-2 00:00:00,679 --> 00:00:02,973 ‫مرحبًا بكم في سجن ‫كروز ديل نورتي . -1 00:00:05,640 --> 00:00:08,800 ‫الصينيون في المطبخ ، في الأدارة ، ‫ في الغسيل ، 0 00:00:08,880 --> 00:00:11,640 ‫نحن نعلم بالفعل من يقوم باتخاذ ‫الأوامر هنا. 1 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 ‫زوليما! 2 00:00:13,880 --> 00:00:16,640 ‫الآن نحن جميعا هنا! 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,239 ‫أبعدي مؤخرتك من سريري. 4 00:00:18,320 --> 00:00:19,400 ‫هل تريدين النوم؟ 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,640 ‫حسنا على الأرض. 6 00:00:20,720 --> 00:00:21,800 ‫اشتريت لكِ شيئًا صغيرًا. 7 00:00:21,880 --> 00:00:23,640 ‫من أين اشتريت هذا ، أوناي؟ 8 00:00:24,776 --> 00:00:26,759 ‫ما مدى الضرر الذي ‫أحدثه فابيو بك؟ 9 00:00:26,840 --> 00:00:29,120 ‫خبأت زوليما ثلاثة ملايين يورو. 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,320 ‫عليكِ ان تطلبي من اخيك جلبها 11 00:00:31,400 --> 00:00:34,520 ‫الطريقة الوحيدة للبدء من جديد ‫هي البقاء هنا لمدة ثلاث سنوات. 12 00:00:34,600 --> 00:00:35,600 ‫أنا أفعل ذلك لكلينا. 13 00:00:35,679 --> 00:00:38,759 ‫يعتبر القاضي أنه يمكنك التقدم ‫للحصول على الدرجة الثالثة. 14 00:00:41,120 --> 00:00:43,039 ‫انا اعلم من هم. 15 00:00:43,800 --> 00:00:45,120 ‫اعتبارا من اليوم، 16 00:00:45,200 --> 00:00:47,279 ‫مصيركم متحد. 17 00:00:52,039 --> 00:00:54,840 ‫انا سأقوم بقتلكم كلم! 18 00:01:20,600 --> 00:01:22,720 ‫اذهبوا و تمكنوا من هؤلاء الناشئين! 19 00:01:22,800 --> 00:01:25,120 ‫تعالي ، أنتِ يا عاهره 20 00:01:25,200 --> 00:01:27,480 ‫أسحقوا المبتدئين! 21 00:01:27,560 --> 00:01:29,440 ‫أقتلوهم ! 22 00:01:30,880 --> 00:01:33,954 ‫اكامي تريد التحدث معكِ. 23 00:01:54,840 --> 00:01:56,919 ‫أريد أن أعتذر يا (مرسيدس) 24 00:01:57,000 --> 00:01:58,560 ‫تعتذري لماذا؟ 25 00:01:58,640 --> 00:02:01,400 ‫لأنك أصبحتِ قاتله 26 00:02:02,600 --> 00:02:04,759 ‫لقد قتلتِ ضابطاً 27 00:02:04,840 --> 00:02:06,520 ‫هذا ليس صحيحا. 28 00:02:13,960 --> 00:02:16,947 ‫الأدلة تقول خلاف ذلك. 29 00:02:17,520 --> 00:02:20,000 ‫أنتِ ستواجهين 15 سنة عن تهمة القتل. 30 00:02:20,640 --> 00:02:22,640 ‫انتباه: 31 00:02:23,400 --> 00:02:25,640 ‫كما تعلمون ، الضابط أوناي ديل ألامو 32 00:02:25,720 --> 00:02:27,679 ‫ تم قتله بوحشية. 33 00:02:28,039 --> 00:02:31,883 ‫سيكون لدينا دقيقة صمت في ذكراه. 34 00:02:49,160 --> 00:02:50,400 ‫شكرا جزيلا. 35 00:02:50,480 --> 00:02:51,679 ‫أكامي 36 00:02:59,120 --> 00:03:00,200 ‫اكامي ، صحيح؟ 37 00:03:07,640 --> 00:03:09,200 ‫هذا يمكن أن يكون سهلا 38 00:03:09,279 --> 00:03:11,998 ‫أو يمكن أن يكون صعبا للغاية. 39 00:03:12,400 --> 00:03:15,920 ‫الصينيون يديرون الأمور كلها هنا. 40 00:03:17,000 --> 00:03:19,480 ‫وأنا علي وفاق بهذا 41 00:03:19,720 --> 00:03:21,320 ‫لكن اذا احترمتك 42 00:03:21,880 --> 00:03:23,965 ‫يجب عليك احترامي 43 00:03:24,400 --> 00:03:26,168 ‫كاريو معي 44 00:03:26,640 --> 00:03:28,380 ‫أنا لا أعبث مع جماعتك ، 45 00:03:28,679 --> 00:03:31,720 ‫وأنتِ لا تعبثين مع جماعتي 46 00:03:32,039 --> 00:03:34,260 ‫بسيط ، صحيح؟ 47 00:03:49,480 --> 00:03:51,360 ‫لا تقولي أي شيء باسمي 48 00:03:51,440 --> 00:03:53,640 ‫أنا لست معكِ أو مع أي شخص أخر ، فهمتي؟ 49 00:03:53,720 --> 00:03:56,279 ‫أنتِ لا تعرفين قواعد السجن. 50 00:03:56,679 --> 00:03:58,919 ‫هنا أنتِ مع شخص ما أو أنتِ هالكه. 51 00:03:59,200 --> 00:04:00,919 ‫لا أريد أن أكون معكِ. 52 00:04:01,000 --> 00:04:03,161 ‫وأنا أحترم ذلك. 53 00:04:03,320 --> 00:04:05,200 ‫أنا فقط أريدكِ أن تعرفي شيئًا واحدًا 54 00:04:07,039 --> 00:04:09,320 ‫إذا كنتِ بحاجة لي ، 55 00:04:09,880 --> 00:04:11,919 ‫فأنا موجودة. 56 00:04:16,679 --> 00:04:19,440 ‫أنا أفهم تماماً ما هو ‫شعوركم أن تفقدان شريك. 57 00:04:20,480 --> 00:04:22,840 ‫وأعرف أيضًا ماذا يعني ‫أن يكون لديك الدافع 58 00:04:22,919 --> 00:04:24,880 ‫لالتقاط بندقية 59 00:04:24,960 --> 00:04:28,400 ‫و تنفيذ القانون بيديك. 60 00:04:31,200 --> 00:04:32,640 ‫لكنكم تعرفون كيف يبدو 61 00:04:32,720 --> 00:04:35,679 ‫كونكم على جانب من سياج السلك ‫أو على الجانب الأخر ؟ 62 00:04:37,520 --> 00:04:39,560 ‫لذلك لا تكونوا أغبياء ، 63 00:04:39,960 --> 00:04:42,640 ‫ودعونا نقوم بعملنا 64 00:04:46,120 --> 00:04:49,866 ‫سنقبض على العاهرة ‫التي قتلت زميلكم 65 00:04:49,919 --> 00:04:51,520 ‫شكرا ، ايها المفتش. 66 00:04:51,600 --> 00:04:52,759 ‫إذا سمحت لي، 67 00:04:53,279 --> 00:04:55,640 ‫سأرافقك إلى الباب. 68 00:04:55,800 --> 00:04:58,880 ‫إنها لحظة صعبة للغاية بالنسبة لنا. 69 00:04:58,960 --> 00:05:00,560 ‫اليوم في الساعة مساءً10:00 ، 70 00:05:00,640 --> 00:05:03,320 ‫الكاميرات في الممر المركزي والفناء 71 00:05:03,400 --> 00:05:05,600 ‫سوف تتوقف عن التسجيل. 72 00:05:09,679 --> 00:05:12,600 ‫جميع الخلايا في الوحدة 3... 73 00:05:13,440 --> 00:05:15,600 ‫سوف تكون مفتوحة. 74 00:05:16,679 --> 00:05:18,919 ‫أحضروا معدات الاعتداء ، 75 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 ‫العصي الكهربائية والسترات والخوذات... 76 00:05:23,759 --> 00:05:24,759 ‫كل شيء. 77 00:05:28,640 --> 00:05:30,440 ‫إذا كنتم لا ترغبون في المشاركة. 78 00:05:31,640 --> 00:05:34,160 ‫الأفضل بالنسبة لكم العودة إلى المنزل. 79 00:05:34,480 --> 00:05:36,080 ‫لأن الليلة 80 00:05:37,640 --> 00:05:40,919 ‫انا سأقوم بمعرفة من قتل أوناي. 81 00:05:41,308 --> 00:05:46,208 (السجن:الموسم الثالث الحلقة 2) 82 00:05:49,908 --> 00:05:53,908 (ًعنوان الحلقة: سهل جداً أو صعب جدا) 83 00:05:51,908 --> 00:05:55,908 (aymanawny ترجمة ) (أتمني أن تنال الترجمة رضاكم) 84 00:06:25,360 --> 00:06:27,919 ‫اعتقدت أنك كنت في منتجع ميان ريفييرا ، 85 00:06:28,239 --> 00:06:30,080 ‫مع حزمة شاملة من الخدمات. 86 00:06:30,160 --> 00:06:34,000 ‫مع أكتاف محروقه من الشمس ‫وبطن منتفخة من البيرة. 87 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 ‫أعطيني بضع سنوات. 88 00:06:36,480 --> 00:06:39,039 ‫عندما أخبروني أنني لدي زيارة خاصة ، 89 00:06:40,120 --> 00:06:42,360 ‫لم أكن أتوقع أن تكون أنت 90 00:06:42,800 --> 00:06:44,200 ‫سجن جديد ، 91 00:06:45,360 --> 00:06:46,640 ‫مرافقات جدد... 92 00:06:48,200 --> 00:06:51,400 ‫أنا لا أريد أن يتم تسميتك ‫" صديقة الشرطة الصغيرة ". 93 00:06:51,480 --> 00:06:53,800 ‫واشيه ، تقصد. 94 00:06:54,160 --> 00:06:55,520 ‫إذا جئت بسبب... 95 00:06:55,600 --> 00:06:57,600 ‫الضابط المقتول 96 00:06:57,840 --> 00:06:58,960 ‫أنا؟ 97 00:06:59,039 --> 00:07:00,839 ‫لا اعرف شيئا. 98 00:07:00,880 --> 00:07:03,276 ‫لا ، أنا لم أحضر لذلك. 99 00:07:10,759 --> 00:07:12,836 ‫انا اسف جدا... 100 00:07:13,120 --> 00:07:16,279 ‫تحولت خطة فابيو إلى هراء 101 00:07:18,080 --> 00:07:21,840 ‫ وأن القاضي سوف يحظر الملايين. 102 00:07:25,200 --> 00:07:27,759 ‫لقد طلب مني والدكِ أن أعتني بك. 103 00:07:30,279 --> 00:07:33,239 ‫وحتى الآن أنا أفعل ذلك ‫بشكل سيئ للغاية. 104 00:07:33,073 --> 00:07:33,759 ‫كاستيلو 105 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 ‫حسنا ، على أي حال ، ‫والدك قد مات ، 106 00:07:35,919 --> 00:07:37,120 ‫و لا يستطيع أن يخبرني بأي شيء 107 00:07:37,200 --> 00:07:38,863 ‫كاستيلو 108 00:07:39,520 --> 00:07:41,742 ‫أنت لا تدين لي بشيء 109 00:07:41,759 --> 00:07:43,962 ‫لكنني أفعل لأبيكِ. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 ‫أخبرني أخاكِ أن... 111 00:07:47,520 --> 00:07:50,236 ‫أنتِ لا تريدينه أن يأتي لرؤيتك 112 00:07:50,320 --> 00:07:51,400 ‫انا... 113 00:07:51,880 --> 00:07:55,604 ‫ نوعاً ما كحشرة فرس النبي. 114 00:07:58,080 --> 00:08:00,239 ‫كل شيء يقترب مني يموت. 115 00:08:00,759 --> 00:08:02,320 ‫أبي ، أمي... 116 00:08:04,440 --> 00:08:06,800 ‫لن أقوم بإضافة أخي إلى تلك القائمة. 117 00:08:06,880 --> 00:08:08,957 ‫هل تفهم؟ 118 00:08:13,560 --> 00:08:16,000 ‫لماذا أتيت ، كاستيلو؟ 119 00:08:17,720 --> 00:08:21,720 ‫الجو بين الضباط ساخن للغاية. 120 00:08:22,600 --> 00:08:24,704 ‫قتل ضابط. 121 00:08:24,720 --> 00:08:27,320 ‫لقد قطعوا رقبته من الأذن إلى الأذن... 122 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 ‫ويجوز... 123 00:08:29,679 --> 00:08:32,080 ‫يريدون أن يأخذوا العدالة بأيديهم. 124 00:08:32,800 --> 00:08:35,063 ‫هل لديك هاتف خلوي؟ 125 00:08:36,480 --> 00:08:39,239 ‫لا يسمح بالهاتف في السجن ، أيها المفتش. 126 00:08:39,320 --> 00:08:41,200 ‫لا تعبثِ معي 127 00:08:41,560 --> 00:08:43,120 ‫إذا لم يكن لديكِ واحد ، 128 00:08:43,200 --> 00:08:45,816 ‫أحصلي على واحد على الفور. 129 00:08:46,039 --> 00:08:48,651 ‫و دائماً أجعليه في متناول يدكِ. 130 00:08:48,759 --> 00:08:51,039 ‫إذا حدث شيء غريب ، أيا كان ، 131 00:08:51,640 --> 00:08:54,800 ‫اتصلي بي و اخرجي من المكان بسرعه. 132 00:09:02,480 --> 00:09:04,560 ‫هذا السرير لي. 133 00:09:26,400 --> 00:09:27,560 ‫ذلك... 134 00:09:28,279 --> 00:09:29,880 ‫هو أيضاً لي. 135 00:09:44,239 --> 00:09:46,400 ‫هذا لي أيضا... 136 00:10:05,739 --> 00:10:07,020 ‫في الخارج... 137 00:10:08,100 --> 00:10:09,860 ‫ الصينيون يسيطرون ، 138 00:10:09,939 --> 00:10:10,939 ‫لكن هنا، 139 00:10:11,020 --> 00:10:12,379 ‫في هذه الزنزانة ، 140 00:10:13,660 --> 00:10:15,956 ‫أنا المسيطرة. 141 00:10:17,580 --> 00:10:21,857 ‫و إذا قلت لكِ أن تمصي ‫عضوي , فأنت ستقومين بمصه كالعاهرة 142 00:10:21,900 --> 00:10:23,747 ‫مفهوم ؟ 143 00:10:36,780 --> 00:10:39,780 ‫لا أستطيع الذهاب إلى جنازة أوناي ، 144 00:10:42,379 --> 00:10:44,873 ‫لا أستطيع أخذ الزهور 145 00:10:46,340 --> 00:10:49,379 ‫ليس لدي تقريبا أي ‫ذكريات عنه خارج السجن. 146 00:10:49,860 --> 00:10:52,060 ‫نحن لم نذهب في أي أجازة. 147 00:10:56,700 --> 00:10:58,739 ‫لم نتحدث عن إنجاب الأطفال... 148 00:11:01,220 --> 00:11:04,604 ‫فقط مرة واحدة قال انه ‫سوف يترك زوجته ويتزوجني... 149 00:11:04,660 --> 00:11:06,619 ‫وكان سكران. 150 00:11:09,939 --> 00:11:12,060 ‫لا أستطيع حتى الاحتفاظ بأي شيء 151 00:11:12,140 --> 00:11:13,979 ‫من خزانته 152 00:11:24,420 --> 00:11:26,540 ‫لماذا لا تأخذين بضعة أيام أجازة؟ 153 00:11:27,260 --> 00:11:30,619 ‫اذهبي إلى المكسيك لرؤية عائلتك. ‫سيكون جيدا بالنسبة لك. 154 00:11:32,100 --> 00:11:34,820 ‫هل تعرف ما هو الجيد لي؟ 155 00:11:35,580 --> 00:11:38,459 ‫العثور على العاعرة التي فعلت هذا بـ أناوي 156 00:11:38,540 --> 00:11:40,619 ‫و نزع رأسها . 157 00:11:40,700 --> 00:11:42,100 ‫هذا سوف يكون جيد لي. 158 00:11:42,180 --> 00:11:43,820 ‫لن أسمح بذلك ، ألتا. 159 00:11:44,619 --> 00:11:45,700 ‫إنه ليس عمل صائبا. 160 00:11:45,780 --> 00:11:48,500 ‫و حقيقة أنهم ذبحوه مثل خنزير؟ 161 00:11:49,540 --> 00:11:50,780 ‫هل هذا صائب ؟ 162 00:11:50,860 --> 00:11:53,220 ‫دعوه ينزف كالحيوان اللعين 163 00:11:53,300 --> 00:11:55,318 ‫بينما كانوا يضحكون... 164 00:11:56,459 --> 00:11:58,500 ‫هل هذا صائب ؟ 165 00:12:02,100 --> 00:12:03,379 ‫هذه الليلة... 166 00:12:03,459 --> 00:12:05,979 ‫اذهب إلى المنزل ، فروتوس. 167 00:12:10,860 --> 00:12:13,820 ‫واستمتع بوقتك مع زوجتك. 168 00:12:15,619 --> 00:12:18,105 ‫كان بإمكانهم فقط قتله بطريقة واحدة. 169 00:12:18,180 --> 00:12:21,619 ‫عن طريق مد كابل فولاذي من جانب إلى آخر. 170 00:12:23,459 --> 00:12:25,979 ‫من أي من هذه الزنازين الأربع. 171 00:12:26,900 --> 00:12:28,140 ‫أربع زنازين... 172 00:12:30,540 --> 00:12:32,459 ‫ستة سجناء في كل زنزانة. 173 00:12:32,820 --> 00:12:35,389 ‫24 القتلة المحتملين. 174 00:12:35,900 --> 00:12:36,900 ‫والكابل؟ 175 00:12:38,340 --> 00:12:39,420 ‫كيف لي ان اعرف. 176 00:12:40,459 --> 00:12:43,220 ‫الآن ، بعض عصابة من الرومانيين... 177 00:12:43,820 --> 00:12:46,060 ‫سيكون قد أبرموا اتفاقية معهم. 178 00:12:49,739 --> 00:12:52,379 ‫مهلا؟ ماذا بحق الجحيم تفعلين ؟ 179 00:12:53,020 --> 00:12:55,820 ‫أقوم بتنظيفه بممسحه 180 00:12:55,900 --> 00:12:57,220 ‫حسنا ، لا يمكنك تنظيف أي شيء. 181 00:12:57,300 --> 00:12:58,739 ‫مازلنا نقوم بتقرير الشرطة. 182 00:12:58,820 --> 00:12:59,820 ‫حسنا 183 00:13:01,939 --> 00:13:04,220 ‫كيف هو تقرير الشرطة. 184 00:13:04,260 --> 00:13:06,180 ‫يبدو مثل برنامج CSI ، أليس كذلك؟ ‫(( التحقيق في موقع الجريمة )) 185 00:13:06,260 --> 00:13:09,002 ‫في النهاية ، يتم العثور على ‫كل شيء من خلال تحليل الشعر. 186 00:13:09,068 --> 00:13:11,476 ‫رجاء. اوقفي ذلك. 187 00:13:11,540 --> 00:13:13,973 ‫حسنا. هذا هو. 188 00:13:14,300 --> 00:13:15,300 ‫بلى. 189 00:13:19,300 --> 00:13:21,979 ‫انا معجبه بـ قصت شعرك ‫أهو بسبب السرطان؟ 190 00:13:30,700 --> 00:13:33,900 ‫توفيت والدتي بالسرطان. 191 00:13:35,020 --> 00:13:38,860 ‫يقولون أن هذا المرض يتخطى جيلاً ويُصيب الذي يليه 192 00:13:39,580 --> 00:13:41,335 ‫توفيت جدتي من نفس الشيء. 193 00:13:41,540 --> 00:13:43,820 ‫لا أعتقد أنه قائم على أساس علمي ، ‫ في الحقيقة. 194 00:13:43,939 --> 00:13:45,528 ‫أين هي زنزانتك ؟ 195 00:13:45,580 --> 00:13:47,382 ‫هذه 196 00:13:51,780 --> 00:13:54,298 ‫هل رأيتِ أي شيء في ليلة القتل؟ 197 00:13:54,300 --> 00:13:56,500 ‫نعم ، لقد رأيت شيئًا ، فعلاً. 198 00:13:56,580 --> 00:13:58,860 ‫ماذا رأيتِ؟ 199 00:13:59,180 --> 00:14:01,220 ‫آسفه ، لم أرى أي شيء. 200 00:14:01,820 --> 00:14:03,860 ‫اغفر لي ، لم أرَ شيئًا ، لم أرَ شيئًا. 201 00:14:03,939 --> 00:14:06,459 ‫كنت نائماً تماماً ، لم أر شيئاً. 202 00:14:06,540 --> 00:14:07,700 ‫انا اسفه. 203 00:14:07,780 --> 00:14:10,060 ‫هل يمكنك إعطائي رقم هاتفك ‫ أو بريدًا إلكترونيًا؟ 204 00:14:10,140 --> 00:14:12,180 ‫في حال تذكرت شيئًا ، سأتصل بك. 205 00:14:13,540 --> 00:14:15,820 ‫فيمَ قد يضر هذا ؟ 206 00:14:24,100 --> 00:14:25,100 ‫حسنا 207 00:14:26,420 --> 00:14:29,700 ‫نيريا روجاس. حسنا. اسم جميل. 208 00:14:29,739 --> 00:14:31,340 ‫كابيلا... 209 00:14:31,420 --> 00:14:32,420 ‫ماذا؟ 210 00:14:33,379 --> 00:14:35,580 ‫لا تعبثِ مع نائبه المفتش... 211 00:14:35,660 --> 00:14:38,340 ‫أنا متعاونة. ‫هيا ، يمكنك مسح الأرض. 212 00:14:38,420 --> 00:14:40,739 ‫حسنا. نحن ذاهبون. 213 00:14:49,739 --> 00:14:51,379 ‫إذا كانت ستلتفت لرؤيتي ، فإنها تتخيلني ، 214 00:14:53,060 --> 00:14:55,580 ‫إذا كانت ستلتفت لرؤيتي ، فإنها تحبني 215 00:14:56,979 --> 00:14:58,140 ‫لا. . 216 00:14:59,140 --> 00:15:00,140 ‫يا للخجل. 217 00:15:07,900 --> 00:15:09,780 ‫هل لديكِ ما طلبته؟ 218 00:15:17,300 --> 00:15:19,500 ‫أول شيء سأفعله عندما أخرج من هنا 219 00:15:19,580 --> 00:15:22,500 ‫سأذهب إلى مقبرة المودينا. 220 00:15:22,580 --> 00:15:24,140 ‫يجب أن أذهب لرؤية فرناندو. 221 00:15:24,220 --> 00:15:25,220 ‫رحلة... 222 00:15:26,060 --> 00:15:28,220 ‫الى جزيرة. و أكون لوحدي. 223 00:15:28,300 --> 00:15:29,540 ‫أعانق ابنتي ، 224 00:15:29,619 --> 00:15:33,260 ‫اذهب معها حيث لا أحد يعرفني. 225 00:15:33,660 --> 00:15:35,979 ‫وابدأ من جديد. 226 00:15:36,060 --> 00:15:38,580 ‫تناول القليل من التورتيلا. 227 00:15:38,660 --> 00:15:41,459 ‫دش ساخن في حمام نظيف 228 00:15:41,540 --> 00:15:44,340 ‫مع بخار رائحته نظيفة. أغسل شعري. 229 00:15:44,420 --> 00:15:47,060 ‫اجعل نفسي جميلة. أقف هناك... 230 00:15:47,340 --> 00:15:49,820 ‫ 231 00:15:49,939 --> 00:15:51,979 ‫ 232 00:15:52,060 --> 00:15:54,220 ‫هذه الاغنية! 233 00:15:54,300 --> 00:15:56,420 ‫ماذا تفعلين ؟ 234 00:16:27,820 --> 00:16:28,900 ‫ماكا 235 00:16:31,020 --> 00:16:32,100 ‫توأمي. 236 00:16:36,540 --> 00:16:38,860 ‫هيا يا مرسيدس ، هيا! 237 00:16:38,939 --> 00:16:41,459 ‫سوف تخرجين قريبا 238 00:16:41,540 --> 00:16:42,580 ‫ماذا حدث؟ 239 00:16:42,660 --> 00:16:45,780 ‫لا شيء (مرسيدس) سيبحثون في قضيتها... 240 00:16:45,860 --> 00:16:48,420 ‫وقد يطلق سراحها بكفالة انظري إليها. 241 00:16:49,500 --> 00:16:50,900 ‫هيا؟ هيا. 242 00:16:52,180 --> 00:16:54,140 ‫سيكون عليك ترك ملابسك الداخلية! 243 00:16:55,020 --> 00:16:58,020 ‫لا؟ تركت كوشي فوطتها الصحية هناك. 244 00:16:58,100 --> 00:16:59,580 ‫هيا. 245 00:17:02,420 --> 00:17:03,619 ‫ماذا حدث؟ 246 00:17:04,100 --> 00:17:07,140 ‫مع قليل من الحظ سيسمحون لي ‫بالخروج يوم واحد في الأسبوع ، 247 00:17:07,220 --> 00:17:09,060 ‫حتى لو كان علي أن آتي إلى هنا للنوم ، 248 00:17:09,140 --> 00:17:12,220 ‫لكن على الأقل أستطيع رؤية ابنتي. 249 00:17:12,619 --> 00:17:15,979 ‫حسنا ، نحن نعرف لماذا الصينيين ‫لديهم الكثير من الاهتمام بك. 250 00:17:16,060 --> 00:17:17,459 ‫لا تفعلي أي شيء غبي. 251 00:17:17,540 --> 00:17:20,220 ‫لا ، لن أفعل أي شيء غبي. 252 00:17:20,300 --> 00:17:22,459 ‫سأذهب الآن وأخبر الحاكم 253 00:17:22,540 --> 00:17:23,700 ‫أنني لم أقتل هذا الضابط. 254 00:17:23,780 --> 00:17:24,939 ‫هذا ما أعنيه. 255 00:17:27,020 --> 00:17:28,900 ‫إذا تحدثت مع الحاكم ، 256 00:17:29,739 --> 00:17:31,260 ‫لن تبقى على قيد الحياة لليلة واحدة. 257 00:17:31,580 --> 00:17:33,220 ‫لا أنتِ ولا عائلتكِ. 258 00:17:33,860 --> 00:17:34,979 ‫أنظري 259 00:17:35,700 --> 00:17:37,340 ‫لقد قتلوا ضابطاً 260 00:17:37,420 --> 00:17:39,864 وارتكبوا الكثير لتوريطك ‫ 261 00:17:40,100 --> 00:17:41,379 ‫اذا ماذا علي أن أفعل؟ 262 00:17:41,939 --> 00:17:44,780 ‫عليكِ أن تعرفي بالضبط ما يريدون. 263 00:17:44,860 --> 00:17:45,939 ‫اللعنة 264 00:17:59,780 --> 00:18:00,780 ‫خذيها! 265 00:18:01,860 --> 00:18:02,939 ‫لكِ. 266 00:18:03,020 --> 00:18:04,580 ‫ما هذا؟ 267 00:18:04,660 --> 00:18:05,700 ‫هذه... 268 00:18:10,660 --> 00:18:12,619 ‫إنها قلادة العذراء ماكارينا. 269 00:18:15,100 --> 00:18:17,660 ‫هذا لحمايتك. 270 00:18:18,739 --> 00:18:19,739 ‫فيريرو 271 00:18:19,979 --> 00:18:21,580 ‫لديك زيارة. 272 00:18:21,660 --> 00:18:23,379 ‫أخبري أخي أن يغادر ، من فضلك. 273 00:18:23,459 --> 00:18:24,580 ‫ليس أخوكِ. 274 00:18:26,140 --> 00:18:28,379 ‫هل انتِ قادمه ام لا؟ 275 00:18:37,020 --> 00:18:39,379 ‫أريد أن أتحدث إلى أكامي. 276 00:19:42,820 --> 00:19:43,900 ‫أكامي 277 00:19:44,580 --> 00:19:46,860 ‫أريد أن أتحدث إليكِ. 278 00:19:49,420 --> 00:19:51,140 ‫لا أريد أن أكون محبوسه ‫هنا لمدة 15 عامًا 279 00:19:51,220 --> 00:19:53,684 ‫عن جريمة قتل لم أرتكبها. 280 00:20:04,140 --> 00:20:05,340 ‫ماذا تريدين؟ 281 00:20:08,820 --> 00:20:12,140 ‫هونغ فونغ هو احد ‫ قادة تاو ثالوث. ‫(( عصابه المافيا الصينية )) 282 00:20:12,220 --> 00:20:14,700 ‫يرسلون كل عام حاوية إلى الصين 283 00:20:14,780 --> 00:20:17,979 ‫مع كل الأموال التي جنيت. 284 00:20:18,660 --> 00:20:21,601 ‫الأموال غير موجودة 285 00:20:27,700 --> 00:20:30,500 ‫قريبا سيتم منحكِ الحرية الجزئية. 286 00:20:31,379 --> 00:20:34,670 ‫وستساعديننا على سرقة تلك الأموال. 287 00:20:37,100 --> 00:20:39,860 ‫اليوم الذي ستبحر فيه السفينة... 288 00:20:40,340 --> 00:20:42,648 ‫سنخرج من السجن... 289 00:20:43,340 --> 00:20:46,324 ‫وسوف نأخذ كل المال 290 00:20:46,860 --> 00:20:47,939 ‫دعونا نرى ، دعونا نرى. 291 00:20:48,020 --> 00:20:50,860 ‫لا أستطيع المشاركة في الهروب. ‫سوف أفقد درجتي الثالثة. 292 00:20:51,140 --> 00:20:52,420 ‫لن يهرب أحد 293 00:21:02,820 --> 00:21:03,860 ‫سرقة. 294 00:21:03,939 --> 00:21:05,220 ‫سرقة... 295 00:21:05,300 --> 00:21:07,645 ‫إنه سرقة متكاملة. 296 00:21:11,580 --> 00:21:12,939 ‫للشرطة ، 297 00:21:14,420 --> 00:21:17,379 ‫لن تحدث السرقة أبداً. 298 00:21:17,379 --> 00:21:20,379 ‫لا يمكنك سرقة الأموال غير الموجودة. 299 00:21:20,459 --> 00:21:23,979 ‫ستعتقد العصابة أننا كنا في السجن. 300 00:21:28,979 --> 00:21:31,939 ‫لا أفهم لماذا تحتاجونني 301 00:21:33,180 --> 00:21:35,420 ‫هناك الآلاف من الحاويات في الميناء. 302 00:21:35,500 --> 00:21:38,843 ‫نحن بحاجة إلى معرفة اي حاوية وأي يوم... 303 00:21:39,100 --> 00:21:40,939 ‫سوف تقتربين منهم... 304 00:21:41,020 --> 00:21:42,979 ‫و تكسبين ثقتهم. 305 00:21:43,060 --> 00:21:46,906 ‫المرأة الغربية هي نقطة ضعفهم. 306 00:21:48,220 --> 00:21:51,420 ‫كيف يمكنني فعل ذلك؟ ‫لا أعرف كيف أفعل ذلك. 307 00:21:54,580 --> 00:21:57,379 ‫على هذا الكابل هناك نوعان من الدم. 308 00:21:57,459 --> 00:22:00,939 ‫الضابط الميت ، و دمكِ. 309 00:22:01,739 --> 00:22:05,060 ‫بالتأكيد يمكنك التفكير ‫في كيفية القيام بذلك. 310 00:22:08,660 --> 00:22:10,939 ‫ماذا أفعل لو غادرت من هنا غدا؟ 311 00:22:11,020 --> 00:22:13,580 ‫ليس من المفترض أن أخرج من هنا ‫في حياتي اللعينة ، أليس كذلك؟ 312 00:22:13,660 --> 00:22:14,900 ‫اذهب إلى أخواتي. 313 00:22:14,979 --> 00:22:16,340 ‫ أعانقهم. 314 00:22:16,420 --> 00:22:18,260 ‫بدون جدار لعين مثل هنا 315 00:22:18,340 --> 00:22:20,619 ‫اذهب إلى ألمانيا لرؤية حفيدتي. 316 00:22:20,700 --> 00:22:22,500 ‫لدي حفيده صغيرة 317 00:22:22,580 --> 00:22:24,540 ‫أريد أن أبدأ بسباحة في البحر عاريه. 318 00:22:24,619 --> 00:22:26,420 ‫ اللعنة! 319 00:22:26,700 --> 00:22:27,939 ‫ماذا تقصدين بـ اللعنة؟ 320 00:22:28,020 --> 00:22:30,979 ‫اللعنة ، لقد سبق أن قلت ذلك 25 مرة من قبل. 321 00:22:31,060 --> 00:22:32,340 ‫قولي شيئاً ما مناسب. للموقف... 322 00:22:32,420 --> 00:22:34,459 ‫لا ، أنتِ معي ، غدا سنذهب الى ‫ البحر عراه . 323 00:22:34,540 --> 00:22:35,780 ‫هل ستأتين أم لا؟ بالطبع سأتي 324 00:22:35,860 --> 00:22:37,180 ‫حسناً ، إنه موعد ، أغلقي فمك. 325 00:22:37,260 --> 00:22:38,939 ‫لقد أقنعتيني! 326 00:22:39,020 --> 00:22:40,619 ‫لدي رغبة في النوم. 327 00:22:40,700 --> 00:22:42,500 ‫للنوم حقا ، لأنك هنا لا ترتاح. 328 00:22:42,580 --> 00:22:45,820 ‫ماذا تريدني أن أحضر لك ‫ ، أنا ذاهبه إلى بويويوس ، ‫مدينه اسبانيه 329 00:22:45,900 --> 00:22:49,260 ‫بعض الأحذية البيضاء ‫ كلفتني 5 بيزو. 330 00:22:49,340 --> 00:22:51,300 ‫اليوم الذي أغادر فيه من هنا... 331 00:22:51,619 --> 00:22:53,939 ‫أنتم لن تلاحظوا هذا حتي . 332 00:23:02,060 --> 00:23:03,260 ‫انهضي! 333 00:23:08,860 --> 00:23:10,420 ‫انتٍ متمرد صحيح ؟ 334 00:23:11,660 --> 00:23:13,459 ‫سوف اريكِ 335 00:23:14,020 --> 00:23:15,140 ‫على ركبتيكِ! 336 00:23:18,939 --> 00:23:21,140 ‫على ركبتيكِ! 337 00:23:38,540 --> 00:23:41,500 ‫أنتِ ستقومين بقضاء ‫اليوم بأكمله اللعين 338 00:23:41,580 --> 00:23:43,939 ‫تبحثين عن جي سبوت .. المقصود البحث عن منطقة الإثارة 339 00:23:44,459 --> 00:23:46,660 ‫بلسانك. 340 00:24:07,780 --> 00:24:09,700 ‫هل تعلمين أن جي سبوت اكتشفت ‫ من قبل رجل؟ 341 00:24:10,580 --> 00:24:11,619 ‫ألماني الجنسية. 342 00:24:12,340 --> 00:24:13,619 ‫ارنست... 343 00:24:18,580 --> 00:24:19,820 ‫جرافنبيرق 344 00:24:20,500 --> 00:24:23,220 ‫حدد أن جي سبوت داخل المهبل ، ‫ على الجدار الأمامي ، 345 00:24:23,300 --> 00:24:25,500 ‫على مسافة من 3 إلى 5 سنتيمترات 346 00:24:25,580 --> 00:24:27,939 ‫من فتحة الفرج. 347 00:24:28,220 --> 00:24:30,500 ‫للعثور على جي سبوت خاصتكِ 348 00:24:30,580 --> 00:24:32,739 ‫يجب أن أقوم ببعض الحفر 349 00:24:32,820 --> 00:24:35,420 ‫بين كل هذه الدهون اللعينة... 350 00:24:35,739 --> 00:24:37,060 ‫في هذا السجن 351 00:24:37,700 --> 00:24:38,900 ‫الصينيون هم المسؤولون. 352 00:24:38,979 --> 00:24:39,979 ‫في هذه اللحظة 353 00:24:41,260 --> 00:24:42,580 ‫ولكن في هذه الزنزانة... 354 00:24:43,619 --> 00:24:44,860 ‫أنا أخبركِ متي تشربين 355 00:24:45,660 --> 00:24:47,580 ‫أنا أقول متي تأكلين ، 356 00:24:47,660 --> 00:24:50,379 ‫عندما تغضبين ، عندما تغفين ، 357 00:24:50,459 --> 00:24:51,900 ‫عندما تصلين 358 00:24:52,420 --> 00:24:53,420 ‫كل شيء. 359 00:24:53,500 --> 00:24:54,700 ‫هل هذا واضح؟ 360 00:24:55,379 --> 00:24:56,860 ‫هل هذا واضح؟ 361 00:24:58,100 --> 00:25:00,619 ‫والآن ابعدي مؤخرتك اللعينة ... 362 00:25:01,300 --> 00:25:02,580 ‫من سريري 363 00:25:57,020 --> 00:26:01,020 ‫كم هو غريب أنني أجلس ‫هنا دون أن أراقبك. 364 00:26:02,140 --> 00:26:05,420 ‫وأجد أنه من الغريب أن ‫أراك ترتدي ملابس عادية. 365 00:26:07,660 --> 00:26:09,479 ‫لكن انت وسيم ، اه. 366 00:26:10,180 --> 00:26:12,180 ‫وسيم جدا. 367 00:26:12,420 --> 00:26:13,820 ‫أنتي ... 368 00:26:13,900 --> 00:26:15,900 ‫أنتِ جميلة. 369 00:26:18,700 --> 00:26:20,739 ‫حسنا ، أنت تعرف القواعد: 370 00:26:21,220 --> 00:26:22,580 ‫ممنوع اللمس، 371 00:26:23,420 --> 00:26:25,540 ‫لا تمرير للأشياء ... 372 00:26:27,020 --> 00:26:28,379 ‫ويحظر التقبيل. 373 00:26:28,459 --> 00:26:30,220 ‫مهلاً الآن! 374 00:26:30,300 --> 00:26:32,140 ‫لا بأس. 375 00:26:32,220 --> 00:26:34,020 ‫بتروي الان... 376 00:26:34,100 --> 00:26:35,900 ‫هذا كل شئ ميلان ، هيا. 377 00:26:37,420 --> 00:26:39,420 ‫قفي هناك. هل هدأتي هكذا؟ هيا. 378 00:26:41,500 --> 00:26:44,060 ‫لماذا أتيت يا فابيو؟ 379 00:27:04,300 --> 00:27:07,700 ‫أعلم أنه لا يمكنك الحصول عليها. ‫فلذا جلبتها لكِ لتريها 380 00:27:11,820 --> 00:27:13,820 ‫انها جميلة جدا. 381 00:27:14,020 --> 00:27:15,180 ‫ماكارينا، 382 00:27:16,140 --> 00:27:18,379 ‫انظري الي من فضلك. 383 00:27:20,780 --> 00:27:24,260 ‫أنا آسف على كل ما حدث. حقا. 384 00:27:24,300 --> 00:27:26,580 ‫جئت لأخبركِ أن... 385 00:27:27,860 --> 00:27:30,804 ‫أنا سوف أنتظر من أجلك. لا أعلم ، 10 ، 12... 386 00:27:30,979 --> 00:27:33,420 ‫كل ما يتطلبه الأمر من سنوات عديدة حتى تخرجي ، 387 00:27:33,500 --> 00:27:36,340 ‫وسوف آتي كل يوم لرؤيتك. 388 00:27:36,420 --> 00:27:38,020 ‫وإذا منحوني تحويلاً ، 389 00:27:38,100 --> 00:27:41,300 ‫سأتي إلى هنا ، لأعمل ‫بجانبك وأعتني بكِ. 390 00:27:41,540 --> 00:27:44,100 ‫وأنني لن أتوقف حتى... 391 00:27:45,260 --> 00:27:46,459 ‫حتى... 392 00:27:48,140 --> 00:27:49,379 ‫اللعنة! 393 00:27:49,459 --> 00:27:52,300 ‫ ماكارينا قولي شيئًا ما ‫أو سأصاب بنوبة قلبية. 394 00:27:52,939 --> 00:27:54,939 ‫سؤال. 395 00:27:57,100 --> 00:27:59,855 ‫كم مضى على زواجك الأول؟ 396 00:28:00,180 --> 00:28:02,459 ‫ما علاقة ذلك بهذا ؟ 397 00:28:05,939 --> 00:28:07,260 ‫سبع سنوات. 398 00:28:08,260 --> 00:28:09,420 ‫سبع سنوات. 399 00:28:10,660 --> 00:28:13,660 ‫ما يعادل إدانة للاتجار بالمخدرات... 400 00:28:14,660 --> 00:28:17,020 ‫أو تهمة القتل الخطأ. 401 00:28:17,100 --> 00:28:19,100 ‫انتهى زواجي قبل ذلك بكثير 402 00:28:19,180 --> 00:28:21,140 ‫وأنتِ تعرفين ذلك جيدا ، 403 00:28:21,220 --> 00:28:23,969 ‫لكن لم أستطع تركها 404 00:28:26,020 --> 00:28:27,660 ‫هذا ما أعنيه ، فابيو. 405 00:28:30,780 --> 00:28:31,820 ‫هذا هو. 406 00:28:32,979 --> 00:28:35,836 ‫كنت متزوج منذ سبع سنوات... 407 00:28:37,500 --> 00:28:39,616 ‫بسبب الشعور بالذنب؟ 408 00:28:39,660 --> 00:28:41,838 ‫ألا تدرك هذا؟ 409 00:28:42,020 --> 00:28:44,591 ‫أولاً امرأة عمياء ، 410 00:28:45,580 --> 00:28:47,962 ‫الآن سجينه. 411 00:28:50,619 --> 00:28:53,300 ‫تحتاج إلى قضية خاسرة... 412 00:28:56,060 --> 00:28:58,220 ‫ولن يكون أنا. 413 00:28:58,860 --> 00:28:59,860 ‫لا. 414 00:29:03,739 --> 00:29:06,340 ‫لن تكون أنا. 415 00:29:07,979 --> 00:29:09,780 ‫لا أريدك أن تنقذني 416 00:29:10,900 --> 00:29:12,860 ‫لا تنتظرني ، 417 00:29:14,020 --> 00:29:16,459 ‫لا تجعلني أشتاق وأتألم. 418 00:29:17,340 --> 00:29:20,300 ‫أنا هنا لأنني استحق ذلك . 419 00:29:21,340 --> 00:29:25,780 ‫لكل واحد من القرارات اللعينة ‫التي اتخذتها في حياتي. 420 00:29:34,700 --> 00:29:36,379 ‫وأنت لا تدرك... 421 00:29:39,300 --> 00:29:42,820 ‫أنت تشكل قضيتكِ الخاسرة المفقودة. 422 00:29:44,420 --> 00:29:46,619 ‫هل تفهم؟ 423 00:29:49,060 --> 00:29:51,580 ‫و الآن. توقف عن ذلك 424 00:29:54,260 --> 00:29:56,340 ‫أخرج من هذا الباب... 425 00:29:58,500 --> 00:30:01,100 ‫أنا لا أعرف ، أشتر ‫منزل متنقل على أقساط 426 00:30:01,180 --> 00:30:03,660 ‫و غادر. نعم ، يا فابيو ، اذهب إلى... 427 00:30:04,780 --> 00:30:06,939 ‫اذهب في جولة حول العالم ، 428 00:30:07,020 --> 00:30:08,500 ‫أيا كان، 429 00:30:10,220 --> 00:30:14,379 ‫لكن لا تشعر بالذنب لدقيقة أخرى. رجاء. 430 00:30:42,939 --> 00:30:45,260 ‫ماكا التي واقعت في الحب معها... 431 00:30:46,540 --> 00:30:48,459 ‫كانت لتأخذ هذا الخاتم و... 432 00:30:50,979 --> 00:30:53,580 ‫وكانت لتغطيك بـ القبلات ، 433 00:30:56,260 --> 00:30:59,180 ‫لكن هذا لم يعد موجودا 434 00:31:02,619 --> 00:31:04,660 ‫لم يعد موجودا ابداً. 435 00:31:37,260 --> 00:31:38,780 ‫سترغب في ضرب أي شخص 436 00:31:38,860 --> 00:31:40,500 ‫بعد ليلة في الانفرادي. 437 00:31:40,580 --> 00:31:41,619 ‫هذا غريب حقا 438 00:31:41,700 --> 00:31:42,700 ‫ماذا؟ 439 00:31:43,140 --> 00:31:44,860 ‫الصينيون لم يضربوا أحداً ابداً 440 00:31:44,939 --> 00:31:46,700 ‫هل سبق لك أن وضعت ‫واحدة منهم في الانفرادي ؟ 441 00:31:46,780 --> 00:31:48,140 ‫لأنني لم أفعل 442 00:31:54,060 --> 00:31:55,260 ‫ميلان 443 00:31:56,500 --> 00:31:57,979 ‫ميلان . ماذا بحق الجحيم تفعلين؟ 444 00:31:58,060 --> 00:32:00,459 ‫ميلان ، هل جننت؟ ‫ماذا بحق الجحيم تفعلين؟ 445 00:32:02,020 --> 00:32:03,739 ‫ميلان ، افتحي الباب! 446 00:32:03,820 --> 00:32:05,619 ‫افتحي الباب ، ميلان! 447 00:32:05,900 --> 00:32:08,100 ‫ميلان! 448 00:32:13,500 --> 00:32:15,500 ‫لم أكن أريد أن تصل الأمور ‫ إلى هذا ، فروتوس. 449 00:32:15,939 --> 00:32:18,340 ‫قلت لك أن تذهب إلى البيت لزوجتك. 450 00:32:18,420 --> 00:32:20,100 ‫عن ماذا تتحدثين ؟ 451 00:32:21,260 --> 00:32:24,260 ‫ربما يمكنك ترك وفاة أوناى تمر بسهوله، 452 00:32:26,739 --> 00:32:28,515 ‫ولكن ليس أنا. 453 00:32:28,700 --> 00:32:29,979 ‫انا اسفه. 454 00:32:31,739 --> 00:32:33,780 ‫لا تفعلي ذلك. 455 00:32:34,820 --> 00:32:35,939 ‫لا. . 456 00:32:36,020 --> 00:32:37,100 ‫التاجراسيا 457 00:32:37,540 --> 00:32:38,660 ‫افتحي الباب. 458 00:32:38,739 --> 00:32:40,420 ‫افتحي الباب اللعين ميلان! 459 00:32:42,700 --> 00:32:44,420 ‫ما الذي يجري؟ هل جن جنونها؟ 460 00:32:44,500 --> 00:32:45,739 ‫ميلان! ، تعالي الى هنا. 461 00:32:45,820 --> 00:32:48,180 ‫ميلان 462 00:35:45,619 --> 00:35:46,619 ‫شكرا لكي. 463 00:35:50,020 --> 00:35:51,420 ‫أنا ممتنه 464 00:35:51,500 --> 00:35:54,619 ‫أنك علمتني كيفية ‫ البقاء على قيد الحياة هنا. 465 00:35:57,739 --> 00:35:59,260 ‫في كل مكان، 466 00:35:59,619 --> 00:36:01,020 ‫كل حياتي، 467 00:36:01,500 --> 00:36:03,459 ‫لقد حصلت على الحماية 468 00:36:04,619 --> 00:36:08,739 ‫جميعهم اعتنى بي ‫كما لو كنت فتاة صغيره . 469 00:36:11,459 --> 00:36:13,340 ‫وأنتِ لم تفعلي 470 00:36:15,020 --> 00:36:17,977 ‫لقد واجهتني بالواقع. 471 00:36:19,020 --> 00:36:20,060 ‫شكرا لكي . 472 00:36:23,100 --> 00:36:25,540 ‫لقد كنتِ معلمتي 473 00:36:31,459 --> 00:36:35,060 ‫حسنا ، لقد نسيت أن أريكِ أهم شيء. 474 00:36:35,500 --> 00:36:38,140 ‫عندما تدخلين سجنًا جديدًا ، 475 00:36:38,700 --> 00:36:42,032 ‫لا تواجهي هؤلاء في الجزء ‫العلوي من السلسلة الغذائية. 476 00:36:43,379 --> 00:36:44,660 ‫اذهب! اذهب! اذهب. 477 00:36:44,739 --> 00:36:46,100 ‫هيا، هيا، هيا. 478 00:36:47,780 --> 00:36:49,632 ‫هل انتِ خائفة ؟ 479 00:36:50,100 --> 00:36:51,540 ‫ليس الخوف، 480 00:36:52,140 --> 00:36:53,739 ‫إنها معرفة للتاريخ. 481 00:36:55,220 --> 00:36:57,180 ‫في بداية القرن التاسع عشر ، 482 00:36:57,260 --> 00:36:59,220 ‫كان هناك وباء جرذان كبير في الصين. 483 00:36:59,300 --> 00:37:01,220 ‫كان هناك الكثير من الفئران 484 00:37:01,300 --> 00:37:03,220 ‫التي تهدد بتناول كل الأرز. 485 00:37:03,939 --> 00:37:05,700 ‫ثم ، فكر الإمبراطور. 486 00:37:05,780 --> 00:37:07,580 ‫إذا كنا مليار شخص صيني ، 487 00:37:07,660 --> 00:37:09,820 ‫وكل صيني يقتل فأر 488 00:37:09,900 --> 00:37:11,140 ‫الوباء سينتهي 489 00:37:11,220 --> 00:37:13,939 ‫لذلك قرر مكافأة كل صيني بالمال 490 00:37:14,020 --> 00:37:16,660 ‫لجلب فأر ميت. لم يكن يفكر في ذلك بشكل سئ 491 00:37:17,300 --> 00:37:20,300 ‫لكن الصينيين أدركوا أنهم إذا أطعموها ، 492 00:37:20,379 --> 00:37:23,220 ‫اعتنوا بها و ساعدوها على التكاثر... 493 00:37:23,780 --> 00:37:26,700 ‫سيكون لديهم الكثير من الفئران ‫لتسليمها إلى الإمبراطور ، 494 00:37:26,780 --> 00:37:28,060 ‫وبالتالي المزيد من المال. 495 00:37:28,340 --> 00:37:29,739 ‫و؟ 496 00:37:30,619 --> 00:37:32,519 ‫أن الصينيين هم شيء آخر. 497 00:37:32,619 --> 00:37:33,939 ‫هم مختلفون. 498 00:37:34,020 --> 00:37:36,780 ‫هم قادرون على ترويض الفئران. 499 00:37:40,700 --> 00:37:42,619 ‫أنتِ توأمي 500 00:37:42,700 --> 00:37:44,980 ‫لم أستطع الوقوف لأي شيء يحدث لك. 501 00:37:46,140 --> 00:37:47,500 ‫هيا، هيا، هيا. 502 00:37:47,580 --> 00:37:48,580 ‫الى خارج السرير! 503 00:37:55,820 --> 00:37:58,140 ‫هيا! الجميع إلى الخارج! 504 00:37:58,220 --> 00:37:59,900 ‫ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ ‫اللعنة ، دعونا نذهب! 505 00:38:03,900 --> 00:38:05,220 ‫دعها تذهب! 506 00:38:05,300 --> 00:38:07,020 ‫مجعد! أهدئي! 507 00:38:08,860 --> 00:38:09,979 ‫ماكا! 508 00:38:11,459 --> 00:38:12,660 ‫نذل. 509 00:38:13,820 --> 00:38:14,900 ‫في طابور واحد! 510 00:38:14,979 --> 00:38:16,300 ‫ايه الداعر! 511 00:38:16,379 --> 00:38:17,979 ‫قلت في طابور واحد ! لا تلمسني! 512 00:38:18,060 --> 00:38:19,379 ‫آذيتني! 513 00:38:19,459 --> 00:38:20,979 ‫ايه اللعين ! 514 00:38:21,060 --> 00:38:22,140 ‫زوليما! 515 00:38:24,540 --> 00:38:25,540 ‫اتركها! 516 00:38:25,619 --> 00:38:26,939 ‫مجعد... 517 00:38:28,739 --> 00:38:30,060 ‫لا! ماكا! 518 00:38:30,140 --> 00:38:31,900 ‫مجعد! لا لا ! 519 00:38:33,739 --> 00:38:35,300 ‫لا ليس هؤلاء الاثنتان. 520 00:38:36,100 --> 00:38:39,379 ‫كانوا معي عندما قُتل أوناي. 521 00:38:40,020 --> 00:38:42,968 ‫هيا! إلى الفناء! 522 00:38:48,500 --> 00:38:49,619 ‫ماذا يحدث؟ 523 00:38:54,540 --> 00:38:57,020 ‫ليلة السكاكين الطويلة. 524 00:39:08,540 --> 00:39:09,540 ‫ماذا تفعلين ؟ 525 00:39:10,580 --> 00:39:12,303 ‫حذرني كاستيلو. 526 00:39:13,220 --> 00:39:15,491 ‫قال لي أن أتصل به. 527 00:39:20,100 --> 00:39:21,100 ‫ماكا... 528 00:39:42,619 --> 00:39:44,100 ‫فيريرو، 529 00:39:44,619 --> 00:39:47,619 ‫انهم في انتظارك في غرفة الغسيل. 530 00:39:47,860 --> 00:39:48,860 ‫من هو 531 00:39:50,020 --> 00:39:52,140 ‫مصيرك. 532 00:40:48,100 --> 00:40:49,220 ‫هل أنتِ بخير؟ 533 00:40:49,300 --> 00:40:51,100 ‫نعم ، نحن بخير ، نعم ، 534 00:40:51,180 --> 00:40:54,220 ‫لكن هذا لا يبدو مثل فصول ما قبل الولادة. 535 00:41:30,379 --> 00:41:33,540 ‫الكاميرات في الممر الرئيسي والفناء... 536 00:41:33,900 --> 00:41:35,340 ‫لقد اغلقوا. 537 00:41:37,140 --> 00:41:39,500 ‫الضباط الموجودون هنا اليوم ، 538 00:41:40,540 --> 00:41:43,820 ‫غدا لن يكونوا هنا. 539 00:41:44,660 --> 00:41:46,900 ‫ولا يهم ما تقولونه . 540 00:41:47,660 --> 00:41:51,100 ‫لأن لا أحد سيصدقكم . 541 00:41:51,660 --> 00:41:53,780 ‫هذا غير مريح للجميع ، 542 00:41:55,180 --> 00:41:56,900 ‫لكن لا أحد يتحرك... 543 00:41:58,820 --> 00:42:02,379 ‫حتى تخبروني من الذي قتل يوناي. 544 00:43:02,420 --> 00:43:04,939 ‫إذا لم آخذكِ اليوم إلى أكامي ، 545 00:43:06,180 --> 00:43:07,180 ‫غدا؟ 546 00:43:07,780 --> 00:43:10,580 ‫سأخذ صديقة لكِ. 547 00:43:11,700 --> 00:43:13,700 ‫وفي اليوم التالي. 548 00:43:15,540 --> 00:43:16,540 ‫وفي اليوم التالي. 549 00:43:18,459 --> 00:43:19,780 ‫والتالي. 550 00:43:47,900 --> 00:43:49,580 ‫انا لست في عجلة من أمري. 551 00:43:51,580 --> 00:43:54,340 ‫يمكنني البقاء هنا طوال الليل. 552 00:43:58,140 --> 00:44:00,300 ‫لأن لا أحد سيتحرك... 553 00:44:02,820 --> 00:44:05,340 ‫حتى يكون لدي اعتراف. 554 00:44:22,820 --> 00:44:25,060 ‫لا ، لا ، لا... لم تفعل أي شيء! 555 00:44:25,140 --> 00:44:26,780 ‫لكن لماذا؟ لم تفعل أي شيء 556 00:44:26,860 --> 00:44:29,140 ‫تذهبين لمدمنة ، أليس كذلك؟ أيها الجبناء! 557 00:44:30,900 --> 00:44:32,379 ‫لا لا. 558 00:44:32,979 --> 00:44:34,900 ‫لا لا. 559 00:44:37,619 --> 00:44:39,820 ‫عاهرة من أمريكا الجنوبيه! 560 00:45:07,340 --> 00:45:09,860 ‫نعم ؟ ‫المفتش كاستيلو ، 561 00:45:09,939 --> 00:45:11,340 ‫أتعمل في هذا الوقت؟ 562 00:45:11,420 --> 00:45:13,020 ‫كيف حال زوجتك 563 00:45:13,100 --> 00:45:14,379 ‫إنها زوليما ، 564 00:45:14,459 --> 00:45:16,060 ‫أعتقد أنك لم تتوقع هذه المكالمة. 565 00:45:16,140 --> 00:45:17,180 ‫زليما ، ماذا تريدين؟ 566 00:45:17,260 --> 00:45:19,459 ‫هل لديك يوميات عندما كنت صغيرا؟ 567 00:45:19,540 --> 00:45:20,580 ‫نعم. 568 00:45:20,660 --> 00:45:24,020 ‫أنا أحب ذلك لأنه هناك كتبت كل أسراري: 569 00:45:24,100 --> 00:45:27,580 ‫يوميات العزيزة: لقد كان اليوم يومًا ‫غريبًا في كروز ديل نورتي. 570 00:45:28,300 --> 00:45:29,860 ‫كيف حصلت على رقمي؟ 571 00:45:29,939 --> 00:45:33,939 ‫في وقت الإفطار كان الجو ‫مليئًا بالطاقة السلبية. 572 00:45:35,459 --> 00:45:38,220 ‫في 11 كان لدينا جلسة ‫مع الطبيب النفسي ، 573 00:45:38,300 --> 00:45:40,140 ‫لكن البيئة لم تتحسن. 574 00:45:40,220 --> 00:45:41,900 ‫انها ذهبت الى أسوأ... 575 00:45:42,500 --> 00:45:43,979 ‫أيها الأوباش! يا أولاد الحرام! 576 00:45:45,140 --> 00:45:47,540 ‫أنتِ ستخبرينني يا عاهره 577 00:45:48,700 --> 00:45:50,900 ‫لا؟ ألن تقولي أي شيء؟ 578 00:45:50,979 --> 00:45:53,180 ‫ثم ذهبنا للعمل مع الدجاج. 579 00:45:53,260 --> 00:45:54,619 ‫كان هذا مريحاً ، 580 00:45:56,340 --> 00:45:57,619 ‫وفي وقت متأخر من بعد الظهر ، 581 00:45:57,700 --> 00:46:00,820 ‫وهنا سبب هذه المكالمة ، 582 00:46:00,900 --> 00:46:02,379 ‫كاميرات المراقبة 583 00:46:02,459 --> 00:46:04,379 ‫ توقفوا عن التسجيل. 584 00:46:04,459 --> 00:46:06,739 ‫شيء نادر في السجن... 585 00:46:06,820 --> 00:46:09,459 ‫أخبري ماكرينا أن تأتي إلى الهاتف ‫على الفور. 586 00:46:09,540 --> 00:46:12,260 ‫بصراحة ، لا أعتقد أنها تستطيع ا ‫لإجابة الآن. 587 00:46:48,660 --> 00:46:50,540 ‫سأقولها مرة أخيرة. 588 00:46:53,260 --> 00:46:56,060 ‫من قتل أوناي؟ 589 00:47:13,939 --> 00:47:15,300 ‫إنه ليس امر شخصي. 590 00:47:17,860 --> 00:47:21,459 ‫ولكن لا يمكن أن يكون هناك سوى ‫ديك واحد في حظيرة الدجاج... 591 00:47:25,140 --> 00:47:29,180 ‫ولا أستطيع السماح ‫للمستجدة بمعارضتي ، 592 00:47:30,260 --> 00:47:32,580 ‫هل تفهمين ؟ 593 00:47:35,820 --> 00:47:39,580 ‫سوف تصبحين مثالا للآخرين. 594 00:48:09,619 --> 00:48:11,580 ‫عاهره! 595 00:48:11,900 --> 00:48:13,459 ‫أنا سأتغوط على أمك... 596 00:48:13,540 --> 00:48:15,739 ‫أنا سأتغوط على أمك... يا عاهره 597 00:48:15,820 --> 00:48:19,100 ‫مجنونه مريضه! أنتِ مجنونه عاهرة! 598 00:48:20,619 --> 00:48:23,500 ‫لعينه مجنونه عاهرة! ‫ أنتِ تغطين نفسك في المجد! 599 00:48:23,580 --> 00:48:25,379 ‫أمشي ، يا عاهرة! أمشي! 600 00:48:25,459 --> 00:48:26,619 ‫أنتِ تغطّين نفسك بالمجد! 601 00:48:34,420 --> 00:48:36,379 ‫ماذا يجري بحق الجحيم؟ 602 00:48:39,220 --> 00:48:40,340 ‫حمقاء مجنونه! 603 00:48:41,979 --> 00:48:44,140 ‫تكلمي بوضوح ، أيتها العاهرة 604 00:50:31,660 --> 00:50:33,540 ‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 605 00:50:33,619 --> 00:50:34,900 ‫لا شيء على الاطلاق. 606 00:50:35,459 --> 00:50:38,780 ‫العاصفة قد خربت الكاميرات 607 00:50:38,860 --> 00:50:40,420 ‫لكننا أصلحناها بالفعل. 608 00:50:40,500 --> 00:50:42,500 ‫كل شيء عاد لطبيعته. 609 00:50:52,660 --> 00:50:55,379 ‫ماذا أفعل عندما أخرج من السجن؟ 610 00:51:00,180 --> 00:51:01,540 ‫حسنا دعنا نري... 611 00:51:02,700 --> 00:51:03,739 ‫اللعنة! 612 00:51:06,939 --> 00:51:08,560 ‫سوف آكل الآيس كريم. 613 00:51:14,300 --> 00:51:15,340 ‫ماكا 614 00:51:16,939 --> 00:51:17,939 ‫ماكا 615 00:51:19,979 --> 00:51:21,340 ‫ماكا! 616 00:51:26,979 --> 00:51:28,220 ‫أتخيل... 617 00:51:28,300 --> 00:51:29,860 ‫ايس كريم... 618 00:51:30,979 --> 00:51:34,289 ‫من تلك الآيس كريم بالبسكويت . 619 00:51:40,860 --> 00:51:43,020 ‫مثل تلك التي اشتراها لي والدي عندما 620 00:51:43,100 --> 00:51:45,500 ‫ أمضينا الصيف في شاطئ ساردينيرو. 621 00:51:45,580 --> 00:51:48,300 ‫يا عاهره. عيشي. عيشي! 622 00:51:51,379 --> 00:51:52,780 ‫كان آيس كريم... 623 00:51:53,140 --> 00:51:55,559 ‫مع اثنين من الكرات من الآيس كريم ، ‫واحدة من الفانيلا وآخر من الشوكولاتة. 624 00:51:55,540 --> 00:51:56,580 ‫عيشي! 625 00:51:56,660 --> 00:51:58,420 ‫عيشي! عيشي! 626 00:51:59,220 --> 00:52:00,700 ‫عيشي! 627 00:52:03,060 --> 00:52:04,220 ‫و 628 00:52:05,300 --> 00:52:06,700 ‫أنا دائما أتخيل... 629 00:52:08,860 --> 00:52:10,060 ‫أني بعمر 6 سنوات... 630 00:52:12,180 --> 00:52:13,660 ‫عيشي. أفيقي. 631 00:52:13,739 --> 00:52:17,140 ‫... وأنني أكله مع ‫شخص يحبني كثيرًا. 632 00:52:17,220 --> 00:52:18,260 ‫عيشي. 633 00:52:20,580 --> 00:52:21,739 ‫عيشي! 634 00:52:22,459 --> 00:52:24,801 ‫لكن لا أستطيع تخيل نفسي في الخارج. 635 00:52:25,900 --> 00:52:27,628 ‫انا لا استطيع... 636 00:52:28,629 --> 00:52:31,339 ‫في الحلقة القادمة 637 00:52:38,340 --> 00:52:39,580 ‫اللعنة! 638 00:52:49,020 --> 00:52:50,220 ‫العاهره! 639 00:52:55,660 --> 00:52:56,739 ‫سوف يلاحقوننا واحدا تلو الآخر. 640 00:52:56,820 --> 00:52:58,260 ‫السؤال هو من سيكون التالي. 641 00:53:01,500 --> 00:53:03,860 ‫الثمن هو أنتِ. كوني عاهرتي لي لمدة عام. 642 00:53:04,459 --> 00:53:05,860 ‫أنا أعلم أنه كان الصينيون ، 643 00:53:05,939 --> 00:53:07,979 ‫إذا استطعت فعل شيء من أجلك ‫ماذا عن حريتي؟ 644 00:53:08,060 --> 00:53:09,459 ‫ايه الحارس! 645 00:53:09,540 --> 00:53:11,540 ‫أنا أنزف! 646 00:53:23,379 --> 00:53:24,500 ‫اسقطي المسدس!