1
00:00:06,010 --> 00:00:08,810
سابقاً في عبقري -
(أنا أُدعى (ماكس جاكوب

2
00:00:08,840 --> 00:00:11,810
بأغلب الأيام أنا شاعر

3
00:00:11,850 --> 00:00:14,050
هذا أسوأ حتى من أن تكون رساماً -
لا أستطيع تحمل -

4
00:00:14,080 --> 00:00:17,150
فكرة العيش في هذا العالم بدونك

5
00:00:17,190 --> 00:00:18,820
يا (ماكس) أنا أحبك

6
00:00:18,850 --> 00:00:21,050
لكن ليس بنفس الطريقة التي تريدها أنتَ

7
00:00:21,090 --> 00:00:24,160
لقد أرسلوا بقية أفراد عائلته إلى المخيمات

8
00:00:24,190 --> 00:00:26,590
أنت الوحيد القادر على إقناعه بالخروج

9
00:00:26,630 --> 00:00:28,230
يمكن أن نتخلص من كل شيء

10
00:00:28,260 --> 00:00:30,090
وكل شخص -
أنا لستُ -

11
00:00:30,130 --> 00:00:32,860
يهودي بعد الآن, لذلك أنا لن أغادر

12
00:00:32,900 --> 00:00:34,930
هذا بيتي, هنا مع الألهه

13
00:00:34,970 --> 00:00:37,510
(أنتِ مصورة فوتوغرافية رائعة يا (دورا

14
00:00:37,540 --> 00:00:39,080
لكن هناك رسامة

15
00:00:39,110 --> 00:00:41,080
معلّقة بداخلكِ -
هل ستخبرني -

16
00:00:41,110 --> 00:00:42,880
بما تعتقدهُ عن رسوماتي؟

17
00:00:42,910 --> 00:00:44,710
لديكِ الموهبة

18
00:00:44,750 --> 00:00:46,190
 أنت تُريد رسم شيء جديد

19
00:00:46,210 --> 00:00:48,040
وأنت تفكر بالحصول على هذه الفتاة الصغيرة

20
00:00:48,080 --> 00:00:49,710
وجعلها تنام معك سيساعدك

21
00:00:49,750 --> 00:00:51,280
أنتِ غيورة فحسب

22
00:00:52,720 --> 00:00:54,020
هل أنتِ متأكدة إنكِ مستعدة؟

23
00:00:54,050 --> 00:00:55,950
أجل

24
00:00:55,990 --> 00:00:58,330
يمكنني أن اقدم لكِ عمل، كعارضة أزياء

25
00:00:59,490 --> 00:01:01,020
لم يكن هذا إتفاقنا

26
00:01:01,060 --> 00:01:04,260
إن لم تحبيهِ، إرحلي

27
00:01:04,300 --> 00:01:07,410
الحُب يُمكن أن يكون خطراً

28
00:01:07,440 --> 00:01:08,470
(فرناند)

29
00:01:10,070 --> 00:01:11,030
إن سألتني

30
00:01:11,070 --> 00:01:12,440
هذا لن ينتهي على خير

31
00:01:14,140 --> 00:01:50,610
ترجمة
<font color="#ffff00">Adnan kaid & أحمـد عبّــاس</font>
<font color="#80ffff">@Adnan_kaid96     -     @ahmed_ab97</font>

32
00:01:56,310 --> 00:02:00,210
<font color="#ff0000">العبقري :بيكاسو</font>
ترجمة
<font color="#ffff00">Adnan kaid & أحمـد عبّــاس</font>
<font color="#80ffff">@Adnan_kaid96     -     @ahmed_ab97</font>

33
00:02:03,865 --> 00:02:05,865
(باريس) 
1905م

34
00:02:06,890 --> 00:02:10,190


35
00:02:18,070 --> 00:02:22,100
أيُ شيطانٍ قذرٍ أنت

36
00:02:22,140 --> 00:02:26,110
يا ذو القرون، وذو رائحة الاوساخ

37
00:02:26,150 --> 00:02:29,690
تتغذى على الروث وحساء القمامة

38
00:02:29,720 --> 00:02:31,190


39
00:02:31,220 --> 00:02:33,460
لن نحضر إحتفالاتك

40
00:02:33,490 --> 00:02:36,800
أيها العَفن

41
00:02:36,820 --> 00:02:38,950
وعينٌ يظهر منها قيء

42
00:02:38,990 --> 00:02:41,190
يغطي جلدك بأكمله

43
00:02:41,230 --> 00:02:43,400
أو الأمر

44
00:02:43,430 --> 00:02:46,230
كما بَلّغ أصدقائك

45
00:02:46,270 --> 00:02:48,740
أمك تركت

46
00:02:48,770 --> 00:02:51,180
مادة ريح لزجةً سائله

47
00:02:51,210 --> 00:02:52,850


48
00:02:54,410 --> 00:02:57,080
الموت للأوهام

49
00:02:57,110 --> 00:02:59,210


50
00:02:59,250 --> 00:03:01,450


51
00:03:08,720 --> 00:03:12,390


52
00:03:12,430 --> 00:03:15,400
لقد شهدنا له

53
00:03:15,430 --> 00:03:19,670
مجداً للأبن الوحيد من صُلب الأب

54
00:03:19,700 --> 00:03:23,930
شكراً للألهه

55
00:03:23,970 --> 00:03:26,100


56
00:03:26,140 --> 00:03:28,910


57
00:03:52,270 --> 00:03:54,270


58
00:04:12,290 --> 00:04:14,860
(أنت قادم معنا يا سيد (جاكوب

59
00:04:23,530 --> 00:04:26,630
ثم، حرري يديكِ

60
00:04:26,670 --> 00:04:29,810
ودَعي غرائزكِ

61
00:04:29,840 --> 00:04:34,150
تحمل قَلَمْك

62
00:04:34,170 --> 00:04:36,470
إلى قدرهِ

63
00:04:36,510 --> 00:04:39,010


64
00:04:51,290 --> 00:04:52,660
أين تذهبين؟

65
00:04:52,690 --> 00:04:54,420
لديّ خطط

66
00:04:54,460 --> 00:04:55,920
حسناً، غيريهم اذاً

67
00:04:55,960 --> 00:04:57,760
لقد رأيتكً بالفعل ثلاثة أيام هذا الأسبوع,

68
00:04:57,800 --> 00:05:00,770
لقد أخبرتني أنه لا ينبغي لنا قضاء الكثير من الوقت معاً

69
00:05:00,800 --> 00:05:03,770
أنا أحاول فقط إتباع القواعد خاصتك -
قواعد؟ -

70
00:05:03,800 --> 00:05:05,400
أنا أحتقر القواعد

71
00:05:06,740 --> 00:05:09,140
أفعلي كما يحلو لك

72
00:05:09,180 --> 00:05:11,780
سأخذ (دورا) للغداء

73
00:05:11,810 --> 00:05:14,310
أنتِ لا تمانعين، أليس كذلك؟

74
00:05:15,550 --> 00:05:18,590
إحظ بيومٍ ممتع

75
00:05:21,320 --> 00:05:23,950
(إنها طفلة يا (بابلو

76
00:05:23,990 --> 00:05:26,490
سوف تفسدها فقط لشخص آخر

77
00:05:26,530 --> 00:05:28,230
أنت أكثر تعصباً من الأساقفة

78
00:05:28,260 --> 00:05:29,960


79
00:05:30,000 --> 00:05:32,840
إنها قادرة تماما على الإعتناء لنفسها

80
00:05:32,870 --> 00:05:34,970
(سيد (كوكتو
المعذرة -

81
00:05:35,000 --> 00:05:37,370
على الدخول -
(جون) -

82
00:05:37,410 --> 00:05:40,410
(لقد تلقيت رسالة من (ماكس

83
00:05:40,440 --> 00:05:43,310
تم القبض عليه من قبل الشرطة السرية النازية

84
00:05:43,340 --> 00:05:45,470
"قاموا بنقله إلى "درانسي

85
00:05:45,510 --> 00:05:49,010
لكن هذا مجرد توقف مؤقت قبل نقلهِ شرقا

86
00:05:50,050 --> 00:05:53,380
المسكين (ماكس) قمت بتحذيرهُ

87
00:05:53,420 --> 00:05:55,320
لقد قمت بصياغة عريضة للسفارة الألمانية

88
00:05:55,360 --> 00:05:58,400
يسأل عن إطلاق سراحه, وقع الجميع عليه,

89
00:05:58,430 --> 00:06:00,270
(موريكوني)
<font color="#ffff00">مؤلف إيطالي بمجال الموسيقى التصويرية</font>

90
00:06:00,290 --> 00:06:02,190
(كول،سالمون)

91
00:06:08,240 --> 00:06:09,910
لا أستطيع

92
00:06:11,370 --> 00:06:14,240
بحق الألهه يا (بابلو) الرجل مريض

93
00:06:14,270 --> 00:06:17,210
لن ينجو في مخيم

94
00:06:18,210 --> 00:06:22,010
(النازيون يكرهونني يا (جون

95
00:06:22,050 --> 00:06:26,860
لقد هددوا برمي في معسكر

96
00:06:26,890 --> 00:06:30,400
حرموا رسومي وشجبوني

97
00:06:30,420 --> 00:06:32,720
من الخطابات

98
00:06:32,760 --> 00:06:35,920
وإذا وقعت على (ماكس) فأن ذلك سيضرهُ أكثر من المساعدة

99
00:06:35,960 --> 00:06:39,290
أرسل الرسالة بدون إسمي

100
00:06:39,330 --> 00:06:42,000
قبل أن يفوت الآوان

101
00:06:51,450 --> 00:06:53,790
أين كنت؟

102
00:06:55,950 --> 00:06:58,960
تطارد لعبتك الجديدة؟

103
00:06:58,990 --> 00:07:01,260
حظيتُ بيومٍ سيء

104
00:07:01,290 --> 00:07:04,100
لقد فقدت السيطرة على دراجتي

105
00:07:04,120 --> 00:07:05,350
"في "رود انثون

106
00:07:09,360 --> 00:07:12,330
أرأيت ذلك الرجل؟

107
00:07:12,370 --> 00:07:16,780
لقد كان يحدق بي منذ أن جلست

108
00:07:16,800 --> 00:07:19,100
أعتقد أنه يتبعني

109
00:07:21,640 --> 00:07:25,010
هل أخبرتك كيف طلب مني (رينيه دروين) أن

110
00:07:25,050 --> 00:07:26,950
أحضر في معرضهِ؟

111
00:07:26,980 --> 00:07:29,010
لكنه يريد تغيير التواريخ مرة أخرى,

112
00:07:29,050 --> 00:07:34,490
كيف يفترض بي أن أتجهز إذا لم
 يكن قادراً على إتخاذ قراره؟

113
00:07:36,120 --> 00:07:38,290


114
00:07:38,330 --> 00:07:40,300
هل سمعت كلمة قلتها؟

115
00:07:40,330 --> 00:07:44,000
أنتِ لستِ الوحيدة التي تعاني
 (من مشاكل يا (دورا

116
00:07:44,030 --> 00:07:46,390
لقد حدث شيء فظيع لـ (ماكس)

117
00:07:50,315 --> 00:07:52,315
منزل غسل القوارب ، مونتامتري
(باريس), 1905م

118
00:07:50,340 --> 00:07:52,810
(يا لها من مفاجأة يا (ماكس

119
00:07:52,840 --> 00:07:54,470
آمل الا تمانع

120
00:07:54,510 --> 00:07:56,980
سمعت بأنك عدت للمدينة

121
00:07:57,010 --> 00:07:59,840
أنا سعيدٌ لرؤيتك

122
00:07:59,880 --> 00:08:02,850
ما حدث بيننا

123
00:08:02,880 --> 00:08:05,350
كان وقتاً صعباً لنا جميعاً

124
00:08:05,390 --> 00:08:07,190
... أنا أهتم بكَ، بالطبع، لكني

125
00:08:07,220 --> 00:08:10,120
إنني لستُ

126
00:08:10,160 --> 00:08:11,360
أجل

127
00:08:11,390 --> 00:08:13,360
(لا بأس يا (ماكس

128
00:08:15,430 --> 00:08:18,670
لقد إلتقيت بأحدٍ ما

129
00:08:18,700 --> 00:08:19,910
يا لهُ من أمرٌ رائع -
أجل -

130
00:08:19,930 --> 00:08:22,500
من هو؟

131
00:08:22,540 --> 00:08:25,580
كلا، إمرأة

132
00:08:25,610 --> 00:08:27,980
أجل

133
00:08:28,010 --> 00:08:30,550
اسمها (سيسيل), هي

134
00:08:30,580 --> 00:08:31,880


135
00:08:31,910 --> 00:08:33,180
حقاً

136
00:08:34,750 --> 00:08:37,190


137
00:08:38,420 --> 00:08:39,760


138
00:08:42,960 --> 00:08:44,530


139
00:08:45,560 --> 00:08:46,930


140
00:08:46,960 --> 00:08:49,320
أرى من عينيك إن لديك شخصاً ايضاً

141
00:08:49,360 --> 00:08:51,490


142
00:08:52,360 --> 00:08:53,990
كلا، إنها مجرد جارة

143
00:08:54,130 --> 00:08:56,730
مجرد جارة، ما إسمها؟

144
00:08:56,770 --> 00:08:58,730
لا أعلم حتى

145
00:08:58,770 --> 00:09:01,400


146
00:09:01,440 --> 00:09:03,170
أدعوني للدخول

147
00:09:03,210 --> 00:09:05,170
أريد ان أرى ماذا تفعل

148
00:09:05,210 --> 00:09:08,180
والاهم أُريد شراباً

149
00:09:08,220 --> 00:09:09,590
في الواقع

150
00:09:09,620 --> 00:09:11,920
كنت في طريقي للخروج

151
00:09:11,950 --> 00:09:13,420
لمّ لا تأتي معي؟

152
00:09:13,450 --> 00:09:14,680


153
00:09:14,720 --> 00:09:16,790
700.

154
00:09:16,820 --> 00:09:18,690
للواحدة؟

155
00:09:18,730 --> 00:09:20,930
للثلاثة كلهم -
(اغرب عن وجهي يا (ساغوت -

156
00:09:20,960 --> 00:09:22,930
لن أذن بالبيع بضعف مبلغ ذلك

157
00:09:22,960 --> 00:09:25,630
(إذا لم يعجبك، جرب حظك مع (سوليه

158
00:09:25,670 --> 00:09:28,540
لكن لا تنسى أنكَ ما زلت 
مديناً لي بالمال الذي تقدمت به

159
00:09:28,570 --> 00:09:30,540
من أجل صباغات الألوان

160
00:09:30,570 --> 00:09:32,470
(لنذهب يا (ماكس

161
00:09:32,510 --> 00:09:34,110
أعلم مكاناً

162
00:09:34,140 --> 00:09:37,410
حيث يقدّر الناس بواقع الفن الحديث,

163
00:09:38,580 --> 00:09:40,790


164
00:09:40,810 --> 00:09:43,710
(هنري ماتيس)

165
00:09:43,750 --> 00:09:46,380
الرسم بدائي

166
00:09:46,420 --> 00:09:48,390
أسوأ من رسم طفل

167
00:09:48,420 --> 00:09:50,120
والمنظور مسطح

168
00:09:50,160 --> 00:09:52,100
الغيوم صفراء

169
00:09:52,130 --> 00:09:54,130
الجلد هو الأرجواني؟ -
أجل،إنهُ -

170
00:09:54,160 --> 00:09:56,320
كل هذا خطأ

171
00:09:56,360 --> 00:09:59,160
لكنها رائعة

172
00:09:59,200 --> 00:10:00,510
لا معنى له

173
00:10:00,530 --> 00:10:02,500
ومع ذلك، فهو حي تماماً

174
00:10:02,540 --> 00:10:05,440
أنت ضعيف كفنان

175
00:10:05,470 --> 00:10:07,440
كلا، هذا الفنان لديه أكثر من مجرد موهبة

176
00:10:07,470 --> 00:10:09,670
لديهِ رؤية

177
00:10:09,710 --> 00:10:13,110
لم أرسم أي شيء من هذهِ الروعة

178
00:10:13,150 --> 00:10:15,120
لكن يُمكنك رسم مثل ذلك

179
00:10:15,150 --> 00:10:17,190
أجل

180
00:10:17,220 --> 00:10:19,620
لكني بحاجة إلى إيجاد طريقة جديدة لرؤية الأشياء

181
00:10:19,650 --> 00:10:20,950
مثل الطريقة التي يملكها هذا الرجل

182
00:10:20,990 --> 00:10:22,290
إنهُ يفهم

183
00:10:22,320 --> 00:10:23,790
يفهم ماذا؟

184
00:10:23,820 --> 00:10:26,020
أننا لسنا بحاجة إلى الفنانين لإظهار

185
00:10:26,060 --> 00:10:27,300
ما يبدو عليه الناس بعد الآن

186
00:10:27,330 --> 00:10:29,770
لدينا صور لذلك

187
00:10:29,800 --> 00:10:32,710
هذا (ماتيس) يظهر لنا حقيقة أعمق

188
00:10:32,730 --> 00:10:34,200
طريقة الأشياء في أحلامنا

189
00:10:34,230 --> 00:10:37,470
ليس فقط كما يبدو

190
00:10:37,500 --> 00:10:39,870
لقد كسر

191
00:10:39,910 --> 00:10:43,320
كل القوانين

192
00:10:43,340 --> 00:10:46,910
التي أُردت أن أحطمهم

193
00:10:47,980 --> 00:10:51,250
هناك شخص يجب أن تلتقيه

194
00:10:57,890 --> 00:11:00,220
(أبولينير)
<font color="#ffff00">(غيوم) أبولينير (1880-1918م) - شاعر فرنسي بولندي،
 روائي وكاتب مسرحي، وقصص قصيرة، </font>

195
00:11:00,260 --> 00:11:02,320
هذا لا يمكن أن يكون إسمك

196
00:11:02,360 --> 00:11:06,560
(القُضاة وموظفي الضرائب يدعونني (كوسترويسكي

197
00:11:08,600 --> 00:11:11,370
لكن (أبولينير) بالتأكيد هو أسمي

198
00:11:11,400 --> 00:11:13,700
مكتوب على سجلات الميلاد الخاصة بي في روما

199
00:11:13,740 --> 00:11:18,370
"تكريماً على شرف "أبولو

200
00:11:18,410 --> 00:11:22,080
حسب الأساطير الإغريقية القديمة

201
00:11:22,120 --> 00:11:25,420
أنتَ مغرورٌ بنفسك أكثر مني

202
00:11:31,120 --> 00:11:33,420


203
00:11:35,700 --> 00:11:38,770
أعتقد أنني أحببت صديقك الإسباني

204
00:11:39,470 --> 00:11:41,740


205
00:11:41,770 --> 00:11:43,940
الأفسنتين! الملائكة الخضراء
<font color="#ffff00">شرابٌ مُسكر</font>

206
00:11:43,970 --> 00:11:45,930


207
00:11:56,650 --> 00:11:59,290
كفنانين، يجب أن لا نطالب بشيء أقل

208
00:11:59,320 --> 00:12:01,530
من التخريب الأبدي غير الأخلاقي

209
00:12:01,550 --> 00:12:04,120
للنظام القائم

210
00:12:06,460 --> 00:12:08,570
أحذروا

211
00:12:08,600 --> 00:12:10,300
تباً

212
00:12:13,000 --> 00:12:15,630
ستقتل نفسك

213
00:12:15,670 --> 00:12:19,950
وإذا مات، هل تعرف ما قد يراه؟

214
00:12:19,970 --> 00:12:24,740
على الجانب الاخر؟ -
أخبرني -

215
00:12:26,580 --> 00:12:30,420
سوف أجعلك ترى بدلاً عني

216
00:12:40,760 --> 00:12:45,660
مهرجين؟ -
ليس فقط مهرجين بل لاعبي سيرك -

217
00:12:48,670 --> 00:12:51,610
وما الفرق؟ -
أنظر بقرب -

218
00:12:51,640 --> 00:12:55,180
هناك شيطان خلف هذهِ العيون

219
00:12:59,050 --> 00:13:01,390
الجميع يعتقد أن المهرجين هم فنانين

220
00:13:03,680 --> 00:13:06,610
لكن هذا مجرد تمويه لهم

221
00:13:06,650 --> 00:13:10,690
هم بالواقع شياطين

222
00:13:10,720 --> 00:13:12,720
هربوا من الجحيم

223
00:13:21,570 --> 00:13:24,610
صورتك

224
00:13:24,640 --> 00:13:27,010
رمزية للغاية

225
00:13:27,040 --> 00:13:28,300
حقاً؟

226
00:13:28,340 --> 00:13:30,670
وماذا كتبت هذه الليلة؟

227
00:13:34,410 --> 00:13:36,640
شِعّري

228
00:13:36,680 --> 00:13:39,350
هنا

229
00:13:39,390 --> 00:13:41,130
إنه ينتظرني

230
00:13:41,150 --> 00:13:42,720
لكتابتها على ورقة

231
00:13:42,760 --> 00:13:45,700
إنهُ مبهج جداً

232
00:13:49,030 --> 00:13:51,400
البهلوان، تقصد؟ -
أجل، إنهُ جميل جداً -

233
00:13:51,430 --> 00:13:53,230
قد يكون إنطباعياً جداً

234
00:13:55,540 --> 00:13:58,880
التخريب الأبدي غير الأخلاقي

235
00:13:58,910 --> 00:14:00,810
إنها ليست صور جميلة

236
00:14:00,840 --> 00:14:02,370
(إذا كنت تريد التفوق على (ماتيس

237
00:14:02,410 --> 00:14:04,850
يجب عليك إستخدام صورك
بالطريقة التي أستخدم فيها كلماتي

238
00:14:04,880 --> 00:14:07,850
يجب عليك تحطيم جميع الإتفاقيات

239
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
يجب أن تصعقهم بالآنحراف

240
00:14:10,120 --> 00:14:11,690
إنهُ محق

241
00:14:11,720 --> 00:14:15,890
برقصاتٍ صغيرة

242
00:14:15,920 --> 00:14:18,350
لن تهز أي عظام

243
00:14:18,390 --> 00:14:20,060
في معرض صالون الخريف

244
00:14:20,090 --> 00:14:22,660
لماذا لم تقل شيئًا من قبل؟

245
00:14:22,700 --> 00:14:25,070
أنت ترسم بسرعة

246
00:14:25,100 --> 00:14:26,940
لم أكن أدرك ذلك حتى الآن

247
00:14:26,970 --> 00:14:28,840
مشكلته هي أنه رصين للغاية

248
00:14:28,870 --> 00:14:31,540
هذهِ دائماً مشكلة بالطبع

249
00:14:31,570 --> 00:14:34,270
لكن في الوقت الحالي، مشكلتي 
هي أنه سيرحل القطار الأخير

250
00:14:34,310 --> 00:14:35,910
لا يُمكنك المغادرة

251
00:14:35,940 --> 00:14:38,370
أحتاج إلى المزيد من 
الشعر الرنان والنقد القاسي

252
00:14:38,410 --> 00:14:41,510
إذا كنت سأقوم بإصلاح هذه اللوحة اللعينة

253
00:14:41,550 --> 00:14:43,260
لا أستطيع البقاء طوال الليل، كل ليلة

254
00:14:43,280 --> 00:14:46,780
لدي التزامات أخرى -
أي إلتزامات؟ -

255
00:14:48,990 --> 00:14:50,560


256
00:15:00,600 --> 00:15:02,200
أين كنت؟

257
00:15:02,240 --> 00:15:04,110
شرب البيرة الإنجليزية مع
أرذل الناس مرة أخرى؟

258
00:15:04,140 --> 00:15:05,810
من فضلك يا أمي، لقد تأخر الوقت

259
00:15:05,840 --> 00:15:08,750
هل تتوقع مني أن أؤيدك حتى
تبلغ من العمر 40 عامًا؟

260
00:15:08,780 --> 00:15:10,620
ماذا تريدين أكثر من ذلك مني؟

261
00:15:10,640 --> 00:15:12,940
إنني أحضر شيكاً من الراتب كل شهر

262
00:15:12,980 --> 00:15:16,380
نعم فعلا! وأنت تضيعه في
 الحأنات والملاهي

263
00:15:16,420 --> 00:15:17,660
(والآن إشتكى السيد (موريس

264
00:15:17,680 --> 00:15:19,110
عن عملك في المصرف

265
00:15:19,150 --> 00:15:20,920
(لا أهتم بشأن السيد (موريس

266
00:15:20,950 --> 00:15:23,720
,وعن بنكهِ المملوء بالذهب
أنا شاعر ولستُ مدير مصرف

267
00:15:23,760 --> 00:15:25,500
المكان الوحيد الذي أنت شاعر فيهِ

268
00:15:25,530 --> 00:15:27,730
هو عقلكَ الباطن

269
00:15:27,760 --> 00:15:30,330
هل تعرف ما كان علي فعله لأحصل لكَ 
على هذه الوظيفة؟

270
00:15:30,360 --> 00:15:31,730
إن خسرتها

271
00:15:31,760 --> 00:15:33,260
لن أفكر مرة أخرى

272
00:15:33,300 --> 00:15:35,630
برميك في الشارع

273
00:15:38,840 --> 00:15:40,850


274
00:15:44,940 --> 00:15:46,170


275
00:15:58,560 --> 00:16:00,630


276
00:16:06,300 --> 00:16:10,410
حسناً, أنتِ قطة صغيرة مسكينة، أليس كذلك؟

277
00:16:20,710 --> 00:16:22,310
يبدو كما إنكِ لستِ الوحيدة

278
00:16:22,350 --> 00:16:23,790
الذي وقعت في المطر

279
00:16:23,820 --> 00:16:26,690
المسكينة

280
00:16:26,720 --> 00:16:28,130
هل هي ملكك؟

281
00:16:28,160 --> 00:16:30,500
حسناً

282
00:16:30,520 --> 00:16:32,290
أفترض إنها كذلك الآن

283
00:16:32,330 --> 00:16:34,230
ماذا عليّ أن أدعوها

284
00:16:34,260 --> 00:16:37,530
(عمتي كانت لديها قطة أسمتها (مينو

285
00:16:37,560 --> 00:16:39,390
تمام

286
00:16:40,930 --> 00:16:43,300
وماذا عليَّ ان أدعوك؟

287
00:16:43,340 --> 00:16:46,210
(فرناند)

288
00:16:46,240 --> 00:16:49,710
لماذا لا تأتي إلى إستوديو 
الرسم الخاص بي، يا (فرناند)؟

289
00:16:49,740 --> 00:16:51,810
ونعطي للقطة بعض الحليب

290
00:16:51,840 --> 00:16:53,640
ولأجلكِ بعض الشاي الساخن

291
00:16:53,680 --> 00:16:56,640
لا يُمكنني إنني أنتظر شخصاً

292
00:16:56,680 --> 00:16:57,910


293
00:17:01,750 --> 00:17:05,220
المسكينة (مينو) إنها خائبة الظن

294
00:17:12,430 --> 00:17:14,260
هل لم تنظف الغرفة من قبل؟

295
00:17:14,300 --> 00:17:16,530
اذا قمتُ بتنظيف الغبار فأنهُ
 سيقع على اللوحات

296
00:17:16,570 --> 00:17:18,540
ويُدمرهم

297
00:17:18,570 --> 00:17:22,370
يجب أن تكون لوحاتك ثمينة جدًا بالنسبة لك

298
00:17:22,410 --> 00:17:24,920
إنهم كل شيء بالنسبة لي

299
00:17:24,940 --> 00:17:27,240
أمسكي القطة برفق

300
00:17:27,280 --> 00:17:29,080
لماذا؟

301
00:17:29,120 --> 00:17:31,990
أريد ان أُريك لنزيلي

302
00:17:37,220 --> 00:17:40,460
أنت عطوفٌ جداً بالنسبة للضالين

303
00:17:40,490 --> 00:17:42,820


304
00:17:46,500 --> 00:17:49,040
أنت ترسم مهرجين؟ -
بل لاعبي السيرك -

305
00:17:49,070 --> 00:17:52,240
معظم الفنانين الذين أعرفهم يفضلون
 أن يرسموا النساء العاريات

306
00:17:52,270 --> 00:17:54,770
أفضل عدم رسم ما يرسمهُ الآخرون

307
00:17:54,810 --> 00:17:57,650
"أنا أقدمه إلى معرض "صالون الخريف

308
00:17:57,680 --> 00:18:00,150
ذهبت العام الماضي,

309
00:18:00,180 --> 00:18:02,380
هذهِ تبدو

310
00:18:02,420 --> 00:18:05,590
حسنا ... ليس مثل أي من اللوحات التي رأيتها

311
00:18:05,620 --> 00:18:08,790
هذا هو بالضبط ما اقصدهُ,
 أريد ان أصدم الحكام

312
00:18:08,820 --> 00:18:10,420
من خارج معاطفهم الصوفية والقبعات

313
00:18:10,460 --> 00:18:14,330
إنه قرن جديد, كل شيء يتغير

314
00:18:14,360 --> 00:18:16,360
الفن عليهِ أن يتغير أيضاً

315
00:18:18,770 --> 00:18:21,770
معظم الرسامين لا يريدون سوى
شخص ما لشراء لوحاتهم

316
00:18:23,300 --> 00:18:25,300
هذا يسمى بالعهر، وليس الفنان

317
00:18:27,840 --> 00:18:30,940
لا يوجد عار في كسب العيش,

318
00:18:35,650 --> 00:18:38,960
كنت أمل التحدث معكِ منذ فترة طويلة

319
00:18:38,990 --> 00:18:40,990
لكنكِ دائماً في عجلة من أمرك

320
00:18:43,360 --> 00:18:45,300
من هؤلاء؟

321
00:18:45,330 --> 00:18:48,330
"بعض الناس رأيتهم في "لأبين أجيل

322
00:18:53,030 --> 00:18:56,660
إنها تبدو إنها تريد الابتعاد عنه

323
00:18:58,910 --> 00:19:00,510
ما الخطب؟

324
00:19:04,510 --> 00:19:06,740
يبدو أنكَ قد رسمت صورتي بالفعل

325
00:19:09,680 --> 00:19:13,320
لا أعرف ما إذا كنت أستطيع

326
00:19:13,350 --> 00:19:16,680
أن أرسم شخصاً جميلاً مثلكِ

327
00:19:41,080 --> 00:19:43,080


328
00:19:46,520 --> 00:19:48,530


329
00:19:52,560 --> 00:19:55,500
ماذا تفعل؟ -
أرسم -

330
00:19:55,530 --> 00:19:59,240
لم أقل أنك تستطيع القيام بذلك -
المعذرة،إعتقدت -

331
00:19:59,270 --> 00:20:01,910
الناس تدفع لي من أجل ذلك،
 أنا لا أفعلها مجاناً

332
00:20:01,930 --> 00:20:04,830
أين تذهبين؟

333
00:20:04,870 --> 00:20:06,100
كانت هذهِ غلطة

334
00:20:06,140 --> 00:20:07,950
سوف يسأل (لوران) آلاف الأسئلة

335
00:20:07,970 --> 00:20:09,170
أين كنت؟

336
00:20:09,210 --> 00:20:10,950
مع من كنت؟

337
00:20:10,980 --> 00:20:13,890
هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى

338
00:20:17,250 --> 00:20:18,710


339
00:20:23,460 --> 00:20:26,930
الشرطة السرية النازية لا يعرفون
أول شيء عن الشعر

340
00:20:26,960 --> 00:20:30,470
أنا متأكد من أنهم ليس لديهم تقدير

341
00:20:30,500 --> 00:20:32,970
لمواهب يهودك الصغير

342
00:20:33,000 --> 00:20:35,040
إنه كاثوليكي، في الواقع

343
00:20:35,070 --> 00:20:38,080
لن أكرر هذا الخيال لأي شخص آخر

344
00:20:38,100 --> 00:20:40,400
بالطبع يا سيادة الوزير

345
00:20:40,440 --> 00:20:42,640
الآن، هذا ليس صعوبته الوحيدة,

346
00:20:42,680 --> 00:20:49,090
من المعروف أن لديه ميولاً معينة منحرفة

347
00:20:52,320 --> 00:20:56,790
إنهُ مولود بفرنسا، وهو مثالٌ لشبابنا

348
00:20:56,820 --> 00:21:01,220
لقد إخترع لغة جديدة تماما

349
00:21:01,260 --> 00:21:04,290
من الشعر

350
00:21:04,330 --> 00:21:08,460
أنا شخصياً أقدر جزئياً الرموز

351
00:21:08,500 --> 00:21:10,130
لكن على الرغم من إدعاءاته

352
00:21:10,170 --> 00:21:13,350
(أوافق على كلمات (جاكوب

353
00:21:13,370 --> 00:21:15,800
لديهِ قوة معينة

354
00:21:15,840 --> 00:21:17,310
قرأتهُ؟

355
00:21:17,340 --> 00:21:20,440
(نحن لسنا فلسطينين سيد (كوكتو

356
00:21:20,480 --> 00:21:25,280
ثم أنت تفهم كم يعني بالنسبة للفرنسيين

357
00:21:25,320 --> 00:21:28,090
بالطبع، ولديك بعض

358
00:21:28,120 --> 00:21:30,490
(الأصدقاء المؤثرين في (فيشي

359
00:21:30,520 --> 00:21:34,490
سوف نرى ما يمكننا القيام به

360
00:21:40,130 --> 00:21:41,530
أيمكنني مساعدتك؟

361
00:21:41,570 --> 00:21:45,640
لدي أوراق إطلاق سراح السجين 15872

362
00:21:45,670 --> 00:21:49,040
(جاكوب) -
أجل -

363
00:21:49,080 --> 00:21:52,180
المعذرة

364
00:21:52,210 --> 00:21:55,880
السيد (جاكوب) مات البارحة

365
00:21:58,920 --> 00:22:00,860
ماذا؟

366
00:22:00,890 --> 00:22:04,030


367
00:22:06,230 --> 00:22:07,370
الخدمة في قيد البدأ

368
00:22:11,230 --> 00:22:14,030
كان يجب أن أخرجه من ذلك الملجأ

369
00:22:14,070 --> 00:22:16,470
ووضعه على متن قارب إلى أمريكا,

370
00:22:16,500 --> 00:22:18,300
(أنت لست الملك يا (بابلو

371
00:22:18,340 --> 00:22:21,710
لا يمكنك إجبار (ماكس) لفعل شيء ما

372
00:22:21,740 --> 00:22:23,910
لا يريد فعلهُ

373
00:22:23,940 --> 00:22:25,340
لقد مات وحيداً

374
00:22:25,380 --> 00:22:27,750
في غرفة باردة

375
00:22:27,780 --> 00:22:30,310
مرتدياً معطفاً قذر

376
00:22:30,350 --> 00:22:32,560
هذهِ الحرب اللعينة شارفت على النهاية

377
00:22:32,590 --> 00:22:37,530
لو كان بأمكإنهُ ان يتوأرى 
عن الآنظار لبضعة أشهر لعينة

378
00:22:40,130 --> 00:22:43,440
لحضّيَ بحياة هنيئة

379
00:22:46,470 --> 00:22:49,440
لديهِ إلهه

380
00:22:49,470 --> 00:22:52,910
الآن تعال إلى الداخل وودعهُ

381
00:22:52,940 --> 00:22:57,580
(كلا لقد ودعتهُ السنة الماضية في (لورينت

382
00:22:57,610 --> 00:23:00,580
اذا لم تقدم أخر تعازيك، فسوف تندم عليها

383
00:23:00,610 --> 00:23:03,340
كلا، أريد أن أتذكره حياً، لا ميتاً في تابوت

384
00:23:03,380 --> 00:23:06,210
سأرى فقط نفسي مستلقياً هناك

385
00:23:06,250 --> 00:23:10,450
(لا داعي للقلق بشأن الموت يا (بابلو

386
00:23:10,490 --> 00:23:13,820
أنا متأكدة بإنك خالد مثل مصاصين الدماء

387
00:23:15,900 --> 00:23:18,840
ما خطبكِ؟
 هل كنت تحتسين شراباً؟

388
00:23:22,470 --> 00:23:25,210
أنا عائد للمنزل -
لماذا؟ -

389
00:23:25,240 --> 00:23:27,710
حتى يُمكنك أن تتلاعب مع عشيقتك الصغيرة

390
00:23:27,740 --> 00:23:29,100
لتشعر وكأنك في ربيع شبابك مجدداً؟

391
00:23:29,140 --> 00:23:31,070
يا لها من فكرة رائعة

392
00:23:36,580 --> 00:23:37,850


393
00:23:46,490 --> 00:23:48,390
مهلا يا (توتس)، لقد كنت هنا أولا

394
00:23:48,430 --> 00:23:49,670
أنتظر دورك -
ماذا عن موعد غرامي إيتها الآنسة؟ -

395
00:23:49,700 --> 00:23:52,270
لديّ شوكلاته

396
00:23:52,300 --> 00:23:53,400


397
00:23:53,430 --> 00:23:55,160
من هم كل هؤلاء الناس، (خايمي)؟

398
00:23:55,200 --> 00:23:57,230
وضعوا وجهه على غلاف مجلة

399
00:23:57,270 --> 00:23:59,210
والآن الجميع يريد توقيعه,

400
00:24:00,440 --> 00:24:02,250
إذاً لماذا أنتِ هنا؟

401
00:24:02,270 --> 00:24:04,770
حسنا، دعاني (بابلو) إلى
الكاتالونية للاحتفال

402
00:24:04,810 --> 00:24:06,770
إنهُ ليس هنا

403
00:24:06,810 --> 00:24:10,480
إنه مع (دورا), إنهم يختارون
العمل لعرض معرضها

404
00:24:12,280 --> 00:24:14,250
أنتِ تبدين شابة ذكية

405
00:24:14,290 --> 00:24:16,790
لابد عليكِ ان تعرفي أي
نوعٍ من الرجال هو

406
00:24:18,020 --> 00:24:20,350
ماذا تقصد؟

407
00:24:20,390 --> 00:24:22,290
إنهُ عبقري

408
00:24:22,330 --> 00:24:25,500
يعتقد بأن ذلك يعطيه الحق 
في أن يطيعهُ الجميع

409
00:24:25,530 --> 00:24:27,130
وبالتحديد نسائه

410
00:24:27,170 --> 00:24:30,540
لتلبية كل نزواته

411
00:24:30,570 --> 00:24:34,300
إنه بهذا الحال منذ 50 عاماً

412
00:24:34,340 --> 00:24:38,070
هل تعتقدين حقاً بأنه
سوف يتغير لأجلكِ؟

413
00:24:39,910 --> 00:24:42,280
هل يجب أن أعود غداً؟

414
00:24:42,310 --> 00:24:44,480
لما لا تبقين لفترة أطول قليلاً؟

415
00:24:44,520 --> 00:24:46,490
لقد إتفقنا على ثلاث ساعات

416
00:24:46,520 --> 00:24:48,690
...نعم، مقابل خمسة فرنك، ولكن

417
00:24:49,920 --> 00:24:52,490
... لدي عشره

418
00:24:52,530 --> 00:24:54,670
إن رقبتي تؤلمني

419
00:24:54,690 --> 00:24:56,660
لا أعتقد أنني أستطيع
أن أقف أكثر اليوم

420
00:24:56,700 --> 00:25:01,070
وأنا لا يمكنني الرسم بعد الآن كذلك
فلما لا تشعرين بالراحة؟،

421
00:25:01,100 --> 00:25:04,030
سوف أدلك لكِ رقبتكِ

422
00:25:07,610 --> 00:25:10,380
خنزير

423
00:25:12,040 --> 00:25:15,040
فإذاً كم أعطاكِ؟

424
00:25:15,080 --> 00:25:16,640
لقد كسبت المال

425
00:25:16,680 --> 00:25:18,850
إنني لستُ بحاجة لإبلغك
بكل شيء

426
00:25:18,890 --> 00:25:21,330
وتتوقعين مني أن أدفع
ثمن كل شيء، أليس كذلك؟

427
00:25:21,350 --> 00:25:23,650
 بما في ذلك الطعام؟ والإيجار؟

428
00:25:23,690 --> 00:25:25,190
لربما لو قمتَ بعمل مَنْحُوتة

429
00:25:25,220 --> 00:25:26,720
لأراد شخصٌ ما الشراء

430
00:25:26,760 --> 00:25:29,270
ولن تضطر إلى أخذ كل أموالي

431
00:25:29,300 --> 00:25:30,940
!أيتها العاهرة الناكرة للجميل

432
00:25:30,960 --> 00:25:32,590
(فرناند)

433
00:25:32,630 --> 00:25:34,500
هل أنتِ بخير؟ -
،إهتم بشؤونك -

434
00:25:34,530 --> 00:25:37,430
أيها الإسباني، أو سأبلغكم بكَ
إلى سلطات الهجرة

435
00:25:37,470 --> 00:25:41,710
ليس عليكِ أن تدعيه يُعاملكِ
(بهذه الطريقة، (فرناند

436
00:25:41,740 --> 00:25:46,040
أطرقي على بابي بأي
وقت، وسوف أساعدكِ

437
00:25:46,080 --> 00:25:47,520


438
00:25:47,550 --> 00:25:50,020
لماذا يتحدث معكِ هكذا؟

439
00:25:50,050 --> 00:25:51,220
حسناً؟

440
00:25:51,250 --> 00:25:53,720
ما صلتهُ بكِ؟

441
00:25:53,750 --> 00:25:55,220
لا أحد

442
00:25:55,250 --> 00:25:56,420
أنظر إلى عينيه

443
00:25:56,460 --> 00:25:57,560
إنه معنوه

444
00:25:59,430 --> 00:26:01,430
أتركنا و شأننا

445
00:26:04,930 --> 00:26:06,930


446
00:26:13,270 --> 00:26:16,100
(كل شيءٍ يسحر يا (بيكاسو

447
00:26:16,140 --> 00:26:17,710
المُبْهِج والمريّع

448
00:26:17,740 --> 00:26:19,970
الوضَيعَ والرَقِيق الحساس

449
00:26:20,010 --> 00:26:21,980
جديد روائعه الفنية النادرة
تضرب البهلوانية السالكة
<font color="#ff00ff">يقصد لوحه بيكاسو لعائلة لاعبي السيرك المتجوّلين ^_^</font>

450
00:26:22,010 --> 00:26:24,580
كالسيف في القلب
من الذين يتشبثون بالتاريخ

451
00:26:24,620 --> 00:26:27,830
،حسناً، إنه قوي ومؤثر
(غيوم)

452
00:26:27,850 --> 00:26:31,720
ولكن، منذ متى وأنتَ ناقدٌ فني؟

453
00:26:31,760 --> 00:26:35,500
منذ أن إكتشفت أن (لابلوم)
يدفع 25 فرنك لكل مراجعة فنية

454
00:26:35,530 --> 00:26:38,000
ماذا؟-
لقد قمت بتقديمها  -

455
00:26:38,030 --> 00:26:39,660
للعدد القادم

456
00:26:39,700 --> 00:26:41,470
لماذا لا تدعيني
أنهي اللوحة الدامية

457
00:26:41,500 --> 00:26:43,800
قبل أن تحاول نشر مقالات
حول هذا الموضوع؟

458
00:26:52,950 --> 00:26:54,620
أنظر أمامك وإلى أين ستذهب

459
00:26:54,650 --> 00:26:56,990
أنتَ الشخص
الذي أخطئ بالطريق

460
00:26:57,020 --> 00:26:58,960
أيها الصغير السخيف

461
00:26:58,990 --> 00:27:00,490


462
00:27:03,860 --> 00:27:05,200


463
00:27:05,220 --> 00:27:06,290
هيا بنا, لنذهب

464
00:27:06,330 --> 00:27:08,300
!أفلتوني

465
00:27:08,330 --> 00:27:09,870
ماذا كنت تفكر فيه بحق؟

466
00:27:09,900 --> 00:27:11,170
هذا الرجل بضعف حجمك

467
00:27:11,200 --> 00:27:12,270
كان بإمكانكَ أن تعرضك نفسك للقتل

468
00:27:12,300 --> 00:27:13,440
ذاك النذل يستحق ذلك

469
00:27:13,470 --> 00:27:14,640
!ما شأنُكَ؟

470
00:27:16,170 --> 00:27:17,340
لم أركَ هكذا من قبل

471
00:27:17,370 --> 00:27:19,480
...فقط

472
00:27:19,510 --> 00:27:20,980
أعتقد، أنني مُنْهَك

473
00:27:21,010 --> 00:27:23,180
،حسناً، ربما يجب عليك

474
00:27:23,210 --> 00:27:25,550
أن تحاول النوم، بدلاً
من الرسم طوال الليل

475
00:27:25,580 --> 00:27:27,650
كيف يفترض بي أن أرسم
عندما يجب أن أستمع،

476
00:27:27,680 --> 00:27:29,110
للفتاة المجاورة لنا تُضاجع

477
00:27:29,150 --> 00:27:30,820
طوال الليل؟ -
أي فتاة؟ -

478
00:27:30,850 --> 00:27:32,450
(فرناند)

479
00:27:32,480 --> 00:27:36,380
حسناً، ظننت أنكَ لم تعرف إسمها

480
00:27:36,420 --> 00:27:37,820
ماذا، تلك التي تعيش

481
00:27:37,860 --> 00:27:39,460
مع النحات؟
لا أستطيع أن أفهم-

482
00:27:39,490 --> 00:27:41,560
ما الذي تفعل به بحق

483
00:27:41,590 --> 00:27:43,460
حسناً، يا إلهي، أنتَ تحبها

484
00:27:43,500 --> 00:27:44,840
بالطبع إنني لستُ كذلك

485
00:27:44,860 --> 00:27:46,860
إنك لا تستطيع النوم، ولا يمكنك العمل

486
00:27:46,900 --> 00:27:48,640
إنك تشعر بالغيرة  تجاه
الرجل الذي هي معه

487
00:27:48,670 --> 00:27:49,870
حسناً، إنه على حق

488
00:27:49,900 --> 00:27:52,370
أنتَ فقط لا تتعرف على العلامات

489
00:27:52,400 --> 00:27:57,340
لأنه لم يحدث لكَ هذا من قبل

490
00:27:57,380 --> 00:27:59,380
حسناً، إذا كان هذا
،هو ما يشعركَ به الحب

491
00:27:59,410 --> 00:28:00,840
فأنا لا أريد ذلك
 جيد -

492
00:28:00,880 --> 00:28:03,080
لأن الحب مدمر، ويجب عليك أن تبْدَعَ

493
00:28:03,120 --> 00:28:04,520


494
00:28:04,550 --> 00:28:06,380
معرض صالون الخريف سيكون
بعد أقل من أسبوعين

495
00:28:06,420 --> 00:28:09,530
هذه هي فرصتك للبصق
،في وجه السادة أصحاب العمل

496
00:28:09,560 --> 00:28:10,660
،لتهز وتزعزع العالم

497
00:28:10,690 --> 00:28:13,000
(لتثير وتغلب (ماتيس

498
00:28:13,030 --> 00:28:15,500
لقد عملت بجد على لوحة
عائلة لاعبي السيرك المتجوّلين

499
00:28:15,530 --> 00:28:17,330
أحقاً بأنكَ سوف ترميها بعيداً

500
00:28:17,360 --> 00:28:19,330
على حساب الخيال عن عشيقة رجل آخر؟

501
00:28:19,370 --> 00:28:20,340
إنها لا تحبه

502
00:28:20,370 --> 00:28:23,340
!يا إلهي

503
00:28:23,370 --> 00:28:25,510
يجب عليكَ نسيان ترهات هذه الفتاة

504
00:28:25,540 --> 00:28:26,780
،فقط اذهب إلى المنزل

505
00:28:26,810 --> 00:28:29,880
وأكمل لوحتكَ الفنية

506
00:28:45,320 --> 00:28:47,720


507
00:28:53,270 --> 00:28:55,270


508
00:29:04,740 --> 00:29:06,940
أحتاج إلى التحدث إليَكِ

509
00:29:06,980 --> 00:29:08,490
هل تبعتني إلى هنا؟

510
00:29:08,510 --> 00:29:10,710
لقد أردتُ أن
أكون معكِ للحظة

511
00:29:10,750 --> 00:29:12,490
(ما حدث كان خطأً، يا (بابلو

512
00:29:12,520 --> 00:29:14,230
لقد أخبرتكَ بأن لا تضايقني بعد الآن

513
00:29:14,250 --> 00:29:15,380
لم يكن ذلك خطأً

514
00:29:15,420 --> 00:29:16,820
 لقد كان جميلاً

515
00:29:16,860 --> 00:29:19,060
أعلم أنكِ شعرتِ بالشيء نفسه

516
00:29:19,090 --> 00:29:20,720
(إنني أحبكِ، (فرناند

517
00:29:20,760 --> 00:29:23,330
لقد أحببتكِ منذ اللحظة الأولى
التي رأيتكِ بها

518
00:29:23,360 --> 00:29:24,890
إنكَ تجعل نفسكَ أحمقً

519
00:29:24,930 --> 00:29:26,730
حسناً، لربما أنا كذلك

520
00:29:26,770 --> 00:29:28,270
ولكن ذلك الخنزير الذي
تعيشين معه ليس له الحق

521
00:29:28,300 --> 00:29:29,460
بأن يعاملك بالطريقة التي يفعلها

522
00:29:29,500 --> 00:29:31,900
ماذا تريدُ مني؟

523
00:29:31,940 --> 00:29:33,850
إنتقلي إلى أستديو الرسم الخاص بي

524
00:29:33,870 --> 00:29:35,400
وسوف أحميكِ من (لوران)

525
00:29:35,440 --> 00:29:36,900
وسأعتني بكِ

526
00:29:36,940 --> 00:29:38,670
سأكون جيداً لكِ

527
00:29:38,710 --> 00:29:40,510
هل تعرف كم من الرجال
قالوا أشياء كهذه لي؟

528
00:29:40,550 --> 00:29:41,750
إنني لستُ كمثل الرجال الآخرين

529
00:29:41,780 --> 00:29:42,980
جميعهم

530
00:29:43,020 --> 00:29:44,360
ولكنكم جميعاً كذابون
كلا -

531
00:29:44,380 --> 00:29:45,450
كلا، أقسم لكِ

532
00:29:45,480 --> 00:29:47,310
على فضيلة أمي

533
00:29:47,350 --> 00:29:49,250
لما يجب أن أثق بكَ؟

534
00:29:49,290 --> 00:29:50,660
(فرناند)

535
00:29:50,690 --> 00:29:52,160
ولماذا بإسم الألهه سوف أقوم

536
00:29:52,190 --> 00:29:53,890
بمقايضه هذا بفنان آخر؟

537
00:29:56,400 --> 00:29:58,040
سوف آخذ عرضك

538
00:29:59,300 --> 00:30:00,440
أي عرض؟

539
00:30:00,470 --> 00:30:03,170
الذي بقيمة 700 فرنك -
 حسناً -

540
00:30:03,200 --> 00:30:07,170
لقد قلت 700 لما قد دفعه
(فولاد) مقابل جديد (ماتيس)

541
00:30:07,210 --> 00:30:08,650
من تحفة فنية

542
00:30:09,810 --> 00:30:11,680
إنني أُقدم لكَ ثلاث لوحات

543
00:30:11,710 --> 00:30:12,870
حسناً

544
00:30:12,910 --> 00:30:15,310


545
00:30:15,350 --> 00:30:17,550
سأقدم لك 500 مقابلهم جميعاً

546
00:30:17,580 --> 00:30:21,220
وبأقل بالطبع، بسبب المال الذي
تدين به لي بأصبغة الألوان

547
00:30:21,250 --> 00:30:23,820
لتذهب ألونكَ معكَ للجحيم، يا (ساجوت)

548
00:30:34,730 --> 00:30:35,900


549
00:30:35,940 --> 00:30:38,380
سوف آخذ الـ500

550
00:30:38,400 --> 00:30:40,830
حسناً، لقد كان ذلك قبل دقيقتين

551
00:30:40,870 --> 00:30:43,570
والعرض الآن هو 300

552
00:30:47,780 --> 00:30:49,520
إنه لص ملعون

553
00:30:49,550 --> 00:30:51,320
300فرنك

554
00:30:51,350 --> 00:30:53,810
ما المفترض الذي سأفعله بحق
ال300 فرنك الرديئه؟

555
00:30:53,850 --> 00:30:56,180
حسناً, قبل عامين، كنت قد

556
00:30:56,220 --> 00:30:57,890
تعتقد بأن هذه ثروة

557
00:30:57,920 --> 00:30:59,990
يمكننا أن نأكل مأدمة الطعام لمدة شهر

558
00:31:00,030 --> 00:31:01,500
ألا تران؟

559
00:31:01,530 --> 00:31:03,400
لقد أردت أن أري (فرناند)
بأنني لستُ

560
00:31:03,430 --> 00:31:05,370
مجرد فنان فقير آخر

561
00:31:05,400 --> 00:31:06,670
،لإخراجها من (لو باتوو-لافير)
<font color="#ff00ff">"بيت غسل القارب" اسم المستعار لمبني
 في مونمارتر-بباريس أشتهر بالفتانين وتجار الفن وقد تدمر وأعيد بنائه</font>

562
00:31:06,700 --> 00:31:08,040
وتأخذ شقة فاخرة
في (مونبارناس)
<font color="#ff00ff">منطقة فاخرة مجاورة لبحر (السين) ^_^</font>

563
00:31:08,070 --> 00:31:09,840
ثم، ماذا، سوف
تكون مقتنعاً لمحتوى السعادة

564
00:31:09,870 --> 00:31:11,210
وستبدأ الرسم مرة أخرى؟

565
00:31:11,240 --> 00:31:12,480
نعم

566
00:31:14,440 --> 00:31:16,070
...حسناً

567
00:31:16,110 --> 00:31:17,880


568
00:31:17,910 --> 00:31:21,710
إذا كان الفوز بهذه الفتاة هو الطريقة
،الوحيدة لتجعلك تعمل مرة أخرى

569
00:31:21,750 --> 00:31:24,590
فسيكون علينا فقط
 تحقيق ذلك، أليس كذلك؟

570
00:31:24,620 --> 00:31:26,720
كيف؟

571
00:31:26,750 --> 00:31:29,880
هناك شيء يمكنك شرائه
بالكثير من ال300 فرنك

572
00:31:29,920 --> 00:31:32,450
ما هو؟

573
00:31:37,230 --> 00:31:40,100
السحر الأسود

574
00:31:58,620 --> 00:32:00,620


575
00:32:11,160 --> 00:32:13,160
هل حصلت عليه؟

576
00:32:16,040 --> 00:32:17,240


577
00:32:17,270 --> 00:32:19,010
الأفيون
<font color="#ff00ff">مادة مخدرة، تستخرج من نبات الخشخاش، وتستخدم لصناعة الهيروين ^_^</font>

578
00:32:19,040 --> 00:32:22,980
للعشيقة المظلمة

579
00:32:23,010 --> 00:32:25,320


580
00:32:32,120 --> 00:32:34,130


581
00:32:39,230 --> 00:32:40,660
إنني مندهش لرؤيتكِ

582
00:32:43,660 --> 00:32:46,030
لقد دعوتني -
ولكنني لم أكن متأكداً -

583
00:32:46,070 --> 00:32:48,510
بأنكِ ستكونين شجاعهً بما يكفي للمجيء

584
00:32:49,740 --> 00:32:51,780
لقد كنتُ أشعرُ بالفضول بشأن
هذا الفن ولوحاته

585
00:32:51,800 --> 00:32:54,600
الفن؟

586
00:32:54,640 --> 00:32:58,210
أو الفنان؟

587
00:33:00,350 --> 00:33:04,020
إذا كيف تقيمينها؟

588
00:33:05,250 --> 00:33:08,050
أعتقد أنها رائعة

589
00:33:09,320 --> 00:33:10,920
أخبريها بنفسكِ

590
00:33:12,390 --> 00:33:13,650
سوف أقوم بتقديمكِ لها -
،كلا، إنني حقاً

591
00:33:13,690 --> 00:33:15,560
... إنني فقط

592
00:33:15,590 --> 00:33:17,690
أردتُ فقط رؤية اللوحات

593
00:33:19,070 --> 00:33:21,570
لربما بوقتٍ آخر

594
00:33:29,410 --> 00:33:32,880
لماذا أزعجتي نفسكِ بالحضور إذاً
لما لا ترغبين بمقابلتها؟

595
00:33:36,850 --> 00:33:39,990
أفترض بأنني كنتُ أحاول اللعب
مع قواعدك البوهيمية
<font color="#ff00ff">تعود الكلمة للغة التشيكية، وهي منطقة بوهيميا تقع ^_^
بوسط أوروبا نسبه للغجر الأوربيين, وتدل على تمرد الفنان ضد الأعراف الإجتماعية</font>

596
00:33:40,020 --> 00:33:42,030
لقد أخبرتكِ، بأن ليس لدي قواعد

597
00:33:42,050 --> 00:33:44,520
حسناً، أياً كان ما تسمي هذه اللعبة

598
00:33:44,560 --> 00:33:47,930
فالأمر ليس سهلاً كما أعتقدت

599
00:33:47,960 --> 00:33:49,470
إنها ليست لعبة

600
00:33:50,560 --> 00:33:52,530
إنها الحياة

601
00:33:52,560 --> 00:33:54,960
يجب أن يكون الفنانون أحراراً

602
00:33:56,200 --> 00:33:58,200
ولا توجد عليهم أي قيود من أي نوع

603
00:33:58,240 --> 00:34:00,980
(دورا) سريالية، إنها تفهم
<font color="#ff00ff">أصلها كلمة فرنسية وتعني فوق الواقعيّة, تهدف إلى التعبير عن العقل ^_^
الباطن بصورة تتجاوز النظام والمنطق البشري, بالمناسبة ماذا يعني المنطق البشري لكم</font>

604
00:34:02,770 --> 00:34:05,170
(إنني لست (دورا

605
00:34:05,210 --> 00:34:07,610
حسناً، ربما كان
هذا هو المكان الخاطئ

606
00:34:07,650 --> 00:34:09,590
لكما الإثنتين لتجتمعا

607
00:34:09,620 --> 00:34:13,660
لربما يجب أن نحاول مرة
أخرى، بوضع أكثر راحة

608
00:34:17,820 --> 00:34:19,920
لقد دعاني

609
00:34:19,960 --> 00:34:21,530
لتناول العشاء معه و (دورا)

610
00:34:21,560 --> 00:34:23,520


611
00:34:23,560 --> 00:34:26,230
هة ليس لديه خجل على
الإطلاق، أليس كذلك؟

612
00:34:26,270 --> 00:34:27,800
إنه لا يهتم بما يفكر به أي شخص آخر

613
00:34:27,830 --> 00:34:30,230
بالواقع ، كلما أساء للناس ،

614
00:34:30,270 --> 00:34:31,910
يبدو أنه لكلما أعجبه ذلك أكثر

615
00:34:31,940 --> 00:34:33,280
،إنها فضيحة

616
00:34:33,310 --> 00:34:37,080
لكنها بالتأكيد ستكون
مثيرةً للاهتمام

617
00:34:37,110 --> 00:34:39,080
إنه شيء واحد لننظر بالإتجاه الآخر

618
00:34:39,110 --> 00:34:40,870
،بينما ينام مع نساء أخريات

619
00:34:40,910 --> 00:34:45,650
لكن... لن أظهر بالعلن كجزء من نسائه

620
00:34:47,820 --> 00:34:51,260
أنتِ لستِ فعلاً واقعه بحبه، أليس كذلك؟

621
00:34:59,830 --> 00:35:01,600


622
00:35:03,470 --> 00:35:04,810
ربما يمكنكِ الحصول علي
بعض المرح مع ذلك

623
00:35:04,840 --> 00:35:08,380
أعطيه مذاق دوائه الخاص

624
00:35:14,180 --> 00:35:17,140
مرحباً -
مرحباً -

625
00:35:17,180 --> 00:35:19,180
أود أن تقابل (أندريه بودين)

626
00:35:19,220 --> 00:35:23,030
إنه لشرفٌ لمقابلتك يا سيدي

627
00:35:29,200 --> 00:35:32,000
أنكِ شيطانٌ صغير، أليس كذلك؟

628
00:35:32,030 --> 00:35:33,460
حسناً، على ما يبدو

629
00:35:33,500 --> 00:35:35,510
بأننا بحاجة إلى مقعد آخر, أيها النادل؟

630
00:35:35,530 --> 00:35:37,360
فرانسواز)، إجلسي بجانبي)

631
00:35:37,400 --> 00:35:40,830
فلدي العديد من الأسئلة لأسألكِ

632
00:35:47,650 --> 00:35:50,490
لقد رأيتُ لوحاتكِ

633
00:35:50,520 --> 00:35:53,290
أعتقد أنها  اِسْتِثْنائِيّه

634
00:35:53,320 --> 00:35:54,830
حسناً

635
00:35:54,850 --> 00:35:58,450
إن هذا صحيح عما تقوله
عنها بهذه المرة يا (بابلو)

636
00:35:58,490 --> 00:36:01,720
لديها ذوق ممتاز

637
00:36:03,730 --> 00:36:04,970
إنه وسيم جداً

638
00:36:05,000 --> 00:36:06,440


639
00:36:10,100 --> 00:36:11,700


640
00:36:11,740 --> 00:36:14,750
أيها النادل، سوف نتناول

641
00:36:14,770 --> 00:36:17,070
الكافيار، والمحار

642
00:36:17,110 --> 00:36:18,680
الشمبانيا

643
00:36:18,710 --> 00:36:21,110
حالاً، يا سيدتي

644
00:36:22,550 --> 00:36:23,920
أليس هذا ممتعاً؟

645
00:36:23,950 --> 00:36:25,460


646
00:36:26,950 --> 00:36:29,050
بلى

647
00:36:30,260 --> 00:36:32,830
 كأس آخر، من فضلك

648
00:36:32,860 --> 00:36:34,670
أيها النادل

649
00:36:34,690 --> 00:36:36,590
فقط، أحضر الفاتورة من فضلك

650
00:36:36,630 --> 00:36:38,940
هل أخبرتكِ بماذا حدث
لي بالليلة الماضية؟

651
00:36:38,960 --> 00:36:40,360
كلا

652
00:36:40,400 --> 00:36:42,610
(كنت أسير عبر الـ(بون نوف،
<font color="#ff00ff">ويعني "الجسر الجديد"، وبخلاف إسمه، فهو أقدم ^_^
الجسور الموجودة في باريس, ويعبر نهر السين</font>

653
00:36:42,630 --> 00:36:46,930
فركض رجل وإِخْتَطَفَ كلبي الصغير
<font color="#ff00ff"> تقصد (بيكاسو) بطريقة غير مباشرة ^_^</font>

654
00:36:46,970 --> 00:36:49,200
...إنني آسفه، هذا
هذا فظيع

655
00:36:49,240 --> 00:36:50,740
(بيبي) المسكين

656
00:36:50,780 --> 00:36:53,750
لا أستطيع أن أتخيل ما الذي
فعله الرجل الشرير معه

657
00:36:55,280 --> 00:36:59,210
بالبداية، سُرقت دراجتكِ

658
00:36:59,250 --> 00:37:01,520
ثم الكلب الخاص بكِ

659
00:37:01,550 --> 00:37:04,050
كم من مرة ستخبريننا بهذه القصص؟

660
00:37:04,090 --> 00:37:06,930
إنني لا أفهم لماذا
أنت لست منزعجً أكثر مني

661
00:37:06,960 --> 00:37:09,600
فأنت تحب هذا الكلب
(ولكنني متأكد بأن (فرانسواز

662
00:37:09,630 --> 00:37:12,600
تفضل مناقشة شيء
 أكثر إثارة للإهتمام

663
00:37:12,630 --> 00:37:13,730
نعم

664
00:37:17,970 --> 00:37:20,210
يالها من ليلة صافيه

665
00:37:20,240 --> 00:37:22,250
لما لا تمشي معي للبيت ؟

666
00:37:22,270 --> 00:37:24,470
إنني متعب جداً للمشي؟

667
00:37:24,510 --> 00:37:27,110
هذا ما يحدث عندما تكبر

668
00:37:27,150 --> 00:37:30,390
لقد إنسحبت قبل أن يبدأ المرح حتى

669
00:37:30,420 --> 00:37:31,890
(إذهبي للمنزل يا (دورا

670
00:37:31,920 --> 00:37:33,860
إذهبي للمنزل,حسناً؟

671
00:37:36,250 --> 00:37:39,390
... أعتقد أنني سوف أراك بوقتٍ آخر
نعم -

672
00:37:39,430 --> 00:37:41,600
إذا لم أقتل من قبل مثيري ...
الشغب في الطريق إلى المنزل

673
00:37:45,860 --> 00:37:49,800
شكراً لكِ على الأمسية الممتعة

674
00:37:49,840 --> 00:37:51,310
تصبحين على خير

675
00:37:56,380 --> 00:37:58,180
إنني فعلاً يجب أن أذهب معه

676
00:38:01,710 --> 00:38:04,610
(أنظري، إنني لستُ أحمقً، يا (فرانسواز

677
00:38:04,650 --> 00:38:06,810
أليس كذلك؟
إنه واضح

678
00:38:06,850 --> 00:38:09,250
لماذا أحضرتني إلى هنا الليلة؟

679
00:38:09,290 --> 00:38:12,160
ليس لأنكِ لديك إهتمام بيّ

680
00:38:16,900 --> 00:38:18,900
هل أنتِ قادمة؟

681
00:38:39,320 --> 00:38:41,290
هل أنتَ متأكد بأنها بخير؟

682
00:38:41,320 --> 00:38:43,990
(لا تقلقي بشأن (دورا

683
00:38:44,020 --> 00:38:45,920
سوف تكون (دورا) بخير

684
00:38:52,160 --> 00:38:54,160


685
00:39:05,080 --> 00:39:07,080


686
00:39:44,250 --> 00:39:46,120
قلت لكَ بأن تتركني لوحدي

687
00:39:46,150 --> 00:39:47,880
ماذا لو قلت لكِ يأن

688
00:39:47,920 --> 00:39:52,100
لدي شيء يمكنه أن يأخذ كل حزنك؟

689
00:39:58,960 --> 00:40:00,360
لقد نظفت

690
00:40:00,400 --> 00:40:03,610
فعلت هذا لأجلكِ

691
00:40:03,640 --> 00:40:06,340
لا يبدو أنكِ تحبينها قذرة

692
00:40:08,010 --> 00:40:09,880
ماذا عن الغبار؟

693
00:40:09,910 --> 00:40:11,210
ولوحاتك؟

694
00:40:11,240 --> 00:40:13,410
أردتكِ فقط أن تكوني مرتاحه

695
00:40:19,350 --> 00:40:20,750
أتعلمين ما هذا؟

696
00:40:20,790 --> 00:40:23,490
الأفيون

697
00:40:23,520 --> 00:40:24,620
هل جربته؟

698
00:40:24,660 --> 00:40:26,800
أنت تريدني فقط أن أفقد عقلي

699
00:40:26,830 --> 00:40:28,770
لكي أدعكَ تعبث معي مجدداً

700
00:40:28,790 --> 00:40:30,390
كلا، ليس عليكِ فعل أي شيء

701
00:40:30,430 --> 00:40:31,770
أُريدكِ فقط بأن تشعري يأنكِ بخير

702
00:40:35,300 --> 00:40:39,000
سوف أبني لكِ قلعة أو نبحر بعيداً

703
00:40:39,040 --> 00:40:43,080
على يخت رائع، لكنني لا
أستطيع القيام بأي من هذا

704
00:40:43,110 --> 00:40:47,450
إنني أريد أن أجعلكِ سعيدةً
على الأقل لبعض الوقت،

705
00:41:11,470 --> 00:41:13,480


706
00:41:24,150 --> 00:41:26,490


707
00:41:52,510 --> 00:41:55,110
أُريد أن اُريكِ شيئاً

708
00:42:11,530 --> 00:42:14,670
إنني لا أفهم

709
00:42:14,700 --> 00:42:16,930
إنه مزارٌ لكِ

710
00:42:19,100 --> 00:42:21,430
لكن لماذا؟

711
00:42:21,470 --> 00:42:26,870
(لأنني أقدسكِ، يا (فرناند

712
00:42:30,550 --> 00:42:34,290
أعلم بأنك لم تكوني تريدني أن أرسمكِ

713
00:42:34,320 --> 00:42:37,190
هل أنت غاضبة؟

714
00:42:37,220 --> 00:42:38,520
كلا

715
00:42:38,560 --> 00:42:40,260
...كلا الأمر انه

716
00:42:42,560 --> 00:42:45,530
أنتَ تجعلني أبدو جميلةً جداً

717
00:42:45,560 --> 00:42:49,360
...ببعض الأحيان أنا

718
00:42:49,400 --> 00:42:53,530
لا يمكنني العثور على الكلمات
...المناسبة لأقول ما أشعر بهِ

719
00:42:53,570 --> 00:42:58,270
ولكن يمكنني مع أقلامي
الرصاص والفرشاة

720
00:43:07,650 --> 00:43:09,050
ليس عليكِ ذلك

721
00:43:09,090 --> 00:43:11,260
أريد أن

722
00:43:20,970 --> 00:43:22,510
(دورا)

723
00:43:22,530 --> 00:43:23,730
ماذا حدث؟

724
00:43:23,770 --> 00:43:25,140
لقد هاجمني رجل

725
00:43:25,170 --> 00:43:28,500
لقد سرق كلبي ودراجتي

726
00:43:28,540 --> 00:43:29,780
وكان فظيعاً

727
00:43:29,810 --> 00:43:32,480
وجدناها تتجول على طول النهر

728
00:43:32,510 --> 00:43:34,740
ولكن لم يكن هناك أي دليل على
هجوم هؤلاء الأغبياء

729
00:43:34,780 --> 00:43:36,910
لم  يصدقونني، فلذلك جعلتهم
يحضروني إليك

730
00:43:36,950 --> 00:43:39,520
أَسْكَتَي
أخبرهم -

731
00:43:39,550 --> 00:43:42,580
(أخبرهم يا (بابلو
أخبرهم بما قد حدث لي

732
00:43:42,620 --> 00:43:44,790
شكراً لكم على إحضارها إلى هنا

733
00:43:44,820 --> 00:43:46,990
يمكنكم الذهاب الآن فسوف أعتني بها
،سامحني يا سيدي -

734
00:43:47,030 --> 00:43:49,170
لكن ربما يجب عليكَ
أخذها إلى المستشفى

735
00:43:49,190 --> 00:43:51,690
لا أعتقد بأنها في وضع عقلي صحيح

736
00:43:51,730 --> 00:43:52,830
حسناً

737
00:43:52,860 --> 00:43:54,630
شكراً لكم

738
00:43:57,240 --> 00:43:59,310
(بابلو)

739
00:43:59,340 --> 00:44:01,440


740
00:44:01,470 --> 00:44:03,600
تعالي، تعالي

741
00:44:03,640 --> 00:44:05,140
!أيتها الساقطة المجنونة

742
00:44:07,180 --> 00:44:09,520
،بعد كل شيءٍ قمت بهِ من أجلكِ

743
00:44:09,550 --> 00:44:12,620
ستتركني لأجل هذا
الأجنبي الصغير القذر؟

744
00:44:12,650 --> 00:44:16,850
إذا إقتربت منها مرة
أخرى، سأقتلك

745
00:44:26,500 --> 00:44:28,870


746
00:44:41,880 --> 00:44:43,380
سنكون سعداء الآن

747
00:44:59,300 --> 00:45:01,070
هل هي أفضل؟

748
00:45:01,100 --> 00:45:04,740
نعم أعطاها الطبيب مهدئاً

749
00:45:04,770 --> 00:45:07,700
فنعم، ستكون بخير

750
00:45:07,740 --> 00:45:08,910
لن تكون بخير

751
00:45:08,940 --> 00:45:10,100
إنها سريالية وخارجة عن الواقع

752
00:45:10,140 --> 00:45:13,210
إنهم جميعهم يصابون
بالجنون عاجلاً أو آجلاً

753
00:45:13,240 --> 00:45:17,180
بابلو)، هذا سخيف)

754
00:45:17,220 --> 00:45:19,260
إنها تحتاج إلى بعض الراحة

755
00:45:19,280 --> 00:45:20,680
(بضعة أسابيع في (أنتيب

756
00:45:20,720 --> 00:45:21,930
ألا يمكنك أن ترى بأنها تعاني؟

757
00:45:23,920 --> 00:45:26,220
العطلة لن تقوم يإيجاد حل لهذا
أحقاً لا؟

758
00:45:26,260 --> 00:45:29,370
،ماذا تقترحين بعد ذلك
سيدتي الدكتورة (غيلوت)؟

759
00:45:29,390 --> 00:45:30,720
إنني لا أعرف

760
00:45:32,730 --> 00:45:37,730
...ولكن ما أعرفه بأن هذا

761
00:45:37,770 --> 00:45:42,580
...بما نفعله

762
00:45:42,610 --> 00:45:43,950
أنتَ تعتقد بأنها لا تمانع

763
00:45:43,980 --> 00:45:45,120
،لأنها مفكّرةُ حرة

764
00:45:45,140 --> 00:45:47,440
لكنها تفكر كثيراً

765
00:45:47,480 --> 00:45:49,720
وذلك يؤذيها ويجعلها أسوأ

766
00:45:49,750 --> 00:45:51,650
لا تكوني نرجسية

767
00:45:51,680 --> 00:45:54,920
فليس لهُ علاقة بكِ

768
00:45:58,760 --> 00:46:01,660
آسفه لقد ظننت أنه بإمكاني فعل
الأشياء بطريقتك لكنني لا أستطيع

769
00:46:01,690 --> 00:46:04,060
ربما كانت (دورا) على حق

770
00:46:04,100 --> 00:46:05,770
لربما أنكِ لا تزالين طفلة

771
00:46:05,800 --> 00:46:08,500


772
00:46:08,530 --> 00:46:09,960
ربما

773
00:46:11,540 --> 00:46:13,980
لكنني سوف أعتني بنفسي

774
00:46:14,010 --> 00:46:16,210
(وآمل أن تعتني بـ(دورا

775
00:46:24,180 --> 00:46:25,750
سوف ينتهي قريباً
من فضلك -

776
00:46:25,780 --> 00:46:27,750
لا أريدُ هذا, أرجوك

777
00:46:27,790 --> 00:46:28,990
أرجوك

778
00:46:33,220 --> 00:46:35,990


779
00:46:37,960 --> 00:46:39,890
تفريغ
<font color="#ff00ff">إعتناء واضح ^_^</font>

780
00:46:41,670 --> 00:46:46,380


781
00:46:46,400 --> 00:46:48,300
لقد قلت لك من قبل،
بأن لا أمور خاصه

782
00:46:48,340 --> 00:46:50,110
بوقت العمل بالشركة

783
00:46:50,140 --> 00:46:51,800
ما هذا الهراء؟

784
00:46:51,840 --> 00:46:53,940
إنه عملي

785
00:46:53,980 --> 00:46:56,650
أنتِ مشوش يا (كوستروفيسكي)

786
00:46:56,680 --> 00:46:58,680
وهذا هو عملك

787
00:46:58,720 --> 00:47:00,220
ليس بعد الآن

788
00:47:00,250 --> 00:47:04,720
إنني ناقد فني ذو مقالات منشورة الآن
وكذلك شاعر

789
00:47:06,660 --> 00:47:09,130
,رمينا حبره نحو السماوات

790
00:47:09,160 --> 00:47:10,990
واِرْتِشَافنا الدم من ما يحبه

791
00:47:11,030 --> 00:47:13,070
!ووجدناها لذيذة

792
00:47:13,100 --> 00:47:16,540
،لهذا الوحش الاإنساني

793
00:47:16,570 --> 00:47:21,710
!فهذا أنا

794
00:47:23,170 --> 00:47:25,810
، نحى بظلال الموتى

795
00:47:25,840 --> 00:47:28,810
والأعمى يهز طفلًا جميلاً

796
00:47:28,850 --> 00:47:33,220
والغزالة مع كل زلاتها ينزلق بها

797
00:47:33,250 --> 00:47:36,380
والقزم يلاُحظ بوضعية الحزن

798
00:47:36,420 --> 00:47:40,220
ياله من مُهَرِّج

799
00:47:40,260 --> 00:47:42,830
ينمو بكشلاٍ سحري

800
00:47:42,860 --> 00:47:45,830
هذا رائع، يا (غيوم)

801
00:47:45,860 --> 00:47:48,830
إنه يلتقط المزاج العام للوحة
بشكل ممتاز ومثالي

802
00:47:48,870 --> 00:47:52,280
(لقد فعلناها يا (بابلو

803
00:47:52,300 --> 00:47:55,070
كل هؤلاء الشيوخ الأكاديميين المعتوهينس

804
00:47:55,110 --> 00:47:58,010
سوف يسكتون عندما يرون ذلك

805
00:47:58,040 --> 00:48:00,840
عندما يفتتح معرض الخريف
،سوف تُشكل ضجة كبيرة

806
00:48:00,880 --> 00:48:03,290


807
00:48:08,450 --> 00:48:11,480
عليهم أن يقبلوا لوحتي أولاً

808
00:48:22,500 --> 00:48:23,960
سوف أعود حالاً

809
00:48:40,920 --> 00:48:42,930


810
00:48:56,830 --> 00:48:58,800
(ماتيس)

811
00:49:09,950 --> 00:49:12,290
سوف نغادر

812
00:49:12,320 --> 00:49:13,590
إنني لا أفهم

813
00:49:13,620 --> 00:49:15,260
لن أقوم بتقديمها

814
00:49:15,290 --> 00:49:17,290
ولكن لماذا؟

815
00:49:18,720 --> 00:49:20,990
أنها ليست جيدة بما فيه الكفاية

816
00:49:21,660 --> 00:49:32,530
ترجمة
<font color="#ffff00">Adnan kaid & أحمـد عبّــاس</font>
<font color="#80ffff">@Adnan_kaid96     -     @ahmed_ab97</font>

817
00:49:32,554 --> 00:49:39,554
ترجمة
<font color="#ffff00">Adnan kaid & أحمـد عبّــاس</font>
<font color="#80ffff">@Adnan_kaid96     -     @ahmed_ab97</font>

