﻿1
00:00:17,490 --> 00:00:19,990
‫(ماركوس)، إنها (ريفا)
‫تريد القيام بعمل وحشي تماماً

2
00:00:20,290 --> 00:00:21,830
‫لدرجة أنه سيغيّر العالم إلى الأبد

3
00:00:21,960 --> 00:00:24,540
‫عليّ إيقافها ولا يمكنني فعل ذلك وحدي

4
00:00:26,040 --> 00:00:27,420
‫"في حلقات سابقة"

5
00:00:27,670 --> 00:00:29,710
‫"(لورين) مهووسة بذلك الصندوق الموسيقي"

6
00:00:29,840 --> 00:00:33,130
‫"قواها تتغيّر
‫وتمسي أكثر عنفاً وقوة"

7
00:00:33,420 --> 00:00:35,340
‫سلك (آندي) الدرب ذاته

8
00:00:35,590 --> 00:00:38,390
‫"كان مهووساً بتاريخ عائلتي والقوة..."

9
00:00:38,560 --> 00:00:40,930
‫لا، لا

10
00:00:42,640 --> 00:00:45,730
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لتحاول الاتصال بـ(لورين)

11
00:00:45,850 --> 00:00:48,520
‫- وجلبها إلى هنا؟
‫- عقلك متصل بعقل (لورين)

12
00:00:48,650 --> 00:00:50,320
‫يمكننا الاتصال بها عبرك

13
00:00:50,530 --> 00:00:51,900
‫إن سمحت لنا بذلك

14
00:00:53,400 --> 00:00:55,740
‫"صديقتك السابقة التي أخبرتني عنها
‫أما زلت تكن لها المشاعر؟"

15
00:00:56,200 --> 00:00:59,240
‫لا، الأمر أكثر تعقيداً من ذلك بكثير

16
00:00:59,530 --> 00:01:02,540
‫لقد تخليت عن حياتك وكل ما عرفته
‫والرجل الذي تحبينه

17
00:01:02,660 --> 00:01:04,040
‫"وهذا كله من أجل معتقداتك"

18
00:01:04,370 --> 00:01:07,210
‫هذا، هذا مجتمعك الآن

19
00:01:07,460 --> 00:01:09,460
‫أهلاً بك في ديارك يا (بلينك)

20
00:01:13,970 --> 00:01:16,300
‫"(ديترويت)، (ميشيغان)
‫قبل 6 سنوات"

21
00:01:24,890 --> 00:01:27,850
‫- (بام)، حمداً للّه!
‫- مرحباً

22
00:01:32,230 --> 00:01:34,320
‫بدأت أقلق
‫لمَ تأخرت كل هذا القدر؟

23
00:01:34,440 --> 00:01:36,990
‫وضع الحراس نقطة تفتيش
‫عند الشارع الأول، إنهم...

24
00:01:37,410 --> 00:01:39,070
‫يتحقّقون من الهويات
‫بحثاً عن الهاربين من العدالة

25
00:01:39,200 --> 00:01:41,910
‫ما كان يُفترض أن يأتوا قبل ساعات
‫كيف تمكّنت من المرور؟

26
00:01:42,200 --> 00:01:45,210
‫يقومون بالمسح بحثاً عن جينة (إكس)
‫وبما أنني لم أكن متحوّلة فقد سمحوا لي بالمرور

27
00:01:46,000 --> 00:01:48,670
‫علينا تحذير الآخرين
‫(إيفانجلين) في طريقها إلى الحدود

28
00:01:48,790 --> 00:01:51,380
‫- مع الهاربين
‫- (ليو)، لا، هذا خطير جداً

29
00:01:51,500 --> 00:01:54,260
‫- تستطيع (إيفانجلين) تولي الوضع
‫- ليس إن كانت تتوجه نحو كمين

30
00:01:54,380 --> 00:01:56,380
‫إنها بخير، ستعرف ما العمل
‫ما إن تصل إلى (فلينت)

31
00:01:56,510 --> 00:01:58,470
‫ولكننا لا نعلم...

32
00:02:01,300 --> 00:02:03,390
‫كيف علمت أين ستعبر؟

33
00:02:05,640 --> 00:02:07,940
‫أنت... أعتقد أنك أنت من أخبرني

34
00:02:08,480 --> 00:02:12,610
‫لا، لا أخبر أحداً عن مواقع العبور
‫ولا حتى أنت

35
00:02:14,030 --> 00:02:15,400
‫ليس الأمر...

36
00:02:16,490 --> 00:02:20,070
‫- (ليو)، لا بد أنك أخبرتني فكيف...
‫- (بام)، ماذا فعلت؟

37
00:02:27,080 --> 00:02:29,790
‫الحراس... لقد ضبطوني

38
00:02:30,790 --> 00:02:32,170
‫قبل 3 أسابيع

39
00:02:33,380 --> 00:02:35,300
‫ولكن (ليو)
‫(ليو)، أجريت معهم اتفاقاً

40
00:02:35,460 --> 00:02:38,970
‫- من أجلنا
‫- كل هؤلاء الناس سوف...

41
00:02:39,090 --> 00:02:41,180
‫- أنا آسفة
‫- أنت آسفة؟!

42
00:02:41,840 --> 00:02:45,470
‫سيموتون! هناك أمهات وأولاد...

43
00:02:45,600 --> 00:02:48,890
‫لقبضوا عليهم بأية حال
‫أرجوك، أرجوك

44
00:02:49,520 --> 00:02:50,900
‫لنذهب فحسب

45
00:02:51,190 --> 00:02:53,150
‫يمكننا فتح صفحة جديدة

46
00:02:53,270 --> 00:02:55,320
‫أرجوك، أنا أحبك

47
00:02:56,860 --> 00:02:58,900
‫حذّرني الآخرين من الوثوق بالبشر

48
00:03:00,030 --> 00:03:02,910
‫- (ليو)
‫- لن يتكرر هذا ثانية

49
00:03:03,910 --> 00:03:05,330
‫اغربي عن وجهي!

50
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
‫اذهبي!

51
00:03:22,220 --> 00:03:23,640
‫"أنفاق الـ(مورلوك)
‫في يومنا الحالي"

52
00:03:23,760 --> 00:03:25,760
‫ثمة زوجان في النفق الغربي
‫قد يحتاجان إلى هذا

53
00:03:26,760 --> 00:03:29,730
‫أما الباقي فضعه في التخزين الشتوي

54
00:03:30,850 --> 00:03:32,690
‫- متى مهمة جلب المؤن؟
‫- سننطلق قريباً

55
00:03:33,480 --> 00:03:34,860
‫يستعد الآخرون حالياً

56
00:03:35,860 --> 00:03:39,570
‫لا، أنت هنا منذ أقل من أسبوع
‫لا داعي للمشاركة في كل غارة

57
00:03:39,940 --> 00:03:41,450
‫أحاول القيام بواجبي فحسب

58
00:03:41,570 --> 00:03:42,950
‫لا أريد أن أكون عالة

59
00:03:43,740 --> 00:03:48,700
‫أتكلم بجدية، خذي وقتك
‫واستقري، لا داعي لإثبات شيء

60
00:03:48,830 --> 00:03:50,210
‫يمكننا تولي هذا

61
00:03:55,080 --> 00:03:57,050
‫أحاول التعويض عما فاتني

62
00:03:57,960 --> 00:04:01,420
‫قضيت سنوات طويلة فوق
‫وأنا أخفي هويتي

63
00:04:04,510 --> 00:04:06,470
‫ولا يمكنني أن أدعكم
‫تستحوذون على المرح كله

64
00:04:06,850 --> 00:04:08,310
‫أجل، صحيح

65
00:04:09,310 --> 00:04:10,680
‫- لننطلق
‫- حسناً

66
00:04:12,350 --> 00:04:14,850
‫يبدو أن (زينغو)
‫يفتقد (كلاريس)

67
00:04:17,940 --> 00:04:19,780
‫اختارت الرحيل

68
00:04:20,490 --> 00:04:23,450
‫اسمع، كنت أجري اتصالاتي
‫وعدا عن (إيفانجلين)

69
00:04:23,910 --> 00:04:26,700
‫فقدنا قادة الغرب والغرب الأوسط والجنوب

70
00:04:26,820 --> 00:04:29,040
‫ماتوا كلهم
‫علينا أن نقرّر ما سنفعله

71
00:04:29,160 --> 00:04:31,370
‫أعتقد أن الأمر بديهي
‫علينا جمع ما تبقى

72
00:04:31,500 --> 00:04:32,870
‫والتخطيط لرد الضربة

73
00:04:33,080 --> 00:04:35,500
‫(جون)، بعد ما جرى
‫لمَ قد يرغب أحد في المشاركة؟

74
00:04:35,630 --> 00:04:38,130
‫وما خيارنا الآخر؟!
‫هل نستسلم ونختبئ؟

75
00:04:38,250 --> 00:04:40,380
‫أتظننا في موضع يخولنا تأسيس جيش؟

76
00:04:40,510 --> 00:04:43,550
‫- الحلقة الداخلية تسعى وراء (لورين)
‫- يمكنني تولي ذلك

77
00:04:43,720 --> 00:04:46,680
‫ولكن لا يمكنك الاستمرار
‫بإيقاظ نفسك كل 20 دقيقة

78
00:04:46,840 --> 00:04:48,470
‫وعدم السماح لنفسك بأن تحلمي

79
00:04:48,640 --> 00:04:53,310
‫ثم هناك أمر آخر، قال أخي
‫إن (ريفا بايج) اخترقت الحكومة

80
00:04:53,520 --> 00:04:56,810
‫ويقود (بينيدكت راين) المطهرين
‫في حملة صليبية عبر البلاد

81
00:04:56,940 --> 00:05:00,900
‫- وكلاهما يعملان معاً...
‫- لهذا علينا القتال

82
00:05:01,030 --> 00:05:03,780
‫الحلقة الداخلية والمطهرون
‫يريدون الأمر نفسه

83
00:05:03,950 --> 00:05:05,660
‫التفريق بين البشر والمتحوّلين

84
00:05:05,780 --> 00:05:08,200
‫سيحاولون دس الفرقة بيننا إلى الأبد

85
00:05:08,370 --> 00:05:09,990
‫إن لم نفعل شيئاً الآن

86
00:05:10,160 --> 00:05:14,500
‫(جون) محق، تخاطر (لورنا) بحياتها
‫لمعرفة تفاصيل الهجوم الذي يخططون له

87
00:05:14,660 --> 00:05:17,420
‫إن عرفت شيئاً، أي شيء
‫علينا أن نكون جاهزين

88
00:05:42,730 --> 00:05:44,690
‫- كان هذا مذهلاً
‫- خدعة جميلة

89
00:05:45,150 --> 00:05:48,320
‫علي ملامسة الأشياء بشكل معين فحسب

90
00:05:48,450 --> 00:05:49,820
‫ربما يمكنني أن أريك ذلك
‫في وقت ما

91
00:05:49,990 --> 00:05:51,370
‫في أحلامك

92
00:05:52,740 --> 00:05:54,830
‫أنقوم بتدمير تماثيل الآن؟

93
00:05:55,410 --> 00:05:58,170
‫إن أتقنا هذا فسيشمل الأمر
‫ما هو أكبر بكثير من التماثيل

94
00:05:58,290 --> 00:06:02,300
‫إن قمنا بتكبير الأمر
‫يمكننا تدمير مبنى كامل بالشكل ذاته

95
00:06:16,310 --> 00:06:17,690
‫هل أنت بخير؟

96
00:06:17,980 --> 00:06:20,690
‫لا، هذا ليس شيئاً يُذكر
‫كنت مهملة بعض الشيء

97
00:06:21,440 --> 00:06:23,690
‫"جرحت نفسي هنا"

98
00:06:23,900 --> 00:06:25,440
‫"عليّ الذهاب لتنظيف الجرح"

99
00:06:30,110 --> 00:06:32,370
‫يبدو أن المجندين الجدد يتقدمون جيداً

100
00:06:32,700 --> 00:06:34,990
‫ماذا عن... المشروع الآخر؟

101
00:06:35,540 --> 00:06:38,330
‫(لورين)؟ إنها مسألة وقت فحسب

102
00:06:38,710 --> 00:06:41,830
‫- أما زالت تقاوم؟
‫- نحاول شيئاً جديداً

103
00:07:34,970 --> 00:07:37,140
‫- هل اقتحمت غرفته؟
‫- لم أقتحم شيئاً

104
00:07:37,310 --> 00:07:39,180
‫- فتحت بعض الإقفال فحسب
‫- ليس هذا ما أقصده

105
00:07:39,310 --> 00:07:42,230
‫- خطورة القيام...
‫- مجرد وجودي هناك يشمل خطورة

106
00:07:42,400 --> 00:07:45,060
‫إن أردت اكتشاف مخططات (ريفا)
‫فعلي البحث قليلاً

107
00:07:45,440 --> 00:07:46,900
‫و(ماركوس)...

108
00:07:48,610 --> 00:07:49,990
‫استحق الأمر العناء

109
00:07:50,990 --> 00:07:52,360
‫علامَ حصلت؟

110
00:07:53,660 --> 00:07:57,120
‫على مخططات بناء تخص
‫(البيت الأبيض) والـ(بنتاغون)

111
00:07:57,290 --> 00:08:00,250
‫مقر الحراس والـ(كابيتول)

112
00:08:00,370 --> 00:08:02,960
‫يستطيع (ماكس)
‫تحويل تلك المباني إلى متفجرات

113
00:08:03,080 --> 00:08:06,340
‫إذاً، تقتضي خطتهم
‫إبادة الحكومة بالكامل؟

114
00:08:07,050 --> 00:08:08,420
‫كبداية

115
00:08:09,920 --> 00:08:13,640
‫هذا الهجوم قادم وهو وشيك

116
00:08:14,640 --> 00:08:16,010
‫أجل

117
00:08:17,010 --> 00:08:19,350
‫- يجدر بي الذهاب
‫- مهلاً

118
00:08:19,640 --> 00:08:21,560
‫لا أريد مزيداً من المخططات
‫التي تشمل طعنك نفسك

119
00:08:21,770 --> 00:08:23,190
‫مفهوم؟

120
00:08:23,390 --> 00:08:25,810
‫- سأبذل قصارى جهدي
‫- شكراً

121
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
‫"مركز توزيع (إم أند تي)"

122
00:08:45,330 --> 00:08:47,670
‫لدينا عادة 10 دقائق قبل وصول الشرطة

123
00:08:47,840 --> 00:08:51,090
‫- ممتاز، لنذهب للتبضع
‫- ركزي على الطعام والوقود

124
00:08:51,210 --> 00:08:52,720
‫أشياء بوسعنا حملها بسهولة

125
00:08:54,800 --> 00:08:58,850
‫ممتاز، بوظة مجمدة بشكل جاف
‫لم أفهمها مطلقاً

126
00:08:58,970 --> 00:09:00,350
‫فهي ليست مجمدة وطعمها ليس كالقشدة

127
00:09:00,470 --> 00:09:01,850
‫إنها جيدة، خذيها

128
00:09:06,350 --> 00:09:07,900
‫هنا، هيا!

129
00:09:08,770 --> 00:09:10,150
‫إنهم بالداخل

130
00:09:10,570 --> 00:09:12,570
‫- لمَ أسمع صوت الكلاب؟
‫- الشرطة

131
00:09:12,940 --> 00:09:15,660
‫- الشرطة؟ قلت 10 دقائق
‫- لم يسبقوا أن أتوا بهذه السرعة

132
00:09:15,780 --> 00:09:18,030
‫- علينا الرحيل
‫- يا جماعة، انزلوا، علينا الذهاب

133
00:09:21,490 --> 00:09:22,870
‫إنهم يقتربون، هيا بنا

134
00:09:23,450 --> 00:09:25,830
‫- بسرعة، انزلوا!
‫- من هنا، من هنا!

135
00:09:26,790 --> 00:09:28,170
‫أحسنت!

136
00:09:28,920 --> 00:09:31,710
‫هيا! أسرعوا!

137
00:09:33,050 --> 00:09:34,550
‫ها هم المتحوّلون!

138
00:09:34,800 --> 00:09:36,180
‫- أسرعوا!
‫- أوقفوهم!

139
00:09:38,300 --> 00:09:40,350
‫- لا!
‫- (مايسون)! أمسك بها!

140
00:09:49,220 --> 00:09:51,770
‫أعطيتها شيئاً لتخفيف الألم
‫ولكنني لا أستطيع إيقاف النزيف

141
00:09:51,890 --> 00:09:53,270
‫لا بد أنك تستطيع فعل المزيد

142
00:09:53,390 --> 00:09:55,980
‫عامل التخثّر في دمها مختلف أو شيء ما
‫على ما أظن

143
00:09:56,100 --> 00:09:57,650
‫على ما أظن؟! أهذا تعبير طبي؟

144
00:09:57,770 --> 00:10:00,480
‫كنت أعمل مسعفاً
‫لم يسبق أن صادفت دماً كدمها

145
00:10:00,770 --> 00:10:03,990
‫أعطيتها بعض وحدات دم (أو) سلبي
‫ولكن ضغط دمها يستمر بالانخفاض

146
00:10:07,530 --> 00:10:10,410
‫- حالة الفتاة سيئة جداً
‫- الذنب ذنبي

147
00:10:10,530 --> 00:10:12,450
‫مع ثورة المتحوّلين
‫تضاعفت الإجراءات الأمنية في كل مكان

148
00:10:12,580 --> 00:10:15,160
‫المهم الآن هو نقلها إلى مستشفى

149
00:10:15,790 --> 00:10:18,500
‫- لا يمكننا فعل ذلك يا (بلينك)
‫- عم تتكلم؟ إنها تحتضر

150
00:10:18,630 --> 00:10:20,000
‫إنها هاربة من العدالة

151
00:10:20,130 --> 00:10:22,210
‫إن أخذناها إلى مستشفى بشري
‫سيعتقلونها في غضون دقائق

152
00:10:22,340 --> 00:10:26,050
‫- وهذا يهدد مجتمعنا بالكامل
‫- (إرغ)، لن تخونك

153
00:10:26,170 --> 00:10:29,890
‫ليس بشكل متعمد
‫ولكن الحراس لديهم وسائل إقناع فعّالة

154
00:10:31,010 --> 00:10:32,640
‫ما الذي تقترح أن نفعله إذاً؟

155
00:10:32,760 --> 00:10:34,890
‫أفضل ما بوسعنا بما لدينا

156
00:10:44,110 --> 00:10:46,280
‫هيا يا جماعة
‫نحن آخر ما تبقى من المقاومة السرية

157
00:10:46,440 --> 00:10:48,910
‫- إن سمعتمونا فحسب...
‫- أتينا لأننا خلنا أن لديك خطة

158
00:10:49,030 --> 00:10:50,410
‫- للتغلب على الحلقة الداخلية
‫- أجل

159
00:10:50,530 --> 00:10:52,660
‫هل رأيت حشود
‫ثورة المتحوّلين في الشوارع؟!

160
00:10:52,780 --> 00:10:55,580
‫- يفوقوننا عدداً وعتاداً
‫- لم يقل أحد بأن هذا سيكون سهلاً

161
00:10:55,750 --> 00:10:57,580
‫لقد وثق بنا الـ(إكس مين) بهذا!

162
00:10:57,710 --> 00:11:00,750
‫لن تردع ثقة الـ(إكس مين)
‫المطهرين المسلحين

163
00:11:01,250 --> 00:11:03,670
‫ربما كانت فكرة انضمام صديقتك
‫للـ(مورلوكس) سديدة

164
00:11:03,840 --> 00:11:07,130
‫- هذا مبالغ فيه
‫- هذا ما تريده الحلقة الداخلية بالضبط

165
00:11:07,300 --> 00:11:10,970
‫حسناً؟ استسلام مقاومة المتحوّلين السرية
‫وأن نتخلى عن مهمتنا

166
00:11:11,140 --> 00:11:14,720
‫ولكن ما إن نتخلى عن مبادئنا
‫خيارنا الوحيد المتبقي هو الحرب

167
00:11:15,220 --> 00:11:17,480
‫هيا، لا يمكننا أن ندعهم يفوزون!

168
00:11:17,810 --> 00:11:19,270
‫كل شيء على المحك هنا

169
00:11:20,020 --> 00:11:22,730
‫آسف يا جماعة ولكن إن كان
‫كل ما تحملانه لنا هو الخطابات

170
00:11:22,980 --> 00:11:24,360
‫فقد سبق وربحوا

171
00:11:38,000 --> 00:11:39,370
‫هل أنت واثق بأنك بخير؟

172
00:11:39,620 --> 00:11:41,920
‫ألم تعد تواجه
‫مزيداً من المشاكل مع قواك؟

173
00:11:42,040 --> 00:11:44,670
‫بعض الأمور الطفيفة
‫ولكن كل شيء تحت السيطرة

174
00:11:45,090 --> 00:11:46,670
‫علينا التركيز على (لورين)

175
00:11:46,800 --> 00:11:48,840
‫لا يمكنكما فعل شيء

176
00:11:51,010 --> 00:11:52,510
‫مزيد من القهوة؟

177
00:11:52,720 --> 00:11:55,260
‫(لورين)، هذا لا ينفع
‫يجب أن تنامي قليلاً

178
00:11:55,430 --> 00:12:00,850
‫- سأكون بخير
‫- تتشاركين (آندي) أحلامك منذ أشهر

179
00:12:01,020 --> 00:12:03,560
‫- والآن بت تخافين النوم؟
‫- لقد اختلف الأمر الآن

180
00:12:04,190 --> 00:12:05,940
‫وكأنه يبحث في عقلي

181
00:12:06,780 --> 00:12:08,610
‫بحثاً عن نقاط ضعفي

182
00:12:09,740 --> 00:12:11,450
‫(لورين)، علينا حل هذه المسألة

183
00:12:14,870 --> 00:12:16,280
‫آسفة جداً على القدوم فجأة
‫بهذا الشكل

184
00:12:16,410 --> 00:12:18,200
‫- (كلاريس)، ماذا...؟
‫- ولكنني بحاجة إلى مساعدتك

185
00:12:18,370 --> 00:12:21,500
‫أصيبت صديقة لي في الأنفاق
‫بالرصاص، أيمكنك مرافقتي؟

186
00:12:21,620 --> 00:12:25,500
‫- أليس لديهم أطباء تحت؟
‫- لا، هناك رجل ولكن هذا يتخطى قدراته

187
00:12:25,670 --> 00:12:27,750
‫- وهي بحاجة إليك
‫- الـ(مورلوكس)، منشقين متحوّلين

188
00:12:27,880 --> 00:12:29,300
‫لا يمكنك أخذ بشرية إلى هناك فحسب

189
00:12:29,420 --> 00:12:33,390
‫إنها تحتضر
‫وإن كان لدى أحد مشكلة فيمكنه مواجهتي

190
00:12:33,510 --> 00:12:35,140
‫أرجوك (كايتلين)
‫ليس لديها متسع من الوقت

191
00:12:35,850 --> 00:12:37,760
‫اذهبي أمي، سأكون بخير

192
00:12:39,560 --> 00:12:41,350
‫سأجلب معداتي

193
00:12:41,890 --> 00:12:43,810
‫شكراً، آسفة

194
00:12:47,440 --> 00:12:48,820
‫ألن نرحل بواسطة بوابة بعدية؟

195
00:12:48,940 --> 00:12:52,240
‫لا، ليس بعد
‫لدي محطة أخرى بعد قبل رحيلنا

196
00:13:09,250 --> 00:13:14,220
‫(لورين)، لقد تناقشنا في هذا
‫وطلبت منك وضع هذا جانباً

197
00:13:14,630 --> 00:13:16,180
‫إنه مجرد صندوق موسيقي

198
00:13:16,640 --> 00:13:22,350
‫إنه أكثر من ذلك
‫وأخشى أنه يزيد حالتك سوءاً

199
00:13:23,810 --> 00:13:27,190
‫في الواقع، إنه مريح نوعاً ما

200
00:13:28,610 --> 00:13:32,900
‫هذا يذكرني بأن كل هذا
‫كان جزءاً من عائلتنا لوقت طويل

201
00:13:34,450 --> 00:13:35,820
‫مهلاً

202
00:13:36,660 --> 00:13:38,030
‫أبي...

203
00:13:45,040 --> 00:13:48,040
‫كان والدي يروي علي
‫قصة ألمانية قديمة

204
00:13:48,880 --> 00:13:52,800
‫عن والد خرج على صهوة جواده ليلاً
‫مع ابنه

205
00:13:53,380 --> 00:13:56,300
‫وشعر الابن بالخوف

206
00:13:56,430 --> 00:14:00,260
‫وقال إنه يستطيع
‫سماع شيء فظيع يناديه

207
00:14:00,760 --> 00:14:07,190
‫فحاول الأب أن يهدئ من روعه
‫وقال له إنه صوت الريح بين الأشجار

208
00:14:07,310 --> 00:14:09,730
‫ولكن عندما بلغا المنزل
‫كان الفتى قد مات

209
00:14:12,690 --> 00:14:14,650
‫الأغنية في ذلك الصندوق

210
00:14:14,780 --> 00:14:17,610
‫هي القصة التي رويتها إليك
‫بعد تحويلها إلى قطعة موسيقية

211
00:14:17,740 --> 00:14:19,200
‫وتدعى (إيرلكين)

212
00:14:19,320 --> 00:14:22,910
‫لم أعرها انتباهاً آنذاك ولكن...

213
00:14:23,330 --> 00:14:25,290
‫أعتقد أن والدي
‫كان يحاول تحذيري

214
00:14:26,670 --> 00:14:28,040
‫مم؟

215
00:14:29,710 --> 00:14:32,420
‫من الظلام الموجود في عائلتنا

216
00:14:33,000 --> 00:14:34,590
‫ظلام؟

217
00:14:35,840 --> 00:14:40,050
‫أبي، تتكلم عن شيء
‫موجود في حمضي النووي

218
00:14:40,390 --> 00:14:43,390
‫تخاله والدتي شيئاً جيداً
‫وتريدني أن أزداد قوة ولكن أنت...

219
00:14:43,560 --> 00:14:47,480
‫كنت أحاول تحذيرك
‫كان توأما (فونستراكر)...

220
00:14:47,600 --> 00:14:50,860
‫شخصان مريعان، أعلم ذلك

221
00:14:51,900 --> 00:14:56,740
‫ولكنهما أيضاً الشخصان الوحيدان
‫اللذان فهما ما أمر به

222
00:14:58,450 --> 00:14:59,820
‫وما أفتقده

223
00:15:02,450 --> 00:15:06,040
‫القوة الموجودة بينك وبين شقيقك

224
00:15:06,710 --> 00:15:08,580
‫مستوى الدمار ذاك...

225
00:15:10,460 --> 00:15:12,040
‫لا يُعقل أن ترغبي في ذلك

226
00:15:13,420 --> 00:15:15,380
‫أعلم بأن هذا خطأ

227
00:15:16,010 --> 00:15:19,630
‫ولكن القوة... مذهلة

228
00:15:21,260 --> 00:15:22,930
‫لا أشعر بأنها شريرة

229
00:15:24,180 --> 00:15:28,020
‫أشعر وكأنني أستطيع
‫تصحيح كل خطأ في العالم مجدداً

230
00:15:32,150 --> 00:15:34,070
‫أجل ولكنك تعلمين بأن هذا غير صحيح

231
00:15:38,820 --> 00:15:40,200
‫بالطبع لا

232
00:15:44,990 --> 00:15:49,250
‫آسفة، أتصرف بغباء فحسب

233
00:15:53,460 --> 00:15:56,090
‫لا أحد هنا للقائنا
‫أيعلم (إرغ) حتى بأننا قادمان؟

234
00:15:57,960 --> 00:16:00,760
‫- سأعتبر هذا رفضاً
‫- اسمعا، هرعت لجلبكما بأسرع ما يمكنني

235
00:16:01,010 --> 00:16:03,260
‫أتخالين فعلاً... بأنني أستطيع مساعدتها؟

236
00:16:03,430 --> 00:16:05,890
‫كلاكما لديكما دم متوهج
‫لا بد أن يعني ذلك شيئاً

237
00:16:06,010 --> 00:16:07,970
‫أرجوك قولي لي
‫إن هناك مزيد من العلم في ذلك

238
00:16:08,220 --> 00:16:12,770
‫لست خبيرة بعلم أحياء المتحوّلين
‫ولكن قواكما متشابهة على الأرجح

239
00:16:12,940 --> 00:16:15,480
‫وواثقة بأنه ما من...

240
00:16:16,480 --> 00:16:17,860
‫خيار آخر

241
00:16:40,720 --> 00:16:42,220
‫هل أنت طبيبة؟

242
00:16:42,760 --> 00:16:44,180
‫تكاد أن تكون كذلك

243
00:16:44,340 --> 00:16:47,180
‫حاولت تثبيت وضعها
‫لم يسبق أن رأيت دماً كدمها من قبل

244
00:16:47,970 --> 00:16:50,980
‫أما أنا فبلى
‫تحمل الصفائح الضوء

245
00:16:51,230 --> 00:16:54,270
‫ولكن بعد تبدد الطاقة
‫يمسي دماً عادياً نوعاً ما

246
00:16:54,600 --> 00:16:56,520
‫ولكن هذا يعيق تخثّر الدم

247
00:16:58,360 --> 00:16:59,730
‫لا، (ماركوس)

248
00:17:01,030 --> 00:17:02,450
‫ماذا يجري؟

249
00:17:02,780 --> 00:17:05,280
‫قلت إننا لا نستطيع نقلها إلى مستشفى
‫فجلبت أحداً إلى هنا

250
00:17:05,410 --> 00:17:07,950
‫جلبت بشرية إلى هنا؟!
‫أنت تعرّضين مجتمعاً كاملاً للخطر

251
00:17:08,080 --> 00:17:10,580
‫اسمع يا رجل، اهدأ
‫نحاول أن نساعد فحسب

252
00:17:12,120 --> 00:17:14,790
‫- نبضها ضعيف
‫- الدم كثير ولا يمكنني رؤية شيء

253
00:17:14,960 --> 00:17:16,840
‫- أريد مزيداً من الشاش
‫- آسف ولكنك لا تستطيعين البقاء هنا

254
00:17:16,960 --> 00:17:18,340
‫هذا ليس مكانك

255
00:17:18,460 --> 00:17:20,630
‫- عليك العودة إلى جماعتك
‫- كل من أعرفه من المتحوّلين

256
00:17:20,760 --> 00:17:23,050
‫وهذا يشمل عائلتي
‫فلا تخبرني من قومي

257
00:17:23,300 --> 00:17:24,840
‫لا يمكننا تقبّل وجود بشرية هنا

258
00:17:24,970 --> 00:17:27,600
‫سينقص عدد المتحوّلين لديك واحداً
‫إن لم أوقف النزيف!

259
00:17:28,810 --> 00:17:31,100
‫(إرغ)...
‫أرجوك

260
00:17:33,270 --> 00:17:34,640
‫حسناً

261
00:17:35,650 --> 00:17:37,020
‫رباه

262
00:17:52,390 --> 00:17:53,770
‫هيا

263
00:17:54,140 --> 00:17:56,560
‫هيا يا (لورين)

264
00:18:20,830 --> 00:18:22,210
‫(لورين)

265
00:18:22,540 --> 00:18:24,130
‫- كنت بانتظارك
‫- لا

266
00:18:25,130 --> 00:18:26,510
‫لا، كفى

267
00:18:35,270 --> 00:18:38,100
‫- لقد عدت
‫- يجب أن يتوقف هذا

268
00:18:38,980 --> 00:18:40,730
‫لن أنضم إلى الحلقة الداخلية مطلقاً

269
00:18:40,850 --> 00:18:42,730
‫مهلاً، اسمعيني فحسب

270
00:18:43,270 --> 00:18:45,320
‫كنت مخطئاً
‫لم أعد أريد قتالك

271
00:18:45,440 --> 00:18:47,860
‫- ماذا تريد إذاً؟
‫- أريدك أن تكوني سعيدة فقط

272
00:18:49,320 --> 00:18:50,990
‫أتذكرين كيف كنا في صغرنا؟

273
00:18:52,240 --> 00:18:53,830
‫وكم كانت صلتنا وثيقة؟

274
00:18:55,040 --> 00:18:56,500
‫أفتقد ذلك

275
00:18:58,120 --> 00:18:59,500
‫وأنا أيضاً

276
00:19:02,630 --> 00:19:04,130
‫يمكننا الحصول على ذلك ثانية

277
00:19:04,590 --> 00:19:05,960
‫أنا وأنت فقط

278
00:19:09,930 --> 00:19:11,760
‫نحن الوحيدان
‫اللذان يفهمان بعضهما البعض

279
00:19:14,260 --> 00:19:15,640
‫أعلم بأنك تشعرين بذلك أيضاً

280
00:19:17,220 --> 00:19:18,600
‫أجل

281
00:19:20,940 --> 00:19:22,940
‫أفتقد ما كنا عليه
‫عندما كنا معاً

282
00:19:23,520 --> 00:19:24,980
‫أفتقد (فينريس)

283
00:19:26,190 --> 00:19:27,570
‫وأنا أيضاً

284
00:19:28,070 --> 00:19:31,860
‫- هذا حلم، يمكننا فعل...
‫- أي شيء نريده هنا

285
00:19:31,990 --> 00:19:34,070
‫- ألا يمكننا فقط...
‫- إطلاق العنان لنفسينا؟

286
00:19:34,200 --> 00:19:38,330
‫والتصرف على سجيتنا؟
‫ما قولك؟

287
00:20:30,170 --> 00:20:32,630
‫أجل، لا ضرورة إلى أن يكون هذا حلماً

288
00:20:33,430 --> 00:20:34,840
‫يمكنك مقابلتي هنا غداً

289
00:20:36,350 --> 00:20:37,930
‫فكّري في ما يمكننا فعله

290
00:20:41,140 --> 00:20:44,270
‫- لا أعلم...
‫- بلى تعرفين...

291
00:20:44,850 --> 00:20:46,310
‫فكّري في ما يمكننا فعله

292
00:20:46,520 --> 00:20:48,320
‫معاً

293
00:20:49,320 --> 00:20:51,440
‫لا (آندي)
‫لا يمكنني ذلك

294
00:20:53,110 --> 00:20:54,490
‫- (لورين)
‫- مهلاً!

295
00:20:55,530 --> 00:20:56,910
‫- (لورين)
‫- مهلاً!

296
00:20:57,740 --> 00:20:59,120
‫مهلاً!

297
00:21:11,920 --> 00:21:15,220
‫- دمك جميل
‫- وكذلك دمك

298
00:21:16,800 --> 00:21:19,600
‫- هل تستمتعين بالمورفين؟
‫- أجل

299
00:21:19,930 --> 00:21:21,310
‫أجل، أنت كذلك

300
00:21:21,970 --> 00:21:23,430
‫قلت إن عملية نقل الدم ستنجح

301
00:21:23,560 --> 00:21:26,690
‫لقد منحها ذلك بعض الوقت
‫ولكن دمها لا يتخثّر حتى الآن

302
00:21:27,400 --> 00:21:30,070
‫اسمع، سبق ورأيت هذا من قبل
‫مع (ماركوس)

303
00:21:30,190 --> 00:21:33,150
‫أعتقد أنه بوسعي فعل شيء ما
‫ولكن أحتاج إلى بلوغ العيادة

304
00:21:33,280 --> 00:21:36,320
‫لا، محال، بين الحلقة الداخلية والمطهرين
‫تم تدمير المكان

305
00:21:36,530 --> 00:21:38,450
‫إن تدمر أم لا
‫ما زال هذا خيارنا الوحيد

306
00:21:38,660 --> 00:21:41,410
‫حسناً، سأحضر و(بلينك)
‫كل ما تحتاجين إليه

307
00:21:42,790 --> 00:21:46,330
‫- أحتاج إلى مرافقتكما
‫- محال، هذا خطر جداً

308
00:21:46,500 --> 00:21:51,000
‫علي عزل صفائح (ماركوس)
‫ومزجها مع مضاد للبلازما في نابذة

309
00:21:51,170 --> 00:21:55,920
‫ولا أعتقد أنك صيدلاني
‫وقرصان ما بعد الدمار

310
00:21:57,050 --> 00:21:59,640
‫إن واجهنا المشاكل فلا قوى لديك

311
00:21:59,760 --> 00:22:01,260
‫لا يمكننا حمل ثقل ميت

312
00:22:04,430 --> 00:22:06,890
‫ربما ليس لدي حرف (إم) على وجهي

313
00:22:09,270 --> 00:22:11,110
‫ولكنني أستطيع الاعتناء بنفسي

314
00:22:13,400 --> 00:22:14,780
‫(لورين)

315
00:22:35,340 --> 00:22:37,590
‫- ماذا ذُكر في الرسالة؟
‫- قالت إنها بحاجة إلى الابتعاد

316
00:22:38,050 --> 00:22:40,760
‫للتفكير في الأمور
‫وبأنني لما فهمت مطلقاً

317
00:22:41,260 --> 00:22:44,720
‫- تفهم ماذا؟
‫- صلتها بالصندوق الموسيقي وبـ(آندي)

318
00:22:45,220 --> 00:22:47,310
‫هل ذكرت في الرسالة شيئاً
‫عن المكان الذي ستقصده؟

319
00:22:47,480 --> 00:22:50,150
‫لا، الذنب كله ذنبي يا رجل

320
00:22:50,480 --> 00:22:53,980
‫هذا ليس ذنب أحد، مفهوم؟
‫في ما عدا الحلقة الداخلية ربما

321
00:22:54,230 --> 00:22:56,740
‫- إن حصلا على (آندي) و(لورين) معاً...
‫- أعلم

322
00:22:57,110 --> 00:22:59,490
‫علينا العثور عليها يا (جون)، قبلهم

323
00:23:02,070 --> 00:23:03,910
‫كيف يعمل هذا الفريق الصغير إذاً؟

324
00:23:04,080 --> 00:23:07,330
‫- يبدو لي أنه لديكم نظام معين
‫- يشحن (ماكس) الأشياء بالطاقة

325
00:23:07,660 --> 00:23:11,290
‫وأقوم بنقلها بعدياً
‫ويقوم (تيكو) بخرق الطاقة بموجة صادمة

326
00:23:12,130 --> 00:23:15,500
‫كم يُعقل أن يكبر الانفجار؟

327
00:23:16,090 --> 00:23:17,510
‫سنخبرك عندما نكتشف الأمر

328
00:23:21,010 --> 00:23:23,890
‫- من منكما كان في غرفتي؟
‫- عم تتكلم؟

329
00:23:24,050 --> 00:23:28,140
‫تم تفتيش زنزانتي مرات كافية في السجن
‫لأعلم أن أحداً كان يعبث بأغراضي

330
00:23:28,350 --> 00:23:30,600
‫أنت ثمل وشديد الارتياب، استرخِ

331
00:23:30,730 --> 00:23:34,060
‫لا تطلبي مني الاسترخاء
‫كان أحدهم في غرفتي

332
00:23:34,520 --> 00:23:38,490
‫لم تعد في السجن
‫ولن يقوم أحد هنا بالعبث بأغراضك

333
00:23:39,070 --> 00:23:40,450
‫ربما

334
00:23:43,070 --> 00:23:44,530
‫وربما لا

335
00:23:48,620 --> 00:23:51,710
‫سأترككم لعراككم العائلي

336
00:24:11,360 --> 00:24:12,730
‫هل وجدت شيئاً؟

337
00:24:12,860 --> 00:24:15,190
‫ألتقط شيئاً ما ولكنه ضعيف الأثر

338
00:24:32,710 --> 00:24:34,090
‫ما الخطب؟

339
00:24:34,710 --> 00:24:36,300
‫إنها تسير في دوائر

340
00:24:37,550 --> 00:24:39,550
‫- إنها مرتبكة؟
‫- حيال ماذا؟

341
00:24:40,390 --> 00:24:43,720
‫حيال قواها ومكانها في هذه الحرب

342
00:24:44,430 --> 00:24:45,970
‫هل كلمتها بشأن ذلك؟

343
00:24:46,890 --> 00:24:48,730
‫حاولت ولكن...

344
00:24:48,980 --> 00:24:51,230
‫تجربة (لورين)
‫لا تشبه تجربتي مطلقاً

345
00:24:56,610 --> 00:24:58,150
‫"عيادة (ميرسي) الاجتماعية"

346
00:24:59,530 --> 00:25:03,410
‫- رباه
‫- رباه، ماذا جرى هنا؟

347
00:25:03,780 --> 00:25:05,370
‫ما الذي لم يجرِ هنا؟

348
00:25:05,790 --> 00:25:07,700
‫لقد دمر المطهرون المكان تماماً

349
00:25:07,830 --> 00:25:10,170
‫سأتحقق من المقدمة للحرص على أننا بأمان

350
00:25:10,290 --> 00:25:12,130
‫أجل

351
00:25:14,920 --> 00:25:17,210
‫لمَ قد يهاجم المطهرون عيادة طبية؟

352
00:25:17,340 --> 00:25:20,970
‫لأننا المكان الوحيد في المنطقة
‫الذي يعالج المتحوّلين

353
00:25:21,220 --> 00:25:23,100
‫إذاً عمل المتحوّلون هنا؟

354
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
‫في الواقع، لا
‫عمل البشر هنا

355
00:25:26,930 --> 00:25:30,480
‫بشر كانوا مستعدين للمخاطرة بدخول السجن
‫لمساعدة الآخرين

356
00:25:32,350 --> 00:25:33,730
‫كافة البشر

357
00:25:38,650 --> 00:25:41,660
‫آمل أن السارقين لم يحبذوا النابذات

358
00:25:44,700 --> 00:25:46,330
‫لقد حالفنا الحظ مرة

359
00:25:47,660 --> 00:25:50,580
‫ساعدني في التفتيش
‫نبحث عن مضاد للبلازما و...

360
00:25:51,460 --> 00:25:52,830
‫ما هو؟

361
00:25:52,960 --> 00:25:56,170
‫يعزّز تخثّر الدم من خلال ردع البروتين...

362
00:25:56,290 --> 00:25:58,710
‫ربما يمكنك البدء بإخباري ما لونه

363
00:25:59,260 --> 00:26:02,130
‫أجل، القارورة
‫ذات الغطاء الأزرق

364
00:26:03,180 --> 00:26:07,510
‫المقدمة أسوأ حتى
‫كم سيستغرق هذا؟ لدي شعور سيئ حيال المكان

365
00:26:08,390 --> 00:26:09,770
‫لنسرع إذاً

366
00:26:13,060 --> 00:26:15,480
‫"إنها حالة فوضى من صنع المتحوّلين"

367
00:26:15,610 --> 00:26:17,690
‫"إن لم يتصرفوا كمواطنين في هذه البلاد"

368
00:26:17,820 --> 00:26:22,360
‫"فلمَ السماح لهم بالاستمتاع بحقوق
‫كالذين يختارون الانصياع للقانون؟"

369
00:26:22,900 --> 00:26:26,160
‫"حتى المتظاهرون البشر لديهم ميول عنيفة"

370
00:26:26,320 --> 00:26:31,290
‫"أتتخيلون الرعب الذي قد نشهده قريباً
‫إن لم نضع هؤلاء الحيوانات تحت السيطرة..."

371
00:26:31,460 --> 00:26:33,250
‫لمَ تفعل هذا؟
‫هذا غير قانوني!

372
00:26:33,370 --> 00:26:35,540
‫وصلتنا تقارير
‫عن وجود نشاط متحوّلين مريب

373
00:26:35,670 --> 00:26:39,210
‫- لم نرتكب أي خطأ
‫- نحن ذاهبون لزيارة والدتي في (شيكاغو)

374
00:26:39,590 --> 00:26:41,590
‫- افتحوا الحقائب
‫- لا يحق لكم بفعل هذا!

375
00:26:41,800 --> 00:26:45,300
‫- كفى أرجوكم! أبي!
‫- ابقيا بعيداً

376
00:26:45,430 --> 00:26:46,930
‫كفى! لنذهب فحسب

377
00:26:51,060 --> 00:26:56,230
‫"لا يمكننا تعطيل سلاح بشري حي
‫وهذه بالضبط ماهية المتحوّلين"

378
00:27:04,950 --> 00:27:06,320
‫أجل

379
00:27:08,620 --> 00:27:11,410
‫حسناً، يبدو أن الوقت قد حان

380
00:27:11,700 --> 00:27:15,830
‫كاذب، حان الوقت قبل 10 دقائق

381
00:27:16,210 --> 00:27:19,380
‫أجل، ارتأيت إعطائك كمية إضافية

382
00:27:21,130 --> 00:27:22,670
‫كيف تشعرين؟

383
00:27:23,760 --> 00:27:26,430
‫ما زلت أشعر
‫بأنني تعرضت لإطلاق النار ولكن...

384
00:27:26,970 --> 00:27:28,800
‫شكراً على سؤالك

385
00:27:28,970 --> 00:27:30,560
‫ماذا عنك أنت؟

386
00:27:30,760 --> 00:27:32,180
‫كيف حالك؟

387
00:27:32,390 --> 00:27:33,810
‫هذا ليس مهماً

388
00:27:35,060 --> 00:27:37,440
‫يُفترض بك إبقائي واعية لذا...

389
00:27:37,560 --> 00:27:39,020
‫عليك الإجابة عن كل أسئلتي

390
00:27:39,310 --> 00:27:41,650
‫- أهذا هو الأمر؟
‫- هذا هو القانون

391
00:27:41,900 --> 00:27:43,490
‫- هناك قانون
‫- أجل

392
00:27:50,700 --> 00:27:53,040
‫- أهذا من صديقتك السابقة؟
‫- أجل

393
00:27:54,750 --> 00:27:56,290
‫(لورنا)، هل كل شيء على ما يرام؟

394
00:27:56,460 --> 00:27:59,460
‫أتذكر كيف غضبت مني
‫لاقتحامي غرفة (ماكس)؟

395
00:27:59,580 --> 00:28:02,250
‫- أجل
‫- تبين أن الأمر لم يجرِ جيداً كما خلت

396
00:28:02,460 --> 00:28:05,840
‫إنه يشك في شيء ما
‫ولكنني لا أعتقد أن لديه دليلاً قاطعاً بعد

397
00:28:05,970 --> 00:28:08,220
‫حسناً، اسمعي
‫عليك الهرب في الحال

398
00:28:08,340 --> 00:28:09,720
‫إن أخبر (ريفا) ستقتلك

399
00:28:09,850 --> 00:28:12,720
‫ولكن إن لم نكتشف ما خطتهم
‫فسيموت مزيد من الناس

400
00:28:13,930 --> 00:28:16,440
‫- وماذا عن (آندي)؟
‫- "حسناً، حسناً، اسمعي"

401
00:28:16,940 --> 00:28:21,570
‫إن لم نستطع إخراجك من هناك
‫فعلينا إخراج (ماكس) من هناك

402
00:28:22,820 --> 00:28:24,190
‫"ماذا سنفعل به؟"

403
00:28:25,030 --> 00:28:27,530
‫تعلمين أنني بارع
‫في حمل الناس على الكلام

404
00:28:27,900 --> 00:28:29,280
‫"(ماركوس)"

405
00:28:29,950 --> 00:28:31,320
‫لا، أنت تكره فعل ذلك

406
00:28:31,830 --> 00:28:33,740
‫أجل، أعلم

407
00:28:35,000 --> 00:28:36,750
‫"ولكن يجب أن يحصل هذا"

408
00:28:37,290 --> 00:28:40,710
‫هل من طريقة لتعرفي متى يخرج؟

409
00:28:41,380 --> 00:28:42,750
‫ومتى قد يكون وحده؟

410
00:28:47,380 --> 00:28:49,010
‫ربما يمكنني فعل شيء ما

411
00:28:49,220 --> 00:28:52,970
‫في صغري، كنت ألج كمبيوتر المدرسة
‫لتغيير علاماتي

412
00:28:53,260 --> 00:28:54,640
‫لم أعلم أنه بوسعك فعل ذلك

413
00:28:54,850 --> 00:28:58,190
‫لست مقتحمة برامج أو ما شابه ذلك
‫ولكن الكمبيوترات مغنطيسية

414
00:28:58,440 --> 00:29:01,230
‫ويمكنني أحياناً شق
‫طريقي عبر أمور بسيطة

415
00:29:01,350 --> 00:29:03,020
‫ككلمة سر يجري إدخالها دوماً

416
00:29:05,900 --> 00:29:07,280
‫سأرى ما يمكنني فعله

417
00:29:07,530 --> 00:29:09,650
‫- "سأعاود الاتصال بك فور استطاعتي"
‫- حسناً

418
00:29:10,700 --> 00:29:12,990
‫- الزمي الحذر فحسب
‫- أجل

419
00:29:28,510 --> 00:29:31,510
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعزل مكونات دم (ماركوس)

420
00:29:31,640 --> 00:29:33,480
‫لخلطها مع مضاد الرجفان...

421
00:29:33,600 --> 00:29:38,060
‫أكره استعجالك فيما تقومين بأمور علمية
‫ولكن أتستطيعين الإسراع؟

422
00:29:42,520 --> 00:29:44,270
‫- ما كان هذا؟
‫- المطهرون في الخارج

423
00:29:44,400 --> 00:29:46,900
‫- هل هم هنا؟
‫- علينا الذهاب حالاً

424
00:29:51,360 --> 00:29:52,730
‫علينا الرحيل، اجلبي معك الأشياء فحسب

425
00:29:52,860 --> 00:29:55,610
‫لا تجري الأمور هكذا
‫لا يمكنني الرحيل حتى تنتهي

426
00:29:55,740 --> 00:29:57,950
‫- لا يمكننا تحمل مزيد من الضحايا
‫- اذهبا أنتما إذاً

427
00:29:58,240 --> 00:29:59,620
‫سآتي فور انتهائي

428
00:29:59,910 --> 00:30:01,490
‫"أقول لك، ثمة أحد في الداخل"

429
00:30:01,990 --> 00:30:05,790
‫- إنه واحد منهم
‫- لا!

430
00:30:12,590 --> 00:30:14,170
‫احتموا!

431
00:30:14,460 --> 00:30:16,550
‫- أيمكننا الرحيل الآن؟
‫- ليس بدون (إرغ)

432
00:30:17,010 --> 00:30:18,390
‫أنا بخير

433
00:30:25,890 --> 00:30:28,560
‫- هيا بنا!
‫- هيا بنا!

434
00:30:38,110 --> 00:30:39,490
‫كانت (لورين) هنا حتماً

435
00:30:40,370 --> 00:30:42,990
‫فعلت هذا بسيارة الحراس ثم هربت

436
00:30:43,290 --> 00:30:47,040
‫- لمَ قد تتصرّف بتهور هكذا؟
‫- لا أظنها تعمّدت ذلك

437
00:30:47,160 --> 00:30:48,540
‫لا أعتقد أنها على طبيعتها حالياً

438
00:30:48,670 --> 00:30:50,960
‫ليست طفلة صغيرة تائهة تجول في الأرجاء

439
00:30:51,080 --> 00:30:54,420
‫إنها تبتعد عنا
‫وتتوجه نحو شقيقها

440
00:30:54,670 --> 00:30:56,130
‫- ونحو الحلقة الداخلية...
‫- الأمر ليس بهذه البساطة

441
00:30:56,260 --> 00:30:59,510
‫قوة هذا الشيء عظيمة جداً

442
00:30:59,640 --> 00:31:02,680
‫وتكاد تكون... أمراً لا يُقاوم

443
00:31:04,640 --> 00:31:06,730
‫هل تتكلم عنها هي أم عنك؟

444
00:31:09,270 --> 00:31:13,860
‫(ريد)، أعتقد أنك تتفهم وضع (لورين)
‫أكثر مما أخبرتها

445
00:31:14,860 --> 00:31:16,610
‫أنت مدين لها بإخبارها الحقيقة

446
00:31:19,570 --> 00:31:21,240
‫عليك العثور عليها من أجلي إذاً

447
00:31:22,160 --> 00:31:23,530
‫ثم سأفعل ما بوسعي

448
00:31:24,120 --> 00:31:25,620
‫حسناً، هيا

449
00:31:50,140 --> 00:31:52,770
‫هيا، هيا، هيا

450
00:31:53,110 --> 00:31:54,480
‫تباً!

451
00:32:02,030 --> 00:32:04,870
‫- "أهلاً (سايج)"
‫- أجل

452
00:32:05,700 --> 00:32:07,080
‫حسناً

453
00:32:11,040 --> 00:32:12,580
‫(ماكس)، أين أنت؟

454
00:32:19,720 --> 00:32:21,090
‫وجدتك

455
00:32:22,760 --> 00:32:25,050
‫"الأربعاء"

456
00:32:27,970 --> 00:32:30,140
‫"الخميس"

457
00:32:35,060 --> 00:32:37,110
‫متجر كحول (كيلروي)

458
00:32:39,070 --> 00:32:41,450
‫قلت إن ضغط دمها ينخفض
‫علي إعطاؤها المزيد

459
00:32:41,570 --> 00:32:43,410
‫لا يمكنك فعل ذلك
‫أعطيتها أكثر مما يجب

460
00:32:43,530 --> 00:32:45,240
‫وماذا أفعل؟ أأتركها تموت؟

461
00:32:45,370 --> 00:32:47,200
‫قالت الممرضة إنك
‫إن فقدت مزيداً من الدم فقد...

462
00:32:47,330 --> 00:32:48,700
‫تراجع!

463
00:32:53,960 --> 00:32:55,330
‫(ماركوس)، لا يمكنك فعل ذلك

464
00:32:55,460 --> 00:32:57,460
‫سيكون كل شيء على ما يرام
‫ستكونين بخير

465
00:32:58,170 --> 00:33:02,800
‫ما تفعله بالغ الأهمية
‫ولا يمكنك المجازفة...

466
00:33:03,050 --> 00:33:04,430
‫لا...

467
00:33:08,850 --> 00:33:11,310
‫- لا
‫- كيف حالها؟

468
00:33:12,100 --> 00:33:14,190
‫وأخيراً، تعالي
‫سنفقدها

469
00:33:15,770 --> 00:33:17,150
‫هل واجهتم أي متاعب؟
‫هل جلبتم الدواء؟

470
00:33:17,440 --> 00:33:19,070
‫واجهنا متاعب كبرى في الواقع
‫ولكننا فعلنا ذلك

471
00:33:19,360 --> 00:33:21,940
‫ارفعوها ونحتاج إلى ملاءة جديدة هنا

472
00:33:33,660 --> 00:33:35,040
‫(لورين)!

473
00:33:36,540 --> 00:33:40,380
‫- طلبت منك ألا تلحق بي
‫- أرجوك اسمعيني، يمكننا التحدث

474
00:33:40,500 --> 00:33:41,880
‫لا يوجد شيء نتحدث به

475
00:33:45,340 --> 00:33:47,470
‫(لورين)، لن أذهب إلى أي مكان
‫حتى تكلميني!

476
00:33:57,020 --> 00:34:00,230
‫(لورين)، لا بأس
‫أعرف ما تفعلينه

477
00:34:00,360 --> 00:34:01,730
‫أنت ذاهبة إلى (آندي)

478
00:34:02,070 --> 00:34:04,070
‫- لا أعلم
‫- أنت مشوشة، أفهم ذلك...

479
00:34:04,190 --> 00:34:06,740
‫لا، أنت لا تفهم! لا تفهم!

480
00:34:08,610 --> 00:34:10,240
‫لا تعرف ما أشعر به

481
00:34:11,030 --> 00:34:12,490
‫بلى

482
00:34:14,080 --> 00:34:15,710
‫لأنني شعرت بذلك أيضاً

483
00:34:16,620 --> 00:34:18,120
‫ماذا تعني؟

484
00:34:21,380 --> 00:34:22,920
‫لم أكن صادقاً معك

485
00:34:23,630 --> 00:34:25,760
‫عندما أخذنا الصندوق الموسيقي
‫من الدكتورة (ريزمان)

486
00:34:26,840 --> 00:34:28,720
‫لم تكن أول مرة أراه فيها

487
00:34:29,510 --> 00:34:31,350
‫وجدته في صغري

488
00:34:31,680 --> 00:34:33,180
‫في عليتنا

489
00:34:34,770 --> 00:34:36,230
‫انجذبت إليه

490
00:34:37,480 --> 00:34:38,890
‫مثلك

491
00:34:40,350 --> 00:34:41,940
‫القصة التي أخبرتك إياها

492
00:34:42,610 --> 00:34:46,320
‫لم يحذرني والدي من نداء الظلام لي

493
00:34:46,860 --> 00:34:50,280
‫لأنه علم بأنني سبق وأحببت ذلك

494
00:34:54,290 --> 00:34:57,540
‫أعتقد أن ذلك أحد الأسباب
‫التي دفعته إلى محاولة كبت قواي

495
00:35:02,790 --> 00:35:05,050
‫لم يعد بوسعي المقاومة

496
00:35:06,800 --> 00:35:08,720
‫ولكنك لست وحدك عزيزتي

497
00:35:10,220 --> 00:35:12,220
‫وأعتقد أنه بوسعي مساعدتك

498
00:35:33,140 --> 00:35:34,520
‫إصابة مباشرة

499
00:35:34,770 --> 00:35:36,860
‫لا يجدر بك التسلل خلسة
‫على امرأة تلعب بالسكاكين

500
00:35:36,980 --> 00:35:38,440
‫لا

501
00:35:39,190 --> 00:35:41,570
‫أنت بارعة جداً بهذه

502
00:35:42,110 --> 00:35:44,240
‫ربما أبرع من...

503
00:35:44,490 --> 00:35:46,620
‫جرح نفسك سهواً

504
00:35:46,740 --> 00:35:48,330
‫ماذا تعني بذلك؟

505
00:35:48,660 --> 00:35:52,660
‫لا شيء ربما
‫ولكن الأمر يبدو غريباً، ألا تظنين ذلك؟

506
00:35:53,660 --> 00:35:56,000
‫حتى أفضل الناس يخطئون أحياناً

507
00:35:57,580 --> 00:35:59,670
‫أتعرفين ما أجده غريباً أيضاً؟

508
00:35:59,800 --> 00:36:01,840
‫لا أعلم يا رجل
‫بيتزا التحلية؟

509
00:36:02,880 --> 00:36:08,350
‫كنت مهتمة جداً بعملية القتل
‫التي قمت بها وفريقي الأسبوع الماضي

510
00:36:08,510 --> 00:36:12,270
‫كنت أحاول أن أكون ودودة
‫ولن أرتكب هذا الخطأ ثانية

511
00:36:12,390 --> 00:36:13,770
‫(هيذر) محقة
‫أنت شديد الارتياب فعلاً

512
00:36:13,890 --> 00:36:18,150
‫لا أعتقد ذلك عزيزتي
‫بل أظن...

513
00:36:20,820 --> 00:36:23,570
‫أعتقد أنك نسيت مع من تتكلم

514
00:36:25,200 --> 00:36:32,200
‫أنا (بولاريس) وكان والدي جزءاً
‫من الحلقة الداخلية قبل أن تكون كذلك حتى

515
00:36:32,790 --> 00:36:39,330
‫وهنا، هذا يجعلني
‫من سلالة ملكية

516
00:36:39,590 --> 00:36:45,470
‫لذا إن أردت الثرثرة، حري بك
‫أن يكون لديك ما هو أكثر من الظن بكثير

517
00:36:47,550 --> 00:36:49,510
‫بالطبع جلالتك

518
00:37:03,400 --> 00:37:05,650
‫"متجر (كيلروي) للكحول
‫10 مساء حتى الواحدة بعد منتصف الليل"

519
00:37:11,080 --> 00:37:12,620
‫يجدر بنا الرحيل

520
00:37:15,250 --> 00:37:17,000
‫يبدو نبضك قوياً

521
00:37:17,660 --> 00:37:19,420
‫- حاولي أن تستريحي قليلاً
‫- أجل، شكراً

522
00:37:23,210 --> 00:37:25,840
‫لقد أنقذت حياتي، شكراً

523
00:37:26,420 --> 00:37:30,430
‫هذا أمر قد يفعله
‫أي رجل لديه دم متوهج

524
00:37:32,810 --> 00:37:35,560
‫ولكن لديك ما تقوم به الآن

525
00:37:36,930 --> 00:37:38,310
‫من أجل (لورنا)

526
00:37:40,230 --> 00:37:41,810
‫- أجل
‫- أجل

527
00:37:43,190 --> 00:37:49,360
‫أعتقد أنها ستملك قلبك دوماً
‫وعلي الاكتفاء بلتر من دمك فحسب

528
00:37:56,910 --> 00:37:58,870
‫- ابقي آمنة
‫- أجل

529
00:38:05,550 --> 00:38:09,470
‫هذه حقن إضافية وبعض الشاش

530
00:38:09,720 --> 00:38:11,470
‫كنت محقة بشأنها

531
00:38:12,390 --> 00:38:13,800
‫آسف

532
00:38:14,680 --> 00:38:17,640
‫لا تكتفي الفتاة من سماع عبارة
‫كونها على حقها

533
00:38:18,350 --> 00:38:20,230
‫أما الاعتذار

534
00:38:20,350 --> 00:38:22,350
‫فلست من تدين له بذلك

535
00:38:29,450 --> 00:38:31,070
‫لا داعي لقول ذلك

536
00:38:31,570 --> 00:38:33,740
‫أنا راحلة
‫ولم أكن هنا مطلقاً

537
00:38:33,870 --> 00:38:35,530
‫هذا ليس...

538
00:38:36,370 --> 00:38:38,790
‫أردت إعطاءك شيئاً قبل ذهابك

539
00:39:05,980 --> 00:39:07,360
‫هذا أفضل بكثير

540
00:39:10,820 --> 00:39:12,200
‫شكراً

541
00:39:19,950 --> 00:39:22,790
‫هل أنتما واثقان بأنكما لا تريدان
‫أن أنقلكما ببوابة بعدية؟

542
00:39:25,000 --> 00:39:26,710
‫لا بأس، سنجد طريقنا

543
00:39:27,960 --> 00:39:30,010
‫سنتبع الجرذان فحسب

544
00:39:34,800 --> 00:39:37,470
‫هلا تعانقين (زينغو) عني أرجوك؟

545
00:39:39,180 --> 00:39:43,140
‫- و...
‫- سنبلغ (جون) سلامك أيضاً

546
00:39:47,770 --> 00:39:49,360
‫- شكراً
‫- أجل

547
00:40:38,320 --> 00:40:39,700
‫أأنت جاهزة؟

548
00:40:59,180 --> 00:41:00,550
‫قلت إنها قادمة

549
00:41:00,680 --> 00:41:02,220
‫أين هي؟

550
00:41:02,560 --> 00:41:04,810
‫لا أعلم
‫لقد تغيّر شيء ما

551
00:41:05,390 --> 00:41:06,850
‫لم أعد أشعر بها

552
00:41:31,460 --> 00:41:33,880
‫ما الفائدة من حريتي إن لم يكن بوسعي
‫الذهاب حيث أشاء؟

553
00:41:34,310 --> 00:41:35,810
‫دعيني وشأني يا (هيذر)!

554
00:41:54,620 --> 00:41:57,080
‫- ماذا؟
‫- تحرّك ببطء شديد

555
00:41:57,580 --> 00:41:59,710
‫أو سيمسي الحر شديداً هنا

556
00:42:00,420 --> 00:42:01,790
‫ماذا تريد؟

557
00:42:01,920 --> 00:42:03,340
‫سنذهب في نزهة

558
00:42:04,380 --> 00:42:05,960
‫- مفهوم؟
‫- حسناً، حسناً، حسناً

559
00:42:06,090 --> 00:42:07,470
‫ابقَ هادئاً

560
00:42:07,590 --> 00:42:10,010
‫سأضع حزام الأمان فحسب

561
00:42:10,140 --> 00:42:11,640
‫- ببطء
‫- حسناً

562
00:42:44,790 --> 00:42:47,910
Retail by: Null69

