1
00:00:01,600 --> 00:00:03,541
.."سابقًا في "هذا نحن

2
00:00:03,776 --> 00:00:06,112
‫يمكنك أن تكون لطيفًا
‫معهم كما تشاء يا (چاك)

3
00:00:06,114 --> 00:00:08,398
‫لكنهم ليسوا مُجرّد نساء وأطفال

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,150
‫إنهم أعداءٌ لنا

5
00:00:10,152 --> 00:00:14,301
‫كان لي أخٌ، ماتَ في الحرب

6
00:00:14,326 --> 00:00:16,577
‫لقد راجعتُ قاعدة بيانات
‫نَصب الحرب التذكاري

7
00:00:16,602 --> 00:00:18,935
‫(نيكولاس بيرسون)،
‫ربما يكون ميّتًا..

8
00:00:19,077 --> 00:00:20,910
‫لكنه لم يمت هنا في "فيتنام"

9
00:00:21,426 --> 00:00:24,309
‫"إلى (چاك)، الرسالة الأخيرة،
‫- (ك. ك)"

10
00:00:24,334 --> 00:00:26,325
‫لقد عرف أبي أن (نيكي) حيّ

11
00:00:26,452 --> 00:00:28,582
‫هناك عنوان للمُرسِل

12
00:00:28,920 --> 00:00:32,856
‫"برادفورد"، "بنسيلفانيا"،
‫أتظنه لا يزال هناك؟

13
00:00:47,778 --> 00:00:49,192
‫شكرًا يا (كين)

14
00:00:56,606 --> 00:00:59,606
‫"آمل أن تكون بخير - (كلارك كينت)"
‫2125، طريق "سونجبيرد"، "برادفورد"، "بنسيلفانيا"

15
00:01:15,859 --> 00:01:19,117
‫"أحتاج للتحدث معك - (ك. ك)"
‫2125، طريق "سونجبيرد"، "برادفورد"، "بنسيلفانيا"

16
00:01:33,655 --> 00:01:35,655
‫"أكادُ أفقد الأمل - (ك. ك)"
‫2125، طريق "سونجبيرد"، "برادفورد"، "بنسيلفانيا"

17
00:01:43,529 --> 00:01:45,583
‫"خمس دقائق فقط - (ك. ك)"
‫2125، طريق "سونجبيرد"، "برادفورد"، "بنسيلفانيا"

18
00:01:50,654 --> 00:01:52,654
‫- التلفزيون لي
‫- لا، لا، لا، لا

19
00:01:52,679 --> 00:01:54,095
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

20
00:01:54,128 --> 00:01:56,934
‫- ماذا؟
‫- لا، لا، أنهوا فروضكم المنزليّة أوّلًا

21
00:01:57,176 --> 00:01:59,143
‫- لن تشاهدوا التلفزيون الآن
‫- ماذا عنها؟

22
00:01:59,168 --> 00:02:00,934
‫- أنا أنهيتُ فروضي
‫- يا أولاد، هيّا

23
00:02:00,959 --> 00:02:02,623
‫غيّروا ملابسكم في غرفكم

24
00:02:02,740 --> 00:02:05,053
‫وأسدوا "بيتسبرج" صنيعًا
‫واستحمّوا من فضلكم

25
00:02:05,078 --> 00:02:06,301
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

26
00:02:06,724 --> 00:02:08,471
‫شكرًا لك على إعادتهم من التمرين

27
00:02:08,496 --> 00:02:10,707
‫أجل، أجل، أنا هنا لخدمتكم

28
00:02:16,074 --> 00:02:18,949
‫"إلى (چاك)، الرسالة الأخيرة، - (ك. ك)"

29
00:02:24,254 --> 00:02:28,425
‫اسمعي، عليّ الذهاب لمشوار
‫عمل خارج المدينة غدًا

30
00:02:28,450 --> 00:02:30,059
‫- يوم سبت؟
‫- أجل

31
00:02:30,084 --> 00:02:34,262
‫سوف نتعاقد مع مخزن
‫أخشاب في "ترينتون"

32
00:02:34,287 --> 00:02:36,082
‫من المهم أن أتواجد هناك

33
00:02:36,153 --> 00:02:38,379
‫- حسنًا
‫- حسنًا

34
00:02:40,629 --> 00:02:42,067
‫سأصعد لتغيير ملابسي

35
00:02:42,092 --> 00:02:43,481
‫سأعود على الفور

36
00:02:47,490 --> 00:02:49,560
‫2125، طريق "سونجبيرد"،
‫"برادفورد"، "بنسيلفانيا"

37
00:02:54,316 --> 00:02:59,270
‫هــذا نـــحــــن
‫الموسم الثالث، الحلقة الحادية عشر: طريق "سونجبيرد": الجزء الأوّل
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

38
00:03:01,395 --> 00:03:03,973
‫انتظر، أتقول أن
‫عمّنا لا يزال حيًّا؟

39
00:03:03,998 --> 00:03:05,185
‫حسنًا، هذا مستحيل

40
00:03:05,187 --> 00:03:06,936
‫لقد مات (نيكي) في "فيتنام"

41
00:03:06,985 --> 00:03:09,567
‫(راندال)، ألم تزر النصب التذكاري
‫مع أبي وأنت في المدرسة الثانوية؟

42
00:03:09,592 --> 00:03:11,691
‫ألم يكن اسم أخيه على الحائط؟

43
00:03:11,693 --> 00:03:13,153
‫لقد قال أن الأمر شاقٌ عليه

44
00:03:13,178 --> 00:03:14,180
‫أمّي

45
00:03:14,453 --> 00:03:17,781
‫أنا أيضًا أسمع كل هذا لأوّل مرّة

46
00:03:17,783 --> 00:03:19,699
‫حسنًا، ربما أبي..
‫ربما لم يكن يعرف

47
00:03:19,701 --> 00:03:21,356
‫- ربما كان فقط..
‫- لقد كان يعرف

48
00:03:22,137 --> 00:03:24,575
‫كان يعرف، لقد وجدتُ بطاقة
‫بريديّة أرسلها له (نيكي)

49
00:03:24,600 --> 00:03:26,200
‫كانت بتاريخ 1992

50
00:03:28,856 --> 00:03:30,960
‫أنا بأقصى حالات الدهشة

51
00:03:31,254 --> 00:03:33,560
‫أعرف أن من الصعب علينا
‫جميعًا سماع هذا، لأنه يعني..

52
00:03:33,584 --> 00:03:35,481
‫أن أبي لم يكن يخبرنا بالـ..

53
00:03:38,340 --> 00:03:41,638
‫"برادفورد" على بُعد 6 ساعات
‫بالسيّارة من هنا

54
00:03:41,640 --> 00:03:43,357
‫ليس لديّ رقم هاتف،
‫لكن هناك عنوان

55
00:03:43,381 --> 00:03:45,809
‫وخمّنوا، حتى عام 2017..

56
00:03:46,651 --> 00:03:48,492
‫كان هناك شخصٌ يُدعى
‫(نيكولاس بيرسون) يعيش هناك

57
00:03:50,059 --> 00:03:51,044
‫(راندال)

58
00:03:51,068 --> 00:03:52,918
‫إن أراد أيٌّ منكم
‫المجيء معي في هذه الرحلة

59
00:03:53,535 --> 00:03:54,974
‫- فأنا أرحب به
‫- حسنًا

60
00:03:54,998 --> 00:03:56,911
‫لن أؤدي القَسم قبل 8 أسابيع

61
00:03:56,935 --> 00:03:59,700
‫و(بيث) لديها بضعة مقابلات
‫للعمل في الأيام القادمة

62
00:04:00,059 --> 00:04:02,492
‫بمُجرّد أن أجد أحدًا
‫يجالس الفتيات، فأنا معك

63
00:04:02,494 --> 00:04:04,661
‫أجل، سيأتي معي، حسنًا

64
00:04:05,934 --> 00:04:07,547
‫أمّي؟ (كيت)؟

65
00:04:07,700 --> 00:04:10,083
‫أتودان الانضمام إلينا
‫في فيلم الرحلة القصيرة؟

66
00:04:10,085 --> 00:04:11,630
‫سيكون ممتعًا، سيكون
‫مثل "(بوتش) و(ساندانس)"

67
00:04:11,654 --> 00:04:15,088
‫و"(ثيلما) و(لويس)"، ويمكن لكل منكما
‫اختيار أي شخصية تريد، لا يهمني

68
00:04:15,090 --> 00:04:16,286
‫لستُ مصممًا على شخصية بعينها

69
00:04:16,310 --> 00:04:17,801
‫أنا مرن تمامًا بخصوص هذا

70
00:04:19,278 --> 00:04:21,316
‫- أنا (ساندانس)، أجل
‫- أعرف، أجل

71
00:04:21,340 --> 00:04:23,596
‫لا، لكنني سوف..

72
00:04:23,778 --> 00:04:26,028
‫سوف أجالس الفتيات لك، حسنًا؟

73
00:04:27,254 --> 00:04:28,418
‫أمّي

74
00:04:32,227 --> 00:04:34,584
‫أتعرفان؟ أنا.. لا أستطيع

75
00:04:34,609 --> 00:04:36,401
‫أنا أبعد 2500 ميل، وأنا حامل

76
00:04:36,426 --> 00:04:39,207
‫(كيت)، قد يكون أخو أبينا حيًّا

77
00:04:39,281 --> 00:04:40,793
‫ألا تودّين أن تعرفي مَن يكون؟

78
00:04:40,860 --> 00:04:42,965
‫يا رفاق، لن آتي، يجب أن أذهب

79
00:04:43,075 --> 00:04:44,349
‫تعرف ما يعنيه هذا

80
00:04:44,373 --> 00:04:45,551
‫(بوتش) و(ساندانـ..

81
00:04:55,761 --> 00:04:58,246
‫حبيبتي، أرأيتِ سترتي
‫الكشمير مفتوحة الرقبة؟

82
00:04:58,489 --> 00:05:00,850
‫تلك التي تناسب بنطالي الچينز
‫المخصص للبحث عن الأعمام

83
00:05:02,749 --> 00:05:03,831
‫ما الخطب؟

84
00:05:04,010 --> 00:05:06,213
‫كل كلمة في جملتك
‫تلك خطأ يا حبيبي

85
00:05:06,283 --> 00:05:08,141
‫لكنني أيضًا..

86
00:05:08,535 --> 00:05:10,794
‫أشعر ببعض التوتر من
‫مقابلات العمل غدًا

87
00:05:10,819 --> 00:05:11,851
‫أنتِ متوترة؟

88
00:05:12,267 --> 00:05:15,606
‫بحقّكِ يا طفلتي، ينبغي أن تشعر
‫تلك الشركات بالتوتر من مقابلتكِ

89
00:05:16,192 --> 00:05:19,819
‫لأن إحداهن على وشك الفوز
‫بيانصيب (بيث بيرسون)

90
00:05:20,379 --> 00:05:23,072
‫لمَ سيشعرون بالتوتر من
‫الفوز بيانصيب (بيث بيرسون)؟

91
00:05:23,074 --> 00:05:25,692
‫لا أعرف، بدت الجملة ألطف في عقلي

92
00:05:25,717 --> 00:05:28,575
‫الكلام التشجيعي قبل مقابلة
‫العمل، المحاولة الثانية

93
00:05:29,340 --> 00:05:30,630
‫(بيث بيرسون)

94
00:05:30,762 --> 00:05:33,082
‫أنتِ جائزةٌ كبرى لأي شركة

95
00:05:33,606 --> 00:05:35,535
‫سوف تدخلين تلك الشركات غدًا..

96
00:05:35,560 --> 00:05:37,253
‫بعقلكِ الفذّ هذا

97
00:05:37,255 --> 00:05:39,255
‫وطموحك المذهل هذا

98
00:05:39,257 --> 00:05:41,535
‫وحذاء الكعب العالي الحاد هذا،
‫وسوف ينبهرون جميعًا قائلين:

99
00:05:41,560 --> 00:05:43,831
‫"(بيث بيرسون)، ماذا نفعل
‫لنحظى بوجودكِ أنتِ بنفسكِ..

100
00:05:43,856 --> 00:05:45,893
‫في هذا المبنى يا (بيث بيرسون)؟"

101
00:05:46,067 --> 00:05:48,059
‫وأجل، أنا أُشدّد على
‫اسم "(بيث بيرسون)"

102
00:05:48,084 --> 00:05:51,836
‫لأنه أكثر من مُجرّد
‫اسم، إنه طريقة تعامل

103
00:05:51,861 --> 00:05:55,582
‫طريقة تعامل تصيح فيمن أمامها:
‫"تعرف أنك تريد توظيفي"

104
00:05:56,817 --> 00:05:58,370
‫حسنًا، تعجبني محاولتك الثانية أكثر

105
00:05:58,395 --> 00:05:59,668
‫شكرًا جزيلًا لكِ

106
00:06:00,301 --> 00:06:02,829
‫أمّك و(ميجيل) سيبتيان
‫هنا، أليس كذلك؟

107
00:06:02,934 --> 00:06:05,598
‫لأنني سأذهب لتناول
‫العشاء مع (زوي)

108
00:06:05,623 --> 00:06:08,034
‫لأتخلص من قلق ما
‫بعد مقابلة العمل

109
00:06:08,036 --> 00:06:09,786
‫وأقصد بالعشاء أننا
‫سنذهب لشرب السكوتش

110
00:06:09,788 --> 00:06:11,637
‫أجل، سوف يبقيان

111
00:06:12,926 --> 00:06:14,129
‫ماذا عنك؟

112
00:06:14,309 --> 00:06:17,938
‫ألا يُقلقك ما يمكن أن يحدث
‫عندما تقابل عمّك المفقود؟

113
00:06:19,012 --> 00:06:22,215
‫صراحةً، يُقلقني أكثر
‫ما سيحدث إن لم نقابله

114
00:06:23,043 --> 00:06:24,402
‫عندما كنتُ أبحث عن
‫(ويليام) يا حبيبتي

115
00:06:24,426 --> 00:06:28,808
‫كل ما كان يشغل بالي هو ما سأجده
‫إذا استطعتُ فعلًا أن أطرق بابه

116
00:06:29,590 --> 00:06:31,754
‫هل سيشبهني، مثلًا؟

117
00:06:32,310 --> 00:06:33,856
‫هل سيعانقني؟

118
00:06:34,043 --> 00:06:36,145
‫هل سيصفع الباب في وجهي؟

119
00:06:37,561 --> 00:06:42,905
‫لكن أسوأ سيناريو تخيّلته هو ما
‫سيحدث إن لم يُجب أحدٌ على الباب

120
00:06:44,823 --> 00:06:46,864
‫وأظن أن هذا هو ما
‫سيحدث لـ(كيفن)

121
00:06:48,743 --> 00:06:51,707
‫لذا، يجب أن أتواجد هناك من أجله

122
00:06:56,082 --> 00:06:57,383
‫حسنًا، حسنًا

123
00:06:58,629 --> 00:07:00,582
‫- انظروا لهذا
‫- ماذا؟

124
00:07:03,174 --> 00:07:05,341
‫ها هي ذا

125
00:07:05,343 --> 00:07:07,176
‫رحلة أخويّة، ها نحن ذاهبون

126
00:07:07,178 --> 00:07:08,645
‫لقد وصلت (ثيلما)

127
00:07:12,069 --> 00:07:14,498
‫- أحضر لي حقيبتي
‫- من أجل الطريق

128
00:07:14,670 --> 00:07:18,178
‫لحم ديك رومي ولحم مشوي
‫مع فلفل حلو، وتفاحة

129
00:07:18,203 --> 00:07:20,045
‫ربّاه، كم أحب وجباتكِ،
‫شكرًا لكِ، وداعًا

130
00:07:22,757 --> 00:07:24,193
‫فلنذهب أيها المرتحلون

131
00:07:27,162 --> 00:07:29,639
‫حسنًا، سأعود قبل أن تلاحظوا غيابي

132
00:07:29,850 --> 00:07:30,795
‫وداعًا يا أبي

133
00:07:30,820 --> 00:07:33,185
‫- هل ستعود قبل موعد مباراتي غدًا؟
‫- أجل، سأكون هناك

134
00:07:33,187 --> 00:07:34,770
‫إنه ذاهب لـ"ترينتون" فقط

135
00:07:36,664 --> 00:07:38,396
‫- أين أخوكما؟
‫- هناك

136
00:07:39,141 --> 00:07:41,191
‫يا (كيف)، ألن تودعني؟

137
00:07:42,006 --> 00:07:43,195
‫وداعًا

138
00:07:54,672 --> 00:07:55,873
‫أمّي

139
00:08:04,387 --> 00:08:05,685
‫أنا أحبُّك

140
00:08:07,227 --> 00:08:08,702
‫مشمش مجفف، كما تحبّه

141
00:08:32,381 --> 00:08:35,798
‫هذا.. جنون، أليس كذلك؟

142
00:08:35,800 --> 00:08:39,168
‫أعني، بعد شهور وشهور من
‫البحث، ها نحن ذا، هاه؟

143
00:08:39,170 --> 00:08:41,310
‫ذاهبون في رحلة! الثلاثة الكبارّ

144
00:08:41,335 --> 00:08:43,566
‫على وشك كشف الستار
‫عن لغز عمّنا الأعظم

145
00:08:43,591 --> 00:08:44,904
‫سوف أحتاج للتبوّل قريبًا

146
00:08:44,929 --> 00:08:46,498
‫تتبوّلي؟ لقد تحركـ..

147
00:08:46,523 --> 00:08:47,926
‫لم نتحرك سوى لـ12 دقيقة ونصف

148
00:08:47,928 --> 00:08:49,732
‫حسنًا، أنا حامل وأتبوّل كثيرًا

149
00:08:49,757 --> 00:08:50,979
‫تعامل مع الأمر

150
00:08:50,981 --> 00:08:53,670
‫لدي وجبات خفيفة
‫للطريق متى تريدان

151
00:08:53,695 --> 00:08:56,475
‫الكثير من المكسرات
‫والحبوب، وثمار الفاكهة

152
00:08:57,920 --> 00:08:59,107
‫- لا أريد
‫- (راندال)

153
00:08:59,132 --> 00:09:00,168
‫نعم؟

154
00:09:00,639 --> 00:09:03,671
‫أنت توزع قطعِ نقديّة في ‫الهالووين،
أليس كذلك؟ ‫كن صريحًا معي

155
00:09:03,695 --> 00:09:05,427
‫- بل أوزع ألواح حلوى كبيرة، لعلمك
‫- حقًّا؟

156
00:09:05,451 --> 00:09:07,694
‫- أجل، المنزل الوحيد في الحي
‫- قُل الحقيقة، توزع زبيبًا

157
00:09:07,718 --> 00:09:10,219
‫- زبيب صحيّ
‫- حفن من الزبيب

158
00:09:11,351 --> 00:09:15,201
‫أتعرفان، تذكرا أنني أعيش في منزل
‫مع أربعة نساء عنيدات ومتعنتات

159
00:09:15,226 --> 00:09:17,373
‫لذا، أنا منيع ضد سخريتكما مني

160
00:09:23,510 --> 00:09:25,779
‫إذن، كم سيكون عُمر
‫أخو أبينا الآن؟

161
00:09:26,195 --> 00:09:27,318
‫70 عامًا

162
00:09:28,977 --> 00:09:31,139
‫أتساءل لمَ قال أبي أن أخاه ميّت

163
00:09:31,472 --> 00:09:33,131
‫لا أعرف

164
00:09:33,225 --> 00:09:36,607
‫لكن أخشى أننا على وشك
‫خوض مأساة شكسبيريّة

165
00:09:37,178 --> 00:09:40,092
‫كيف تتصرفان مع
‫الأمر بهذا الهدوء؟

166
00:09:40,816 --> 00:09:42,816
‫لقد كان أبي يكذب علينا
‫طوال حياته تقريبًا

167
00:09:42,841 --> 00:09:45,139
‫- ألا يُفزعكما هذا؟
‫- ليس حقًّا

168
00:09:45,404 --> 00:09:48,460
‫بعدما يكتشف المرء أن أمّه كانت
‫تكذب عليه بخصوص والده لـ36 سنة

169
00:09:48,484 --> 00:09:50,006
‫من الصعب بعد هذا أن
‫يُفقده شيءٌ أعصابه

170
00:09:53,482 --> 00:09:56,866
‫أظن أن سماع كل هذا عن أبينا
‫يقلبُ تفكير أمّنا رأسًا على عقب

171
00:10:00,167 --> 00:10:01,701
‫رائحة هذا طيّبة للغاية

172
00:10:02,029 --> 00:10:06,171
‫أتظنين أن أبي سيحضر (نيكي)
‫للمنزل كما فعل مع جدّي (ويليام)؟

173
00:10:08,175 --> 00:10:09,935
‫لا، لا أظنّه سيفعل هذا يا حبيبتي

174
00:10:10,459 --> 00:10:13,193
‫لكنه بلا شك يحب إحضار
‫الناس للمنزل، ولا أرمي لشيء

175
00:10:15,810 --> 00:10:16,967
‫يا (تيس)

176
00:10:16,992 --> 00:10:18,600
‫أحضري لي بعض قطع
‫الشوكولاته، من فضلكِ

177
00:10:18,602 --> 00:10:20,889
‫تفضّل، معذرةً

178
00:10:26,076 --> 00:10:27,451
‫هل جدّتي بخير؟

179
00:10:27,584 --> 00:10:29,435
‫أجل، جدّتكِ متعبة قليلًا وحسب

180
00:10:29,865 --> 00:10:33,967
‫حسنًا، فلنُدخل هذا العجين في الفرن
‫قبل أن آكله نيئًا، أريد ملعقة

181
00:10:52,037 --> 00:10:53,302
‫يا (چاك)

182
00:10:53,304 --> 00:10:55,920
‫يومًا ما، سأعيش في
‫منزل كبير يطل على بحيرة

183
00:10:56,570 --> 00:10:58,053
‫سيكون به رصيف ليرسو به قاربي

184
00:10:58,803 --> 00:11:00,108
‫حقًّا؟

185
00:11:00,327 --> 00:11:03,053
‫أظنك بحاجة لأن تكون غنيًا
‫لتمتلك منزلًا وقاربًا أمام بحيرة

186
00:11:03,717 --> 00:11:05,981
‫سأكون غنيًا، سوف أصبح طبيبًا

187
00:11:05,983 --> 00:11:07,616
‫ربما أكون جرّاحًا

188
00:11:07,618 --> 00:11:08,873
‫أنت ذكيٌّ كفاية

189
00:11:08,990 --> 00:11:11,653
‫أبو "فلويد مورتون"
‫جرّاح، وهو غنيُّ نوعًا ما

190
00:11:11,655 --> 00:11:13,771
‫لكنني بحاجة لأن
‫أكون غنيًا للغاية

191
00:11:14,074 --> 00:11:15,290
‫لا غنيّ نوعًا ما

192
00:11:15,670 --> 00:11:16,795
‫اللعنة يا (نيكي)

193
00:11:17,162 --> 00:11:18,560
‫كم قاربًا تحتاج؟

194
00:11:18,629 --> 00:11:19,693
‫قارب واحد

195
00:11:19,984 --> 00:11:21,271
‫لكنني أريد منزلين

196
00:11:24,585 --> 00:11:26,623
‫منزلان كبيران أمام بحيرة كبيرة

197
00:11:26,910 --> 00:11:29,576
‫منزلان كبيران أمام بحيرة كبيرة

198
00:11:39,370 --> 00:11:40,998
‫حسنًا، هل سنفعل هذا أم لا؟

199
00:12:02,266 --> 00:12:04,093
‫كيف عرفت عنوان منزلي؟

200
00:12:10,521 --> 00:12:11,625
‫هيّا

201
00:12:11,846 --> 00:12:13,375
‫لا أظنه بالداخل يا (ساندانس)

202
00:12:13,400 --> 00:12:15,414
‫أجل، اسمع يا (كيف)، لقد حاولنا

203
00:12:15,669 --> 00:12:17,226
‫حسنًا؟ لم يُقدّر لهذا أن يحدث

204
00:12:17,486 --> 00:12:19,539
‫وينبغي أن نذهب
‫لأنني بحاجة للتبوّل

205
00:12:20,744 --> 00:12:22,523
‫لا يمكنك إرسال شيء لمنزلي

206
00:12:23,033 --> 00:12:24,199
‫أفهمت؟

207
00:12:25,867 --> 00:12:28,534
‫هل قُدت كل هذا الطريق من
‫"بيتسبرج" لتخبرني بهذا؟

208
00:12:28,959 --> 00:12:30,421
‫لهذه الدرجة أعني ما أقوله

209
00:12:36,659 --> 00:12:37,773
‫اعتنِ بنفسك

210
00:12:39,555 --> 00:12:41,453
‫حقًّا؟ رائع، هل ستقتحم المكان؟

211
00:12:41,478 --> 00:12:43,172
‫لن أقتحمه، أحاول أن
‫أرى إن كان أحدٌ يعيش هنا

212
00:12:43,196 --> 00:12:44,390
‫أحدهم يفعل

213
00:12:52,107 --> 00:12:53,351
‫(نيكولاس بيرسون)؟

214
00:12:54,721 --> 00:12:55,859
‫أجل

215
00:13:02,572 --> 00:13:03,741
‫أنا (كيفن بيرسون)

216
00:13:03,766 --> 00:13:04,843
‫أنا..

217
00:13:07,614 --> 00:13:09,023
‫أنا ابن (چاك بيرسون)

218
00:13:11,478 --> 00:13:12,532
‫أتريد بيرة؟

219
00:13:14,367 --> 00:13:15,726
‫لم أعد أشرب

220
00:13:19,527 --> 00:13:20,726
‫لديّ نسكويك

221
00:13:29,597 --> 00:13:30,875
‫هل يعرف (چاك) أنكم هنا؟

222
00:13:33,030 --> 00:13:34,250
‫لقد مات

223
00:13:36,546 --> 00:13:37,687
‫مات

224
00:13:38,229 --> 00:13:39,343
‫متى رحل؟

225
00:13:39,928 --> 00:13:41,210
‫عام 1998

226
00:13:42,799 --> 00:13:44,108
‫98

227
00:14:05,338 --> 00:14:06,867
‫هل ستدخلون أم لا؟

228
00:14:20,751 --> 00:14:22,898
‫لديّ شرائح فريتوس
‫أيضًا، إن كنت جائعًا

229
00:14:23,278 --> 00:14:24,531
‫لا، أنا..

230
00:14:24,845 --> 00:14:26,028
‫يكفيني هذا

231
00:14:34,501 --> 00:14:35,570
‫أتعرف؟

232
00:14:36,503 --> 00:14:38,015
‫كان لديّ منزل قبلًا

233
00:14:39,756 --> 00:14:41,046
‫لكن هذا أفضل

234
00:14:41,822 --> 00:14:43,273
‫التحكم فيها أسهل بكثير

235
00:14:47,281 --> 00:14:49,414
‫لديّ شيء لك

236
00:15:02,284 --> 00:15:03,867
‫فكرتُ أنك ربما تريد الاحتفاظ بهم

237
00:15:12,961 --> 00:15:14,210
‫رجالٌ طيّبون

238
00:15:22,299 --> 00:15:23,382
‫آسف

239
00:15:24,276 --> 00:15:25,390
‫إنها عادة سيئة

240
00:15:25,565 --> 00:15:26,789
‫واحدة من كثيرات

241
00:15:27,910 --> 00:15:29,492
‫يا إلهي

242
00:15:30,093 --> 00:15:31,914
‫(نيكي)، كيف تفشل في
‫إعداد حليب الشوكولاته؟

243
00:15:34,795 --> 00:15:36,953
‫يستحيل أن يكون أسوأ من لازانيا أمّنا

244
00:15:37,102 --> 00:15:38,268
‫أجل

245
00:15:40,234 --> 00:15:43,015
‫أتذكر عندما حاولنا إطعامها
‫لكلب السيّدة (آتكين)؟

246
00:15:43,040 --> 00:15:47,062
‫أجل، حتى كلب السيّدة (آتكين)
‫لم يودّ أكل ذلك القرف

247
00:15:47,087 --> 00:15:48,632
‫لا، أجل

248
00:16:08,975 --> 00:16:10,359
‫أأنت مريض بالسكري؟

249
00:16:17,354 --> 00:16:18,703
‫أخي مُتبنّى

250
00:16:19,227 --> 00:16:20,414
‫هذا حقيقي

251
00:16:21,702 --> 00:16:23,132
‫هذا يُفسّر كونه أسودًا

252
00:16:23,401 --> 00:16:24,734
‫هذا أيضًا حقيقي

253
00:16:29,209 --> 00:16:31,304
‫لقد أخبرنا أبونا
‫أنك متَّ في "فيتنام"

254
00:16:37,600 --> 00:16:38,820
‫يبدو أنك لم تفعل

255
00:16:45,773 --> 00:16:47,105
‫بحق الرّب

256
00:16:49,078 --> 00:16:50,796
‫سيّدي، أعرف أن التحدث
‫عن هذا ربما يكون صعبًا

257
00:16:50,821 --> 00:16:53,021
‫لكن هل لديك فكرة عمّا
‫دفعه لإخبارنا بهذا؟

258
00:16:57,283 --> 00:16:59,554
‫لقد ضيّعتم وقتكم بالمجيء إلى هنا

259
00:17:03,272 --> 00:17:05,296
‫فقط.. ارحلوا، رجاءً

260
00:17:10,062 --> 00:17:11,210
‫لا

261
00:17:12,424 --> 00:17:15,093
‫سيّدي، أنا لم أرد المجيء إلى هنا

262
00:17:17,682 --> 00:17:19,031
‫ولم أرد أن..

263
00:17:19,282 --> 00:17:20,734
‫أكتشف هذه الإجابات، لكن..

264
00:17:20,759 --> 00:17:23,210
‫لقد سافر أخي حول العالم حرفيًا

265
00:17:23,235 --> 00:17:25,592
‫ليعرف أكثر عن أبينا،
‫وقد قاده هذا إلى هنا

266
00:17:25,759 --> 00:17:27,140
‫لذا، لن نذهب لأي مكان

267
00:17:32,760 --> 00:17:33,890
‫أجل

268
00:17:36,177 --> 00:17:37,828
‫أنتم أبناء (چاك) حقًّا

269
00:17:50,109 --> 00:17:51,671
‫لقد جُندت

270
00:17:51,937 --> 00:17:55,882
‫وتطوّع أبوكم في الحرب
‫لكي يبحث عني

271
00:17:57,945 --> 00:17:59,559
‫كنتُ مُسعفًا

272
00:17:59,561 --> 00:18:02,645
‫وكنتُ أُعدُّ عقاقيري بنفسي

273
00:18:03,101 --> 00:18:06,055
‫لقد أعددت الكثير من الأشياء

274
00:18:06,080 --> 00:18:08,671
‫أعني، أي مخدرات أجدها

275
00:18:10,343 --> 00:18:11,632
‫أنا..

276
00:18:12,671 --> 00:18:14,190
‫لقد كرهتُ الحرب

277
00:18:15,841 --> 00:18:17,273
‫وقد كرهتُ نفسي

278
00:18:17,275 --> 00:18:21,117
‫وقد حاول أبوكم أن
‫يُخلّصني من إدماني

279
00:18:24,250 --> 00:18:25,343
‫لم يفلح الأمر

280
00:18:26,148 --> 00:18:27,684
‫وفي النهاية، قاموا بـ..

281
00:18:27,944 --> 00:18:29,080
‫رحّلوني من هناك

282
00:18:29,695 --> 00:18:31,955
‫لأسباب نفسيّة

283
00:18:32,828 --> 00:18:34,424
‫البعض يمرضون عندما
‫يبتعدون عن أوطانهم

284
00:18:34,668 --> 00:18:35,934
‫أنا مرضتُ بسبب الحرب

285
00:18:40,067 --> 00:18:42,015
‫إذن، لمَ أخبرنا أبونا أنك متَّ هناك؟

286
00:18:46,460 --> 00:18:48,242
‫لم يكن ينبغي أن يأتي من أجلي

287
00:18:54,796 --> 00:18:56,703
‫لم يكن ينبغي أن يأتي من أجلي

288
00:20:30,439 --> 00:20:31,890
‫أنت، لا

289
00:20:56,770 --> 00:20:58,061
‫شكرًا يا عمّي

290
00:20:58,902 --> 00:21:00,335
‫عفوًا

291
00:21:13,530 --> 00:21:14,687
‫فلنذهب للصيد

292
00:21:27,875 --> 00:21:29,066
‫حسنًا

293
00:21:29,091 --> 00:21:31,203
‫أظننا وجدنا بقعة جيّدة، ما رأيك؟

294
00:21:32,590 --> 00:21:33,953
‫فلنصطاد، هاه؟

295
00:21:34,273 --> 00:21:35,572
‫حسنًا، الآن

296
00:21:35,831 --> 00:21:36,984
‫أترى هذا؟

297
00:21:37,335 --> 00:21:38,500
‫إنه سلاح سرّي

298
00:21:44,895 --> 00:21:45,898
‫أترى؟

299
00:21:50,682 --> 00:21:51,948
‫حسنًا

300
00:21:53,168 --> 00:21:54,328
‫راقب هذا

301
00:21:56,576 --> 00:21:57,679
‫احذر

302
00:22:02,279 --> 00:22:03,911
‫سمك الماكريل اللعين

303
00:22:05,902 --> 00:22:07,046
‫حسنًا!

304
00:22:07,148 --> 00:22:09,226
‫تعالوا لأبيكم يا أحبابي

305
00:22:09,251 --> 00:22:10,679
‫أجل، لقد أحسننا

306
00:22:12,337 --> 00:22:13,421
‫أمسك

307
00:22:13,976 --> 00:22:15,234
‫إنها أكبر منك

308
00:22:15,764 --> 00:22:16,764
‫أجل

309
00:22:20,290 --> 00:22:21,499
‫ما رأيك؟

310
00:22:21,524 --> 00:22:24,382
‫جيّدة للغاية، أليس كذلك؟
‫هيّا، ضعه في السلّة

311
00:22:24,407 --> 00:22:25,656
‫أجل

312
00:22:26,270 --> 00:22:27,671
‫عشاؤنا، جميل

313
00:22:28,419 --> 00:22:29,812
‫ضعه في السلّة

314
00:22:32,657 --> 00:22:33,664
‫ها أنت ذا

315
00:22:34,042 --> 00:22:35,742
‫ها هو ذا، ضعه في السلّة

316
00:22:36,109 --> 00:22:37,335
‫أظننا أحسننا فعلًا

317
00:22:37,828 --> 00:22:39,788
‫ما رأيك؟ أنذهب لنجد بقعة أخرى؟

318
00:22:40,476 --> 00:22:42,703
‫حسنًا أيها القبطان، أوامرك

319
00:22:44,189 --> 00:22:46,007
‫هناك أكثر من حيث جاءوا

320
00:22:53,460 --> 00:22:56,163
‫حسنًا، تعجبني هذه البقعة أيضًا

321
00:22:56,851 --> 00:22:58,070
‫ما رأيك؟

322
00:22:58,593 --> 00:23:00,100
‫أظن هذا، أشعر أنها مناسبة

323
00:23:00,890 --> 00:23:02,148
‫حسنًا

324
00:23:05,087 --> 00:23:06,207
‫بحقّكِ

325
00:23:07,031 --> 00:23:09,406
‫لا، لا، لا، لا، لا

326
00:23:09,431 --> 00:23:10,977
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

327
00:23:10,979 --> 00:23:12,125
‫لا، لا، لا!

328
00:23:14,906 --> 00:23:16,116
‫احذر

329
00:23:16,118 --> 00:23:18,084
‫احذر! انزل من القارب!

330
00:23:18,086 --> 00:23:20,720
‫انزل من القارب! انزل من القارب!

331
00:23:20,722 --> 00:23:22,605
‫انزل من القارب! انزل من القارب!

332
00:23:24,970 --> 00:23:26,036
‫اقفز!

333
00:23:40,282 --> 00:23:42,551
‫- (موريللو)، ماذا حدث؟!
‫- لقد انفجر قارب

334
00:23:42,576 --> 00:23:44,485
‫أظن أن أحد رجالنا كان عليه

335
00:24:15,102 --> 00:24:16,375
‫أيها الرقيب!

336
00:24:26,126 --> 00:24:28,328
‫(لان)، (لان)؟

337
00:24:28,538 --> 00:24:30,071
‫(لان)؟ (لان)؟!

338
00:24:35,469 --> 00:24:36,696
‫فلنذهب، اذهبوا!

339
00:25:12,906 --> 00:25:15,524
‫ماذا فعلت؟ هاه؟! ماذا فعلت؟

340
00:25:16,026 --> 00:25:17,442
‫ماذا فعلت يا (نيكي)؟

341
00:25:18,789 --> 00:25:20,055
‫لقد كان مُجرّد طفل

342
00:25:22,036 --> 00:25:23,335
‫كان مُجرّد طفل

343
00:25:25,767 --> 00:25:27,934
‫لقد اكتفيت! لقد اكتفيت!

344
00:25:36,681 --> 00:25:40,672
‫(لان)! (لان)!

345
00:25:40,788 --> 00:25:42,399
‫(لان)!

346
00:25:51,197 --> 00:25:52,500
‫أنا آسف

347
00:26:27,500 --> 00:26:30,047
‫سوف يعالجه الأطباء
‫النفسيون، حضرة الرقيب

348
00:26:32,446 --> 00:26:34,833
‫(موريللو)، (بون)

349
00:26:35,688 --> 00:26:37,311
‫قفا لحراسة الأسلاك الشائكة

350
00:26:37,336 --> 00:26:39,201
‫(مورفي)، و(طاوني)،
‫وبقيتكم، استعدوا

351
00:26:39,226 --> 00:26:40,852
‫سنرحل في الـ5 صباحًا

352
00:27:02,735 --> 00:27:04,516
‫لم تُتح لي الفرصة أبدًا لـ..

353
00:27:10,696 --> 00:27:12,188
‫لم تُتح لي الفرصة أبدًا لأخبره

354
00:27:15,642 --> 00:27:17,008
‫لم تُتح لي الفرصة أبدًا لأخبره

355
00:27:24,681 --> 00:27:28,243
‫ثم صنعنا مانع جليد منحني
‫لتستطيع المزلقة الدوران

356
00:27:28,268 --> 00:27:29,305
‫أجل

357
00:27:30,289 --> 00:27:34,194
‫أجل، لكن الزلاجة
‫اخترقت مانع الجليد

358
00:27:34,219 --> 00:27:36,133
‫وكادت تدخل متنزه "بيلارمين"

359
00:27:36,914 --> 00:27:38,889
‫بالضبط مثل أولميباد وادي "سكوا"!

360
00:27:38,891 --> 00:27:40,219
‫أجل

361
00:27:52,539 --> 00:27:55,118
‫- (چاك)..
‫- لا، لا يا (نيكي)

362
00:28:00,360 --> 00:28:03,782
‫لا، أنا.. لا أريد
‫العودة إلى هناك

363
00:28:05,055 --> 00:28:07,384
‫أود ترك هذا حيث يكون

364
00:28:07,869 --> 00:28:10,930
‫لستَ مضطرًا للتحدث، فقط.. اسمعني

365
00:28:14,560 --> 00:28:17,696
‫لقد استعدتُ ذكرى
‫ذلك اليوم كثيرًا

366
00:28:20,836 --> 00:28:23,834
‫أنا لم أتعمّد أن.. ذلك الصبي..

367
00:28:23,859 --> 00:28:25,735
‫- (نيكي)..
‫- فقط، دعني أقول..

368
00:28:25,760 --> 00:28:28,461
‫توقّف وحسب، توقّف، أرجوك، توقّف

369
00:28:28,784 --> 00:28:30,141
‫حسنًا؟ لا تقل المزيد

370
00:28:31,461 --> 00:28:35,383
‫وتوقّف عن إرسال رسائل لمنزلي

371
00:28:35,460 --> 00:28:38,477
‫لديّ زوجة وعائلة،
‫لقد تجاوزت ما حدث

372
00:28:39,703 --> 00:28:42,680
‫أتمنى لو كنتُ شخصًا مختلفًا،
‫لكنني لستُ كذلك، حسنًا؟

373
00:28:42,705 --> 00:28:44,946
‫لا يمكنني أن أعود بكل ساطة

374
00:28:57,055 --> 00:28:58,618
‫لقد سعدتُ برؤيتك يا (نيك)

375
00:28:59,678 --> 00:29:01,016
‫هل أفسدتُ حياتك؟

376
00:29:07,843 --> 00:29:09,868
‫لا يا (نيكي)، أنا..

377
00:29:11,440 --> 00:29:12,703
‫أنا أعيش حياةً جيّدة

378
00:29:33,882 --> 00:29:35,031
‫يا إلهي

379
00:29:42,203 --> 00:29:43,645
‫زوجتك جميلة

380
00:29:43,647 --> 00:29:44,875
‫أجل، إنها كذلك

381
00:29:46,356 --> 00:29:47,703
‫اسمها (ريبيكا)

382
00:29:49,539 --> 00:29:52,391
‫وهؤلاء (كيت)، و(كيفن)، و(راندال)

383
00:29:54,328 --> 00:29:56,961
‫- (راندال) لونه مختلف
‫- أجل، إنه كذلك

384
00:29:59,008 --> 00:30:00,149
‫لقد وجدني

385
00:30:14,674 --> 00:30:16,133
‫لديك منزل جميل

386
00:30:23,476 --> 00:30:25,266
‫لذا.. أجل

387
00:30:45,930 --> 00:30:49,121
‫لن.. لن أراسلك بعد الآن

388
00:30:49,982 --> 00:30:51,289
‫يمكنك الرحيل

389
00:30:55,777 --> 00:30:57,539
‫- (نيكي)، أنا..
‫- ارحل وحسب

390
00:31:28,469 --> 00:31:31,148
‫أتعرفون، والنساء..
‫النساء الفيتناميّات

391
00:31:33,104 --> 00:31:37,036
‫كُنّ عندما يفقدن
‫شخصًا في تلك الحرب

392
00:31:37,747 --> 00:31:39,164
‫كُنّ ينهرن

393
00:31:40,125 --> 00:31:43,437
‫كأن عظامهن تُتنزع من أجسادهن

394
00:31:44,133 --> 00:31:45,336
‫وكأن..

395
00:31:46,672 --> 00:31:48,195
‫كأنهن يطوين أنفسهن نحو..

396
00:31:49,078 --> 00:31:51,422
‫مكانٍ بالداخل، و..

397
00:31:51,742 --> 00:31:54,842
‫يربضن أرضًا وينتحبن

398
00:31:55,359 --> 00:31:57,211
‫ويمكنك سماع هذا، أتعرفون؟

399
00:31:57,570 --> 00:31:59,547
‫مرارًا وتكرارًا

400
00:32:00,469 --> 00:32:01,649
‫حزنٌ صافٍ

401
00:32:02,617 --> 00:32:04,656
‫أجل، إن..

402
00:32:05,154 --> 00:32:07,555
‫ذكرياتي عن الحرب..

403
00:32:07,557 --> 00:32:09,774
‫تتلاشى قليلًا يومًا تلو الآخر

404
00:32:12,242 --> 00:32:13,844
‫فيما عدا وجه تلك الأم

405
00:32:14,783 --> 00:32:17,328
‫إنها معي، تنتحب

406
00:32:22,250 --> 00:32:26,820
‫أخشى أن هذا سيكون آخر شيء
‫أتذكره عندما تحين ساعتي

407
00:32:31,711 --> 00:32:33,227
‫أتعرفون، أبوكم..

408
00:32:35,453 --> 00:32:39,120
‫كان يرى كل شيء إمّا بالأبيض
‫أو بالأسود، بلا مساحات رمادية

409
00:32:39,469 --> 00:32:42,923
‫لهذا.. لهذا كان يعيش حياتين

410
00:32:43,852 --> 00:32:46,758
‫حياة قبل أن أفسد كل شيء

411
00:32:47,914 --> 00:32:49,266
‫وأخرى بعدها

412
00:32:50,320 --> 00:32:51,445
‫وقد..

413
00:32:51,834 --> 00:32:54,805
‫ابتعد عن حياته الأولى

414
00:32:58,858 --> 00:33:02,484
‫وبمُجرّد أن يختار (چاك) اتجاهًا

415
00:33:03,922 --> 00:33:05,414
‫لم يكن يُغيّر مساره أبدًا

416
00:33:08,267 --> 00:33:10,813
‫"برادفورد" - 2 ميل يسارًا
‫"بيتسبرج" - 166 ميل يمينًا

417
00:33:12,735 --> 00:33:14,303
‫"برادفورد" - 2 ميل يسارًا
‫"بيتسبرج" - 166 ميل يمينًا

418
00:33:14,328 --> 00:33:16,924
‫لقد أدار ظهره للحرب، و..

419
00:33:17,418 --> 00:33:18,703
‫ولم يلتفت وراءه أبدًا

420
00:33:21,243 --> 00:33:22,819
‫لم أكن محظوظًا مثله

421
00:33:35,017 --> 00:33:36,696
‫"برادفورد" - 2 ميل يسارًا
‫"بيتسبرج" - 166 ميل يمينًا

422
00:33:53,817 --> 00:33:55,117
‫كيف مات؟

423
00:34:04,628 --> 00:34:05,922
‫لقد شبّ حريق

424
00:34:09,422 --> 00:34:14,133
‫استطاع إخراجنا، لكنه أُصيب
‫بنوبةٍ قلبية بسبب استنشاق الدخان

425
00:34:22,098 --> 00:34:23,273
‫اللعنة

426
00:34:28,617 --> 00:34:36,592
‫أتعرفون، أشعر بالإرهاق بعد
‫استرجاع كل هذه الذكريات السعيدة

427
00:34:36,617 --> 00:34:41,234
‫لذا، أظنني سأكتفي بهذا لليوم

428
00:34:41,259 --> 00:34:43,508
‫- سيّدي..
‫- سوف أكتفي بهذا لليوم، يا بُني

429
00:35:25,852 --> 00:35:27,156
‫مرحبًا

430
00:35:27,765 --> 00:35:29,070
‫كيف كان الأمر؟

431
00:35:32,616 --> 00:35:36,570
‫(بيك)، لم أخبركِ
‫بحقيقة مشواري اليوم

432
00:35:41,289 --> 00:35:44,852
‫لقد ذهبتُ لأقابل أحدًا

433
00:35:47,699 --> 00:35:49,664
‫شخصٌ عرفته في الحرب

434
00:35:50,945 --> 00:35:54,461
‫لقد كان يمر بوقتٍ
‫صعبٍ مؤخرًا، و..

435
00:35:55,875 --> 00:35:59,742
‫أغلب هذا بسبب حادث سيئ حصل هناك

436
00:36:01,320 --> 00:36:02,648
‫شيءٌ فعله

437
00:36:05,033 --> 00:36:06,125
‫و..

438
00:36:06,228 --> 00:36:08,898
‫لقد كُنّا مُقرّبين

439
00:36:09,805 --> 00:36:12,750
‫ثم ابتعدنا بسبب هذا

440
00:36:14,328 --> 00:36:15,555
‫وقد تواصل معي

441
00:36:15,580 --> 00:36:18,969
‫وقررتُ أن أذهب لرؤيته

442
00:36:24,116 --> 00:36:25,305
‫حسنًا، هل ساعد هذا؟

443
00:36:30,469 --> 00:36:32,430
‫أجل، قليلًا

444
00:36:33,482 --> 00:36:34,906
‫ربما؟ لا أعرف

445
00:36:38,328 --> 00:36:40,118
‫تعرف أن هناك أشخاصًا
‫يمكنك التحدث معهم..

446
00:36:40,142 --> 00:36:41,531
‫سأذهب للاغتسال

447
00:36:49,030 --> 00:36:50,695
‫لا أستطيع إخباركِ كم
‫تسعدني العودة للمنزل

448
00:37:23,555 --> 00:37:24,937
‫الفتيات تستعد للنوم

449
00:37:24,962 --> 00:37:28,133
‫لكن بعد تناول 11 قطعة
‫بسكويت بالشوكولاته

450
00:37:28,345 --> 00:37:29,859
‫أظنهن لن ينمنَ لأسبوع

451
00:37:30,195 --> 00:37:31,375
‫لقد وجدوه

452
00:37:34,023 --> 00:37:35,297
‫أخو (چاك)

453
00:37:36,034 --> 00:37:37,102
‫واو

454
00:37:38,396 --> 00:37:41,437
‫لم أظنهم أبدًا سـ..
‫حسنًا، أخبريني بما حدث

455
00:37:41,462 --> 00:37:45,078
‫لا أعرف، لقد أرسلوا
‫لي أنهم وجدوه

456
00:37:45,369 --> 00:37:46,937
‫وسيخبرونني بالتفاصيل لاحقًا

457
00:37:48,952 --> 00:37:50,055
‫أأنتِ بخير؟

458
00:37:52,338 --> 00:37:53,838
‫أكان بمقدوري فعل أكثر؟

459
00:37:54,039 --> 00:37:55,484
‫لقد حاولتِ يا (ريبيكا)

460
00:37:55,509 --> 00:37:56,633
‫لا

461
00:37:56,922 --> 00:37:58,922
‫عندما كان (چاك) قد عاد
‫لتوّه من "فيتنام"..

462
00:37:58,947 --> 00:38:01,330
‫يمكنني فهم لمَ قرّرتُ
‫احترام خصوصيته

463
00:38:01,355 --> 00:38:02,703
‫كانت جراحه حديثة العهد

464
00:38:02,819 --> 00:38:06,234
‫لكن بعد كل تلك السنوات، لمَ؟

465
00:38:06,377 --> 00:38:09,937
‫لمَ لم أسأله عن تفاصيل أكثر؟

466
00:38:12,370 --> 00:38:16,344
‫أتعرفين، لقد كان
‫(چاك) أقرب أصدقائي

467
00:38:17,255 --> 00:38:19,429
‫لأكثر من 20 عامًا

468
00:38:20,679 --> 00:38:22,265
‫لكنني لم أعرف كل شيء عنه

469
00:38:22,570 --> 00:38:24,289
‫لم أعرف عمّا حدث له من قبل

470
00:38:25,334 --> 00:38:29,789
‫أظن أن ظلمةً كانت بداخله

471
00:38:30,945 --> 00:38:32,430
‫وأظنه كان خائفًا

472
00:38:33,164 --> 00:38:35,070
‫من أن تخرج تلك الظلمة، و..

473
00:38:35,219 --> 00:38:37,516
‫تبتلع النور الذي ناله منكِ

474
00:38:38,397 --> 00:38:39,656
‫ومن الأطفال

475
00:38:41,555 --> 00:38:43,000
‫ولا تخطئي الظن

476
00:38:44,150 --> 00:38:45,703
‫لقد كنتِ أنتِ والأطفال كل شيء

477
00:38:48,738 --> 00:38:50,539
‫بالماضي كنتُ أحب هذه الإجابة

478
00:38:51,270 --> 00:38:52,906
‫لأنني أردتُ تصديقها

479
00:38:56,267 --> 00:38:57,500
‫لكن الآن؟

480
00:39:02,744 --> 00:39:04,141
‫أريد الحقيقة

481
00:39:14,305 --> 00:39:15,352
‫حسنًا

482
00:39:15,793 --> 00:39:17,234
‫أحضرتُ وجبات خفيفة حقيقية للطريق

483
00:39:17,437 --> 00:39:22,594
‫معي "سويتارتس"، وألواح بروتين،
‫ولوز مدخن وضار، ومشروبات صودا

484
00:39:22,681 --> 00:39:24,742
‫وحلوى "دينج دونج" اللعينة

485
00:39:24,767 --> 00:39:27,031
‫الآن، اتركاني وشأني،
‫(كيت)، هل تبوّلتي؟

486
00:39:27,147 --> 00:39:30,047
‫- أجل
‫- (كيفن)، إذا حطمت السيّارة، ستشتريها

487
00:39:31,030 --> 00:39:33,531
‫- ما الخطب؟
‫- أودّ الذهاب معك

488
00:39:33,873 --> 00:39:35,531
‫أنا أحبّك أكثر منهم جميعًا

489
00:39:35,556 --> 00:39:37,890
‫لا ينبغي أن تشعر
‫بهذا، لأنهم رائعون

490
00:39:38,250 --> 00:39:40,695
‫وثق بي، أبوكِ يخطئ في الكثير

491
00:39:40,972 --> 00:39:42,672
‫- أجل، طبعًا
‫- لا، أنا حقًّا أفعل

492
00:39:44,414 --> 00:39:47,992
‫اسمع، عليك أن تفكر
‫في هذا مليًا يا رفيقي

493
00:39:48,017 --> 00:39:53,172
‫لأن الابنَ إمّا أن يكرّر
‫أخطاء أبيه، أو يُصححها

494
00:39:53,690 --> 00:39:55,234
‫من الصعب شرح الأمر، لكن..

495
00:39:59,513 --> 00:40:01,523
‫شاركهم، ساعد أمّك

496
00:40:08,249 --> 00:40:09,930
‫تلك ليست حياةً لائقة، أليس كذلك؟

497
00:40:12,078 --> 00:40:16,211
‫عيشةً مبعثرة، يعيش وحده منذ أكثر
‫من 40 سنة في علبة سردين مثقوبة؟

498
00:40:19,874 --> 00:40:21,641
‫لا يمكنني تركه كما فعل أبونا

499
00:40:35,036 --> 00:40:37,114
‫"برادفورد" - 2 ميل يسارًا
‫"بيتسبرج" - 166 ميل يمينًا

500
00:40:59,575 --> 00:41:00,811
‫(نيكي)؟

501
00:41:04,076 --> 00:41:05,367
‫(نيكي)!

502
00:41:32,427 --> 00:41:34,336
‫أكل شيء بخير هنا؟ أأنت بخير؟

503
00:41:45,917 --> 00:41:47,812
‫لم تُتح لي الفرصة أبدًا لأخبره..

504
00:41:51,638 --> 00:41:53,883
‫لقد كانت حادثة

505
00:42:09,632 --> 00:42:19,632
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com
تعديل التوقيت : عبدالله محمد

