﻿1
00:00:00,876 --> 00:00:04,338
‫‫"أدعى (باري آلن)
‫‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,630 --> 00:00:07,674
‫‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,883 --> 00:00:10,427
‫‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,552 --> 00:00:13,472
‫‫"أكافح الجرائم
‫‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,597 --> 00:00:16,975
‫‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:18,185 --> 00:00:20,604
‫‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫‫من أي وقت مضى"

7
00:00:20,812 --> 00:00:23,106
‫‫"وأنا الشخص الوحيد
‫‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:23,357 --> 00:00:25,651
‫‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:26,685 --> 00:00:28,937
‫‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:29,437 --> 00:00:31,773
‫‫شاحنة جميلة، يا صاحب الوجه الغامض

11
00:00:31,898 --> 00:00:35,360
‫‫- كيف يمكنها الظهور رغم ذلك؟
‫‫- أعتقد أنها منيعة على خنجر (سيكايدا)

12
00:00:35,610 --> 00:00:39,114
‫‫القطع لم تكن تقمع قواي
‫‫بل كانت تنزعها مني

13
00:00:39,239 --> 00:00:41,324
‫‫يمكننا صنع علاج للبشر الخارقين

14
00:00:41,491 --> 00:00:43,159
‫‫- ماذا هذه؟
‫‫- تبدو كمذكرات (نورا)

15
00:00:43,326 --> 00:00:46,496
‫‫- هل رأيت هذه الرموز من قبل؟
‫‫- "أجل، بعد عودة (بيري) من حقل السرعة"

16
00:00:46,621 --> 00:00:48,164
‫‫- إنها لغة زمنية
‫‫- لغة زمنية؟

17
00:00:48,290 --> 00:00:51,376
‫‫- أين يمكن تعلّم أمر كهذا؟
‫‫- "في الواقع، ابتكرتها بنفسي"

18
00:00:51,751 --> 00:00:53,211
‫‫فتاة ذكية

19
00:01:05,900 --> 00:01:09,362
‫‫يا للهول يا (أورلين)
‫‫لقد أفزعتني كثيراً

20
00:01:09,529 --> 00:01:12,866
‫‫- هل تبعك أحد؟
‫‫- بالطبع لا

21
00:01:13,700 --> 00:01:16,244
‫‫مضت أسابيع على مواجهتك (ذا فلاش)
‫‫في المستشفى

22
00:01:16,369 --> 00:01:19,080
‫‫إن كان أحد يعرف أنك هنا
‫‫لكنت علمت بهذا بحلول الآن

23
00:01:19,414 --> 00:01:20,915
‫‫أحضرت بعض الحاجيات

24
00:01:21,082 --> 00:01:23,126
‫‫وعقار (ميلوكسيكام) لجراحك

25
00:01:23,877 --> 00:01:25,670
‫‫لا أحتاج إليه

26
00:01:26,588 --> 00:01:28,131
‫‫يسرني سماع ذلك

27
00:01:29,340 --> 00:01:32,010
‫‫- كيف حال (غرايس)؟
‫‫- لم يتبدل شيء

28
00:01:32,760 --> 00:01:35,471
‫‫هي بحالة مستقرة
‫‫رجال الشرطة لم يغادروا بعد

29
00:01:35,680 --> 00:01:39,058
‫‫- ولن يغادروا بأي وقت قريب
‫‫- عليّ رؤيتها أيتها الطبيبة

30
00:01:39,350 --> 00:01:44,606
‫‫- هذا محال
‫‫- لا تخبريني عن المحال

31
00:01:44,856 --> 00:01:47,442
‫‫أنت غاضب، هذا جيد

32
00:01:48,151 --> 00:01:51,154
‫‫لكل الألم الذي عانته عائلك
‫‫بسبب البشر الخارقين، عليك أن تغضب

33
00:01:51,446 --> 00:01:53,990
‫‫ولكن لا يمكنك مساعدة (غرايس) الآن

34
00:01:54,282 --> 00:01:56,784
‫‫لذا، سخِر غضبك لغاية أخرى

35
00:01:58,578 --> 00:02:01,206
‫‫لي صديق يشاركنا الشعور تجاه البشر الخارقين

36
00:02:01,623 --> 00:02:04,375
‫‫ويريد مساعدتك على إنهاء ما بدأتَه

37
00:02:04,500 --> 00:02:06,628
‫‫"شرطة مدينة (سنترال)
‫‫قائمة بالبشر الخارقين المعتقلين 2018"

38
00:02:07,045 --> 00:02:08,755
‫‫(أورلين)

39
00:02:09,631 --> 00:02:11,382
‫‫حان وقت العودة إلى العمل

40
00:02:21,100 --> 00:02:26,481
‫‫لقد وصلنا، العائق الوحيد بيننا وبين مبتغانا
‫‫هو هذا الجدار الإسمنتي المقوى

41
00:02:26,814 --> 00:02:28,191
‫‫لا تؤذِ نفسك يا (بورك)

42
00:02:28,316 --> 00:02:31,903
‫‫لا أحد يؤذي (بورك)
‫‫ولكن (بورك) يؤذي الجميع

43
00:02:36,115 --> 00:02:37,575
‫‫هذا يفي بالغرض

44
00:02:38,576 --> 00:02:39,953
‫‫ما الذي يحصل؟

45
00:03:05,854 --> 00:03:08,147
‫‫أنت منهم أيضاً

46
00:03:30,336 --> 00:03:33,965
{\an8}‫‫ما الأغرب؟ ضخامة هذا الرجل
‫‫أم عدد الجراح على جسمه؟

47
00:03:34,090 --> 00:03:37,427
{\an8}‫‫الكسور في الجمجمة
‫‫تشير إلى ارتطام بسطح صلب

48
00:03:37,552 --> 00:03:40,972
{\an8}‫‫ولكن سبب الوفاة هو الطعن المتكرر بالتأكيد

49
00:03:41,139 --> 00:03:43,349
‫‫أجل، يبدو أن أحدهم كان غاضباً جداً

50
00:03:43,975 --> 00:03:47,812
‫‫انظري إلى هذه الجراح
‫‫ألا يبدو أن لها العمق والقطر عينهما

51
00:03:47,937 --> 00:03:51,316
‫‫- لتلك التي وُجدت على جثة (غريدلوك)؟
‫‫- أجل، وجثتي (بلوك) و(رالين شارب)

52
00:03:51,816 --> 00:03:53,401
‫‫أجل

53
00:03:54,819 --> 00:03:58,114
{\an8}‫‫وصلت أخبار لـ(آيريس) تواً
‫‫قتلت امرأة خارقة أخرى في شقتها

54
00:03:58,239 --> 00:04:00,450
{\an8}‫‫- سبب الوفاة عينها
‫‫- للأسف...

55
00:04:00,658 --> 00:04:02,160
‫‫- هذه ليست حالات منفصلة
‫‫- كلا

56
00:04:02,327 --> 00:04:04,329
‫‫لقد عاد (سيكايدا) وبدأ يشرع بالقتل

57
00:04:04,454 --> 00:04:07,248
{\an8}‫‫حسناً، لا بد من وجود دليل
‫‫في إحدى هذه الهجمات يساعدنا على تتبعه

58
00:04:07,373 --> 00:04:09,000
{\an8}‫‫سأطلب من الفريق الاهتمام بالأمر

59
00:04:12,128 --> 00:04:15,590
‫‫(كيلر فروست)، بحق؟
‫‫لا أستطيع تحمّل المزيد

60
00:04:16,090 --> 00:04:19,886
‫‫(كايتلن)، هل كل شيء...؟
‫‫نقاش مع البديل الشرير

61
00:04:20,428 --> 00:04:24,974
{\an8}‫‫شاهدت حلقات كافية من (سيستر سيستر)
‫‫لاميّز شجاراً بين الأنسباء حين يحصل

62
00:04:25,308 --> 00:04:28,269
{\an8}‫‫حسناً، أحاول مساعدة (سيسكو)
‫‫على تطوير مصل علاج البشر الخارقين

63
00:04:28,394 --> 00:04:33,149
{\an8}‫‫ولكن، كلما شرعت بالعمل
‫‫تسيطر (كيلر فروست) عليّ وتفسد معادلاتي

64
00:04:33,483 --> 00:04:36,903
{\an8}‫‫هكذا، بدّلت الجينات الفردية إلى رسم نجوم

65
00:04:37,237 --> 00:04:40,782
{\an8}‫‫ظننت أن هذه مجرد رسوم لبلورات الثلج

66
00:04:41,866 --> 00:04:45,161
‫‫- هي غير موافقة إذاً؟
‫‫- كلا، ولا أعرف السبب بالتحديد

67
00:04:46,037 --> 00:04:48,498
‫‫- ألا يمكنك سؤالها؟
‫‫- حاولت

68
00:04:48,706 --> 00:04:52,919
{\an8}‫‫ولكن كلما بدأنا بمناقشة الأمر
‫‫تبدأ بغناء (آي لوف يو) من مسلسل (بارنيز)

69
00:04:53,127 --> 00:04:54,796
‫‫- هذا مقيت
‫‫- أجل

70
00:04:55,004 --> 00:04:57,173
‫‫- ماذا عن (سيسكو)؟ هل حالفه الحظ؟
‫‫- ليس بعد

71
00:04:57,382 --> 00:05:00,426
{\an8}‫‫ولكنه ذهب إلى موقع (تانهاوسر)
‫‫ليستجمع أفكاره

72
00:05:00,552 --> 00:05:03,972
‫‫- يقول إن المكان هادئ
‫‫- أجل، هادئ كالقبر

73
00:05:04,597 --> 00:05:07,559
{\an8}‫‫إذاً، أعتقد أنه لو تمكنت
‫‫من عزل العلامة الجينية

74
00:05:07,684 --> 00:05:09,602
{\an8}‫‫التي تربط الجينات البشرية بالمادة المظلمة

75
00:05:09,727 --> 00:05:12,730
{\an8}‫‫يمكنني هندسة العملية عكسياً
‫‫والكشف عنها من أجل ابتكار العلاج

76
00:05:13,565 --> 00:05:14,941
‫‫- هذا رائع
‫‫- أجل

77
00:05:15,066 --> 00:05:19,153
{\an8}‫‫ولكنني بحاجة إلى جينات للبشر الخارقين
‫‫لم تتصل كلياً بعد بالمادة المظلمة

78
00:05:19,279 --> 00:05:23,825
{\an8}‫‫بالطبع، إذ كما نعرف أثناء التعديل الوراثي...
‫‫لماذا هذا؟

79
00:05:24,576 --> 00:05:27,453
{\an8}‫‫لأنه الوقت الوحيد الذي يسمح لي
‫‫بتحديد مكان العلامة على الجينات

80
00:05:27,579 --> 00:05:30,665
{\an8}‫‫حسناً، تريدين الحمض النووي
‫‫لبشري خارق تحوّل حديثاً؟

81
00:05:30,790 --> 00:05:33,334
{\an8}‫‫أجل، يُفضل في الأشهر الـ8 الأخيرة

82
00:05:33,585 --> 00:05:36,546
{\an8}‫‫ولكن كل من يمكنني تذكره
‫‫قتِل على يد (سيكايدا)

83
00:05:36,880 --> 00:05:39,841
{\an8}‫‫صحيح، أين نبحث إذاً؟

84
00:05:42,844 --> 00:05:47,265
{\an8}‫‫الجملة الوحيدة التي فٌكت رموزها
‫‫في يوميات (نورا ويست آلن)

85
00:05:47,849 --> 00:05:50,685
‫‫هي "الزمن مطواع"

86
00:05:51,144 --> 00:05:53,563
‫‫لمَ هذه الجملة الوحيدة
‫‫التي يمكن ترجمتها؟

87
00:05:54,480 --> 00:05:56,941
{\an8}‫‫وما همها بالزمن؟

88
00:05:57,066 --> 00:06:00,987
‫‫ربما، ما هو أكثر أهمية
‫‫لمَ تخفي هذا الاهتمام؟

89
00:06:02,071 --> 00:06:04,282
{\an8}‫‫"(شيرلاك)، نحتاج إليك في المختبر"

90
00:06:04,616 --> 00:06:06,159
‫‫بالطبع!

91
00:06:11,414 --> 00:06:13,625
‫{\an8}‫(كيرا ماي)، (دواين غايست)، (كارل بورك)

92
00:06:13,875 --> 00:06:16,169
{\an8}‫‫3 أشخاص خارقين
‫قتلوا على يد (سيكايدا) ليلة أمس

93
00:06:16,336 --> 00:06:20,465
{\an8}‫‫إذاً، (سيكايدا) قتل في الساعات الـ24 الفائتة
‫‫ما يعادل ضحاياه في الأشهر الـ8 الماضية؟

94
00:06:20,590 --> 00:06:22,550
‫‫ولا يبدو أنه سيتوقف قريباً

95
00:06:22,675 --> 00:06:24,594
‫‫يجب أن نوقفه
‫‫قبل أن يتسبب بأذية أحد آخر

96
00:06:24,761 --> 00:06:27,639
‫‫- (شيرلاك)، أمن أفكار حيال ما علينا فعله؟
‫‫- ليس حالياً

97
00:06:27,764 --> 00:06:31,142
‫‫ولكن، كلما وصلت إلى طريق مسدود في التحقيق
‫‫أقوم بما أفعله دائماً

98
00:06:31,267 --> 00:06:34,062
{\an8}‫‫أتبع طريقاً آخر وحسب

99
00:06:34,854 --> 00:06:37,148
‫‫سنجده، شيء ما سيدفعه نحونا
‫‫شيء مثل...

100
00:06:38,399 --> 00:06:40,193
‫‫الأقمار الصناعية التقطت المادة المظلمة

101
00:06:40,360 --> 00:06:41,736
‫‫- هذا هو
‫‫- شيء من هذا القبيل

102
00:06:41,861 --> 00:06:44,447
‫‫- تجهزوا، لا نملك الكثير من الوقت
‫‫- ليس من دون الاحتياط

103
00:06:45,949 --> 00:06:47,951
‫‫- هذا لـ(كيلر فروست)
‫‫- لا تحتاج إلى سلاح

104
00:06:48,243 --> 00:06:50,286
‫‫فـ(كيلر فروست) هي سلاح بحد ذاته

105
00:06:54,832 --> 00:06:57,585
‫‫مع القوى الخارقة أم بدونها
‫‫سأقضي عليك

106
00:07:17,856 --> 00:07:19,649
‫‫حاول صدّ هذا

107
00:07:27,907 --> 00:07:29,284
‫‫- مهلك
‫‫- النجدة!

108
00:07:29,409 --> 00:07:31,035
‫‫نحتاج إلى (كايتلن)

109
00:07:34,414 --> 00:07:37,250
‫‫علينا نقلها إلى المستشفى
‫‫حسناً، تعالي معي

110
00:07:39,961 --> 00:07:41,337
‫‫يا للهول!

111
00:07:56,227 --> 00:07:57,604
‫‫كلا!

112
00:08:04,736 --> 00:08:06,946
‫‫(نورا)، (نورا)، (نورا)

113
00:08:07,322 --> 00:08:09,991
‫‫(نورا)، (نورا)؟

114
00:08:10,742 --> 00:08:12,118
‫‫(نورا)؟

115
00:08:29,056 --> 00:08:30,641
‫‫إذاً...؟

116
00:08:33,018 --> 00:08:39,150
‫‫تسبب (سيكايدا) بكسر
‫‫في الفقرات 3، 4، و5

117
00:08:39,567 --> 00:08:43,863
‫‫كما أنه تسبب بخلع كبير
‫‫عند الفقرة الصدرية الـ4

118
00:08:45,614 --> 00:08:47,366
‫‫هذا ليس جيداً

119
00:08:47,867 --> 00:08:53,622
‫‫ولكن سيبدأ تعافيها السريع بالعمل، لا؟
‫‫أليس كذلك؟

120
00:08:55,040 --> 00:08:58,294
‫‫الجرح الذي تسبب به (سيكايدا)
‫‫ملأ جسمها بالمادة المظلمة

121
00:08:58,711 --> 00:09:00,921
‫‫وهي تؤثّر على قواها

122
00:09:01,797 --> 00:09:05,384
‫‫من المفترض أن يبدأ تعافيها السريع
‫‫في الوقت الحالي

123
00:09:08,304 --> 00:09:10,389
‫‫سأستمر بمراقبة تقدّمها

124
00:09:16,145 --> 00:09:20,524
‫‫- (باري)
‫‫- لا بأس، ستشفى

125
00:09:20,941 --> 00:09:22,610
‫‫ستكون بخير

126
00:09:26,197 --> 00:09:30,034
‫‫- (نورا)؟
‫‫- ماذا حصل؟

127
00:09:31,285 --> 00:09:34,497
‫‫- عزيزتي...
‫‫- لم أتألم حين اتنفس؟

128
00:09:35,706 --> 00:09:39,543
‫‫- ستتألمين قليلاً لبعض الوقت
‫‫- لماذا؟

129
00:09:41,796 --> 00:09:47,343
‫‫لا يمكنني تحرك ساقيّ
‫‫لمَ لا يمكنني تحريك ساقيّ؟

130
00:09:48,302 --> 00:09:50,221
‫‫- أمي، لا يمكنني تحريك ساقيّ
‫‫- (نورا)

131
00:09:50,387 --> 00:09:52,223
‫‫أمي، أمي...
‫‫لا يمكنني تحريك ساقيّ

132
00:09:52,348 --> 00:09:57,728
‫‫(نورا)، اسمعي
‫‫لا يمكنك تحريك ساقيك لأن...

133
00:09:59,271 --> 00:10:01,440
‫‫لأن (سيكايدا) قصم ظهرك

134
00:10:01,982 --> 00:10:03,859
‫‫ماذا؟ بت مشلولة إذاً؟

135
00:10:04,151 --> 00:10:06,195
‫‫- إلى الأبد؟
‫‫- كلا، ليس إلى الأبد

136
00:10:06,320 --> 00:10:07,696
‫‫إلى متى إذاً؟

137
00:10:11,617 --> 00:10:16,330
‫‫- لا نعرف
‫‫- أمي...

138
00:10:19,792 --> 00:10:22,336
‫‫مرحباً، وصلت بأسرع ما أمكن
‫‫لا يزال (جو) في (التيبيت)

139
00:10:22,461 --> 00:10:24,171
‫‫تركت له رسالة ليعود إلى هنا
‫‫على وجه السرعة

140
00:10:24,296 --> 00:10:26,424
‫‫مهلاً، لا عليك
‫‫يجب أن يبقى مع (والي)

141
00:10:26,549 --> 00:10:28,759
‫‫يا للهول، مرحباً

142
00:10:31,595 --> 00:10:33,931
‫‫- كيف حالها؟
‫‫- ليست بخير

143
00:10:35,808 --> 00:10:37,184
‫‫أنا آسفة جداً يا (باري)

144
00:10:38,227 --> 00:10:41,522
‫‫لا أكترث للطريقة
‫‫ولكن علينا وقف (دواير) الآن

145
00:10:41,689 --> 00:10:43,524
‫‫- أنا موافق
‫‫- حسناً، سأتصل بـ(سيسكو)

146
00:10:43,649 --> 00:10:47,611
‫‫- يجب أن يعود إلى هنا
‫‫- كلا، عليه إنهاء العمل على المصل

147
00:10:47,736 --> 00:10:49,989
‫‫من الأفضل أن يمضي وقته هناك
‫‫(شيرلاك)؟

148
00:10:50,114 --> 00:10:52,950
‫‫- أجل
‫‫- ساعدنا، كيف نتعقب هذا الرجل؟

149
00:10:53,075 --> 00:10:56,662
‫‫أول ما علينا فعله هو التركيز
‫‫على الضحايا، البحث عن صلة ما

150
00:10:57,121 --> 00:10:58,497
‫‫انظروا إلى هنا على سبيل المثال

151
00:10:58,622 --> 00:11:01,000
‫‫هذا الرجل، (غايست)
‫‫يحمل وسماً لعنكبوت على عنقه

152
00:11:01,125 --> 00:11:04,795
‫‫ما يعني بشكل عام أنه منضوٍ في عصابة ما
‫‫أي عصابة هذه؟

153
00:11:04,962 --> 00:11:08,924
‫‫عصابة في السجن، ربما
‫‫و(كيرا ماي)

154
00:11:09,049 --> 00:11:11,260
‫‫- كانت ترتدي الملابس
‫‫- بالطبع كانت ترتدي الملابس يا مغفل

155
00:11:11,385 --> 00:11:13,554
‫‫كلا، كانت ترتدي ملابس
‫‫تفوق مقاسها بضعفين

156
00:11:13,679 --> 00:11:15,639
‫‫- تفوق مقاسها بضعفين
‫‫- خسرت الوزن بسرعة مؤخراً

157
00:11:15,765 --> 00:11:18,058
‫‫- هذا أثر جانبي شائع جراء الحبس الانفرادي
‫‫- صحيح

158
00:11:18,225 --> 00:11:20,561
‫‫- و(كارل بورك)...
‫‫- (كارل بورك)، بحسب هذا التقرير...

159
00:11:20,686 --> 00:11:23,105
‫‫كان جفنه متدلياً
‫‫ما يعني تعرضه للضمور العصبي

160
00:11:23,230 --> 00:11:25,858
‫‫وهذا أثر جانبي جراء
‫‫تناول الكثير من الـ(بورات)

161
00:11:25,983 --> 00:11:28,569
‫‫أو، كما يُعرف على هذا الكوكب
‫‫(برونو)...

162
00:11:28,903 --> 00:11:30,946
‫‫- أو ما يُعرف بنبيذ السجون
‫‫- نبيذ السجون

163
00:11:31,071 --> 00:11:33,574
‫‫هؤلاء البشر الخارقون الـ3
‫‫كانوا مجرمين سابقين

164
00:11:35,201 --> 00:11:37,828
‫‫تفقدوا هذا، إنها قائمة بالمساجين
‫‫من البشر الخارقين لعام 2018

165
00:11:37,995 --> 00:11:40,706
‫‫- تفقدوا الأسماء الـ3 الأولى
‫‫- إنها أسماء الضحايا

166
00:11:40,873 --> 00:11:44,752
‫‫- هو يقتلهم تبعاً لترتيب القائمة
‫‫- يرد هنا عناوين السكن ومعلومات الوظيفة

167
00:11:44,877 --> 00:11:48,255
‫‫كما تذكر أرقام لوحات السيارات
‫‫أي كل ما يلزم (سيكايدا) ليجدهم

168
00:11:48,631 --> 00:11:50,257
‫‫أني له بهذا السجل؟

169
00:11:50,466 --> 00:11:52,593
‫‫أعتقد أنه يوجد مصدر واحد، لا؟

170
00:11:55,805 --> 00:11:58,557
‫‫"هناك قاتل لا يزال طليقاً في مدينتنا"

171
00:11:58,933 --> 00:12:01,894
‫‫الناس خائفون من الخروج إلى الشارع

172
00:12:02,061 --> 00:12:04,271
‫‫أتلقى مئات الاتصالات يومياً
‫‫حيال هذا الرجل

173
00:12:04,522 --> 00:12:07,608
‫‫أريد إعادة مسح الشوارع
‫‫وإعادة التدقيق في الأدلة

174
00:12:07,733 --> 00:12:11,362
‫‫(جونزي)، اصطحب فرقتك
‫‫واملأ المدينة بصور (دواير)

175
00:12:11,570 --> 00:12:14,782
‫‫أريد هذا الرجل!
‫‫هيا بنا نلقي القبض عليه

176
00:12:15,116 --> 00:12:17,785
‫‫"حسناً، سمعتم ما قاله..."

177
00:12:18,702 --> 00:12:22,248
‫‫- (آلن)؟
‫‫- يجب أن نتكلم على انفراد

178
00:12:22,623 --> 00:12:24,125
‫‫حسناً...

179
00:12:26,585 --> 00:12:29,713
‫‫- ما هذا؟
‫‫- هكذا يحدد (دواير) ضحاياه

180
00:12:30,631 --> 00:12:32,675
‫‫هذا من قاعدة بياناتنا عن البشر الخارقين

181
00:12:34,552 --> 00:12:36,887
‫‫هذا لا يُثبت أنه حصل عليه
‫‫من شرطة مدينة (سنترال)

182
00:12:37,096 --> 00:12:39,265
‫‫- حقاً؟
‫‫- ربما دخل أحد مراكزنا عنوة

183
00:12:39,390 --> 00:12:43,477
‫‫- أو ربما اخترق قاعدة بيانات الشرطة
‫‫- (دايفيد دواير) ميكانيكي وليس مقرصناً

184
00:12:43,686 --> 00:12:45,438
‫‫أحدهم أعطاه إياه
‫‫شخص من هنا

185
00:12:45,563 --> 00:12:50,568
‫‫حسناً يا (باري)، ربما علينا السماح
‫‫للنقيب (سينغ) بالتحقق بنفسه

186
00:12:50,943 --> 00:12:52,653
‫‫أجل، هذه فكرة صائبة

187
00:12:58,117 --> 00:12:59,493
‫‫شكراً لك يا (دايفيد)

188
00:12:59,618 --> 00:13:01,412
‫‫"مهلك يا (باري)، (باري)..."

189
00:13:03,414 --> 00:13:07,084
‫‫- (باري)، إلى أين أنت ذاهب؟
‫‫- لا أعرف يا (سيسيل)

190
00:13:07,209 --> 00:13:10,379
‫‫ولكن عليّ التصرف قبل أن يقتل (دواير)
‫‫كل شخص تشمله اللائحة

191
00:13:10,713 --> 00:13:15,593
‫‫- مهلاً، ماذا لو استعنا بها نحن أيضاً؟
‫‫- ماذا؟

192
00:13:15,843 --> 00:13:20,097
‫‫القائمة، قبل 3 سنوات طلب مني (جو) المساعدة
‫‫في نقل البشر الخارقين إلى خارج المدينة

193
00:13:20,556 --> 00:13:25,186
‫‫- أجل، أذكر، طلبت منه ألا يفعل
‫‫- أجل، كان هذا قبل ما بتُ أعرفه الآن

194
00:13:25,311 --> 00:13:27,521
‫‫على أي حال، هؤلاء البشر الخارقون
‫‫كانوا مساجين حينها

195
00:13:27,646 --> 00:13:31,066
‫‫- أما هؤلاء، فقضوا عقوباتهم
‫‫- حتى لو أخرجناهم من المدينة

196
00:13:31,233 --> 00:13:33,402
‫‫لا طائل من هذا
‫‫سيجدهم (سيكايدا) في نهاية المطاف

197
00:13:33,527 --> 00:13:36,614
‫‫يحتاجون إلى أسماء وهويات جديدة
‫‫لا نملك القدرة على تحقيق هذا

198
00:13:36,739 --> 00:13:39,617
‫‫كلا، لا نفعل
‫‫على عكس الشرطة الفدرالية

199
00:13:40,409 --> 00:13:42,620
‫‫هي تقدّم حماية كهذه
‫‫للبشر العاديين طيلة الوقت

200
00:13:42,745 --> 00:13:45,748
‫‫وحان الوقت ليبدأوا
‫‫بتقديمها للبشر الخارقين أيضاً

201
00:13:46,040 --> 00:13:50,377
‫‫سأستخدم كل خدمة استحققتها يوماً
‫‫وسأحقق هذا الأمر

202
00:13:50,586 --> 00:13:54,298
‫‫بغضون هذا، عليك نقلهم إلى مكان آمن

203
00:13:55,049 --> 00:13:56,801
‫‫- حسناً
‫‫- أجل

204
00:14:03,641 --> 00:14:06,310
‫‫أيمكنك محاولة تحريك أصابع قدميك؟

205
00:14:09,647 --> 00:14:12,525
‫‫- لا أستطيع
‫‫- من جديد

206
00:14:13,234 --> 00:14:14,860
‫‫لا أستطيع

207
00:14:18,239 --> 00:14:21,325
‫‫- هل شعرتِ بشيء؟
‫‫- لا أشعر بأي شيء

208
00:14:21,909 --> 00:14:26,330
‫‫حسناً، تخلص جسمك من المادة السوداء لـ(سيكايدا)
‫‫لذا، يجب أن تتحسني قريباً

209
00:14:26,664 --> 00:14:29,667
‫‫منذ المسح الأخير
‫‫نما المحوار النخاعي بمقدار 5 ملم

210
00:14:30,042 --> 00:14:32,628
‫‫- هذا جيد، لا؟
‫‫- هذا تقدم

211
00:14:33,212 --> 00:14:37,216
‫‫ربما ليس بالسرعة التي نتمناها
‫‫ولكنه جيد رغم ذلك

212
00:14:39,176 --> 00:14:41,429
‫‫سأجرى بعض الفحوص الإضافية

213
00:14:47,309 --> 00:14:51,355
‫‫مهلك...
‫‫لا تستسلمي، اتفقنا؟

214
00:14:52,273 --> 00:14:54,400
‫‫فأنت تحققين تقدماً

215
00:14:56,694 --> 00:15:02,241
‫‫عادة، ينمو المحوار بمقدار
‫‫5 ملم في اليوم في الأعصاب الكبيرة

216
00:15:03,200 --> 00:15:06,203
‫‫مع التعافي السريع، يجب أن تنمو
‫‫عندي بأكثر من 100 ملم

217
00:15:06,746 --> 00:15:08,122
‫‫كيف تعرفين هذا؟

218
00:15:09,206 --> 00:15:12,752
‫‫تابعت حصة تجدد الأعصاب
‫‫في صف العلوم للاعدادي الخامس

219
00:15:14,879 --> 00:15:17,590
‫‫أنا تابعت حصة كسور حسابية
‫‫في الصف الاعدادي الخامس

220
00:15:22,011 --> 00:15:25,639
‫‫ماذا لو لم أتعافى يا أمي؟
‫‫ماذا لو لم تتحسن حالتي؟

221
00:15:30,352 --> 00:15:33,397
‫‫أيمكنك تركي بمفردي
‫‫لبعض الوقت من فضلك؟

222
00:15:36,108 --> 00:15:38,652
‫‫أجل، حسناً

223
00:15:54,502 --> 00:15:57,046
‫‫أحترم حقك بالاعتراض على العلاج
‫‫يا (فروستي)

224
00:15:57,171 --> 00:16:00,424
‫‫ولكن هذا كثير بمنظوري حتى

225
00:16:00,633 --> 00:16:02,384
‫‫ربما ستفهم (كايتلن) الآن

226
00:16:04,845 --> 00:16:08,265
‫‫لدى (سنو) و(فروست) اختلاف في الآراء

227
00:16:08,474 --> 00:16:13,062
‫‫- سأستدعي (كايتلن)
‫‫- كلا، أنا بحاجة إليك في الواقع

228
00:16:13,938 --> 00:16:16,982
‫‫علينا نقل جميع هؤلاء البشر الخارقين
‫‫إلى مكان آمن قبل أن يجدهم (سيكايدا)

229
00:16:17,233 --> 00:16:18,734
‫‫أتعتقد أنهم سينصتون لي؟

230
00:16:20,277 --> 00:16:23,572
‫‫الاحتمالات متقاربة حيال هذا
‫‫إذ لم أرقَ إلى مستوى سمعتي بعد

231
00:16:24,448 --> 00:16:26,992
‫‫ولكن أعرف من أين نبدأ

232
00:16:32,790 --> 00:16:34,792
‫‫يبدو أن أحداً لم يمكث هنا منذ أشهر

233
00:16:35,376 --> 00:16:37,586
‫‫ربما الأقاويل حيال مغادرة
‫‫(أميونيت) المدينة هي صحيحة

234
00:16:37,795 --> 00:16:40,714
‫‫لم نأتِ هنا بحثاً عنها
‫‫بل عن مدللها

235
00:16:41,090 --> 00:16:45,511
‫‫وما يميّز أمثاله
‫‫هو الاختباء في الزوايا المظلمة

236
00:16:51,058 --> 00:16:55,396
‫‫- مرحباً يا (نورفوك)
‫‫- (فروست)، حمداً للقدير على حضورك

237
00:17:04,427 --> 00:17:06,012
‫‫هؤلاء هم أهداف (سيكايدا)

238
00:17:06,387 --> 00:17:08,598
‫‫ولكننا بحاجة إلى مساعدتك في جمعهم
‫‫لننقلهم إلى مكان آمن

239
00:17:08,848 --> 00:17:13,269
‫‫- لأنهم لن يثقوا بأشخاص مقنّعين
‫‫- بل سيفعلون إن قلت إن هذا لصالحهم

240
00:17:13,853 --> 00:17:16,689
‫‫بعض هؤلاء الناس أشرار
‫‫هل متأكد من أنهم يستحقون الإنقاذ؟

241
00:17:16,940 --> 00:17:18,316
‫‫هل تستحق أنت ذلك؟

242
00:17:18,441 --> 00:17:20,818
‫‫لن يتوقف (سيكايدا)
‫‫إلى أن يقتل كل بشري خارق في المدينة

243
00:17:20,944 --> 00:17:25,823
‫‫- أهكذا تريد أن ينتهي بك المطاف؟
‫‫- بئساً، ماذا فعل لك؟

244
00:17:26,115 --> 00:17:28,826
‫‫دبرنا دخول الجميع
‫‫برنامج حماية الشهود

245
00:17:29,035 --> 00:17:31,245
‫‫العملاء الفدراليون سيقودونكم خارج المدينة
‫‫إلى مكان آمن الليلة

246
00:17:32,830 --> 00:17:36,626
‫‫حسناً، أنا موافق

247
00:17:37,543 --> 00:17:41,673
‫‫- ولكن فقط إن كنت أول المغادرين
‫‫- من الجيد أنك تكترث لقومك

248
00:17:42,048 --> 00:17:43,549
‫‫أنا أكترث لنفسي فقط

249
00:17:43,841 --> 00:17:46,010
‫‫- حسناً، فلنبدأ بجمعهم
‫‫- أجل

250
00:17:50,598 --> 00:17:52,392
‫‫- (دايفيد)
‫‫- إن كان هذا يتعلق بالقائمة

251
00:17:52,600 --> 00:17:54,769
‫‫بالفعل، ولكن ليس كما يُخيل إليك

252
00:17:55,103 --> 00:17:59,274
‫‫- أحتاج إلى مساعدتك
‫‫- بماذا؟

253
00:17:59,399 --> 00:18:02,652
‫‫سأنقل البشر الخارقين تحت الحماية الفدرالية
‫‫هنا يأتي دورك

254
00:18:03,278 --> 00:18:06,322
‫‫- إلامَ تحتاجين؟
‫‫- حواجز على الطريق، الليلة

255
00:18:06,489 --> 00:18:09,784
‫‫من شارع (لينسين) إلى جادة (ويبر)
‫‫أعرف يا (دايفيد)، أعرف

256
00:18:09,909 --> 00:18:13,121
‫‫ولكن لا يمكنني المخاطرة
‫‫بسير معاكس خلال الوقت المحدد للنقل

257
00:18:14,372 --> 00:18:16,833
‫‫- سأفعل هذا
‫‫- شكراً لك

258
00:18:21,921 --> 00:18:26,884
‫‫- الشرطي (جونز)، هل أنت بخير؟
‫‫- على أفضل حال

259
00:18:40,982 --> 00:18:42,358
‫‫سئمت الانتظار

260
00:18:43,401 --> 00:18:45,486
‫‫(سيكايدا)، هل يود قتلنا؟

261
00:18:46,863 --> 00:18:48,573
‫‫برأيي، فلنقتله أولاً

262
00:18:50,700 --> 00:18:52,952
‫‫لا تستطيعين
‫‫نحن فرصتك الوحيدة للنجاة

263
00:18:53,119 --> 00:18:56,331
‫‫- هذا ما تكرره دائماً
‫‫- إن كنت أكثر غباءً من أن تدركي الحقيقة

264
00:18:56,456 --> 00:19:01,169
‫‫يمكنك الذهاب، ولكن ستكونين بمفردك
‫‫لن أرى أحداً آخر يتأذى بسبب هذا المعتوه

265
00:19:03,546 --> 00:19:05,048
‫‫إنه يقول الحقيقة

266
00:19:07,300 --> 00:19:11,596
‫‫- رأيت (سيكايدا) يقتل (كارل بورك)
‫‫- مات (بورك)؟

267
00:19:12,347 --> 00:19:14,724
‫‫الخنجر جرّده من قواه

268
00:19:15,475 --> 00:19:18,561
‫‫هربت أنا، ولكن (بورك) قاومه

269
00:19:18,937 --> 00:19:20,855
‫‫لهذا أنا هنا، على عكسه هو

270
00:19:21,397 --> 00:19:24,317
‫‫أجل، انصرفوا إن شئتم

271
00:19:24,734 --> 00:19:29,113
‫‫ولكنني سأنصت إلى هؤلاء
‫‫لأبقى على قيد الحياة

272
00:19:41,125 --> 00:19:43,044
‫‫كان خطابك هذا رائعاً

273
00:19:43,378 --> 00:19:45,922
‫‫كما لو أنك أردت حقاً
‫‫إنقاذ هؤلاء البشر الخارقين

274
00:19:46,506 --> 00:19:48,466
‫‫تعرفينني أكثر من ذلك

275
00:19:49,550 --> 00:19:51,803
‫‫كلا، لا أظنني أفعل

276
00:19:52,804 --> 00:19:55,848
‫‫كنت رجلاً صالحاً، أتعرفين؟

277
00:19:56,516 --> 00:19:58,518
‫‫كنت أعمل في حديقة الحيوانات
‫‫في مدينة (سنترال)

278
00:19:58,726 --> 00:20:00,645
‫‫"وكنت مسؤولاً عن قفص الزواحف"

279
00:20:01,062 --> 00:20:04,357
‫‫افتتحت الحديقة
‫‫ليلة انفجار مسرّع الجسيمات

280
00:20:05,441 --> 00:20:11,572
‫‫بعد أن حطم الانفجار جميع الأقفاص
‫‫كان عليّ إبعاد أفعى العرابيد عن أحد الفتيان

281
00:20:12,323 --> 00:20:15,994
‫‫- ثم أصابتنا المادة المظلمة
‫‫- ما حل بالفتى؟

282
00:20:17,370 --> 00:20:18,830
‫‫هو بخير

283
00:20:19,330 --> 00:20:25,295
‫‫ولكن، ماذا حصل لي أنا؟
‫‫أفعى تتحكم بي ومخبول يريد قتلي

284
00:20:25,628 --> 00:20:29,799
‫‫كانت تلك المرة الأخيرة
‫‫لتقديم مصلحة شخص آخر قبل مصلحتي

285
00:20:40,018 --> 00:20:46,941
‫‫- أكاد أشعر بالأسى تجاهه
‫‫- لماذا؟ لا يكترث سوى لنفسه

286
00:20:47,567 --> 00:20:52,363
‫‫بحقك، من الواضح أنه خائف
‫‫أعرف ماهية هذا الشعور

287
00:20:53,197 --> 00:20:56,618
‫‫أستخبرينني بأنك
‫‫لم تشعري بخوف مماثل من قبل؟

288
00:20:57,952 --> 00:21:00,121
‫‫- لم أفعل، لماذا؟
‫‫- حقاً؟

289
00:21:00,997 --> 00:21:04,167
‫‫ألست قلقة ولو قليلاً
‫‫حيال صنع (كايتلن) للعلاج؟

290
00:21:13,301 --> 00:21:16,846
‫‫- هل الجميع هنا؟
‫‫- الجميع باستثناء (شونا بايز)

291
00:21:17,472 --> 00:21:19,474
‫‫امرأة خارقة تطلق على نفسها
‫‫اسم (بيكابو)

292
00:21:19,682 --> 00:21:23,102
‫‫- هل يعرف أحدكم أين تكون؟
‫‫- ربما حانة (ساندولار) في الشارع الـ8

293
00:21:24,520 --> 00:21:25,897
‫‫حسناً

294
00:21:32,111 --> 00:21:34,656
‫‫لم تفتح الحانة بعد
‫‫ليس لك حتى يا (فلاش)

295
00:21:35,657 --> 00:21:37,408
‫‫(شونا)، أريدك أن تأتي معي

296
00:21:39,869 --> 00:21:42,580
‫‫- لم أقترف شيئاً هذه المرة
‫‫- أعرف، لستِ في ورطة

297
00:21:42,830 --> 00:21:48,086
‫‫- أنت بخطر، أريد نقلك إلى مكان آمن
‫‫- هل تقصد سجنك في المختبر؟ آسفة

298
00:21:51,005 --> 00:21:54,258
‫‫(شونا)، من فضلك
‫‫أحدهم يحاول قتلك

299
00:21:54,467 --> 00:21:58,346
‫‫لطالما حاولوا قتلي
‫‫سأراك في الجوار يا (فلاش)

300
00:22:03,685 --> 00:22:06,771
‫‫- ما فعلتَ لي؟
‫‫- اركضي يا (شونا)

301
00:22:11,192 --> 00:22:13,611
‫‫- من هذا بحق الجحيم؟
‫‫- أمسكي هذا، اضغطي على الزر

302
00:22:13,736 --> 00:22:15,697
‫‫عندما تفتح بوابة الاختراق، ادخليها

303
00:22:17,907 --> 00:22:19,284
‫‫انطلقي!

304
00:22:26,040 --> 00:22:28,084
‫‫هيا، هيا...

305
00:22:46,644 --> 00:22:48,104
‫‫قم بتشغيلها

306
00:23:09,024 --> 00:23:14,405
‫‫- جميعهم مذعورون، يمكنني رؤية هذا
‫‫- ربما يصدقوننا الآن

307
00:23:14,780 --> 00:23:19,076
‫‫مهلاً، كدنا ننتهي
‫‫سننقل جميع هؤلاء الناس إلى بر الأمان

308
00:23:19,285 --> 00:23:21,620
‫‫حتى لو نجحنا، لن يتوقف (سيكايدا) عن القتل
‫‫ليس إلى أن...

309
00:23:21,829 --> 00:23:24,707
‫‫إلى أن يُقتل

310
00:23:26,250 --> 00:23:28,794
‫‫- لم أقل هذا
‫‫- لم يكن عليك قوله

311
00:23:29,336 --> 00:23:31,338
‫‫الغضب الذي أشعر به عندك
‫‫يبوح بكل شيء

312
00:23:31,505 --> 00:23:33,340
‫‫بمَ يفترض بي أن أشعر؟
‫‫كاد يقتل (نورا)

313
00:23:33,466 --> 00:23:35,426
‫‫أتفهم هذا، بالفعل

314
00:23:35,718 --> 00:23:38,220
‫‫ذلك الرجل تسبب بأذية ابنتك

315
00:23:39,680 --> 00:23:44,602
‫‫ولكن هذا الغضب الذي تشعر به
‫‫سبق أن شعرت به أنا عند (سيكايدا)

316
00:23:45,936 --> 00:23:48,731
‫‫وإن سمحت بذلك
‫‫سيسيطر هذا الغضب عليك

317
00:23:48,939 --> 00:23:50,983
‫‫كما سيطر عليه تماماً

318
00:23:53,569 --> 00:23:56,030
‫‫مهلاً، شعرت بهذا الغضب
‫‫عند شخص آخر من قبل

319
00:23:57,364 --> 00:24:00,701
‫‫في قسم الشرطة، يا للهول يا (باري)!
‫‫أعتقد أنني أعرف من قام بتسريب القائمة

320
00:24:00,951 --> 00:24:03,287
‫‫- فلنذهب لنقضي عليه إذاً
‫‫- كلا، أنت ابقَ هنا

321
00:24:03,412 --> 00:24:06,791
‫‫عليك نقل هؤلاء البشر الخارقين إلى الموقع
‫‫سأهتم بالباقي

322
00:24:22,348 --> 00:24:25,184
‫‫انظروا إلى هذا، لقد تحسنت حالتك

323
00:24:25,351 --> 00:24:28,771
‫‫ستعودين على قدميك
‫‫لملاحقة (سيكايدا) بعد وقت قصير

324
00:24:29,021 --> 00:24:30,397
‫‫- آمل هذا
‫‫- أجل

325
00:24:30,523 --> 00:24:32,191
‫‫بغضون هذا، ربما يمكنك مساعدتي
‫‫على فعل المثل

326
00:24:32,399 --> 00:24:34,902
‫‫سبق أن أخبرت الفريق
‫‫بكل ما أعرفه عن متحف (فلاش)

327
00:24:35,236 --> 00:24:36,737
‫‫متحف (فلاش)، صحيح

328
00:24:36,946 --> 00:24:40,157
‫‫أتعتقدين أنه بإمكاني
‫‫تصفح الأرشيف في متحف (فلاش) هذا؟

329
00:24:40,282 --> 00:24:45,830
‫‫إذ في النهاية، مسيرتي ارتكزت
‫‫على ملاحظة ما يغفل عنه الآخرون

330
00:24:45,996 --> 00:24:50,000
‫‫ربما لا تمانعين إحضار الأرشيف
‫‫لاتصفحه، لا؟

331
00:24:50,918 --> 00:24:55,131
‫‫- أجل، أعتقد هذا
‫‫- أو ربما من الأسهل لو ذهبت بنفسي

332
00:24:55,881 --> 00:25:00,136
‫‫- تريد مني نقلك إلى المستقبل؟
‫‫- هذا اقتراح رائع

333
00:25:00,886 --> 00:25:05,975
‫‫هل من الممكن لشخص
‫‫غير خارق للسرعة دخول... بمَ تسمينه؟

334
00:25:06,267 --> 00:25:09,145
‫‫- حقل السرعة؟
‫‫- أجل، حقل السرعة

335
00:25:10,187 --> 00:25:11,564
‫‫لست متأكدة

336
00:25:12,773 --> 00:25:17,403
‫‫حسناً، ربما هذا سؤال
‫‫يُطرح على من هو أكثر خبرة

337
00:25:17,611 --> 00:25:24,326
‫‫- (شيرلاك)، أيمكنني التكلم معك قليلاً؟
‫‫- أستميحك عذراً

338
00:25:32,001 --> 00:25:34,044
‫‫- تلك ابنتي في الداخل
‫‫- بالطبع

339
00:25:34,170 --> 00:25:36,338
‫‫- وسأقوم بكل شيء لحمايتها
‫‫- نعم

340
00:25:36,464 --> 00:25:39,049
‫‫حتى من أناس ظننت أنهم أصدقاؤها

341
00:25:39,258 --> 00:25:42,595
‫‫لذا، أريدك أن تخبرني في الحال
‫‫لمَ تتحقق بشأن (نورا)؟

342
00:25:42,803 --> 00:25:45,473
‫‫كلا، ماذا؟
‫‫لا أتحقق بشأن (نورا)

343
00:25:48,559 --> 00:25:50,436
‫‫"ماذا؟ لا أتحقق بشأن (نورا)"

344
00:25:54,774 --> 00:25:56,734
‫‫ربما أتحقق بشأنها قليلاً

345
00:25:58,611 --> 00:26:03,574
‫‫- لماذا؟ أتعتقد أن (نورا) تخفي شيئاً؟
‫‫- كلا، أنا...

346
00:26:04,241 --> 00:26:05,868
‫‫كيف أصف لك الأمر؟

347
00:26:06,202 --> 00:26:10,206
‫‫أحياناً، يصادف المحقق
‫‫قصة ما ويتتبع خيوطها

348
00:26:10,498 --> 00:26:16,587
‫‫إن كان هناك سبل مختلفة، يتتبعها
‫‫وهذا ما أفعله مع (نورا)

349
00:26:17,254 --> 00:26:20,049
‫‫هل تعرف كم من قصة تحققت بشأنها
‫‫ولم أصل إلى أي خاتمة؟

350
00:26:20,800 --> 00:26:23,177
‫‫الكثير، لدرجة أنني توقف عن التحقق بشأنها
‫‫لبعض الوقت

351
00:26:23,302 --> 00:26:27,014
‫‫عوضاً عن فعل ما يُفترض بي فعله
‫‫وهذا كان اقتراحك أنت في الواقع

352
00:26:27,348 --> 00:26:29,767
‫‫وهو تتبع درب آخر

353
00:26:31,143 --> 00:26:34,480
‫‫ذلك الدرب هو الدرب الخاطئ

354
00:26:38,192 --> 00:26:39,902
‫‫انتبه لعدستك الصغيرة

355
00:26:40,528 --> 00:26:42,738
‫‫وتعلّم تدوين الملاحظات
‫‫كما يفعل الجميع غيرك

356
00:26:43,948 --> 00:26:45,324
‫‫(نورا)

357
00:26:47,743 --> 00:26:49,328
‫‫يا للروعة!

358
00:26:56,544 --> 00:26:58,129
‫‫ماذا تريد يا (رالف)؟

359
00:27:00,381 --> 00:27:02,591
‫‫أعرف أن سبب خوفك من العلاج
‫‫ليس من شأني

360
00:27:02,758 --> 00:27:07,179
‫‫ولكن، إن كان في كلامي عزاء
‫‫أنا رجل خارق

361
00:27:08,139 --> 00:27:10,057
‫‫وأنا أدعم العلاج تماماً

362
00:27:10,516 --> 00:27:15,104
‫‫بعد التكلم مع معظم أولئك الأشخاص
‫‫البعض منهم يوافقني الرأي

363
00:27:15,271 --> 00:27:18,274
‫‫أجل، يمكنني رؤية هذا
‫‫ولكن لا أفهم السبب فقط

364
00:27:18,732 --> 00:27:22,361
‫‫- قد ينقذ حياتهم
‫‫- الأمر ليس بهذه البساطة بالنسبة إليّ

365
00:27:23,279 --> 00:27:26,449
‫‫- ولمَ لا؟
‫‫- كما أن (نورواك) لم يسعَ وراء قواه

366
00:27:26,574 --> 00:27:27,950
‫‫لم تسع (كايتي) ورائي

367
00:27:28,075 --> 00:27:30,953
‫‫لذا، إن استيقظت يوماً ما
‫‫مذعورة لكونها امرأة خارقة

368
00:27:31,078 --> 00:27:36,876
‫‫وقررت الخضوع للعلاج
‫‫لن تختفي قواها فقط، بل أنا أيضاً

369
00:27:37,877 --> 00:27:39,503
‫‫وهذا ما أخشاه في الواقع

370
00:27:40,546 --> 00:27:42,882
‫‫فإن رحلت، من سيتولى حمايتها؟

371
00:27:45,301 --> 00:27:47,136
‫‫حان وقت الحسم

372
00:27:51,640 --> 00:27:54,143
‫‫أتفهم سبب خوفك ولكن...

373
00:27:56,979 --> 00:28:02,318
‫‫عليك معرفة أنه حين تخلص (ديفو) منك
‫‫كل ما تكلمت عنه (كايتلن) هو استعادتك

374
00:28:02,860 --> 00:28:07,907
‫‫فربما، بقدر ما تريدين حمايتها
‫‫تود (كايتلن) حمايتك أيضاً

375
00:28:15,539 --> 00:28:20,002
‫‫سعيت خلف 3 منهم الليلة
‫‫ولم يكونوا متواجدين

376
00:28:20,377 --> 00:28:23,339
‫‫هل قمتَ بإعلامهم؟

377
00:28:24,590 --> 00:28:26,258
‫‫كلا، أقسم بهذا

378
00:28:26,967 --> 00:28:29,970
‫‫بعد ما تسببت (سبنسر) به لي
‫‫بسبب قواها الخارقة

379
00:28:30,346 --> 00:28:31,972
‫‫بت أريد القضاء عليهم جميعاً

380
00:28:32,681 --> 00:28:35,309
‫‫- ماذا حصل بعد ذلك؟
‫‫- المدعي العام...

381
00:28:35,601 --> 00:28:38,646
‫‫اكتشفت أنك تستهدف كل شخص
‫‫على القائمة التي أعطيتك إياها

382
00:28:38,854 --> 00:28:44,068
‫‫مصدري في الشرطة الفدرالية أخبرني
‫‫بأنه سيتم نقلهم ووضعهم تحت الحماية الليلة

383
00:28:45,861 --> 00:28:47,530
‫‫أين؟

384
00:29:00,709 --> 00:29:03,921
‫‫سيداتي سادتي، وصلت وسيلة النقل

385
00:29:07,133 --> 00:29:08,759
‫‫ما هذا بحق الجحيم؟

386
00:29:12,221 --> 00:29:13,764
‫‫تراجعوا جميعكم!

387
00:29:26,277 --> 00:29:31,532
‫‫شكراً يا (فلاش)
‫‫لتسليمهم جميعاً إليّ

388
00:29:37,653 --> 00:29:41,449
‫‫لن تتمكن المروحية من الهبوط
‫‫أخرج الجميع من الخلف وانقلهم إليها بطريقة ما

389
00:29:41,699 --> 00:29:43,076
‫‫هيا بنا!

390
00:29:44,869 --> 00:29:47,663
‫‫كلا، سأتولى أمره

391
00:30:04,222 --> 00:30:08,351
‫‫حسناً، بتنا خارج حقل التجريد
‫‫(شونا)، أيمكنك المساعدة؟

392
00:30:08,893 --> 00:30:10,561
‫‫فلينقذ كل شخص نفسه

393
00:30:14,941 --> 00:30:16,526
‫‫ماذا نفعل الآن؟

394
00:30:17,402 --> 00:30:19,904
‫‫لا أعتقد أنه بإمكانك
‫‫تسلق ذراعي، أليس كذلك؟

395
00:30:20,196 --> 00:30:23,282
‫‫- (رالف)، ما الذي تنوي فعله؟
‫‫- تذكر أيها الرجل المطاطي

396
00:30:23,574 --> 00:30:27,912
‫‫- خاطروا بأنفسهم من أجلك
‫‫- لهذا سأخاطر بنفسي من أجلهم

397
00:30:28,121 --> 00:30:31,749
‫‫حسناً، اصطفوا جميعكم في خط واحد
‫‫واشبكوا أذرعكم

398
00:30:42,844 --> 00:30:45,304
‫‫- حافظ على ثباتها
‫‫- "تلقيت هذا"

399
00:30:52,061 --> 00:30:54,939
‫‫تقدمي إلى هنا واشبكي ذراعيك

400
00:31:25,094 --> 00:31:29,098
‫‫- لا يمكنك الفوز في هذه المعركة
‫‫- متأكدة من أنني أستطيع ذلك

401
00:31:29,807 --> 00:31:35,855
‫‫لم نتعارف بطريقة رسمية
‫‫أدعى (كيلر فروست)، دعني أريك السبب

402
00:32:16,813 --> 00:32:18,272
‫‫"(كيلر فروست)، انخفضي"

403
00:32:37,083 --> 00:32:41,671
‫‫- لقد أنقذتني
‫‫- أنقذتهم أنت أولاً، أحسنت

404
00:32:42,296 --> 00:32:44,549
‫‫- والآن، فلنغادر المكان بحق
‫‫- "هل الجميع معك؟"

405
00:32:58,354 --> 00:33:00,022
‫‫اقضِ عليه يا (فلاش)

406
00:33:04,444 --> 00:33:06,946
‫‫حسناً، كما ترين
‫‫البشر الخارقون بدأوا بالانتقال، رائع

407
00:33:07,113 --> 00:33:08,573
‫‫- هناك خطب عند (باري)
‫‫- ماذا؟

408
00:33:08,698 --> 00:33:10,783
‫‫لم أر يوماً هذه الاستشعارات
‫‫من بزة (باري)

409
00:33:13,453 --> 00:33:16,497
‫‫هو يختزن أكثر من 86، 2 بليون جول
‫‫من الطاقة

410
00:33:16,789 --> 00:33:20,084
‫‫هذا ما يوازي 3 صواعق برق تقريباً

411
00:33:20,334 --> 00:33:23,046
‫‫قوة (سيكايدا) تسمح له بتحمل الإصابات
‫‫ولكن ليس بهذا القدر

412
00:33:23,254 --> 00:33:25,339
‫‫(باري)، (باري)!

413
00:33:35,850 --> 00:33:37,477
‫‫لن يتوقف

414
00:33:39,645 --> 00:33:43,983
‫‫لن تتسبب بأذية ابنتي أبداً من جديد

415
00:33:46,527 --> 00:33:50,698
‫‫أبي! كلا

416
00:34:12,845 --> 00:34:15,390
‫‫أنا آسفة، سمحت له بالفرار

417
00:34:16,057 --> 00:34:18,851
‫‫كلا، لقد أعدتني إليك

418
00:34:32,696 --> 00:34:35,241
‫‫حسناً، تحقق الشرطة الفدرالية من (نورفوك)
‫‫والبشر الخارقين الآخرين

419
00:34:35,407 --> 00:34:38,285
‫‫وزودتهم بهويات جديدة
‫‫لذا بات الجميع بأمان

420
00:34:38,535 --> 00:34:40,871
‫‫لم تلتقط الأقمار الصناعية أي مادة مظلمة

421
00:34:40,996 --> 00:34:44,208
‫‫لذا، أينما كان (دواير)
‫‫إنه لا يستخدم الخنجر خاصته

422
00:34:44,500 --> 00:34:48,712
‫‫بعد الضرب المبرح من (باري)
‫‫محال أن يستخدم الخنجر قريباً

423
00:34:52,174 --> 00:34:54,468
‫‫ماذا؟ نال ما كان يستحقه

424
00:34:55,344 --> 00:34:58,889
‫‫كلا، أعتقد أننا نقدّر كلامك

425
00:34:59,056 --> 00:35:02,559
‫‫كما أعتقد أن تعاون (كيلر فروست)
‫‫مع (ذا فلاش) يكفي

426
00:35:02,685 --> 00:35:06,105
‫‫ليفقد (دواير) الرغبة
‫‫في الظهور هنا في الوقت القريب

427
00:35:06,355 --> 00:35:07,773
‫‫أبي، هل أنت بخير؟

428
00:35:07,982 --> 00:35:10,734
‫‫أنا بخير، ما يهم هو أنك أنت بخير

429
00:35:12,194 --> 00:35:15,573
‫‫- ما شعورك بعد النهوض من جديد؟
‫‫- إنه شعور رائع

430
00:35:15,781 --> 00:35:17,825
‫‫أتريدن معرفة ما هو ليس رائعاً؟

431
00:35:17,950 --> 00:35:22,705
‫‫معرفة (سيكايدا) بمكان وزمان
‫‫عملية نقلنا السرية

432
00:35:22,955 --> 00:35:24,957
‫‫عملية داخلية، أليس كذلك؟

433
00:35:25,124 --> 00:35:29,128
‫‫من الواضح أن لـ(سيكايدا) عميل
‫‫ولكن...

434
00:35:29,295 --> 00:35:32,715
‫‫أي شرطي قد يساعد (سيكايدا)
‫‫على قتل أشخاص أبرياء؟

435
00:35:34,800 --> 00:35:37,845
‫‫أياً يكن، سيكون عليه تقديم الأجوبة
‫‫للمدعي العام (سيسيل هورتن)

436
00:35:40,097 --> 00:35:42,850
‫‫- أيها النقيب، طلبت مقابلتي؟
‫‫- ادخل

437
00:35:44,977 --> 00:35:47,605
‫‫الشرطي (جونز)، نٌسخت هذه القائمة
‫‫من على القرص الصلب الخاص بك

438
00:35:47,813 --> 00:35:50,065
‫‫إنها قائمة بالبشر الخارقين
‫‫الذين تتبعهم (سيكايدا)

439
00:35:50,441 --> 00:35:56,196
‫‫من الطريف أنها اللائحة عينها التي نعرف
‫‫أنك نسختها من حاسوبك الشخصي هذا الأسبوع

440
00:35:56,322 --> 00:35:58,741
‫‫هلا تخبرني لما قررت
‫‫تقديم المساعدة والدعم لقاتل؟

441
00:35:58,908 --> 00:36:02,870
‫‫- هذا ليس... لا تعرفين عما تتكلمين
‫‫- حقاً؟

442
00:36:04,914 --> 00:36:08,417
‫‫امرأة ما استخدمت قوى البشر الخارقين
‫‫للتحكم بعقلك

443
00:36:09,001 --> 00:36:14,256
‫‫أرغمتك على فعل أمور
‫‫كنت متأكداً من أنك لن تفعلها يوماً

444
00:36:14,632 --> 00:36:16,383
‫‫وهذا أخافك، أليس كذلك؟

445
00:36:16,634 --> 00:36:21,639
‫‫هذا أخافك وجعلك غاضباً
‫‫ولكنك تقبّلت هذا الغضب

446
00:36:21,764 --> 00:36:27,436
‫‫وسمحت له بالتحكم بكل خطوة لك
‫‫الخيانة، الانتقام...

447
00:36:30,940 --> 00:36:32,316
‫‫والهروب!

448
00:36:38,906 --> 00:36:42,701
‫‫البشر الخارقون في هذه المدينة
‫‫لا يكنّون أي احترام لحياة البشر

449
00:36:42,993 --> 00:36:44,787
‫‫لا يستحقون العيش بيننا

450
00:36:44,912 --> 00:36:49,583
‫‫أديتَ قسماً لحماية سكان هذه المدينة
‫‫كل فرد من سكانها

451
00:36:51,835 --> 00:36:53,629
‫‫أبعدوه من أمامي

452
00:37:01,762 --> 00:37:06,058
‫‫لطالما كان حدسك صائباً
‫‫ولكن معرفة أنه سيحاول الفرار

453
00:37:06,475 --> 00:37:08,102
‫‫لقلت إنك قرأت أفكار (جونزي)

454
00:37:14,149 --> 00:37:17,111
‫‫هذا غريب، أجل
‫‫منذ ولادة (جينا)...

455
00:37:17,236 --> 00:37:21,031
‫‫بت على اتصال أكبر بحواسي

456
00:37:23,117 --> 00:37:27,162
‫‫حين يعود (جو)
‫‫ستشكّلان معاً قوة يُعتد بها

457
00:37:28,455 --> 00:37:30,583
‫‫نحن كذلك بالفعل

458
00:37:40,301 --> 00:37:42,970
‫‫(كيلر فروست)، ما كان عليك فعل هذا

459
00:37:43,137 --> 00:37:46,390
‫‫"هذا أفضل اعتذار ستتلقينه مني
‫‫لذا..."

460
00:37:47,182 --> 00:37:51,854
‫‫ربما لهذا السبب يمكنني سماعك
‫‫من دون جهاز التواصل

461
00:37:52,187 --> 00:37:55,065
‫‫- أو ربما لأنك توقفت عن كرهي
‫‫- "أنا لا أكرهك"

462
00:37:55,232 --> 00:37:58,611
‫‫"ظننت أنك تصرفتِ بغباء
‫‫هناك فارق بين الأمرين"

463
00:37:59,612 --> 00:38:01,906
‫‫تعلمين أنني لن أخضع يوماً للعلاج، لا؟

464
00:38:02,364 --> 00:38:05,743
‫‫"حتى لو عني ذلك مشاركتي
‫‫الجسم عينه إلى أن تطعني بالسن؟"

465
00:38:05,868 --> 00:38:09,747
‫‫بالطبع، أنت جزء مني لا أود خسارته يوماً

466
00:38:10,247 --> 00:38:15,210
‫‫- أعدك بأنني سأفعل ما بوسعي لحمايتك
‫‫- "وأنا أيضاً يا (كايتي)"

467
00:38:16,378 --> 00:38:19,465
‫‫"والآن، لا تبدأي بالبكاء أمامي
‫‫ولكنني أحضرت لك هدية صغيرة"

468
00:38:19,673 --> 00:38:21,383
‫‫"تفقدي الثلاجة"

469
00:38:32,102 --> 00:38:35,230
‫‫مرحباً يا (فروستي)، بل (كايتلن)

470
00:38:36,106 --> 00:38:40,235
‫‫هل هذه كرة ثلج مع دماء بداخلها؟

471
00:38:40,569 --> 00:38:43,072
‫‫أعتقد أن (كيلر فروست)
‫‫أخذت الدم من (سيكايدا)

472
00:38:43,656 --> 00:38:49,870
‫‫(رالف)، هذا ليس مجرد دم
‫‫بل عينة حمض نووي من بشري خارق تحوّل حديثاً

473
00:38:51,747 --> 00:38:55,876
‫‫- إذاً، اقتنعت (كيلر فروست)
‫‫- أجل، بالفعل

474
00:38:56,502 --> 00:38:58,671
‫‫"قلت لك، لا تبدأي بالبكاء"

475
00:38:59,964 --> 00:39:03,133
‫‫"ابدأ تحليل خط اليد"

476
00:39:12,559 --> 00:39:18,399
‫‫"كما اعتقدت، يوميات (نورا ويست آلن)
‫‫تحتوي خطين مختلفين"

477
00:39:19,358 --> 00:39:20,776
‫‫إذاً...

478
00:39:23,237 --> 00:39:25,990
‫‫هناك من يعمل في الخفاء

479
00:39:26,699 --> 00:39:31,328
‫‫السؤال الوحيد هو، من يكون؟

480
00:39:31,453 --> 00:39:35,833
‫‫"تم تحديد خطين منفصلين"

481
00:39:40,462 --> 00:39:44,717
‫‫حسناً، 47 شطيرة (تاكو)
‫‫هي أكثر ما يمكنني تناوله

482
00:39:44,925 --> 00:39:47,386
‫‫أعتقد أن لا أحد يمكنه تناول أكثر
‫‫يا عزيزتي

483
00:39:47,511 --> 00:39:50,764
‫‫- على المسرعة المتماثلة للشفاء أن تتغذى
‫‫- لقد شفيت يا أبي

484
00:39:50,973 --> 00:39:53,309
‫‫أنا بخير، أؤكد لك هذا

485
00:39:54,435 --> 00:39:57,521
‫‫- العشاء مجدداً غداً مساءً؟
‫‫- أجل

486
00:39:57,855 --> 00:39:59,273
‫‫(نورا)...

487
00:40:01,025 --> 00:40:06,071
‫‫أردتكِ أن تعرفي وحسب مدى حبنا لك

488
00:40:21,503 --> 00:40:26,717
‫‫أرأيت؟ عادت إلى طبيعتها القديمة
‫‫وأنت أيضاً

489
00:40:28,385 --> 00:40:30,304
‫‫كلا، لم أفعل

490
00:40:32,056 --> 00:40:34,475
‫‫في الواقع، لا أظنني سأفعل يوماً

491
00:40:37,227 --> 00:40:39,396
‫‫كل ما جرى جعلني أدرك...

492
00:40:40,147 --> 00:40:46,779
‫‫لا أعرف، لم أكن أعرف أنني قادر
‫‫على حب شخص كما أحب (نورا)

493
00:40:49,406 --> 00:40:50,783
‫‫أنا عرفت

494
00:40:52,576 --> 00:40:55,412
‫‫لم أعرف يوماً شخصاً يفوقك عاطفة
‫‫يا (باري)

495
00:40:56,538 --> 00:41:01,085
‫‫لذا، ليس من المفاجئ لي
‫‫معرفة أنك والد رائع

496
00:41:02,044 --> 00:41:03,629
‫‫كما أنك زوج رائع تماماً

497
00:41:08,425 --> 00:41:10,552
‫‫(سيكايدا) والد هو أيضاً

498
00:41:12,680 --> 00:41:15,266
‫‫ماذا لو أن سر القضاء عليه
‫‫يمكن في مناشدة عاطفته؟

499
00:41:16,308 --> 00:41:18,936
‫‫- كيف نفعل هذا؟
‫‫- عبر إنفاذ ابنته

500
00:41:22,314 --> 00:41:24,316
‫‫علينا أن نوقظ (غرايس)

501
00:41:57,349 --> 00:42:00,477
youssef_ibrahim
