --> 00:07:29,908
هذه الفتاة الغجرية
108
00:07:30,467 --> 00:07:34,228
لقد تحدثت معها بعض الدردشات
التي لا يمكنك تخيلها.
109
00:07:34,229 --> 00:07:37,668
ماذا أعطاني إبن الساقطة غير ذلك؟
ماذا فعل سادوفال؟
110
00:07:39,388 --> 00:07:40,547
سراي ماما
111
00:07:43,027 --> 00:07:45,027
نعم ،أشعر بتغير
في المزاج كثيراً
112
00:07:49,827 --> 00:07:51,787
تعرفين ماذا يا زوليما؟
113
00:07:53,985 --> 00:07:55,344
أنا لا أريد..
114
00:07:55,424 --> 00:07:58,056
اللون الأول الذي تراه ابنتي عند الولادة...
115
00:07:59,056 --> 00:08:00,921
أن يكون الأصفر
116
00:08:00,941 --> 00:08:03,538
ولا تتعلم أن السماء لها قضبان.
117
00:08:04,379 --> 00:08:05,858
أنا أعرفك.
118
00:08:07,536 --> 00:08:09,015
أنا أعرفك.
119
00:08:10,054 --> 00:08:13,853
إذا كنت لديك أي شيء
للخروج من هذه الحفرة
120
00:08:14,811 --> 00:08:17,130
اريد ان اكون مشاركه فيه
121
00:08:21,168 --> 00:08:22,167
اقتربي
122
00:08:25,725 --> 00:08:27,284
من يأتي ويحضر حقيبة
123
00:08:27,364 --> 00:08:29,882
بدون أن يسأل أحد عن شئ؟
124
00:08:33,600 --> 00:08:34,719
الدجاج.
125
00:08:34,798 --> 00:08:36,278
الدجاج؟
126
00:08:36,358 --> 00:08:37,957
التحكم في نقل الدجاج
127
00:08:38,036 --> 00:08:40,555
لديه إمكانية مباشرة للخروج.
128
00:08:42,114 --> 00:08:43,513
وفي الخارج
129
00:08:43,593 --> 00:08:46,681
تنتظرنا حاوية مليئة بالنقود.
130
00:08:46,711 --> 00:08:48,071
لي ، و لكٍ ،
131
00:08:48,509 --> 00:08:49,909
والفتاة الغجرية.
132
00:08:50,389 --> 00:08:52,628
وهنا ماأفكر به.
133
00:08:53,267 --> 00:08:55,346
هيا يا سراي ، لقد أخذت وقت كثيراً.
134
00:08:55,425 --> 00:08:57,944
ميلان ، ماذا تريدي أن تفعلي؟
تخرجي العصا وتضربيني بها؟
135
00:08:58,023 --> 00:08:59,383
اخرسي ، فارغاس
136
00:09:01,222 --> 00:09:02,222
زولي!
137
00:09:04,499 --> 00:09:05,658
أنت
138
00:09:06,139 --> 00:09:07,138
أنت
139
00:09:07,218 --> 00:09:08,617
أنت
140
00:09:08,697 --> 00:09:10,216
أنت
141
00:09:13,854 --> 00:09:14,893
رزوز...
142
00:09:14,972 --> 00:09:17,852
أغسلِ نفسك جيدا ، عندما تخرجين أنا
سأقوم بتناول مهبلك الصغير .
143
00:09:17,931 --> 00:09:20,730
بل ستتناولي مهبل أمك أيتها العاهرة
144
00:09:20,810 --> 00:09:23,888
قولي ذلك إلى أنابيل ، التي تقبض مقدمًا.
145
00:09:25,607 --> 00:09:27,166
الثمن هو أنتِ.
146
00:09:28,963 --> 00:09:31,123
تكوني عاهرة لي لمدة عام.
147
00:09:34,281 --> 00:09:35,440
أتركونا و شأننا.
148
00:09:35,520 --> 00:09:38,318
سأخبرك ، لن أكون هنا لفتره طويله .
149
00:09:43,075 --> 00:09:45,594
في النهاية ستظل جميع التهم:
150
00:09:45,834 --> 00:09:47,991
الهروب ، المشاركة في محاولة القتل ،
151
00:09:48,072 --> 00:09:49,990
امتلاك الأسلحة ومقاومة الاعتقال.
152
00:09:50,071 --> 00:09:51,070
حسنا
153
00:09:52,269 --> 00:09:53,628
مذنبه بكل شيء ،
154
00:09:54,188 --> 00:09:56,147
لكن مقاومة ، لم أقم بالمقاومة .
155
00:09:59,624 --> 00:10:02,863
أعترف أنه لم يكن أفضل
طريقة بالنسبة لنا للالتقاء.
156
00:10:04,102 --> 00:10:05,141
أجل.
157
00:10:06,780 --> 00:10:09,019
من الممكن أن تزيد العقوبة الخاصة
بك لمدة 10 سنوات
158
00:10:09,099 --> 00:10:12,376
وأنك لن تتمتع بأي
امتيازات السجن في حياتك.
159
00:10:13,256 --> 00:10:15,835
هل كان حقا يستحق كل هذا العناء؟
160
00:10:16,054 --> 00:10:17,462
نعم فعلا
161
00:10:18,931 --> 00:10:21,691
أنا لا يمكن أن أخسر ماكارينا.
162
00:10:22,810 --> 00:10:24,209
يا لكِ من حمقاء.
163
00:10:24,289 --> 00:10:25,288
أجل.
164
00:10:26,128 --> 00:10:29,826
لا أعرف كيف سأريد الأمر غير ذلك.
165
00:10:43,197 --> 00:10:44,636
انظر الى هذا ، اه؟
166
00:10:45,515 --> 00:10:46,594
أنظري!
167
00:10:46,675 --> 00:10:48,952
والرجل العجوز؟ أوه ، سولي.
168
00:10:49,033 --> 00:10:50,512
الأوراق تقول لي
169
00:10:50,591 --> 00:10:52,831
أنه في حياتك سوف
يصلك الكثير من الرجال.
170
00:10:52,910 --> 00:10:53,990
محظوظة !
171
00:10:54,070 --> 00:10:56,268
شخص؟ جيد بالنسبة لكِ. أنا لا أريد أي رجل.
172
00:10:56,347 --> 00:10:58,187
نعم ، نعم ، أحد
الرجال هنا سيلقي عليكي ذلك.
173
00:10:58,267 --> 00:11:00,226
أنا أفضل أن أذهب إلى الأمام ،
174
00:11:00,306 --> 00:11:02,265
لأن العودة... لا ، لا ، لا.
175
00:11:02,343 --> 00:11:04,543
ركزي هنا و قولي لي...
176
00:11:04,623 --> 00:11:06,102
ما أريد معرفته هو عن مصيري يا فتاتي.
177
00:11:06,182 --> 00:11:07,781
القدر هو
178
00:11:07,861 --> 00:11:09,823
يأتي مع مسدس كبير.
179
00:11:09,837 --> 00:11:11,976
هذا جيد! .
180
00:11:12,064 --> 00:11:13,977
الآن لا تبكي لأنها
تأتي مع الزبد ، أيضا.
181
00:11:14,057 --> 00:11:15,056
ماذا تعرفين !
182
00:11:15,136 --> 00:11:17,295
حسنا ، بالنسبة لك ، حتى لك! سوليداد،
183
00:11:17,375 --> 00:11:18,734
لديك زائر
184
00:11:18,814 --> 00:11:20,892
انظر لها ألم أقول ذلك ؟ هناك رجل
185
00:11:20,973 --> 00:11:22,372
ساحرة. هو هناك في انتظارك.
186
00:11:22,452 --> 00:11:25,210
انتِ ساحره. هيا ماذا سترتدين...
187
00:11:25,290 --> 00:11:26,849
لنذهب.
188
00:11:26,928 --> 00:11:28,807
أنطونيا. قولي لي يا فتاة.
189
00:11:28,886 --> 00:11:30,087
اريد ان اعرف عن زوجي
190
00:11:30,167 --> 00:11:32,045
ما هو خطب زوجكِ؟
كلهم نفس الشيء .
191
00:11:32,125 --> 00:11:35,064
هو يتصل بشكل قليل ، المحكوم عليه.
192
00:11:35,203 --> 00:11:37,362
الأجر أولا. وهذا للجيب.
193
00:11:37,442 --> 00:11:38,680
هيا ، لنرى.
194
00:11:39,001 --> 00:11:41,080
اللعنة ، كوني أكثر حذراً
195
00:11:41,160 --> 00:11:42,279
انابيل؟
196
00:11:42,719 --> 00:11:45,077
انابيل ، هل لديك شيء؟
لا ، أنا خارجه عن السوق
197
00:11:45,157 --> 00:11:46,716
إذا كنتِ تريدين شيئًا ،
اطلبي من الصينيين.
198
00:11:46,796 --> 00:11:47,914
هل تريدني أن أفعل شئ من أجلك؟
199
00:11:47,995 --> 00:11:51,153
كل ما تريدينه ، حقا ، ولكن
أعطني شيئا ، من فضلك.
200
00:11:57,629 --> 00:11:59,307
هل رايتي نفسكِ؟
201
00:11:59,387 --> 00:12:02,146
الى جانب ذلك ، لدي بالفعل عاهرة.
202
00:12:04,944 --> 00:12:08,062
أنا أعلم أين الصينيون يخفون أشيائهم.
203
00:12:11,180 --> 00:12:13,499
أقسم ، لقد رأيتهم ،
204
00:12:14,938 --> 00:12:17,295
في حظيرة الدجاج.
205
00:12:26,570 --> 00:12:28,288
هل تعرفين هذا الرجل؟
206
00:12:29,928 --> 00:12:30,928
لا.
207
00:12:32,966 --> 00:12:36,964
نعتقد أنه هو القاتل المستأجر
الذي قتل زوجك.
208
00:12:48,996 --> 00:12:51,773
وأحضرتهم لي لأتعرف علي وجهه؟
209
00:12:52,074 --> 00:12:53,793
لماذا تخبرني بهذا؟
210
00:12:53,872 --> 00:12:56,391
في اليوم السابق لقتل زوجك...
211
00:12:57,750 --> 00:13:00,429
تلقى هذا الرجل مكالمة من كروز ديل سور.
212
00:13:00,508 --> 00:13:01,507
من مُن؟
213
00:13:01,588 --> 00:13:02,826
نحن لا نعرف.
214
00:13:03,707 --> 00:13:05,545
مكالمات شخصية
215
00:13:05,624 --> 00:13:08,743
لا يمكن تسجيلها إلا بأمر من المحكمة.
216
00:13:08,822 --> 00:13:10,462
لدينا فقط قائمة
217
00:13:10,542 --> 00:13:13,021
لجميع السجناء الذين استخدموا
الهاتف في ذلك اليوم
218
00:13:13,101 --> 00:13:15,219
وعلى تلك القائمة ، أنتِ.
219
00:13:16,059 --> 00:13:17,058
ثانية واحدة.
220
00:13:20,096 --> 00:13:22,549
هل تعتقد أنني أمرت بقتل زوجي؟
221
00:13:24,573 --> 00:13:25,573
لا.
222
00:13:26,892 --> 00:13:28,691
أعلم أنه لم يكن أنتِ
223
00:13:30,249 --> 00:13:31,369
لكن القاضي...
224
00:13:32,288 --> 00:13:34,647
بهذه المكالمة والأموال التي ورثتها
225
00:13:34,727 --> 00:13:36,725
أكثر من كافية
226
00:13:36,804 --> 00:13:39,683
لتصبحي مشتبها به.
227
00:13:41,722 --> 00:13:42,722
أبدا لست...
228
00:13:43,401 --> 00:13:44,960
أريد المال لأقتل زوجي.
229
00:13:45,799 --> 00:13:49,397
نعم ، لكنك حصلتي علي الميراث؟
230
00:13:51,756 --> 00:13:52,755
سوليداد،
231
00:13:55,353 --> 00:13:56,792
احصلي على محام جيد ،
232
00:13:57,311 --> 00:14:01,190
لأنهم سيتهمونكِ بقتل زوجك
233
00:14:14,981 --> 00:14:18,019
ألتا ، هم ذاهبون لرمي الخزائن القديمة.
234
00:14:18,099 --> 00:14:20,178
حسنا. لقد تم إعادة تعيين.
235
00:14:21,216 --> 00:14:22,215
حسنا
236
00:14:22,936 --> 00:14:25,213
وأعطوني خزانة أوناي.
237
00:14:25,654 --> 00:14:28,052
ولكن إذا كنتِ لا تريدين أن
أشارك الخزانة مع شخص ما ،
238
00:14:28,132 --> 00:14:30,491
لا أهتم.
لا ، لا بأس.
239
00:14:31,610 --> 00:14:33,849
إنها خزانة ، وليست ضريح ،
أليس كذلك؟
240
00:14:33,929 --> 00:14:35,168
ليس هناك أي مشكلة.
241
00:14:50,757 --> 00:14:52,637
هل هذه الخزانة أصغر؟
242
00:14:59,872 --> 00:15:01,270
سأقوم بتسطيحه.
243
00:15:09,626 --> 00:15:10,825
خذي ما تخصني ودعيه لي
244
00:15:10,905 --> 00:15:12,304
لا لا.
نعم نعم.
245
00:15:12,384 --> 00:15:14,143
ليس لدي الكثير من الأشياء
246
00:15:14,223 --> 00:15:15,741
لا أحتاج إلى الكثير من المساحة.
247
00:15:15,822 --> 00:15:17,900
لا حقا.
نعم ، ميلانا!
248
00:15:17,980 --> 00:15:19,220
هذا أمر.
249
00:15:36,568 --> 00:15:39,367
حسنا ، لدي عمل في الأداره.
250
00:16:07,788 --> 00:16:09,347
ما هذا بحق الجحيم ؟
251
00:16:10,986 --> 00:16:12,106
هل شاهدت ميلانا؟
252
00:16:12,186 --> 00:16:13,984
نعم ، لقد ذهبت للتو إلى الإدارة.
253
00:16:16,183 --> 00:16:18,102
فروتوس؟
ماذا.
254
00:16:18,182 --> 00:16:20,660
من الذي غير النوبات لهذه الليلة؟
255
00:16:20,739 --> 00:16:22,339
أي نوبات عمل ؟
256
00:16:22,419 --> 00:16:24,578
ليلة مقتل أوناي.
257
00:16:24,658 --> 00:16:26,896
كان لديه نوبه أن يراقب الكاميرات.
258
00:16:26,976 --> 00:16:29,894
أعلم لأنني اعتدت مقابلته هناك.
259
00:16:30,693 --> 00:16:34,172
قام شخص ما بتغيير نوبته
للقيام بالجولة مع سيجواي.
260
00:16:34,490 --> 00:16:35,930
من كان؟
261
00:16:36,010 --> 00:16:39,211
لا أعرف ، التعليمات قادمة من الأعلى.
262
00:16:39,608 --> 00:16:40,807
لماذا ا؟
263
00:16:40,887 --> 00:16:42,246
ماذا حدث؟
264
00:16:42,326 --> 00:16:44,645
لم يقتلوه بالطعن ،
265
00:16:45,964 --> 00:16:48,565
قطعوا حلقه بكابل فولاذي.
266
00:16:49,002 --> 00:16:51,041
هذا شيء مبتكر.
267
00:16:51,920 --> 00:16:56,517
قام شخص ما بتغيير النوبات ، وعلى حد
علمي ، فإن السجناء لا يفعلون ذلك.
268
00:17:35,212 --> 00:17:36,571
سرقة البيض؟
269
00:17:40,489 --> 00:17:43,927
بما أنهم لن يسمحوا لي ببيع منتجاتي
، فلابد لي من فتح أسواق جديدة.
270
00:17:45,726 --> 00:17:47,884
ويستند النظام الغذائي
من المدمنين على الزبادي
271
00:17:47,964 --> 00:17:49,565
والبيض الخام.
272
00:17:51,441 --> 00:17:54,400
عملاء لن أفوتهم.
273
00:18:15,227 --> 00:18:16,266
بنغو.
274
00:18:33,215 --> 00:18:35,413
أكامي تريد الهروب من السجن.
275
00:18:35,494 --> 00:18:36,652
هي تبتزني .
276
00:18:43,568 --> 00:18:45,247
ادفعي نفسك لأسفل ،
سألتقط صورتكِ.
277
00:18:45,327 --> 00:18:47,645
هناك. جيد جدا!
278
00:18:49,404 --> 00:18:50,924
دعينا نرى كم هي جميلة...
279
00:18:51,004 --> 00:18:53,802
أوه ، شيء لطيف و صغير . أمي !
280
00:19:01,477 --> 00:19:04,915
هونج فانج هي واحد من قادة ثالوث تاو.
281
00:19:05,874 --> 00:19:09,111
المرأة الغربية هي نقطة ضعفه.
282
00:19:10,590 --> 00:19:12,350
سوف تقتربين منه...
283
00:19:12,430 --> 00:19:14,868
و تكسبين ثقته.
284
00:19:27,619 --> 00:19:30,511
أليسيا ، أسرعي و التقطي
كل شيء ، نحن سنغادر.
285
00:19:37,814 --> 00:19:40,292
هذا هو الرقم التسلسلي للحاوية
286
00:19:40,371 --> 00:19:41,731
هذا ماتريده شقيقتي أكامي؟
287
00:19:41,811 --> 00:19:43,530
لقد أرسلتكِ ، صحيح؟
288
00:19:46,087 --> 00:19:47,767
سأخبرك أين هي
289
00:19:47,847 --> 00:19:49,686
وتاريخ المغادرة.
290
00:19:51,860 --> 00:19:53,471
أخبريها بكل شيء
291
00:19:53,763 --> 00:19:57,000
ولكن احترسي لا تدعيها تعرف أنني أعرف خطتها ،
292
00:19:57,560 --> 00:20:00,137
انا لا احب الخداع فليس من الجيد أن يتم خداعي.
293
00:20:00,119 --> 00:20:01,678
لن أخبرها بأي شيء.
294
00:20:01,758 --> 00:20:03,556
سأقول لها ذلك...
295
00:20:04,197 --> 00:20:05,676
لم اتمكن من التحدث معك
296
00:20:05,756 --> 00:20:08,475
أنك لم تهتم بي
297
00:20:09,992 --> 00:20:11,512
بالطبع سوف تخبريها.
298
00:20:12,071 --> 00:20:15,411
في غضون أسبوعين سوف تهربين معها...
299
00:20:15,709 --> 00:20:19,169
وأنتِ ستأخذينهم إلى
الحاوية المليئة بالمال
300
00:20:19,546 --> 00:20:21,626
سأقدم لأختي ما تشتهيه.
301
00:20:22,702 --> 00:20:24,044
المال،
302
00:20:24,223 --> 00:20:26,308
حريتها.
303
00:20:26,942 --> 00:20:28,540
والعودة الى الصين.
304
00:20:28,923 --> 00:20:30,740
سوف تموت داخل تلك الحاوية
305
00:20:30,820 --> 00:20:32,698
بعد شهور من العبور...
306
00:20:41,493 --> 00:20:43,372
تحيط بها الملايين.
307
00:20:50,607 --> 00:20:51,646
أليسيا!
308
00:20:53,845 --> 00:20:55,124
أليسيا!
309
00:21:04,598 --> 00:21:06,437
مرحبا يا فتيات كيف حالكم حسنا.
310
00:21:06,516 --> 00:21:08,396
يمكنك الجلوس.
311
00:21:12,873 --> 00:21:14,751
تيري.
ماذا؟
312
00:21:15,144 --> 00:21:16,509
أمضي قدما ، وقتما تشائين.
313
00:21:16,590 --> 00:21:17,590
حقا.
314
00:21:17,670 --> 00:21:18,669
هيا!
315
00:21:18,909 --> 00:21:21,747
حسنا ، مرحبا للجميع. كيف حالكم؟
316
00:21:22,826 --> 00:21:25,824
على أي حال ، كنت سأقول لكم
317
00:21:25,904 --> 00:21:27,343
أن هذه الميدالية ،
318
00:21:27,423 --> 00:21:30,621
حسنا هذا يعني
أنني لم اتعاطي المخدرات لمدة شهرين.
319
00:21:30,701 --> 00:21:32,820
هذه هي فتاتي! حسنا!
320
00:21:33,538 --> 00:21:36,617
و... أشعر أنني بحالة جيدة جدًا ،
321
00:21:36,697 --> 00:21:40,255
لدي القليل من التشنج لا يزال ،
322
00:21:41,014 --> 00:21:42,654
أصاب بالأمساك ايضاً.
323
00:21:42,734 --> 00:21:44,093
أنطونيا تعرف ذلك جيدا.
324
00:21:44,172 --> 00:21:45,212
ذلك مقرف.
325
00:21:45,971 --> 00:21:47,290
اسف حبيبتي.
326
00:21:47,371 --> 00:21:51,329
من الجيد أن أكون بخير وأنها بداية.
327
00:21:51,608 --> 00:21:53,087
تلك الميدالية التي لديكِ ، يا حبيبتي ،
328
00:21:53,166 --> 00:21:54,846
الأمر يستحق أكثر من الذهب الأولمبي ، إيه؟
329
00:21:54,925 --> 00:21:56,645
سأعضها مثل رافا نادال ،
لاعب تنس اسباني
330
00:21:56,725 --> 00:21:57,764
لكنني لا أثق بأسناني
331
00:21:57,844 --> 00:21:58,883
من الأفضل عدم فعل ذلك .
332
00:21:58,963 --> 00:22:01,161
آي ، آي ، يا أطفال...
333
00:22:01,242 --> 00:22:03,279
من الأفضل عدم التعرض للمخدرات ، أليس كذلك؟
334
00:22:03,680 --> 00:22:05,392
ثم من الصعب جدا أن تتوقفي.
335
00:22:05,759 --> 00:22:07,398
ودعي باردن يقول ،
336
00:22:07,477 --> 00:22:09,876
باعتها
337
00:22:09,956 --> 00:22:11,715
حسنا ، لنرى
338
00:22:11,795 --> 00:22:14,433
أنا لست هنا بسبب سانتا.
ولا احد.
339
00:22:14,512 --> 00:22:17,311
أعرف ذلك ، لكنني على الأقل
لم أبيع قط المخدرات.
340
00:22:17,391 --> 00:22:18,510
لا أبدا. لا.
341
00:22:18,591 --> 00:22:21,109
ليس الهراء ، القرف الذي
يبيعونه الآن في الشوارع.
342
00:22:21,189 --> 00:22:23,188
لا ، أنتم لا تعرفون
ما تضعونه في جسمكم
343
00:22:23,267 --> 00:22:25,265
نعم ، عندما كانت المخدرات حقيقيه
، أليس كذلك؟
344
00:22:25,586 --> 00:22:29,024
أوه ، يا تيري، كيف كان ذلك جيد لي
ان نكون مع بعض في الثمانينات ، صحيح؟
345
00:22:29,104 --> 00:22:31,942
حشاشون ، ولكن مع حشوات
لكتف الملابس أتوافقين ؟
346
00:22:32,022 --> 00:22:34,181
تخيلي مع الأقراط ، و الكثير من الشعر...
347
00:22:34,259 --> 00:22:36,179
ستكونين رائعة ،
348
00:22:36,258 --> 00:22:37,778
لكن انظري كيف أصبحت الامور...
349
00:22:37,858 --> 00:22:39,017
أخلاقيات تجار المخدرات.
350
00:22:39,617 --> 00:22:41,776
برودين ، عشتِ حياة رائعة
351
00:22:41,856 --> 00:22:44,414
على حساب التعساء مثل تيري ،
352
00:22:44,493 --> 00:22:45,733
مثل لونا.
353
00:22:45,813 --> 00:22:47,971
سولي ، سأخبرك بشيء واحد ،
354
00:22:48,531 --> 00:22:50,770
هل أنا فخوره بما فعلت؟
لا ، لست كذلك ،
355
00:22:50,850 --> 00:22:53,768
لكن على الأقل كنا أناسًا
بسطاء ، غاليسيان.
356
00:22:53,848 --> 00:22:54,847
نضمن جودة المنتجات.
357
00:22:54,927 --> 00:22:56,526
انظروا الآن المكسيكيين ، الدومينيكان...
358
00:22:56,606 --> 00:22:58,124
ما خطب الدومينيكان؟ ماذا؟
359
00:22:58,205 --> 00:23:00,962
ما خطبهم ؟ إنهم فقط يؤذون الناس.
360
00:23:01,043 --> 00:23:02,722
نعم ، نعم ، نحن نقطع رؤوس الناس هناك.
361
00:23:02,802 --> 00:23:03,802
لا ، انظري يا امرأة ،
362
00:23:03,880 --> 00:23:05,920
بين رشوته الشرطة وقطع الرؤوس ،
363
00:23:06,000 --> 00:23:08,199
هناك فرق ، هيا أخبريني
364
00:23:08,279 --> 00:23:10,317
تيرى ، كيف انتهى بك الأمر إلى المخدرات؟
365
00:23:10,397 --> 00:23:13,315
أنا؟ من أجل أبني ،
366
00:23:13,395 --> 00:23:15,034
ما كان عليه
367
00:23:15,113 --> 00:23:17,353
وبدون مقابل ،
368
00:23:17,992 --> 00:23:19,791
كنت المدمنة النموذجية
369
00:23:19,870 --> 00:23:21,429
أدمنتِ من أجل الحب ، أليس كذلك؟
370
00:23:21,510 --> 00:23:23,428
مثلك؟ مثلي.
371
00:23:23,509 --> 00:23:24,828
وماذا الان؟
372
00:23:24,908 --> 00:23:28,506
الآن أنتِ سوف تتهميني
بأني خطابه أيضا؟
373
00:23:28,586 --> 00:23:30,704
نحن لسنا هنا لإلقاء
اللوم على أي شخص.
374
00:23:30,784 --> 00:23:34,062
إذا كنتِ هنا في كروز ديل نورتي
، فأنتِ تدفع بالفعل مقابل ذلك.
375
00:23:34,142 --> 00:23:35,781
نعم أو لا؟
نعم صحيح
376
00:23:35,860 --> 00:23:37,780
الشيء المهم الآن هو أن تيري
377
00:23:38,218 --> 00:23:39,738
إنها بحاجة لمساعدتكم.
378
00:23:39,818 --> 00:23:40,937
لدي ، لدي.
379
00:23:41,018 --> 00:23:43,095
حان دوركم لإظهار نوع
الأصحاب الذي أنتم عليه ،
380
00:23:43,656 --> 00:23:46,093
أولئك الذين يساعدونها أو
أولئك الذين يسقطونها.
381
00:23:46,614 --> 00:23:49,012
أولئك الذين يساعدونها
نحن معك يا تيري.
382
00:23:49,091 --> 00:23:50,372
كل شيء سوف يكون على ما يرام!
383
00:23:50,451 --> 00:23:53,050
أولي ، بطل!
384
00:23:53,130 --> 00:23:55,009
تيري ، تيري! تيري ، تيري!
385
00:23:55,088 --> 00:23:57,446
أستمع! يتم احترام الموتى.
386
00:23:57,527 --> 00:23:59,126
انظر ، قالت جدتي ،
387
00:23:59,566 --> 00:24:02,764
أنه مع الموت يتم دفع جميع الديون.
388
00:24:02,843 --> 00:24:05,122
بغض النظر عن العاهره
التي كنتِ عليه في الحياة ،
389
00:24:05,962 --> 00:24:07,121
كلاب ميتة
390
00:24:07,200 --> 00:24:09,199
لا تعض , أنت تعلم ذلك؟
391
00:24:09,279 --> 00:24:11,278
هذا هو السبب في أن الحياة
تستحق الكثير
392
00:24:11,358 --> 00:24:13,157
والمقابر مقدسة.
393
00:24:14,435 --> 00:24:16,107
394
00:24:27,287 --> 00:24:29,367
هذه هي الغجرية المقاتلة!
395
00:24:29,447 --> 00:24:30,725
أوله! أوله!
396
00:24:33,044 --> 00:24:34,044
هيا!
397
00:24:36,562 --> 00:24:39,000
كنت على وشك قطع خصيتيه!
398
00:24:39,360 --> 00:24:40,839
انظر ، انظر ،يا فتاة.
399
00:24:41,439 --> 00:24:42,558
أنظري!
400
00:24:44,237 --> 00:24:46,075
أوله! أوله!
401
00:24:46,156 --> 00:24:47,475
انظر ، انظر ،
402
00:24:49,674 --> 00:24:51,312
أوله! أوله!
403
00:24:56,708 --> 00:24:58,707
اجلس ، اجلس.
404
00:25:00,667 --> 00:25:04,214
استمعي جيدا ، لأنني لن
أشرح هذا مرة أخرى.
405
00:25:04,224 --> 00:25:05,263
الأمر هكذا
406
00:25:05,503 --> 00:25:07,822
الدجاجة التي تنتج البيض
407
00:25:07,902 --> 00:25:09,260
تموت بعد خمس سنوات.
408
00:25:09,341 --> 00:25:11,899
مع القليل من المساعدة ،
يمكن أن تموت قبل ذلك.
409
00:25:11,979 --> 00:25:13,898
ثم الدجاج الميت يتم نقله
في عربة يدوية
410
00:25:13,978 --> 00:25:16,456
يخرجونها في شاحنة يوم الجمعة.
411
00:25:16,536 --> 00:25:17,736
لا أحد يسأل الأسئلة.
412
00:25:17,816 --> 00:25:21,292
تصل الشاحنة إلى مصنع
معالجة الحيوانات ،
413
00:25:21,373 --> 00:25:23,572
من أجل التخلص منهم.
وهنا يأتي دور أحمد.
414
00:25:23,652 --> 00:25:24,971
حسنا ، انتظري ، أنا لا أفهم .
415
00:25:25,050 --> 00:25:26,049
من هو احمد؟
416
00:25:26,130 --> 00:25:28,409
أحمد ، من قبيل الصدفة ،
بدء للتو العمل هناك.
417
00:25:28,489 --> 00:25:29,927
للحصول على راتب معقول ،
418
00:25:30,008 --> 00:25:33,086
يأخذ المال الذي أضعه في السدادة.
419
00:25:33,166 --> 00:25:35,043
لا يسأل أسئلة.
420
00:25:35,124 --> 00:25:38,202
في السدادة المناسبة ،
مطوي بدقة ،
421
00:25:38,281 --> 00:25:41,040
ما يصل إلى ستة ، ورقات فئه 50 €
422
00:25:41,121 --> 00:25:42,360
أو أيا كان،
423
00:25:42,440 --> 00:25:43,879
عشر بطاقات جوال
424
00:25:43,959 --> 00:25:46,036
أو 30 جراما من الحشيش. لا أهتم.
425
00:25:46,117 --> 00:25:47,236
أياً كان ما تريدين. هل تفهمين ؟
426
00:25:47,317 --> 00:25:48,396
نعم ، حسنا ، ولكن
427
00:25:48,476 --> 00:25:52,258
متي نعرف أن الدجاجة أصبحت ممتلئة؟
428
00:25:52,953 --> 00:25:55,072
كم عدد أصابع الدجاجة؟
429
00:25:55,152 --> 00:25:56,270
انا لا اعرف؟
430
00:25:56,909 --> 00:25:57,990
ثلاثة.
431
00:25:59,028 --> 00:26:02,067
لماذا ينسى الجميع الحافر
(اصبع القدم الخلفي)؟
432
00:26:02,147 --> 00:26:04,506
حسنا ، أنا لا أعرف ما هو الحافر.
433
00:26:05,105 --> 00:26:06,824
أين سيضع السدادة ؟
434
00:26:08,022 --> 00:26:10,542
في الدجاج الذي لا يوجد له حافر.
الذي تم قطعه
435
00:26:11,181 --> 00:26:12,380
لا ، هدئ أعصابك ،
436
00:26:12,460 --> 00:26:14,099
إنه ميت ، أنه لا يعاني.
437
00:26:14,179 --> 00:26:16,418
لكن انتظري ،
ما زال لدينا المزيد.
438
00:26:16,498 --> 00:26:18,216
إذا أخفقتي في هذا سنموت جميعاً!
439
00:26:18,297 --> 00:26:21,335
لا ، يتم استبدالهم بالدجاج الحي.
440
00:26:21,415 --> 00:26:24,493
هؤلاء الذين تم التخلص منهم
يأتي غيرهم
441
00:26:24,573 --> 00:26:27,131
هذا يتم يوم الأربعاء ، مرة كل أسبوعين
442
00:26:27,210 --> 00:26:29,170
وهنا يأتي دور عُمر.
ومن هو عمر بحق الجحيم؟
443
00:26:29,249 --> 00:26:32,088
هو مسؤول عن ملء السدادات وإحضار الدجاج الحي
444
00:26:32,168 --> 00:26:33,527
ومع القليل من المال سيفعل كل ما أخبرته به
445
00:26:33,607 --> 00:26:35,046
ثم يعود إلى المنزل
446
00:26:35,126 --> 00:26:36,765
مع الدجاج الحي.
447
00:26:37,524 --> 00:26:39,323
تباً ، يا لها من فوضى لعينه ، زوليما.
448
00:26:39,403 --> 00:26:43,281
لنري كيف سنعرف إذا كانت
الدجاجة بها الأنابيب المحشو؟
449
00:26:43,361 --> 00:26:46,039
لأنه يتم وضع علامة على جميع الدجاج
450
00:26:46,119 --> 00:26:48,038
بحلقة صفراء
451
00:26:48,636 --> 00:26:50,116
صفر تعني الدجاجة فارغة.
452
00:26:50,916 --> 00:26:54,154
بعلامه 3x ، تعني دجاج محشي وهي المطلوبة.
453
00:26:57,072 --> 00:27:00,789
كل هذا العمل قمتي بإعداده في شهر؟
454
00:27:04,827 --> 00:27:07,305
أنتِ مشتركه أو لن تشتركِ ؟
455
00:27:09,464 --> 00:27:11,503
حسناً ، علي أن أبدأ بالتفكير
456
00:27:11,583 --> 00:27:14,101
ماذا أفعل لسرقة السدادات ، أليس كذلك؟
457
00:27:34,648 --> 00:27:36,845
لقد تواعدتم لمدة أربعة أسابيع
458
00:27:37,486 --> 00:27:38,765
هل لديكِ اي شئ جديد ؟
459
00:27:39,365 --> 00:27:40,364
لا.
460
00:27:41,202 --> 00:27:42,523
أنا لا أصدقك.
461
00:27:43,621 --> 00:27:45,423
ماذا تخبئين عني يا (مرسيدس)؟
462
00:27:45,447 --> 00:27:47,720
أنا لا أخفي شيئًا.
463
00:27:48,719 --> 00:27:51,917
ولماذا مظهرك يوحي بشئ آخر؟
464
00:27:52,516 --> 00:27:54,160
إنه ليس الشكل ،
465
00:27:54,875 --> 00:27:57,198
بل الوجه...
466
00:27:58,712 --> 00:28:00,184
وجه البوكر.
467
00:28:02,430 --> 00:28:06,567
وهذا يعني أننا سنبدأ اللعبة.
468
00:28:06,907 --> 00:28:08,066
ماذا تفعلي هنا؟
469
00:28:08,145 --> 00:28:09,584
أنا ممثلتها.
470
00:28:10,664 --> 00:28:11,823
اسمعي ، هكذا ستسير الأمور:
471
00:28:12,942 --> 00:28:15,141
لدينا شيء تريدينه ،
472
00:28:15,222 --> 00:28:18,100
رقم حاوية أخيكِ ، وأنتِ لا تعرفينه .
473
00:28:18,179 --> 00:28:20,258
زوليما ، عودي إلى زنزانتكِ.
474
00:28:20,338 --> 00:28:22,017
نجوتِ مرة ،
475
00:28:22,097 --> 00:28:23,416
لكن لن تكون هناك مرة ثانية.
476
00:28:24,496 --> 00:28:26,134
حقيقة أنكِ توقفتِ عن النوم
على الأرض وتركناكي تعيشين ،
477
00:28:26,215 --> 00:28:28,453
لا يعني انكِ أصبحتِ ملكة. حسناً.
478
00:28:28,533 --> 00:28:31,251
مثل النحلة المثابرة
، إحراز التقدم يأتي شيئًا فشيئًا.
479
00:28:31,331 --> 00:28:32,331
أنتِ تعلمين ؟
480
00:28:32,929 --> 00:28:35,409
لقد مررت بالكثير من السياسات
481
00:28:35,489 --> 00:28:37,926
لمعرفة كم تساوي المعلومات التي لدي
482
00:28:38,767 --> 00:28:41,405
هل تحاولين ابتزازي؟
483
00:28:41,485 --> 00:28:42,884
بالنسبة لي ، فأنتِ لا تساوين شيئًا.
484
00:28:42,964 --> 00:28:44,403
هنا أنتٍ على خطأ.
485
00:28:45,083 --> 00:28:46,282
بالنسبة لها
486
00:28:46,362 --> 00:28:49,360
تساوي حاوية مليئة بالمال.
487
00:28:49,440 --> 00:28:52,238
لذلك لا مزيد من الهدايا الصغيرة
لابنتي.
488
00:28:52,318 --> 00:28:54,277
لاتقتربي منها مجدداً، فهمتِ؟
489
00:28:55,196 --> 00:28:56,634
أكامي
490
00:28:56,715 --> 00:28:58,954
الصينيون رجال أعمال بطبيعتهم ،
أليس كذلك؟
491
00:29:00,513 --> 00:29:01,952
وهنا الهروب من السجن هو العمل .
492
00:29:02,831 --> 00:29:05,908
هل هذا هو الشيء الوحيد الذي ستطلبينه
في المقابل؟
493
00:29:06,229 --> 00:29:07,468
نحن جميعا سنربح
494
00:29:08,107 --> 00:29:10,826
أنتِ ، تحصلي علي حاويتك المليئة بالمال ،
495
00:29:10,905 --> 00:29:13,824
وأنا أحصل علي حريتي وتتركيها لوحدها.
496
00:29:16,621 --> 00:29:17,781
وبالمناسبة،
497
00:29:17,861 --> 00:29:18,861
عن الحرب ،
498
00:29:19,539 --> 00:29:21,098
أفضل تركها لوقت لاحق.
499
00:29:21,699 --> 00:29:24,417
انها ليست جيدة لرجال الأعمال.
500
00:29:41,086 --> 00:29:43,325
هل أحبت ذلك ؟
501
00:29:44,964 --> 00:29:46,323
ابنتكِ.
502
00:29:46,403 --> 00:29:48,642
هل أحبت الدراجة؟
503
00:29:49,401 --> 00:29:51,680
كنا في حيرة اي لون نختار
اللون الوردي أو الأصفر ،
504
00:29:51,759 --> 00:29:54,192
الألوان المفضلة لكِ
505
00:29:59,514 --> 00:30:00,873
لا ، أنا أشاهد
506
00:30:00,954 --> 00:30:03,312
لأنني لا أعرف كيف ألعب
هذه الأشياء أيضًا.
507
00:30:03,392 --> 00:30:05,911
زوليما؟ أنا أعلم أنها جديدة.
508
00:30:05,991 --> 00:30:07,390
هي مميزة ،
509
00:30:07,470 --> 00:30:08,709
لكن...
510
00:30:09,068 --> 00:30:10,067
لا
511
00:30:10,148 --> 00:30:12,267
لقد ألتقينا عدة مرات ،
512
00:30:12,347 --> 00:30:15,503
نظرنا لبعضنا البعض قليلاً ،
513
00:30:18,102 --> 00:30:19,222
زوليما،
514
00:30:20,261 --> 00:30:23,089
لا أعتقد أنني أريد الاستمرار في هذا.
515
00:30:25,178 --> 00:30:26,777
لا يمكنكِ دائما حمايتي ،
516
00:30:26,856 --> 00:30:28,216
24 ساعة علي مدار اليوم
517
00:30:28,296 --> 00:30:30,415
وأقل من ذلك بالنسبة لابنتي.
518
00:30:30,975 --> 00:30:33,693
ومن يستطيع حمايتها؟
الشرطة.
519
00:30:33,773 --> 00:30:34,932
سأخبرهم بكل شيء.
520
00:30:35,012 --> 00:30:37,489
المال ، عن أكامي ، الهروب...
521
00:30:37,569 --> 00:30:38,810
كل شيء.
522
00:30:38,889 --> 00:30:41,619
لن أخبرهم أي شيء عنكِ ، أعدكِ.
523
00:30:41,620 --> 00:30:45,090
لكنني لن أضع ابنتي في خطر.
524
00:30:45,525 --> 00:30:46,924
قومي بنسياني.
525
00:30:47,244 --> 00:30:48,363
أفهم ذلك .
526
00:30:49,762 --> 00:30:51,366
ابنتكِ تأتي أولا.
527
00:30:51,441 --> 00:30:53,160
لكن أقبلي نصيحة.
528
00:30:53,240 --> 00:30:54,439
فكري في الأمر
529
00:30:54,959 --> 00:30:57,238
امنحي نفسكِ 24 ساعة أو 48 ساعة.
530
00:30:58,597 --> 00:31:01,395
لأنه إذا تحدثتِ إلى الشرطة
، فلن يكون هناك تراجع.
531
00:31:02,115 --> 00:31:03,114
على أية حال،
532
00:31:03,553 --> 00:31:05,313
قرري ما ترينه مناسبا ،
533
00:31:05,392 --> 00:31:07,082
سوف اكون معكِ.
534
00:31:07,591 --> 00:31:08,590
شكرا لكِ.
535
00:31:23,540 --> 00:31:25,979
انظري إلى هؤلاء الصينيين ،
536
00:31:26,058 --> 00:31:28,418
يقطعون البطاطس صغيرة جدا
537
00:31:28,697 --> 00:31:29,857
ام الاله.
538
00:31:30,336 --> 00:31:32,855
يجب قطع البطاطس بشكل أكبر
539
00:31:32,935 --> 00:31:35,093
و تهشيمها لتحرير النشا
540
00:31:35,173 --> 00:31:37,252
وغليها على نار عالية.
541
00:31:38,291 --> 00:31:39,571
وثم،
542
00:31:39,650 --> 00:31:43,088
وإذا قمتِ بإضافة القليل من الزيت ،
543
00:31:43,168 --> 00:31:47,044
كتف لحم الخنزير ، اللفت ، الفلفل الحلو...
544
00:31:48,444 --> 00:31:50,284
لذيذ.
545
00:31:51,802 --> 00:31:53,521
لحم مفروم ، بيض مخفوق ،
546
00:31:53,602 --> 00:31:54,841
فتات الخبز ،
547
00:31:54,921 --> 00:31:57,159
الثوم والبصل والفلفل الأحمر
548
00:31:57,599 --> 00:31:58,958
وخمس بطاطا.
549
00:31:59,037 --> 00:32:00,597
ام الاله.
550
00:32:07,393 --> 00:32:09,551
ما الأمر ، سوليداد؟
551
00:32:19,345 --> 00:32:22,016
سوف يتهمونني بقتل...
552
00:32:22,782 --> 00:32:26,540
الرجل الوحيد الذي أحببته في حياتي.
553
00:32:30,858 --> 00:32:33,576
وأنا أعلم من قتله.
554
00:32:36,134 --> 00:32:39,372
ولماذا لا تقومين بإبلاغ الشرطة؟
555
00:32:41,616 --> 00:32:45,008
أنا هنا لأني قمت
بشوي زوجي الأول ،
556
00:32:45,088 --> 00:32:47,047
من سيصدق أنني لم أقتل الثاني؟
557
00:32:47,127 --> 00:32:48,446
مامي.
558
00:32:48,526 --> 00:32:49,845
مامي ، أنا لست على ما يرام.
559
00:32:51,285 --> 00:32:52,524
ما خطبكِ يا فتاتي؟
560
00:32:59,478 --> 00:33:01,038
لا ، تيري ، لا.
561
00:33:02,476 --> 00:33:05,276
لا يمكنكِ أن تدمري كل شيء
قمتِ به للفوز بميداليتك.
562
00:33:05,754 --> 00:33:08,752
لقد كنتِ نظيفة لمدة شهرين.
563
00:33:09,113 --> 00:33:10,391
سوف آخذها لا لا.
564
00:33:11,990 --> 00:33:13,190
احتفظي بها
565
00:33:13,270 --> 00:33:15,149
لكن ماذا تقولين بحق الجحيم؟
ماذا أقول بحق الجحيم؟
566
00:33:15,229 --> 00:33:17,148
هل أنتِ الشخص المدمن؟
567
00:33:17,228 --> 00:33:18,307
لا
568
00:33:18,386 --> 00:33:21,185
هي التي يجب أن تتخلص منها.
569
00:33:21,265 --> 00:33:22,864
آخر مرة كان لديك انتكاسه
570
00:33:22,943 --> 00:33:25,462
كان يجب أن يتم حقنها
بالنالوكسون عندما كانت نصف ميته.
دواء يستخدم لمواجهة آثار تعاطى جرعات زائدة
571
00:33:25,543 --> 00:33:27,221
هل تعتقدين أنها تستطيع السيطرة عليها؟
572
00:33:27,301 --> 00:33:30,140
انظري ، سولي ، أنا لا أفهم الرياضيات ،
573
00:33:30,220 --> 00:33:31,898
ولا الفيزياء ، ولا شيء من هذا القبيل ،
574
00:33:31,977 --> 00:33:34,057
لكن ما أعرفه جيداً هو المخدرات والمدمنين.
575
00:33:34,137 --> 00:33:35,576
حسنا ، هذه مدمنه ، أنتِ لا تعرفينها.
576
00:33:35,656 --> 00:33:37,374
إذا أخذنا منها المخدرات الآن ،
577
00:33:37,454 --> 00:33:38,973
في غضون ساعة
ستتعاطى اثنين.
578
00:33:39,054 --> 00:33:40,962
وهذا لا يصلح أي شيء.
579
00:33:41,971 --> 00:33:43,291
دعينا نرى يا فتاة.
580
00:33:43,531 --> 00:33:45,946
انظري ، أنتي توقفتِ عن تعاطي الهيروين
581
00:33:46,129 --> 00:33:48,288
لأنكِ تريدين ذلك.
582
00:33:48,727 --> 00:33:50,366
لأنكِ تستطيعين.
583
00:33:50,446 --> 00:33:52,964
ليس لأن أحدا يخبركِ بذلك.
584
00:33:53,684 --> 00:33:55,044
انها عاهره ، وأنا أعلم.
585
00:33:55,124 --> 00:33:58,401
نعم فعلا. لكن هذا هو الحال.
586
00:33:58,641 --> 00:34:01,879
يجب أن تمتلكِ القوة ، يا مرأة.
587
00:34:02,039 --> 00:34:03,357
سوف ترين.
588
00:34:03,838 --> 00:34:06,037
يجب أن يكون لديكِ قوة الإرادة.
589
00:34:09,115 --> 00:34:10,154
حسنا
590
00:34:11,113 --> 00:34:12,233
تيرى،
591
00:34:14,231 --> 00:34:16,390
من أعطاك تلك المخدرات اللعينة ؟
592
00:34:27,663 --> 00:34:28,941
أخبار جيدة.
593
00:34:29,022 --> 00:34:31,620
وصلت الشحنة الأولى من الوكالة.
594
00:34:32,659 --> 00:34:34,738
الدجاج السريع.
ولكن ماذا يعني هذا ؟
595
00:34:35,058 --> 00:34:36,896
كل القصة التي أخبرتني بها هذا الصباح
596
00:34:36,977 --> 00:34:39,095
تحدث بالفعل؟
منذ أكثر من أسبوع.
597
00:34:39,175 --> 00:34:41,573
لكن يجب الوصول بشكل يومي
لحظيرة الدجاج
598
00:34:41,654 --> 00:34:42,853
إذا كنا نريد السيطرة.
599
00:34:42,932 --> 00:34:44,652
هل تريدين واحدة؟
حلوه الهلام ؟
600
00:34:45,851 --> 00:34:46,889
أحبهم.
601
00:34:46,970 --> 00:34:48,249
حلوى الهلام ؟
602
00:34:48,615 --> 00:34:51,817
نعم ، كان يجب أن أختبر ذلك ،
للتأكد من نجاحه .
603
00:34:51,847 --> 00:34:53,911
والآن بعد أن علمتي أنه نجح.
604
00:34:54,246 --> 00:34:56,229
ماذا نضع هذه المرة؟
605
00:34:56,724 --> 00:34:57,803
جلسيرين.
606
00:34:57,882 --> 00:35:00,362
الدجاجات الصغيرة ، سدادات قطنية ،
607
00:35:00,442 --> 00:35:01,641
المتفجرات
608
00:35:03,120 --> 00:35:04,639
اعتقدت اننا اصدقاء ، زوليما.
609
00:35:04,719 --> 00:35:05,838
ألم تفكري في قول أي شيء لي؟
610
00:35:05,917 --> 00:35:08,157
انابيل ، ارحلي من هنا بحق الجحيم
611
00:35:09,076 --> 00:35:11,013
في اليوم الماضي قلت لنفسي:
612
00:35:11,115 --> 00:35:13,433
ما الذي يجعل زوليما تستهلك
سدادات صحية في نهاية الشهر
613
00:35:13,513 --> 00:35:15,752
بينما تأتي دورتها الشهرية في ال 20 من الشهر؟
614
00:35:16,032 --> 00:35:19,030
نعم ، صحيح ، أنتِ تعرفين
مواعيد دورات الجميع .
615
00:35:19,110 --> 00:35:21,428
في حالة تواجد أثنين من النساء معاً
616
00:35:21,508 --> 00:35:23,147
في نهاية المطاف يكونون متزامنين
، ألم تكوني تعلمي ذلك ؟
617
00:35:23,227 --> 00:35:25,586
حسنا ، فيريرو لم يحدث ذلك معها.
618
00:35:25,664 --> 00:35:27,184
موعدها في اليوم الثالث.
619
00:35:27,264 --> 00:35:30,063
سولي ،في سن اليأس ، تيري ،
غير متزامنة بسبب المخدرات...
620
00:35:30,143 --> 00:35:31,462
لدي كل شيء في دفتر ملاحظاتي الصغير.
هل أستمر بذلك؟
621
00:35:31,541 --> 00:35:32,900
لا لا، مستحيل؟ مقرف.
622
00:35:33,539 --> 00:35:36,378
وماذا تريدين في مقابل اخبارنا
623
00:35:36,459 --> 00:35:38,456
بموعد الدورة الشهرية؟
624
00:35:38,777 --> 00:35:40,216
اريد طريقاً
625
00:35:40,295 --> 00:35:42,475
لنقل بضاعتي.
626
00:35:42,615 --> 00:35:44,892
أنتٍ تفكرين بشكل صغير ،
عزيزتي زليما ظاهر.
627
00:35:44,973 --> 00:35:47,571
إذا وضعت الدجاجة بيضة واحدة ،
628
00:35:47,650 --> 00:35:50,857
بكل سهولة يمكنها الحصول علي 4 سدادات قطنية
629
00:35:50,872 --> 00:35:52,773
اريد اثنين لصالحي.
630
00:35:52,808 --> 00:35:54,327
انابيل فيلاروش
631
00:35:54,846 --> 00:35:56,844
العقوبة عدم القدرة على إرسالك
632
00:35:56,925 --> 00:35:58,523
وإرسالك داخل العربات.
633
00:35:59,724 --> 00:36:00,723
باالإضافة لذلك
634
00:36:01,682 --> 00:36:03,081
أنا يمكن أن أضع أكثر.
635
00:36:07,918 --> 00:36:10,077
لن تشاركي بالعمل.
636
00:36:11,156 --> 00:36:13,715
كان هناك وقت عندما كنت
أنا و أنتِ نحترم بعضنا البعض.
637
00:36:13,795 --> 00:36:15,713
كل واحده وضعت علامه
على منطقتها .
638
00:36:15,793 --> 00:36:17,112
يناسبك ذلك لاستكمال عملك
639
00:36:20,910 --> 00:36:23,869
ويناسبك أن أكون لكِ كشريكه.
640
00:36:23,948 --> 00:36:26,946
هل تعرفين ما يلزم لتغيير
نوبة العمل في حظيرة الدجاج؟
641
00:36:28,025 --> 00:36:30,503
ما يتطلبه الأمر هو اثنين
من أعمال المص للضباط.
642
00:36:31,543 --> 00:36:35,812
كان هناك وقت عندما كنتِ تعرفين
متي ستخسرين ، زوليما.
643
00:36:45,333 --> 00:36:46,973
اتركي تيري وحدها.
644
00:36:50,211 --> 00:36:52,130
لا تعطيها المزيد من المخدرات ،
645
00:36:52,210 --> 00:36:54,209
إنها تحاول الخروج من الحفرة.
646
00:36:54,289 --> 00:36:57,127
هناك العديد من المدمنين
الآخرين الذين يمكنك البيع لهم .
647
00:36:57,207 --> 00:36:58,845
لن أتركها وحدها.
648
00:36:58,926 --> 00:37:01,404
إذا كنتِ تريدين القيام بعمل الاقلاع
من المخدرات ، جدي لنفسك مدمنه آخرى.
649
00:37:01,483 --> 00:37:02,963
بالمناسبة،
650
00:37:04,082 --> 00:37:06,681
لقد سمعت أنهم قد قبضوا
على الشخص الذي قتل زوجك.
651
00:37:09,921 --> 00:37:11,856
سوف تكونين سعيدة ، أليس كذلك؟
652
00:37:12,557 --> 00:37:14,475
الوغد سوف يتعاون مع الشرطة
653
00:37:14,556 --> 00:37:16,828
سوف يقول من استأجره.
654
00:37:18,193 --> 00:37:19,432
أنتِ
655
00:37:24,029 --> 00:37:27,267
كم الحياة غير عادلة ، صحيح ، سولي ؟
656
00:37:33,123 --> 00:37:36,362
الحمقاء ستفسد الأمر
657
00:37:36,442 --> 00:37:39,519
علينا التخلص من أنابيل ،
حالاً.
658
00:37:40,159 --> 00:37:42,117
انابيل بالفعل خرجت ،
659
00:37:42,198 --> 00:37:43,876
لكنها لا تعرف ذلك حتى الآن.
660
00:37:45,276 --> 00:37:48,674
أولا نحن بحاجة إلى القيام بدورنا
الأخير في حظيرة الدجاج.
661
00:37:48,753 --> 00:37:51,232
الذي يشمل جمع
الدجاج الموتى.
662
00:37:52,271 --> 00:37:54,190
تم تنظيم نوبات العمل من قبل
التاجراسيا.
663
00:37:54,749 --> 00:37:56,797
يا مديره ، هل لديكِ دقيقة؟
664
00:37:57,708 --> 00:37:58,707
أنتِ مجنونه
665
00:37:59,787 --> 00:38:01,804
هي ليست دجاجه
666
00:38:02,185 --> 00:38:03,184
هي عاهرة
667
00:38:04,663 --> 00:38:06,782
سوف تشمها من بعيد.
668
00:38:06,861 --> 00:38:08,141
حق.
669
00:38:08,221 --> 00:38:10,460
لكن لدي شيء تريده
670
00:38:10,540 --> 00:38:14,249
أنا أعرف من قتل أوناي.
لدي أدلة.
671
00:38:14,697 --> 00:38:18,127
زوليما ، أنتِ تحفرين قبرك بيدك.
672
00:38:21,333 --> 00:38:23,132
هذه الفتاة ستطيح بكِ.
673
00:38:25,250 --> 00:38:27,169
هل تعلمي مع من تعبثي ؟
674
00:38:27,249 --> 00:38:29,288
هي لا تخادع.
علامات الموت في عينيها.
675
00:38:29,368 --> 00:38:30,367
توقفي.
676
00:38:30,447 --> 00:38:32,526
سأنتظركِ في غرفة الحراسة
بنهاية اليوم.
677
00:38:33,445 --> 00:38:35,763
و يفضل لكِ المجيء
678
00:38:37,282 --> 00:38:40,753
أو غدا سوف تستيقظين و رأسكِ مقطوع.
679
00:38:41,000 --> 00:38:42,279
عادل بما فيه الكفاية.
680
00:38:44,918 --> 00:38:46,772
و انابيل؟
681
00:40:03,387 --> 00:40:04,387
سولي
682
00:40:04,946 --> 00:40:06,185
الأسيتون؟
683
00:40:06,265 --> 00:40:08,584
هل ستقومين بتنظيف أظافري؟ يا عاهره!
684
00:40:19,217 --> 00:40:20,856
أنا بالفعل أحرقت رجل مرة .
685
00:40:23,814 --> 00:40:25,293
المرة الثانية هي الأسهل ،
686
00:40:27,052 --> 00:40:28,571
أنا أعرف كيف سوف تصرخين
687
00:40:29,251 --> 00:40:30,810
وأعرف كيف ستكون رائحتكِ .
688
00:40:31,768 --> 00:40:32,767
لا!
689
00:40:35,846 --> 00:40:37,285
سولي! لا!
690
00:40:37,365 --> 00:40:38,525
مساعدة!
691
00:40:39,963 --> 00:40:41,283
انظر ، أنت تنظر إلى هذا؟
692
00:40:41,363 --> 00:40:43,162
البحر ، السلاسل ، القصيدة ،
693
00:40:43,242 --> 00:40:44,640
الحلم يمر بمرور الوقت.
694
00:40:44,721 --> 00:40:46,440
عندما أغادر هنا ،
695
00:40:46,520 --> 00:40:48,318
سأترك قميصي
696
00:40:48,397 --> 00:40:51,237
مع رقم هاتفي مرئيا ، مثل...
697
00:40:52,156 --> 00:40:53,634
علم القراصنة.
698
00:40:53,715 --> 00:40:55,234
عندما تغادر السجن ، ...
699
00:40:56,153 --> 00:41:00,351
تترك علامة أو تذكار ،
أنا سأترك الحزمة كاملة.
700
00:41:00,431 --> 00:41:02,229
صأصبح ملكة الرقص اللعينة
701
00:41:02,309 --> 00:41:04,747
لنفعل ذلك الأمر يستحق.
702
00:42:03,750 --> 00:42:04,790
عاهرة مجنونه
703
00:42:06,390 --> 00:42:09,550
المرة الوحيدة التي حصلت فيها
على العدالة في حياتي ،
704
00:42:09,630 --> 00:42:11,709
كان اليوم الذي حكموا عليّ فيه
705
00:42:13,589 --> 00:42:14,949
كنت مذنبه.
706
00:42:15,830 --> 00:42:17,190
كنت مذنبه.
707
00:42:18,470 --> 00:42:21,190
لم ارى عدالة مرة اخرى
708
00:42:22,230 --> 00:42:24,230
لا قبل ولا بعد.
709
00:42:24,310 --> 00:42:27,553
وحرق أنابيل و هي على قيد الحياة
هي العدالة؟
710
00:42:28,150 --> 00:42:29,190
أستمري برودن ،
أخرجي من هنا ،
711
00:42:29,270 --> 00:42:30,589
هذا لا علاقة لك به ، أذهبي .
712
00:42:30,670 --> 00:42:33,390
نادي على الضباط! رجاء! برودن!
713
00:42:34,510 --> 00:42:35,790
حسنا حسنا
714
00:42:35,870 --> 00:42:37,030
هذا بينكما
715
00:42:37,510 --> 00:42:38,909
إن لم يكن لديك مانع،
716
00:42:41,270 --> 00:42:43,750
سأجلس هنا و أشاهد.
717
00:42:55,990 --> 00:42:57,150
ابقى هناك.
718
00:43:04,470 --> 00:43:06,949
الكبل الذي قتل به أوناي.
719
00:43:08,870 --> 00:43:11,307
في الوسط دم أوناي...
720
00:43:13,344 --> 00:43:16,938
وعلى أحد النهايتين ، دم
السجينة التي أمسكت بالكابل ،
721
00:43:16,949 --> 00:43:19,230
التي قتلتهَ:
722
00:43:20,933 --> 00:43:22,927
انابيل فيلاروش
723
00:43:27,909 --> 00:43:29,110
أخرجي عليكِ اللعنة من هنا ،
اللعنة!
724
00:43:29,190 --> 00:43:30,429
سيتهمونكِ بأنكِ متواطئة
725
00:43:30,510 --> 00:43:31,630
هيا ، اخرجي من هنا بسرعه!
726
00:43:31,709 --> 00:43:32,949
أو ماذا،
727
00:43:33,030 --> 00:43:35,030
وماذا ستفعلين بي؟
728
00:43:36,030 --> 00:43:38,349
هل ستضعينني في السجن؟ يا إلهي.
729
00:43:39,750 --> 00:43:41,630
هيا يا امرأة ، أشعلي عود الثقاب ،
730
00:43:41,709 --> 00:43:43,670
علينا الذهاب لتناول العشاء
731
00:43:47,550 --> 00:43:48,630
لا ، سولي.
732
00:43:48,709 --> 00:43:49,709
لا.
733
00:43:50,949 --> 00:43:51,949
لا.
734
00:43:53,470 --> 00:43:56,270
يقال في السجن أن
حبيبكِ كان يتلقى مل اضافي منها ،
735
00:43:58,070 --> 00:43:59,470
ولكن ، أوناي...
736
00:44:00,990 --> 00:44:01,990
كان
737
00:44:02,349 --> 00:44:03,349
طموح.
738
00:44:04,830 --> 00:44:07,470
لقد تلاعب مع العديد.
739
00:44:08,429 --> 00:44:10,349
ابتكرت أنابيل فكرة الكابل.
740
00:44:12,670 --> 00:44:15,270
ذبحت أنابيل صديقكِ الصغير.
741
00:44:20,090 --> 00:44:22,573
كيف أعرف أن ما تقولينه صحيح؟
742
00:44:23,070 --> 00:44:25,750
لديك الكبل كي تفحصيه.
743
00:44:27,270 --> 00:44:30,429
المشكلة هي أن اختبار
الحمض النووي يستغرق أسابيع.
744
00:44:31,550 --> 00:44:33,750
اذا خدعتكِ ، أخسر أكثر من أن أفوز.
745
00:44:37,790 --> 00:44:38,949
اخرجي.
746
00:44:46,589 --> 00:44:47,670
أنتِ تستحقين أن تموتي.
747
00:44:48,790 --> 00:44:49,909
إنها تستحق الموت.
748
00:44:49,990 --> 00:44:51,230
إنها تستحق الموت. نعم فعلا
749
00:44:51,310 --> 00:44:52,429
أنا متأكدة من أنها تستحق.
750
00:44:53,429 --> 00:44:56,709
لكن هل تستحقين أن تتلقين
اللوم على قتلها ؟
751
00:44:57,150 --> 00:44:59,830
أحذري من الانتقام سوليداد ،
752
00:44:59,909 --> 00:45:02,589
إنه يؤثر علي الجانبين.
753
00:45:16,270 --> 00:45:17,470
هيا ، برودين.
754
00:45:17,550 --> 00:45:19,110
لنذهب ، برودين.
755
00:45:19,709 --> 00:45:20,830
هيا.
756
00:45:33,429 --> 00:45:34,709
العاهره!
757
00:45:36,510 --> 00:45:37,830
العاهره!
758
00:45:38,510 --> 00:45:39,750
أنا سأقوم بقتلها.
759
00:45:40,150 --> 00:45:41,670
أنا مقدمه على قتلها ، العاهرة.
760
00:45:50,830 --> 00:45:52,750
المعتوهة العاهرة...
761
00:45:53,310 --> 00:45:54,670
انا سأقوم بقتلك ، أيتها المعتوهة.
762
00:45:55,990 --> 00:45:57,429
انا سأقوم بقتلك ، أيتها المعتوهة.
763
00:45:57,510 --> 00:45:59,632
ماذا لدينا هنا؟
764
00:46:00,510 --> 00:46:01,870
لا شيء يا مديره
765
00:46:01,949 --> 00:46:03,110
قفي بجانب الخزانة
766
00:46:17,429 --> 00:46:19,390
هل تخططي لقتل شخص ما؟
767
00:46:19,470 --> 00:46:20,870
لا ، لا ، يا مديره
768
00:46:21,310 --> 00:46:23,310
لا أستطيع أن اقتل أي شخص.
769
00:46:35,470 --> 00:46:37,585
هذا من أجل مافعلتيه لأوناي.
770
00:47:35,709 --> 00:47:40,470
النساء السيئات موجودات حتى تتمكن
من تمييزهم عن الجيدات.
771
00:47:40,830 --> 00:47:43,750
الآن ، سيصبحون أكثر تعاسة.
772
00:47:43,830 --> 00:47:45,150
هذا هو ميراثي.
773
00:47:45,230 --> 00:47:49,030
حسنا ، ايه العاهرات
. هل سوف تشتقون لي؟
774
00:48:02,441 --> 00:48:05,229
في الحلقة القادمة
775
00:48:06,230 --> 00:48:07,390
ثلاثة
776
00:48:07,470 --> 00:48:08,470
اثنان
777
00:48:08,550 --> 00:48:10,110
واحد صفر.
778
00:48:26,310 --> 00:48:27,790
إذا كنا سنقف ضد الصينيين ،
779
00:48:27,870 --> 00:48:29,709
يجب أن نكون فريقًا سلسًا.