1
00:00:06,000 --> 00:00:07,060
<font color="#0080ff">(سابقاً في (عبقري</font>

2
00:00:07,561 --> 00:00:09,375
إنتقلي للعيش معي

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,300
فكري كم سيكون هذاً رائعاً

4
00:00:15,680 --> 00:00:17,080
هذا هو (جيري بيريت)

5
00:00:17,110 --> 00:00:19,770
إعتبر هذه كعربون لصداقتنا الجديدة

6
00:00:19,810 --> 00:00:21,680
لقد سرقتهم
من متحف اللوفر؟

7
00:00:21,720 --> 00:00:22,820
لقد حررتهم

8
00:00:22,850 --> 00:00:24,780
ولكن هناك رسوم صغيره للتوصيل

9
00:00:24,820 --> 00:00:26,490
50فرنك

10
00:00:26,520 --> 00:00:27,650
الأفيون

11
00:00:27,690 --> 00:00:28,790
أقمتِ بتجربته؟

12
00:00:28,820 --> 00:00:29,950
أُريد أن أجعلكِ سعيدة

13
00:00:29,990 --> 00:00:31,050
على الأقل لبعض الوقت

14
00:00:31,090 --> 00:00:32,820
أنا لستُ سجّينكَ

15
00:00:32,860 --> 00:00:33,960
لقد إرتكبت خطأً

16
00:00:34,000 --> 00:00:35,130
لا أعلم ماذا منت سأفعل لو أنني فقدتكِ

17
00:00:35,160 --> 00:00:38,060
(بابلو بيكاسو)
(يلتقي (هنري ماتيس

18
00:00:38,100 --> 00:00:41,810
(أرى بأننا قد إجتمعنا للتو سيد (براك

19
00:00:41,840 --> 00:00:43,810
إنه أصغر الوحوش
في البرية، كما يسمونه الفنانين

20
00:00:43,840 --> 00:00:45,710
ماذا تريد؟

21
00:00:45,740 --> 00:00:47,570
لم تظهر منذ عدة أشهر

22
00:00:47,610 --> 00:00:48,850
لماذا تهتم،يا (براك)؟

23
00:00:48,880 --> 00:00:50,010
نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض

24
00:00:50,040 --> 00:00:51,640
أود تغيير ذلك

25
00:00:51,680 --> 00:00:52,850
أنا حقاً معجب بعملك

26
00:00:52,880 --> 00:00:54,380
(يا للهول، يا (بابلو

27
00:00:54,420 --> 00:00:58,390
أهذه هي أكثر الإنتقادات الفنية التي
(قدمتها في حياتكِ يا (جيرترود

28
00:00:58,720 --> 00:00:59,880
مبروك

29
00:00:59,920 --> 00:01:03,220
قلت أنك تريد الإساءة والجَرح
ولقد فعلت ذلك ،

30
00:01:04,490 --> 00:01:49,490
<font color="#ff0000">العبقري :بيكاسو</font>
ترجمة
<font color="#ffff00">أحمـد عبّــاس & عدنان قائد</font>
<font color="#80ffff">@Adnan_kaid96     -     @ahmed_ab97</font>

31
00:01:50,670 --> 00:01:52,330
{\an8}الضاحية الغربية
باريس ،1946م

32
00:01:50,670 --> 00:01:52,330
إذاً؟

33
00:01:52,370 --> 00:01:55,640
كيف يبدوا العيش مع الفنان
الأكثر شهره بالعالم؟

34
00:01:56,040 --> 00:02:00,140
نحن نعمل ونذهب إلى المتاحف
ونضحك

35
00:02:00,820 --> 00:02:02,990
وهل يطلب منكَ
أن تطبخي وتنظف له؟

36
00:02:03,020 --> 00:02:04,820
كمثل الزوجة الصغيرة الجيدة؟

37
00:02:04,850 --> 00:02:06,680
بالطبع لا

38
00:02:06,720 --> 00:02:08,450
 نحن نُسعدُ بعضنا البعض

39
00:02:08,490 --> 00:02:09,960
حسناً

40
00:02:09,990 --> 00:02:13,320
تحصلين علي المعلم الغني المسن
وهو يحصل على العشيقه الجميله الشبابة

41
00:02:14,900 --> 00:02:18,570
أنتَ مُصّر
على أن تكون ساخرًا

42
00:02:18,600 --> 00:02:20,840
حسناً، فليس لدي المال

43
00:02:20,870 --> 00:02:22,540
ولا الشهرة

44
00:02:22,570 --> 00:02:27,740
إنني فقط لديّ الأفكار المزعجة بهذا الشئ
وأعتقد بأنه كان عليّ تقبيلكِ بالمرة الأولى

45
00:02:27,780 --> 00:02:30,850
(عندما رأيتكِ عند (روزدا

46
00:02:31,110 --> 00:02:34,540
لم يكن لديَ أي فكرة بأنكَ لاحظتني

47
00:02:34,580 --> 00:02:35,680


48
00:02:35,720 --> 00:02:37,890
إنه مسن جداً

49
00:02:37,920 --> 00:02:40,690
هل يأخذ الكثير من القيلولة؟

50
00:02:40,720 --> 00:02:42,450


51
00:02:43,090 --> 00:02:45,850
لديه طاقة أكثر مما لديّ

52
00:02:45,890 --> 00:02:47,560
حقاً؟

53
00:02:47,600 --> 00:02:48,930
إنه يعمل طيله الليل

54
00:02:48,960 --> 00:02:52,460
،ثم عند الفجر يأتي للنوم
ونتضاجع طيله الصباح

55
00:02:54,900 --> 00:02:57,670
(فإذاً، (لوك)، أخبرني عن (تونس

56
00:02:57,910 --> 00:03:00,640
حسناً، سوف أقوم بتدريس
(بمدرسة فنية صغيرة في (تونس

57
00:03:00,680 --> 00:03:02,850
(وأتطلع للخروج من (باريس

58
00:03:02,880 --> 00:03:05,520
يجب أن تأتي لزيارتي لبعض الوقت

59
00:03:06,550 --> 00:03:09,220
أنتَ والرجل العجوز

60
00:03:14,790 --> 00:03:16,590
!إحزمي حقاًئبكِ

61
00:03:16,620 --> 00:03:18,820
إلى أين نحن ذاهبون؟

62
00:03:18,860 --> 00:03:20,050
إلى (ميديا)

63
00:03:20,090 --> 00:03:24,460
حيث الهواء النقي، والشمس المشرقة
ووجبات الغداًء الطويلة وكسل الظهيرة

64
00:03:25,600 --> 00:03:27,560
هذا يبدو جميلًا

65
00:03:27,600 --> 00:03:28,930


66
00:03:28,970 --> 00:03:30,160
لكنني أخيراً إستقريت على وقت منتظم

67
00:03:30,200 --> 00:03:33,470
ما يستقر هو موت الفنان

68
00:03:33,510 --> 00:03:34,610


69
00:03:34,640 --> 00:03:35,940
حسناً، لديّ الكثير من العمل لأنجزه

70
00:03:35,980 --> 00:03:39,380
حسنًا, يمكنكَ العمل هناك

71
00:03:39,880 --> 00:03:41,640
يبدو وكأنك قد إتّخذت قرارك

72
00:03:41,680 --> 00:03:43,740
حسناً، يمكنكِ مقاومتي

73
00:03:43,790 --> 00:03:47,320
لكن ماذا سيكون الهدف؟

74
00:03:59,170 --> 00:04:01,710
(عندما قلت (ميديا
خطر ببالي أنكَ تعني الشاطئ

75
00:04:01,900 --> 00:04:05,500
حسناً، البحر ليس بعيداً
إنه على بعد 80 كيلومتر بهذه الطريق

76
00:04:16,280 --> 00:04:19,410
أُفضل بأن أذهب للتسوق
قبل أن تغلق المتاجر

77
00:04:19,850 --> 00:04:21,580
سأذهب معك

78
00:04:21,620 --> 00:04:22,780
كلا، كلا
إبقى معي

79
00:04:22,820 --> 00:04:25,250
أُريد أن اُريك بقية المنزل

80
00:04:25,290 --> 00:04:31,360
ألديك مانع بأن تحضر بعض
لحم الخنزير والجبن؟ والخبز؟

81
00:04:31,730 --> 00:04:33,930
وخمسة أو ستة من ثعبان البحر

82
00:04:33,970 --> 00:04:38,610
،وأحتاج البصل والزبدة
 والسكر ولحم الخنزير مالح

83
00:04:38,940 --> 00:04:41,440
والدقيق والكرفس

84
00:04:41,740 --> 00:04:44,640
أجل، حسناً

85
00:04:45,550 --> 00:04:48,190
هل تحب ثعابين البحر؟

86
00:04:50,590 --> 00:04:51,960
ليس على بشكل خاص

87
00:04:51,990 --> 00:04:55,560
حسناً، ولكن في
حسائي، سوف تحبيه

88
00:04:58,960 --> 00:05:00,820
أنت قم بالطبخ، وسأقوم بالتنظيف

89
00:05:00,860 --> 00:05:02,660
كلا، كلا، كلا

90
00:05:02,700 --> 00:05:04,770
إذا قمتِ بالتنظيف، لن أتمكن
من العثور على أي شيء

91
00:05:04,800 --> 00:05:08,170
فقط، إتركيها هكذا

92
00:05:11,040 --> 00:05:15,810
فإذاً تقصد بمفاجئتهم
بتحديهم

93
00:05:16,140 --> 00:05:19,470
أود عرضها في معرضي

94
00:05:20,780 --> 00:05:23,580
بمجرد إكملك لها

95
00:05:24,050 --> 00:05:29,280
لقد أكملتها
عليّك أن تغادر

96
00:05:29,790 --> 00:05:30,950
(بابلو)

97
00:05:30,990 --> 00:05:34,590
أنا متأكد من أن السيد (كإنهيلر) لم يقصدالإساءة

98
00:05:35,560 --> 00:05:37,690
شكراً كثيراً على زيارتك

99
00:05:37,900 --> 00:05:39,200
أنا آسف لأني أزعجه

100
00:05:39,230 --> 00:05:44,470
كلا إنه دائما مُزْعِج
إنه جزء من سحره

101
00:05:50,910 --> 00:05:54,480
هل كان عليك أن تكون وقحا جداً؟

102
00:05:54,680 --> 00:05:55,880
لقد أحببته

103
00:05:55,920 --> 00:05:59,490
حسناً من المؤكد أنه شعر بذلك

104
00:05:59,650 --> 00:06:01,080
لا أستطيع أن أوصي به بما فيه الكفاية

105
00:06:01,120 --> 00:06:04,790
,إنه صادق، ومُدْرِك وهو يشتري كل
الأعمال الإِبْداعِيّة والأكثر إبتكاراً

106
00:06:04,990 --> 00:06:07,690
تقصد كأعمال (ماتيس)؟

107
00:06:07,900 --> 00:06:10,400
ومن الآخرين

108
00:06:10,930 --> 00:06:14,260
لم تخبرني بما تفكر فيه بعد

109
00:06:16,800 --> 00:06:20,370
(هذا يذكرني بـ(إل غريكو
<font color="#ff00ff">رسام ديني ونقاش ومصمم يوناني إسباني عاش معظم حياته في إسبانيا ^_^
بعصر النهضة بالقرن السادس والسابع عشر إشتهر بلوحاتوأعمالة الدينية</font>

110
00:06:20,680 --> 00:06:22,250
 انعكاس لوحتك مُشابه له

111
00:06:22,280 --> 00:06:29,290
ولكن (إل غريكو) آمن بالنعم الإلهية وهذه اللوحة
تمتلك الوحشية والفوة المروعة

112
00:06:30,820 --> 00:06:32,960
إنها جديدة تماماً

113
00:06:33,190 --> 00:06:38,700
(ولكنني آسف يا (بابلو) فقد كانت للفقير (إل غريكو
وسيكون هنالكَ سنوات قبل أن

114
00:06:38,930 --> 00:06:42,500
يدرك الناس بما قام به

115
00:06:45,130 --> 00:06:48,630
إذاً سيقدرونني
عندما أموت وأدفن

116
00:06:55,710 --> 00:06:56,840
خذ الأمور ببساطة
وعلى مهلكِ بذلك

117
00:06:56,880 --> 00:06:59,550
إنني لا أخذ الأمور ببساطة

118
00:06:59,580 --> 00:07:01,210
بأي شيء

119
00:07:01,250 --> 00:07:04,020
كما تعلم، بأنه ليس عليكَ العيش في
البؤسٍ والفوضي لتجعل الفن عظيماً

120
00:07:04,050 --> 00:07:06,510
من أنت لتخبرني كيف أعيش؟

121
00:07:06,550 --> 00:07:08,250
يجب عليك أن تنظف هذه الفوضى
وتريح بالك وتسوي هذه المسألة

122
00:07:08,290 --> 00:07:12,400
وتخرج من هذا الحي الفقير قبل أن تصاب بالجنون ،
كـ(فان غوخ) وتقطع  إذنك وتموت في

123
00:07:12,430 --> 00:07:15,300
زريبه في مكان ما

124
00:07:18,730 --> 00:07:22,330
لقد حآن وقتكَ لتذهب

125
00:07:24,010 --> 00:07:27,610
ماتيس) يحتاج دهاناته المختلطة)

126
00:07:28,510 --> 00:07:30,410


127
00:07:36,880 --> 00:07:38,910
 جاهز؟ حسناً -
إستعد-

128
00:07:38,950 --> 00:07:42,250
إبدا -
!حسناً -

129
00:07:44,790 --> 00:07:49,320
 كيف؟ -

130
00:07:51,730 --> 00:07:53,830
كيف فعلت ذلك يا (ويجلز)؟

131
00:07:53,870 --> 00:07:56,570
لقد علمتني والدتي
إنها مدمنة على الكحوليات

132
00:07:56,600 --> 00:07:57,700
ماذا؟

133
00:07:57,740 --> 00:07:59,680
السر هو بفتح حلقك

134
00:07:59,710 --> 00:08:03,510
فإذا لابد بأن يكون والدك
رجلاً سعيداً جداً، أليس كذلك؟

135
00:08:04,510 --> 00:08:06,470
!(ماكس)

136
00:08:19,530 --> 00:08:22,330
،لقد أحببتها

137
00:08:23,800 --> 00:08:26,670
لماذا؟

138
00:08:27,030 --> 00:08:32,670
حسناً، الألوان
والشعور بالحركة

139
00:08:33,040 --> 00:08:35,440
مهلاً، توقف
(عن التظاهر،(كارل

140
00:08:35,480 --> 00:08:38,280
الجميع يكرهها

141
00:08:39,780 --> 00:08:42,280
(بابلو)

142
00:08:44,090 --> 00:08:49,530
بابلو)، وأعتقد بأن هذا السكير الفاسق)
وشريكك الجديد لديه

143
00:08:49,990 --> 00:08:52,690
العلاج المثالي لرفع معنوياتك

144
00:08:52,730 --> 00:08:55,230
أليس كذلك؟

145
00:09:04,770 --> 00:09:07,570
أعطني الأنبوب

146
00:09:16,850 --> 00:09:18,380
بكم؟

147
00:09:18,420 --> 00:09:20,590
2فرنك

148
00:09:26,830 --> 00:09:29,730
يمكنكَ الحصول عليها
(بخمسه فرنك، سيد (بيكاسو

149
00:09:29,760 --> 00:09:31,560
اللوحة جيدة

150
00:09:31,600 --> 00:09:34,400
ويمكنك الرسم فوقها

151
00:09:34,770 --> 00:09:37,470
هل أنت مجنون؟

152
00:09:38,740 --> 00:09:41,480
إنها تحفة فنية

153
00:09:41,640 --> 00:09:43,770
الفنان هل تعرفه؟

154
00:09:43,810 --> 00:09:47,470
الفنان؟
إنه، موظف الجمارك

155
00:09:47,650 --> 00:09:48,920
(هنري روسو)
<font color="#ff00ff">رسام فرنسي ولد في لافال، مايين بفرنسا ( 1844 -1910م) وينتمى فنه بما يسمى ^_^
مدرسة ما بعد الإنطباعية، واتسم رسمه بما يسمى البدائية والبساطة علم نفسه بنفسه حيث كان موظفاً بمصلحة الجمارك</font>

156
00:09:48,950 --> 00:09:52,260
أتعرف أين
يمكنني العثور عليه؟

157
00:09:56,490 --> 00:09:57,790
سيد (روسو)؟

158
00:09:57,830 --> 00:09:59,400
(بابلو بيكاسو)

159
00:09:59,430 --> 00:10:01,430
لقد كتبت لك

160
00:10:01,460 --> 00:10:03,620
نعم أدخل

161
00:10:06,830 --> 00:10:08,830
كيف حال الأمور في القاهرة؟

162
00:10:09,100 --> 00:10:12,130
أعتقد أنكّ ربما تكون
قد أربكتني مع شخص آخر

163
00:10:12,310 --> 00:10:18,180
كلا، تعال لم يكن لديّ فكرة بأن
رحلتكَ ذهبت هباءً

164
00:10:20,950 --> 00:10:23,720
غيوم)، ماذا تفعل هنا؟)

165
00:10:23,980 --> 00:10:25,780
كيف تبدو الأمور برأيك؟

166
00:10:25,820 --> 00:10:27,510
نقوم بأخذ لوحتنا الشخصية

167
00:10:27,560 --> 00:10:34,300
(بابلو)، اسمح لي أن أقدم لك عشيقتي الجديدة
(ورفيقتي بالفوضى، (ماري لورنين

168
00:10:37,970 --> 00:10:40,770
أنت تدركين كم هو منحط؟

169
00:10:40,800 --> 00:10:43,460
لهذا السبب وقعت في حبه

170
00:10:43,500 --> 00:10:45,200


171
00:10:45,370 --> 00:10:49,600
سيد (بيكاسو)، هل تهتم
لتقييم تقدمي؟

172
00:10:58,450 --> 00:11:00,810


173
00:11:00,860 --> 00:11:05,200
تشابه كامل، ألن تقول ذلك؟

174
00:11:05,830 --> 00:11:10,270
نعم، لقد رسمتهم مماثلين للحقيقة

175
00:11:12,400 --> 00:11:14,040


176
00:11:14,070 --> 00:11:16,440
ذلك الأحمق العجوز مزحة

177
00:11:16,470 --> 00:11:18,030


178
00:11:18,070 --> 00:11:21,640
إذا كنت تشعر بهذا الشكل
فلماذا تدفع له لرسم صورتك؟

179
00:11:21,680 --> 00:11:23,880
إن حبنا شيء جنوني

180
00:11:23,910 --> 00:11:27,570
يجب أن يخلد من قبل شخص مجنون بشكل مطلق

181
00:11:28,080 --> 00:11:30,210
سأعلقها بأعلى غرفه الحمام

182
00:11:30,250 --> 00:11:33,450
الجميع يستحق أن يضحك جيداً عندما يتبولون

183
00:11:33,720 --> 00:11:34,980


184
00:11:35,020 --> 00:11:37,280
(أنتما على خطأ، حول (روسو

185
00:11:37,320 --> 00:11:40,850
،الطريقة التي يشوه بها نسب الرسم
ويستخدم ألوان غير طبيعيه

186
00:11:40,900 --> 00:11:43,670
عمله غريب

187
00:11:43,700 --> 00:11:45,100
بدائي

188
00:11:45,130 --> 00:11:46,890
إنه لا يهتم بما يعتقده الناس

189
00:11:46,930 --> 00:11:51,300
على الأقل من مثلكما الهمجيين

190
00:11:51,470 --> 00:11:53,930


191
00:11:53,970 --> 00:11:57,670
أنت يا صديقي، لقد أصبحت
تدخن الكثير من الحشيش

192
00:11:59,010 --> 00:12:02,440
هل أهدرت
أموالنا في ذلك؟

193
00:12:03,220 --> 00:12:07,390
تكلفتها أقل من كل
العطور التي إشتريتها

194
00:12:09,190 --> 00:12:13,400
وافترض أنها أفضل من لوحتكَ
الكبيرة والعاهرة والقبيحة

195
00:12:17,060 --> 00:12:19,790
سألقي (روسو) بحفلة ضخمة

196
00:12:19,830 --> 00:12:20,960
وأدعو الجميع

197
00:12:21,000 --> 00:12:23,100
المشروبات، وترفيه، ووليمة

198
00:12:23,370 --> 00:12:26,030
إنكَ تتذمر مني حول
شرائي، بضع زجاجات من العطور

199
00:12:26,070 --> 00:12:29,140
والآن تريد إقامه
مأدبة لشخص لايعرفه أحد

200
00:12:29,180 --> 00:12:32,480
إنه يعمل بغموض منذ سنوات

201
00:12:32,510 --> 00:12:34,570
لكنهُ عبقري

202
00:12:34,620 --> 00:12:38,190
والأمر فقط أن لا أحد يدرك ذلك حتى الآن

203
00:12:41,660 --> 00:12:44,490
إنه يستحق أن يتم الاحتفال به

204
00:12:47,030 --> 00:12:50,530
هل تتحدث عنه أو عن نفسك؟

205
00:13:00,370 --> 00:13:05,410


206
00:13:12,020 --> 00:13:16,690
السيدات والسادة، أقدم لكم
ضيفنا الكربم

207
00:13:16,720 --> 00:13:19,320
(السيد (هنري روسو

208
00:13:22,530 --> 00:13:23,770
سُموكَ

209
00:13:23,800 --> 00:13:25,840
حسناً

210
00:13:25,870 --> 00:13:29,510
يا لها من حَسْنَاء جميله تنحدر من
 من جبل أوليمبوس؟
<font color="#ff00ff">جبل مشهور باليونان</font>

211
00:13:29,770 --> 00:13:31,830
(حسناً، إسمي (فرناند

212
00:13:31,870 --> 00:13:33,700
(إبنة (باخوس
<font color="#ff00ff">إله الخمر عند الإغريق </font>

213
00:13:33,740 --> 00:13:37,200
إله النبيذ، والصخب والجنون

214
00:13:37,480 --> 00:13:39,350


215
00:13:39,650 --> 00:13:42,220
أنتَ وأنا سوف نكون أصدقاء عظماء

216
00:13:42,250 --> 00:13:47,460
حسناً (بيكاسو) طلب مني أن تأليف بعض
أسطر الشعر على شرفك، يا سيدي

217
00:13:47,920 --> 00:13:54,290
أنظروا لصغر وشباب هذه المدينة
والتى لا زلت طفله

218
00:13:55,700 --> 00:13:57,530


219
00:13:57,560 --> 00:13:59,830
أنت زنبق زهره السَوْسَن الجميل"

220
00:13:59,870 --> 00:14:02,370
  كشعلة صهباء مشتعله

221
00:14:02,400 --> 00:14:04,660
كطاووس مَغْرُور

222
00:14:04,710 --> 00:14:07,340


223
00:14:07,640 --> 00:14:09,870
هل تستمع
لهذا الثَرْثَار؟

224
00:14:09,910 --> 00:14:12,670
أنظري، لتحفته

225
00:14:12,710 --> 00:14:15,880
"واليأس

226
00:14:15,920 --> 00:14:20,620
شراب البراندي المسكر الذي
ترشفه يحرق حلقكَ

227
00:14:20,790 --> 00:14:26,160
" دع الشمس تقتلع رأسها

228
00:14:32,930 --> 00:14:37,160
أيها الأصدقاء، والآلهة، والعبيد

229
00:14:38,010 --> 00:14:44,480
فقط بالحب يمكننا أن نعيش
وفقط مع البَهْجَة يمكننا أن نعمل

230
00:14:45,580 --> 00:14:47,720
!كل التحية لكاتب الجمارك

231
00:14:47,750 --> 00:14:51,220


232
00:14:51,420 --> 00:14:57,390
وفقط بالخضروات يمكننا إقامه
القصور للملوك والملكات

233
00:14:57,420 --> 00:15:01,120


234
00:15:03,800 --> 00:15:06,400
حفلة رائعه

235
00:15:06,430 --> 00:15:08,060
أين (ماتيس)؟

236
00:15:08,100 --> 00:15:11,530
لابد أن يكون لديه
لوحة زاهيه بالألوان لإنهاء

237
00:15:11,570 --> 00:15:13,670
يحتاج إلى إعاده تنظيم ألون أصباغه

238
00:15:13,710 --> 00:15:16,250
حسناً

239
00:15:17,710 --> 00:15:19,470
(يا إلهي، (هنري

240
00:15:19,510 --> 00:15:20,640
سيدي

241
00:15:20,680 --> 00:15:23,580
يبدو أن دمغتي تحت النار

242
00:15:23,620 --> 00:15:26,460
كلا، يا عزيزتي

243
00:15:26,490 --> 00:15:30,490
أنا أحب تاجي هذا

244
00:15:30,520 --> 00:15:31,720


245
00:15:31,760 --> 00:15:33,230
إنه  مَعْتُوه، كالهندباء

246
00:15:33,260 --> 00:15:36,760
إذا لم يكن قماش خُشُن جداً،
لوددت أن تقطيع لوحته وإستخدامها

247
00:15:36,800 --> 00:15:38,700
لمسح مؤخرتي

248
00:15:38,730 --> 00:15:40,760
(لقد رأيت عملك، يا (ويجلز

249
00:15:40,800 --> 00:15:43,630
هذا الرجل فنان حقيقي

250
00:15:44,570 --> 00:15:45,770
معلم وعقل عبقري

251
00:15:45,810 --> 00:15:49,510
أنتَ لاشئ ومجرد محتال

252
00:15:52,110 --> 00:15:53,970
لا أستطيع أن
أشكركَ بما فيه الكفاية

253
00:15:54,010 --> 00:15:57,480
أنا من يجب أن يشكرك

254
00:15:57,520 --> 00:15:59,460
لقد ألهمتني

255
00:15:59,490 --> 00:16:01,390
حسناً

256
00:16:01,420 --> 00:16:03,180
لقد وجدتني وإكتشفتني

257
00:16:03,460 --> 00:16:10,300
،وفي ليلة واحده
جلبت العذوبة والمجد لنضال عمريّ

258
00:16:14,800 --> 00:16:18,570
آمل أن يحدث هذا لكَ
في يوم من الأيام

259
00:16:20,940 --> 00:16:24,270
نحن أفضل الرسامين في العالم

260
00:16:24,980 --> 00:16:30,620
أنا في الطراز الحديث
وأنتَ بالفن المصري

261
00:16:41,630 --> 00:16:43,400


262
00:16:43,800 --> 00:16:46,440
يا إلهي

263
00:16:55,540 --> 00:17:01,310


264
00:17:15,010 --> 00:17:18,480
(أولاً (كاساجيماس
(والآن يا (ويجلز

265
00:17:20,710 --> 00:17:23,640
عمّا تتحدث؟

266
00:17:25,950 --> 00:17:30,550
(لقد خَذَلَت (كارلوس
(و أَهَانَت (ويجلز

267
00:17:33,760 --> 00:17:37,260
هذا خطأي مجدداً

268
00:17:39,430 --> 00:17:41,830
لقد كان

269
00:17:41,870 --> 00:17:44,510
روحً لَطِيفهً وحلوة

270
00:17:44,540 --> 00:17:46,510
وغير مؤذية

271
00:17:46,540 --> 00:17:47,830
وكنت قاسياً عليه

272
00:17:47,880 --> 00:17:50,550
لقد كانت كَارِثَة

273
00:17:50,580 --> 00:17:53,580
فلا تلوم نفسك

274
00:18:02,790 --> 00:18:05,490
ماذا تفعل؟

275
00:18:06,760 --> 00:18:09,590
إن (براك) كان على حق

276
00:18:09,630 --> 00:18:12,530
لا مزيد من هذا

277
00:18:18,910 --> 00:18:22,380
ربما لو قمنا
بالتدخن قليلاً

278
00:18:28,820 --> 00:18:32,260
فكري في إسبانيا

279
00:18:32,520 --> 00:18:34,720
بالجبال

280
00:18:34,760 --> 00:18:37,530
وبالسماء الزرقاء

281
00:18:39,760 --> 00:18:43,390
أغلقي عينيك

282
00:18:52,710 --> 00:18:53,810


283
00:18:53,840 --> 00:18:56,540
يا إلهي، ماذا؟

284
00:18:56,740 --> 00:19:00,210
ما الذي يجري؟

285
00:19:00,450 --> 00:19:03,420
 يا إلهي

286
00:19:04,590 --> 00:19:05,790
يا إلهي

287
00:19:05,820 --> 00:19:07,020
إنهم بكل مكان

288
00:19:07,050 --> 00:19:09,620
أنتِ تعرفين بأني برج العقرب

289
00:19:09,660 --> 00:19:11,960
وهي رمز البرج خاصتي

290
00:19:12,160 --> 00:19:14,560
الأمر ليس مُضحكاً
إنها سامة

291
00:19:14,600 --> 00:19:17,470
لقد لدغت (دورا) ذات مرة

292
00:19:17,500 --> 00:19:18,370
وهي لا تزال على قيد الحياة

293
00:19:18,400 --> 00:19:19,940
لقدجئت إلى هنا مع (دورا)؟

294
00:19:19,970 --> 00:19:21,610
نعم بالطبع

295
00:19:21,640 --> 00:19:24,240
هذا هو منزلها

296
00:19:24,610 --> 00:19:25,840


297
00:19:25,870 --> 00:19:27,870
ألم يكن لطيفاً منها
أن تقرضنا هذا المنزل؟

298
00:19:27,910 --> 00:19:30,580
حسناً، نعم
أنا ممتنة للغاية

299
00:19:30,610 --> 00:19:31,740
حسناً، إلى أين ستذهبين؟

300
00:19:31,780 --> 00:19:34,450
لأحضر مكنسّة

301
00:19:36,080 --> 00:19:38,510
(مهلاً يا (فرانسواز

302
00:19:38,550 --> 00:19:39,980
أتركِ هذا

303
00:19:40,020 --> 00:19:45,420
فقط عليّكَ أن تتعلمي
كيف تكوني متسمه بالفوضى أكثر

304
00:19:46,790 --> 00:19:50,420
إسترخي، وعودي للسرير

305
00:19:50,800 --> 00:19:52,470
لن أنام هناك

306
00:19:52,500 --> 00:19:53,700
ليس مع وجود هذه الأشياء

307
00:19:53,730 --> 00:19:55,560
يمكننا النوم
في غرفة أخرى

308
00:19:55,600 --> 00:19:58,570
عليكِ أن تختاري واحده وحسب

309
00:19:58,870 --> 00:20:00,930
كلها متشابهه بالنسبة لي

310
00:20:00,970 --> 00:20:04,670
لطالما وأنا معكِ

311
00:20:08,580 --> 00:20:11,280
حسناً

312
00:20:20,690 --> 00:20:25,990


313
00:20:26,030 --> 00:20:29,260
أليس هذا فوضوي بما
فيه الكفاية بالنسبة لك؟

314
00:20:33,010 --> 00:20:35,080
أنت حقاً أرحت بالك؟

315
00:20:35,110 --> 00:20:39,280
نعم وبخلاف ذلك فأن جوخ، ما زلت لديك كل من أذني

316
00:20:42,750 --> 00:20:44,690
تعال

317
00:20:55,860 --> 00:20:59,430
يا إلهي

318
00:21:00,530 --> 00:21:02,960
لقد كنت مشغولاً

319
00:21:03,000 --> 00:21:05,600
ما رأيك؟

320
00:21:19,690 --> 00:21:23,290
إنها جديدة ومختلفه تماماً

321
00:21:24,060 --> 00:21:26,660
إنه بسببك

322
00:21:26,690 --> 00:21:28,120
لقد ألهمتنى

323
00:21:28,160 --> 00:21:32,360
لوحتكَ للمَاخُور أظهرت لي كيف
أري الأشياء بشكلٍ مختلف

324
00:21:40,470 --> 00:21:47,510
على مدى 400 عام، فشل الفن بالتطور بسبب هذا
الهوس الخاص بمنظور الرسم

325
00:21:48,950 --> 00:21:50,350
لكنها خدعة للعين

326
00:21:50,380 --> 00:21:54,580
نقطة التلاشي تأخذ كل شيء بعيداً
عن المشاهد
<font color="#ff00ff">أو نقطة الفرار أو المحور الشاقولي والتي تنتهي إليها كافة ^_^
الخطوط المتوازية في الواقع لدى إسقاطها في منظور الرسم او التخطيط</font>

327
00:21:54,990 --> 00:21:56,960
نعم أنت محق

328
00:21:56,990 --> 00:22:00,650
ما يجب علينا فعله هو جعل
نقطة التلاشي تختفي

329
00:22:09,900 --> 00:22:12,000
هذا بالضبط ما كنت
أحاول القيام به

330
00:22:12,040 --> 00:22:15,710
كنت اعرف أنه إذا كان هنالك أي شخص
سيدرك ذلك، فسيكون أنت

331
00:22:15,980 --> 00:22:19,020
يجب أن نفعل المزيد من التحدي
والطعن بقواعد المنظور

332
00:22:19,050 --> 00:22:23,520
وبكل القواعد كالضوء والألوان
والهَيْكَل والأشكال والصور

333
00:22:23,550 --> 00:22:25,050
لا بد من التشكيك فيها

334
00:22:25,090 --> 00:22:28,860
علينا أن نمزق كل شيء لخلق نوع جديد من الرسم

335
00:22:29,060 --> 00:22:31,700
يجب علينا تقديم عملنا إلى معرض الخريف

336
00:22:31,730 --> 00:22:33,860
البدأ بالثورة

337
00:22:33,890 --> 00:22:36,860
إن (ماتيس) هو القاضي هذهِ السنة

338
00:22:36,900 --> 00:22:41,240
أي شيء سأطرحهُ ، سوف يرفضهُ

339
00:22:42,840 --> 00:22:45,580
انت قَدّم

340
00:22:45,770 --> 00:22:46,870
انت تجعلني كبش الفداء؟

341
00:22:46,910 --> 00:22:48,650
كلا

342
00:22:48,680 --> 00:22:49,880
أنت راعيه

343
00:22:49,910 --> 00:22:52,370
مهما كنت تعرضهُ ، فإنه سوف يعجبه

344
00:22:52,580 --> 00:22:57,550
وتخيل مدى غضبه عندما يدرك أنه بالموافقة عليك

345
00:22:59,820 --> 00:23:02,650
فأنهُ سيوافق عليّ

346
00:23:09,130 --> 00:23:13,300
أنت تعمل مع (بيكاسو) ، أليس كذلك؟

347
00:23:13,700 --> 00:23:17,360
السطوح والزاوية والتشوّه

348
00:23:19,110 --> 00:23:22,750
أرى تلك اللوحة المروعة له هنا

349
00:23:22,910 --> 00:23:25,620
نحن نحاول القيام بشيء جديد

350
00:23:25,650 --> 00:23:28,180
انت لا تفهمها فحسب

351
00:23:28,220 --> 00:23:32,460
أنا آسف يا (جورج) ، لكن لا يمكنني أن أُزكي بهذا العمل

352
00:23:36,820 --> 00:23:38,720
إن (ماتيس) احمق

353
00:23:38,760 --> 00:23:40,730
(عليك الاعتراف يا (بابلو

354
00:23:40,760 --> 00:23:42,690
اللوحات الجديدة التي ترسمها

355
00:23:42,730 --> 00:23:45,800
ليس من السهوله فهمها

356
00:23:45,830 --> 00:23:47,730
انتي تقفين معهُ؟

357
00:23:47,770 --> 00:23:50,040
كلا

358
00:23:50,070 --> 00:23:53,500
أنا فقط لا أريدك أن تصاب بخيبة أمل مرة أخرى

359
00:23:54,010 --> 00:23:59,350
لقد عملت بجد على ذلك وانظر ماذا حدث

360
00:24:02,580 --> 00:24:05,480
لا يمكنني العمل هنا

361
00:24:08,820 --> 00:24:10,880
انها ليست جيدة

362
00:24:10,920 --> 00:24:14,790
حاولت أن أكون أكثر مرونة ، كما قلت لي ،أنا

363
00:24:14,830 --> 00:24:17,700
لا استطيع ايجاد الشكل منها

364
00:24:17,730 --> 00:24:19,590
انها فقط مستلقية هناك

365
00:24:19,630 --> 00:24:21,860
ميتة

366
00:24:22,100 --> 00:24:27,630
إذا لم يعطك عملك مشاكل ، فلن يكون جيدًا

367
00:24:28,910 --> 00:24:31,880


368
00:24:32,050 --> 00:24:33,820
ما هذهِ الابواق؟

369
00:24:33,850 --> 00:24:35,120
إنهم ينادوننا بالاحتفال

370
00:24:35,150 --> 00:24:39,960
إنه يوم "الباستيل". نعم دعينا نذهب هيا
<font color="#ffff00">الباستيل قلعة في فرنسا بدأت منها شرارة الثورة الفرنسية الصناعية</font>

371
00:24:40,020 --> 00:24:41,710
لديّ عمل

372
00:24:41,760 --> 00:24:43,490
لنحضى ببعض المرح

373
00:24:43,520 --> 00:24:44,920
أكملي عملكِ لاحقاً

374
00:24:44,960 --> 00:24:47,800
يا (بابلو) لا يمكنني ان اعمل واخرج مثلما تفعل انت

375
00:24:47,830 --> 00:24:49,430
انتي تفكرين كثيراً

376
00:24:49,460 --> 00:24:54,360
انتي تعذبين نفسك بأفكار النقاد

377
00:24:55,870 --> 00:24:58,480
انتي بحاجة لمغامرة

378
00:25:01,440 --> 00:25:08,210
المُترجم*
<font color="#ffff00">هناك رواية تدعى سقوط الباستيل تأليف اسكندر ديماس انصحكم بقرائتها</font>

379
00:25:11,950 --> 00:25:14,550
ماذا تفعل؟

380
00:25:14,920 --> 00:25:18,220
انضم إليهم

381
00:25:23,860 --> 00:25:26,930
ماذا عليّ فعلهُ؟

382
00:25:26,970 --> 00:25:29,540
عظيم، إنهُ للرجال فحسب

383
00:25:29,570 --> 00:25:30,610
ابقي هنا

384
00:25:30,640 --> 00:25:33,010
سأعود، متعي نفسك

385
00:25:33,040 --> 00:25:37,410
انت طلبت مني للمجيء معك

386
00:25:49,820 --> 00:25:51,920
هل إعتقدت إنها انتهت؟

387
00:25:51,960 --> 00:25:55,530
بالطبع

388
00:25:55,560 --> 00:25:57,420
إنها الأفضل لك حتى الآن

389
00:25:57,460 --> 00:25:59,330


390
00:26:05,110 --> 00:26:09,450
كتبت ليي وهي تقول إنها لا تستطيع الزواج بي

391
00:26:09,640 --> 00:26:10,770
انا اسفة

392
00:26:10,810 --> 00:26:13,670
انا اعرف كيف انت متولع بها

393
00:26:13,710 --> 00:26:16,710
ولكن لا تقلق يا (هنري) ، ستجد شخصًا آخر

394
00:26:16,750 --> 00:26:19,580


395
00:26:19,620 --> 00:26:21,960
كوني سعيدة بأن لديكِ (بابلو) يا عزيزتي

396
00:26:21,990 --> 00:26:25,760
بعض الاحيان لستُ متأكدة بأنهُ ملكي

397
00:26:25,790 --> 00:26:27,820
كان بعيداً لأسابيع

398
00:26:27,860 --> 00:26:29,920
لم يكتب لي ابداً

399
00:26:29,960 --> 00:26:34,590
انا متأكد إنهُ مشغول بالعمل

400
00:26:35,370 --> 00:26:38,110
إذا كان بإمكانه التقاط فرشاة ، فلماذا لا يستطيع التقاط قلم؟

401
00:26:38,140 --> 00:26:42,210
إنهُ في غابة عقلهِ الباطني لخلق لوحة إبداعية

402
00:26:42,540 --> 00:26:44,870
بوحشية تامة

403
00:26:44,910 --> 00:26:48,240
لكنهُ سيعود إليكِ

404
00:26:48,850 --> 00:26:52,520
وكل شيء سيكون بخير مرة اخرى

405
00:27:04,970 --> 00:27:10,240
سأخذ تلك وتلك وتلك على يمين الباب

406
00:27:13,840 --> 00:27:16,700
أحببتيهم حقاً؟

407
00:27:16,740 --> 00:27:18,940
أحببتهم؟

408
00:27:18,980 --> 00:27:23,390
بابلو ، لقد قمت بإعادة اختراع الرسم

409
00:27:31,830 --> 00:27:33,960
ما رأيك يا سيد (كاهنويلر)؟

410
00:27:33,990 --> 00:27:37,520
سأخذ اللوحات المتبقية

411
00:27:37,760 --> 00:27:39,960
هذا نوعٌ من المجازفة أليس كذلك؟

412
00:27:40,000 --> 00:27:41,790
على العكس

413
00:27:41,840 --> 00:27:46,380
"يوماً ما ستعلق هذهِ اللوحات في متحف "اللوفر

414
00:27:49,910 --> 00:27:52,320


415
00:28:01,690 --> 00:28:08,230


416
00:28:17,700 --> 00:28:24,270


417
00:28:34,390 --> 00:28:36,790


418
00:28:36,820 --> 00:28:38,890
(ربّاه (بيريه

419
00:28:38,930 --> 00:28:41,530
ألن تدعوني للدخول؟

420
00:28:41,560 --> 00:28:43,690
(ماري)

421
00:28:44,360 --> 00:28:50,200
(اسمحي لي أن أقدم صديقاً قديلاً ، (جيري بيريت

422
00:28:52,670 --> 00:28:56,100
هذا زي مناسب

423
00:28:56,140 --> 00:28:58,840
هذا ما يلبسه الجميع في أمريكا هذه الأيام.

424
00:28:58,880 --> 00:29:00,850
اذاً، ما الذي جاء بك من (باريس)؟

425
00:29:00,880 --> 00:29:02,840
كل أنواع الفرص

426
00:29:02,880 --> 00:29:07,180
ولكن في الوقت الذي  يأتون إليه للتحقيق، كنت آمل أن أتمكن من البقاء معك

427
00:29:08,960 --> 00:29:13,360
حياتي مزدحمة بعض الشيء الآن

428
00:29:14,890 --> 00:29:17,590
لكنني أحضرت لك هدية

429
00:29:18,630 --> 00:29:20,490
بعض الايام فحسب

430
00:29:20,530 --> 00:29:23,400
أعدك

431
00:29:35,980 --> 00:29:38,910
لا تلمسني

432
00:29:38,950 --> 00:29:41,780
ما الخطب؟

433
00:29:42,460 --> 00:29:45,330
لقد أخرجتني من (باريس) ، حيث كنت سعيدة للغاية ، للذهاب إلى

434
00:29:45,360 --> 00:29:51,100
ميدي" وهي ليست (ميدي) الحقيقية ، إنها قرية مروعة عالقة في جبل

435
00:29:51,130 --> 00:29:54,190
كنت تقول لي أن أكون أكثر مرونة ، وهذا ما جعلني أشك بنفسي

436
00:29:54,230 --> 00:29:58,730
ثم تذهب بي إلى حفلة غبية وتتخلى عني هناك

437
00:29:58,770 --> 00:30:03,240
(اعتذر يا (فرانسواز

438
00:30:04,010 --> 00:30:07,370
دعيني اعوضكِ

439
00:30:09,080 --> 00:30:12,210
اذهب وانفق البوق فحسب

440
00:30:22,600 --> 00:30:27,500


441
00:30:42,430 --> 00:30:45,730
من تعرفين في تونس؟

442
00:30:49,400 --> 00:30:50,960
صديق لي

443
00:30:51,000 --> 00:30:52,160


444
00:30:52,200 --> 00:30:54,200
انه يدرس هناك

445
00:30:54,240 --> 00:30:57,250
لم لا تقرأيهِ بصوتٍ عالي؟

446
00:30:57,480 --> 00:31:00,320
حسناً، إنهُ معنون لي

447
00:31:00,350 --> 00:31:05,490
انا لا امانع بمشاركة بريدي معكِ

448
00:31:06,150 --> 00:31:10,780
(على سبيل المثال ، هذه واحد من (ماري تيريز

449
00:31:14,430 --> 00:31:18,800
يا حبيبي (بابلو) ، كان الطقس جميل اليوم

450
00:31:19,830 --> 00:31:21,860
أحبك كثيراً

451
00:31:21,900 --> 00:31:23,360
اتمناك لو كنت هنا

452
00:31:23,400 --> 00:31:27,200
لكن على الأقل كل يوم يمر بدونك يقترب من

453
00:31:27,240 --> 00:31:30,580
رؤيتك مرة اخرى

454
00:31:33,180 --> 00:31:35,950
هذا رائع

455
00:31:40,590 --> 00:31:44,560
يبدو لي أنها لا تزال تحبك

456
00:31:44,590 --> 00:31:48,550
حسنا ، هذا ليس خطأي أنها لا تستطيع ان تتخطى الامر

457
00:31:49,460 --> 00:31:52,090
نعم ، (بابلو). لا أحد يستطيع أن ينساك

458
00:31:52,130 --> 00:31:53,560


459
00:31:53,600 --> 00:31:55,900
أراهن أنك تتقاتل معها في كل مرة تراها

460
00:31:55,930 --> 00:31:57,960
كلا

461
00:31:58,000 --> 00:32:01,070
لكنها اعتادت أن تكون قاسية

462
00:32:01,110 --> 00:32:03,140
لم تسقطني مرة ابداً

463
00:32:03,180 --> 00:32:05,210
ربما عليك العودة اليها

464
00:32:05,240 --> 00:32:06,570
لسوء الحظ

465
00:32:06,610 --> 00:32:09,980
(لدي بعض الأعمال في "مارسيليا" اليوم مع (كاينوايلر

466
00:32:10,020 --> 00:32:11,850
إحظِ بلوحة سعيدة

467
00:32:39,080 --> 00:32:45,550


468
00:32:54,790 --> 00:32:59,960


469
00:33:02,700 --> 00:33:06,300
هل هذهِ التي من المفترض أن تعوضك عني طوال الصيف؟

470
00:33:06,340 --> 00:33:10,610
(إذا كنتِ تفضلين الأحياء الفقيرة ، يمكننا البقاء في (باتو لافوار

471
00:33:16,320 --> 00:33:19,920
هل يمكننا حقاً تحمل نفقات كل هذا؟

472
00:33:20,220 --> 00:33:23,190
عملي يسير بشكلٍ جيد

473
00:33:23,220 --> 00:33:26,790
الجميع يحب لوحاتي التكعيبية

474
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
عداكِ

475
00:33:34,130 --> 00:33:36,730
صباح الخير سيدتي

476
00:33:42,170 --> 00:33:45,670
لطالما حلمت بالعيش في مكان كهذا

477
00:33:49,410 --> 00:33:53,580
ربما ستكون الأمور مختلفة بيننا الآن.

478
00:33:58,820 --> 00:34:01,690


479
00:34:02,030 --> 00:34:04,530
مالامر؟

480
00:34:08,300 --> 00:34:10,400
لوحة "الموناليزا" تمت سرقتها

481
00:34:10,670 --> 00:34:15,780
أسمع ان جريدتك تقدم مكافأة لمعلومات تؤدي إلى

482
00:34:15,810 --> 00:34:18,780
استعادة اللوحة

483
00:34:19,010 --> 00:34:21,640
اتعرف شيئاً؟

484
00:34:22,150 --> 00:34:25,020
هل تضمنون إخفاء هويتي؟

485
00:34:25,050 --> 00:34:26,540
لماذا ، لأنك سرقتها؟

486
00:34:26,590 --> 00:34:30,790
كلا، ولكن يمكنني أن أخبرك كيف أن اللص أو اللصوص قد فعلوا ذلك

487
00:34:32,920 --> 00:34:35,650
لقد سرقت من متحف اللوفر أيضا

488
00:34:40,030 --> 00:34:42,960
أخذت هذا منذ بضعة أسابيع

489
00:34:46,100 --> 00:34:49,130
سرقت أعمال أخرى كذلك

490
00:34:49,510 --> 00:34:53,920
استطيع ان اعطيكم تفاصيل عن نوبات الحراسة والأقفال ومداخل الخدمة

491
00:34:55,050 --> 00:34:58,650
نافذة القبو مكسورة

492
00:35:01,190 --> 00:35:02,460
أخبرهم النذل بكل شيء

493
00:35:02,490 --> 00:35:04,490
على الأقل لم تكشف الصحيفة عن اسمه

494
00:35:04,520 --> 00:35:06,620
لكن الشرطة ستكتشف ذلك قريباً بما فيه الكفاية

495
00:35:06,660 --> 00:35:10,730
وبعد ذلك سوف يتهمونك لحوزتك على التمثال الذي
منحك إياه ، وأنا بالنسبة لهؤلاء الأيبيريين

496
00:35:10,760 --> 00:35:12,160
باعني بعض القطع

497
00:35:12,200 --> 00:35:13,300
سنخبر الشرطة بأننا لا نعرف قد تمت سرقتهم.

498
00:35:13,330 --> 00:35:15,090
(ستكون كلمتنا ضد (بيريه

499
00:35:15,130 --> 00:35:16,760
انت تفقد الاهم

500
00:35:16,800 --> 00:35:20,530
"في المقال ،يقول (بيريه) إن عصابة جريمة دولية سرقت "الموناليزا

501
00:35:20,710 --> 00:35:23,180
إنه افتراء سخيف للتستر على مآثره الخاصة

502
00:35:23,210 --> 00:35:25,080
انا وانت لسنا فرنسيين

503
00:35:25,110 --> 00:35:26,500
كلانا لديه سرقة فنية من متحف اللوفر

504
00:35:26,550 --> 00:35:31,650
سيتهموننا بسرقة "الموناليزا" أيضاً

505
00:35:34,190 --> 00:35:37,030
يجب أن نهرب.نذهب الى اسبانيا

506
00:35:37,060 --> 00:35:39,990
كلا، إن هربت ستبدو مذنباً

507
00:35:40,030 --> 00:35:41,260
إنها لوحة الموناليزا

508
00:35:41,290 --> 00:35:42,490
سوف يصطادونك في جميع أنحاء العالم.

509
00:35:42,530 --> 00:35:44,830
"دعونا فقط نرمي التماثيل في نهر "السين

510
00:35:44,860 --> 00:35:46,490
كلا

511
00:35:46,530 --> 00:35:50,160
على حد علمنا ، مسكت الشرطة بالفعل (بيريه) وجعلته يتحدث

512
00:35:50,200 --> 00:35:53,200
بأمكانهم الان أن يراقبونا

513
00:35:53,370 --> 00:35:57,540
إذا قبضوا علينا بهذه الأشياء ، سنذهب إلى السجن

514
00:35:58,240 --> 00:36:02,510
ماذا لو أعدنا التماثيل إلى الصحيفة؟

515
00:36:02,910 --> 00:36:05,110
سيخرجون (بيريه) من دائرة الشبهات

516
00:36:05,150 --> 00:36:08,510
سيفعلون نفس الشيء معنا

517
00:36:10,120 --> 00:36:13,790
انت مرتبك جداً

518
00:36:13,830 --> 00:36:16,700
انا سأفعلها

519
00:36:16,730 --> 00:36:18,930
وحدي

520
00:36:23,140 --> 00:36:24,640
لم أكن أعرف ماذا أفعل

521
00:36:24,670 --> 00:36:28,340
عندما أعطاهم (بيريه) لي ، لم يكن لدي أي فكرة عن سرقتهم

522
00:36:28,370 --> 00:36:31,370
"وقال انه اشتراهم في متجر في "مونمارتر

523
00:36:31,410 --> 00:36:34,120
عرفت فقط عندما قرأت مقالك أنني أصبحت مشبوهاً

524
00:36:34,150 --> 00:36:35,420
عن مبتغاهم الحقيقي

525
00:36:35,450 --> 00:36:38,550
لماذا احضرتهم لي بدلا من الشرطة؟

526
00:36:38,580 --> 00:36:41,350
بأعتبار ان جريدتك مهتمة بالقضية

527
00:36:41,390 --> 00:36:43,830
وبأعتبارهُ الشيء النبيل فعلهُ بالنسبة لنا

528
00:36:43,860 --> 00:36:46,030
لنا؟

529
00:36:46,460 --> 00:36:48,430
كانت زلة لسان

530
00:36:48,460 --> 00:36:53,060
لي أن أعيدهم إلى المتحف ، لقد أحضرتهم لك مع

531
00:36:53,100 --> 00:36:56,540
توقع أنك ستفعل ذلك وتخرجني منه

532
00:36:59,040 --> 00:37:02,880


533
00:37:08,350 --> 00:37:12,520
أعترف بأنك سرقت <i> الموناليزا </ i> وكل هذا سينتهي.

534
00:37:15,020 --> 00:37:17,820
من هم شركاؤك؟

535
00:37:17,860 --> 00:37:20,760


536
00:37:28,200 --> 00:37:30,830
(بيكاسو)

537
00:37:43,660 --> 00:37:45,260
في المنزل

538
00:37:45,300 --> 00:37:49,170
أعطى السيد (ابولينير) إفادة مشفوعة بأنك كنت معه

539
00:37:49,200 --> 00:37:52,830
في اللوفر ، تسرقون الموناليزا. </ i>

540
00:38:00,880 --> 00:38:03,910
إنهُ مخطأ

541
00:38:03,950 --> 00:38:05,550
لم اكن هناك

542
00:38:05,590 --> 00:38:10,060
اعترف أيضًا السيد (أبولينير) بأنه جزء من عصابة الجريمة

543
00:38:10,090 --> 00:38:13,900
(تتألف منك ، سيد (جيري بييريه

544
00:38:14,190 --> 00:38:15,920
لا اعرف شيئا عن ذلك

545
00:38:15,960 --> 00:38:18,790
لا تقاطعني ايها السيد

546
00:38:18,830 --> 00:38:20,130
معذرةً

547
00:38:20,170 --> 00:38:24,470
منذ متى وأنت تعرف السيد (أبولينير)؟

548
00:38:30,940 --> 00:38:33,810
لا اعرفهُ

549
00:38:40,150 --> 00:38:44,650
في الواقع لم اقابلهُ قط

550
00:39:02,110 --> 00:39:05,720
قرر قاضي التحقيق عدم توجيه الاتهام إليك

551
00:39:05,750 --> 00:39:07,850
انت حر بالذهاب

552
00:39:08,210 --> 00:39:11,580
ماذا عن (ابولينير)؟

553
00:39:58,060 --> 00:40:01,630
(فرانسواز)

554
00:40:16,020 --> 00:40:21,460
اين قد تكون ذهبت؟

555
00:40:23,820 --> 00:40:27,450
لقد نضجت وتركتك

556
00:40:29,130 --> 00:40:32,570
اذهب واجلب السيارة

557
00:40:37,340 --> 00:40:40,780
"لقد مضى وقتاً طويلا منذ أيام المُخدر في "باتو لافوار

558
00:40:42,080 --> 00:40:44,750
ربما وقتاً طويلاً

559
00:40:45,010 --> 00:40:47,670
أحيانًا أتمنى أن أعيش كرجل فقير مرة أخرى

560
00:40:48,820 --> 00:40:51,220
لكن بكثيرٌ من المال

561
00:40:51,420 --> 00:40:55,090
(هل يمكنني تقديم (بابلو بيكاسو) و(جورج براك

562
00:40:55,120 --> 00:40:56,980
مؤسسي الحركة التكعيبية.

563
00:40:57,020 --> 00:40:59,290
إنه لشرف لي أن ألتقي بكما

564
00:40:59,330 --> 00:41:02,100
إن (هوفمان) جامع متميز في برلين

565
00:41:02,130 --> 00:41:05,570
إنهُ (بيكاسو) هناك

566
00:41:05,770 --> 00:41:07,270
حقاً؟

567
00:41:07,300 --> 00:41:11,060
إنهُ رجل صعب التقرب منهُ

568
00:41:11,100 --> 00:41:14,070
اجل هو كذلك

569
00:41:14,110 --> 00:41:17,510
هل انتي فنانة؟

570
00:41:18,180 --> 00:41:21,680
اعتدت ان اكون فنانة إستعراضية

571
00:41:22,850 --> 00:41:25,960
لديكِ مؤخرة جميلة

572
00:41:25,990 --> 00:41:29,460
انا إمرأة ولستُ قارب

573
00:41:33,090 --> 00:41:36,790
ربما أستطيع أن أرسمكِ في وقتٍ ما

574
00:41:45,870 --> 00:41:48,300
سعيد بقدومك يا صديقي

575
00:41:48,540 --> 00:41:52,870
قررت أنني لا أستطيع أن أختبئ في المنزل إلى الأبد

576
00:41:52,910 --> 00:41:56,580
منتظراً ان يسامحني العالم

577
00:41:56,820 --> 00:41:58,050
لقد تم إطلاق سراحك

578
00:41:58,080 --> 00:41:59,650
لعدم وجود أدلة

579
00:41:59,690 --> 00:42:04,760
للصحافة ، يشير ذلك إلى فشل من جانب (سورتيه) وليس

580
00:42:04,790 --> 00:42:07,820
لبرائتي التامة

581
00:42:12,370 --> 00:42:16,940
من الجيد رؤيتك يا صديقي

582
00:42:16,970 --> 00:42:19,810
حقاً؟

583
00:42:26,180 --> 00:42:29,450
انتظر، قف هنا

584
00:42:29,950 --> 00:42:32,150
عزيزتي

585
00:42:32,190 --> 00:42:34,690
لا افهم

586
00:42:34,720 --> 00:42:35,980
اين

587
00:42:36,020 --> 00:42:37,750
الى اين انتي ذاهبة؟

588
00:42:37,790 --> 00:42:38,950
"مارسيليا"

589
00:42:38,990 --> 00:42:41,250
لكن قلت لك أنني سأعود

590
00:42:41,290 --> 00:42:43,990
ليس لأكون معك

591
00:42:44,030 --> 00:42:45,960
للحاق بعبّارة متجهة لتونس

592
00:42:46,000 --> 00:42:49,270
لتكوني مع صديقكِ المعلم؟

593
00:42:49,300 --> 00:42:51,960
انت قلت لي إني بحاجة لمغامرة

594
00:42:52,000 --> 00:42:53,170
انا أخذ نصيحتك

595
00:42:53,210 --> 00:42:55,950
لكن المغامرة هنا

596
00:42:55,980 --> 00:42:58,880
معي، الا تري؟

597
00:43:02,350 --> 00:43:05,120
لقد مررتي بالكثي ، كما تعلمين، استسلمتي كثيراً لتكوني معي

598
00:43:05,150 --> 00:43:08,150
والان ستعودين للوراء

599
00:43:08,190 --> 00:43:11,730
قبل أن نحضى بالوقت لبناء حياة معا؟

600
00:43:13,360 --> 00:43:16,070
في باريس كنا نفعل ذلك

601
00:43:16,100 --> 00:43:19,900
هنا نحن مجرد غرباء

602
00:43:20,100 --> 00:43:23,070
دعينا نقول كل شيء للأخر

603
00:43:23,100 --> 00:43:27,130
أننا لا نحتاج حتى لاستخدام الكلمات بعد الآن

604
00:43:27,170 --> 00:43:31,400
يمكننا فقط أن نقول ما نحتاجه بأعيننا وأيدينا

605
00:43:34,450 --> 00:43:38,750
كنت تريدين الذهاب إلى الشاطئ
لذلك دعينا نذهب إلى الشاطئ

606
00:44:02,180 --> 00:44:04,850
لقد مات وحيداً

607
00:44:12,020 --> 00:44:15,590
لم يكن علينا أن نسخر منه

608
00:44:22,160 --> 00:44:25,020
هل تريد أن تعود الأمور إلى ما كانت عليه؟

609
00:44:25,060 --> 00:44:27,230
ماذا تقصدين؟

610
00:44:27,270 --> 00:44:32,640
(كنا نلهو معا ، ولكن الآن( بابلو) دائما مع (براك

611
00:44:34,910 --> 00:44:37,750
اليأس ، يا عزيزتي ، هو بسهولة

612
00:44:37,780 --> 00:44:41,720
مرض غير قابل للعلاج

613
00:44:51,890 --> 00:44:53,120
ماذا تفعلين؟

614
00:44:53,160 --> 00:44:55,800
أنا فقط أريد أن أشعر بالراحة مرة أخرى

615
00:44:55,830 --> 00:44:57,230
مرري الانبوب إلي

616
00:44:57,260 --> 00:44:59,730
انت لا تعرف كما اشعر بالوحدة

617
00:44:59,770 --> 00:45:02,370
مرري الانبوب إلي

618
00:45:04,700 --> 00:45:06,830
انت تتجاهلني

619
00:45:06,870 --> 00:45:08,070
وتتجاهل اصدقائك

620
00:45:08,110 --> 00:45:09,280
(لقد خنت (غيليوم

621
00:45:09,310 --> 00:45:11,250
"أخبرهم إني سرقت "الموناليزا

622
00:45:11,280 --> 00:45:15,050
الشرطة ضربتهُ

623
00:45:15,080 --> 00:45:18,340
متأسف حيال ذلك

624
00:45:18,380 --> 00:45:21,050
لكن إنكاره كان السبيل الوحيد لتطهير اسمي.

625
00:45:21,090 --> 00:45:23,290
ماذا عن السمعة الطيبة لـ(غيليوم)؟

626
00:45:23,320 --> 00:45:25,080
انت تعرف إن الصحافة لا تزال تطاردهُ؟

627
00:45:25,120 --> 00:45:28,150
ترك هذا المهووس (بييريه) يعود إلى حياته وحياتي

628
00:45:28,190 --> 00:45:30,890
اذاً الامر غلطتهُ بالكامل

629
00:45:30,930 --> 00:45:33,430
عمل بجهد لأصل ما وصلت إليه اليوم

630
00:45:33,470 --> 00:45:39,410
ولن أسمح لـ(غاليوم) أو أنتي أو أي شخص آخر بإفساد الأمر

631
00:45:42,140 --> 00:45:44,140
إذاً هذا هو الامر الان؟

632
00:45:44,180 --> 00:45:48,820
طالما أننا لا نتدخل في طريقك، فستبقينا في جوارك؟

633
00:46:37,330 --> 00:46:43,400
كنت أفكر ، يجب علينا خلق شيء معا.

634
00:46:47,040 --> 00:46:49,850
كنت دائما آمل أن نتعاون

635
00:46:51,940 --> 00:46:55,670
ربما شيء أكبر

636
00:46:57,720 --> 00:47:00,460
دائم بشكلٍ اكبر

637
00:47:02,050 --> 00:47:05,580
لننجب طفلاً

638
00:47:29,420 --> 00:47:32,690
<i>الثلاثاء القادم ، في حلقة جديدة من عبقري</i>

639
00:47:34,150 --> 00:47:36,120
تحت الطاولة

640
00:47:36,390 --> 00:47:40,130
استخدم فنك للتحدث ضد الحرب

641
00:47:40,160 --> 00:47:41,860
كيف تجرؤ على التخلي عني؟

642
00:47:41,890 --> 00:47:43,260
أنا أفعل شيئًا مهمًا

643
00:47:43,300 --> 00:47:46,100
(كنت الشخص الذي أراد الأطفال يا (بابلو

644
00:47:46,130 --> 00:47:48,290
لقد حان الوقت للحث على العمل -
(سأستدعي (بابلو

645
00:47:48,330 --> 00:47:50,230
إنه في مؤتمر السلام.

646
00:47:50,270 --> 00:47:53,480
يا (بابلو) ، أود أن أريك ما نقاتل ضده

647
00:47:54,210 --> 00:47:55,810
<i>العبقري بيكاسو</i>

648
00:47:55,840 --> 00:48:58,100
Adnan kaid & ترجمـة:- أحمــد عبّـــاس
@ahmed_ab97 @adnan_kaid96

