﻿1
00:00:02,226 --> 00:00:08,030
الخميس الرابع، من تشرين الثاني"
"حينّها علينا تذكر

2
00:00:08,097 --> 00:00:10,799
"كيف ماتَ الحُجاج"

3
00:00:10,866 --> 00:00:15,069
"...إنّها ليستَ علاقةُ قبيلة"

4
00:00:15,137 --> 00:00:16,370
مرحباً -
مرحباً -

5
00:00:16,438 --> 00:00:20,307
أشكركِ جداً، لمساعدتي خلف
الكواليس، هذه السنة

6
00:00:20,374 --> 00:00:22,209
حقّاً، لقد خلقَ ذلك
اختلافاً كبيراً

7
00:00:22,277 --> 00:00:23,811
ذلك جميل -
أجل -

8
00:00:23,878 --> 00:00:26,447
كيف... كيف حال خليلُكِ؟

9
00:00:26,514 --> 00:00:28,214
لقد انفصلنا -
آسف -

10
00:00:28,282 --> 00:00:29,549
،حمداً لله على تخليصي
أمزح وحسب

11
00:00:31,085 --> 00:00:35,588
مالذي تفعله في "عيد الشكر"؟ -
...حسنٌ، في العادة أقضيه مع جدتي -

12
00:00:35,656 --> 00:00:37,657
ذلك جميلٌ جداً -
ولكنّها ماتت -

13
00:00:37,724 --> 00:00:40,660
يا إلهي، أنا آسفة
ذلك فظيع، متى حدث؟

14
00:00:40,727 --> 00:00:42,295
حسنٌ، حوالي قبل شهر

15
00:00:42,363 --> 00:00:43,895
حدث ذلك، أثناء وقت كتابتي
"لأغنية "عيد الهالويين

16
00:00:43,964 --> 00:00:45,764
لا عجب، أنّها كانت عميقةً جداً

17
00:00:45,832 --> 00:00:47,066
"مالذي تدور حوله الحياة؟"

18
00:00:47,133 --> 00:00:49,134
"هل هنالكَ فائدةً ما؟"

19
00:00:49,202 --> 00:00:57,209
هل نبدأ بالموت"
"لحظة ولادتنا

20
00:00:57,277 --> 00:00:59,910
حسنٌ، من الأفضل أن أذهب
لأُجهّز نبات القرع

21
00:01:03,347 --> 00:01:05,183
(بول) -
نعم -

22
00:01:09,521 --> 00:01:11,089
...حسنٌ

23
00:01:11,156 --> 00:01:15,325
ما هذا؟ -
ذهبتُ لخمسةً من محال البقالة -

24
00:01:15,393 --> 00:01:18,561
وقد جلبتُ آخر ديك رومي
(في (أمريكا

25
00:01:18,629 --> 00:01:20,463
كلا (جيس)، لن نقوم بإحتفال
بمناسبة "عيد الشكر"، اتفقنا؟

26
00:01:20,531 --> 00:01:23,365
لقد تحدثنا عن ذلك، سنُشاهد
...كرة القدم، نشرب الجعّة

27
00:01:23,466 --> 00:01:25,935
(ثم سنذهب لمتجر (بيست باي
لـ"يوم الجمعة الأسود"، وانتهى

28
00:01:26,004 --> 00:01:30,139
"أو كما يُعجبني أن أُسميه "الجمعة -
"تلك عادتنا (جيس)، "عيد رجال الشكر -

29
00:01:30,207 --> 00:01:32,574
حسنٌ، مهما أرسلتَ من الرسائل
الأليكترونية، تلك ليست بعادة

30
00:01:32,642 --> 00:01:35,811
إنّها حقيقةً يارجل، إنّها حقيقةً مطلقة -
إنّها ليست حقيقة، لن ندعوها بذلك الاسم -

31
00:01:35,819 --> 00:01:37,486
لقد مرّت سنتان، منذ قضائي
لـ"عيد شكر" أمريكي

32
00:01:37,614 --> 00:01:39,681
لقد تحدثنا حول ذلك -
انظروا، إنّها ليست بالأمر الجلل -

33
00:01:39,689 --> 00:01:41,757
سأطّبخُ العشاء لكم يا رفاق
(أنتم... و(بول

34
00:01:41,885 --> 00:01:43,152
ماذا؟ -
ماذا؟ -

35
00:01:43,220 --> 00:01:45,021
ماذا؟ -
هل قلتِ "و(بول)"؟ -

36
00:01:45,788 --> 00:01:47,588
من هو (بول)؟

37
00:01:47,656 --> 00:01:49,924
،(هل دعوتِ شخصاً اسمه (بول
إلى بيتنا؟

38
00:01:49,992 --> 00:01:52,593
أجل فعلتُ ذلك، لقد دعوتُ
أحدهم، للخروج

39
00:01:52,660 --> 00:01:54,229
دعوتِ شخصاً للخروج؟

40
00:01:54,296 --> 00:01:56,297
جيس)، كوني صادقة... هل)
الديك الرومي اسمه (بول)؟

41
00:01:56,365 --> 00:02:02,803
إنّه رجلٌ حقيقي، وهو مدرسٌ
!في مدرستي، وهو مُثيرٌ حقّاً

42
00:02:02,871 --> 00:02:07,474
...(والديك الرومي، اسمه (هانك
"هانك شكر"

43
00:02:07,542 --> 00:02:12,546
...ونحن سنتناوله، لذا -
!"هانك شكر" -

44
00:02:12,613 --> 00:02:15,349
"أيتها الفتاة"

45
00:02:15,417 --> 00:02:18,685
"مالذي تفعلينه؟"

46
00:02:18,753 --> 00:02:20,853
"أيتها الفتاة"

47
00:02:20,921 --> 00:02:23,689
"إلى أين تذهبين؟"

48
00:02:23,699 --> 00:02:25,991
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟"

49
00:02:27,591 --> 00:02:31,491
{\pos(310,110)}<font color="#E2E265" > الفتاة</font>

50
00:02:27,591 --> 00:02:31,491
{\pos(60,130)}<font color="#E2E265" >الجديدة </font>

51
00:02:26,060 --> 00:02:28,293
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

52
00:02:28,593 --> 00:02:30,696
{\pos(192,50)}<font color="#FFE1DC" >(جيس)</font>

53
00:02:28,293 --> 00:02:30,096
"(إنها (جيس"

54
00:02:31,491 --> 00:02:34,033
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة السادسة
" عيد الشكر "

55
00:02:34,534 --> 00:02:39,438
لا تقلقوا يا رفاق، سأفعل كل شيء -
...هل سيتسنى لنا التسكع مع (بول) أم  -

56
00:02:39,805 --> 00:02:42,474
هل هو معلمٌ أيضاً؟ -
كلا، إنّها رجلٌ يهتم بالأمور الذكورية -

57
00:02:42,542 --> 00:02:44,877
إنّه يقضي عادةً عيد شكره، مع جدته
ولكنّها توفيت

58
00:02:44,945 --> 00:02:48,313
(تلك خطةً عظيمة، (جيس
أن تكوني الفتاة التي تستبدل جدته

59
00:02:48,381 --> 00:02:49,748
!أعلم ذلك

60
00:02:49,816 --> 00:02:53,851
يا رفاق، انظروا هذه فكرة سيئة إنّه
سيُصبح زميل سكننا الخامس، أؤكد لكم

61
00:02:53,919 --> 00:02:57,254
{\pos(192,230)}إنّه الموعد الأول -
...نحن لا نعرفه، اتفقنا؟ علينا أن نعرف -

62
00:02:57,322 --> 00:03:00,377
إن كان الرجل المناسب لنا
نحن نستحق أن نكون سعداء

63
00:03:00,402 --> 00:03:04,035
{\pos(192,230)}أنتم يا رفاق، لا تقفوا حتّى، فقط استمتعوا
بشرابكم، إنّها ستكون وجبةً عظيمة

64
00:03:04,060 --> 00:03:07,086
{\pos(192,230)}فضولٌ فحسب، هل يعرف أحدكم
أي شيءٍ عن الطبخ؟

65
00:03:07,111 --> 00:03:11,990
{\pos(192,230)}،بدون ضغوط، كمثال طبخ الديك الرومي
يُقال أنّكَ ستحتاج لخلطةً من نوعٍ ما

66
00:03:12,015 --> 00:03:13,599
{\pos(192,230)}"خلطة الديك الرومي" -
(لا تفعل، (شميت -

67
00:03:13,624 --> 00:03:15,250
تلك نصيحة جيدة، لطبخ
الديك الرومي، ألديك المزيد؟

68
00:03:15,522 --> 00:03:19,331
{\pos(192,230)}هاكِ نصيحة: لا تطبخي عشاء "عيد
الشكر"، لـ5 أشخاص خلال 14 ساعة

69
00:03:19,356 --> 00:03:22,457
{\pos(192,230)}هاكِ نصيحةً آخرى: لا تطلبي الخروج
...مع رجل في أول موعد

70
00:03:22,482 --> 00:03:24,616
{\pos(192,230)}(في أقل الأعياد إثارةً في (أمريكا

71
00:03:24,641 --> 00:03:29,158
ماهي أكثر الأعياد إثارةً؟ -
أكثر الأعياد إثارةً، هي الرابع من أيلول -

72
00:03:29,299 --> 00:03:34,037
{\pos(192,230)}عيد الاستقلال"، بالتأكيد، شهر"
"المرأة التاريخي، و"الكريسماس

73
00:03:34,062 --> 00:03:35,973
{\pos(192,230)}أتساعدني؟ -
كلا، بالطبع لا -

74
00:03:35,998 --> 00:03:37,060
{\pos(192,230)}ماذا إن دعوت (سيسي)؟

75
00:03:37,683 --> 00:03:40,450
{\pos(192,230)}لا تفعلها (شميت)، جعّة، كرة
"القدم، "الجمعة الأسود

76
00:03:40,518 --> 00:03:41,618
{\pos(192,230)}(عيد الشكر" رفقة (سيسي"

77
00:03:41,686 --> 00:03:43,580
{\pos(192,230)}(كلا، (شميت -
حسنٌ -

78
00:03:43,605 --> 00:03:44,998
{\pos(192,230)}لا، لا، لا -
!(كلا، (شميت -

79
00:03:45,023 --> 00:03:46,891
،ولكن أُريدُكِ أن تعرفي مقدماً
...أنني أعاني

80
00:03:46,958 --> 00:03:48,090
{\pos(192,230)}من مشاكل في تحكم
بالأعصاب، في المطبخ

81
00:03:48,115 --> 00:03:51,171
{\pos(192,207)}لذا سأفعل ذلك، سأطبخُ الطبخة كلّها
لوحدي، لا أُريدُكِ أن تلمسي أي شيء

82
00:03:51,196 --> 00:03:54,950
{\pos(192,207)}ولا أودُ سماع جملة، "(شميت)، أنتَ تضع
الكثير من نبات الطرخون" لأنني لا أضع الكثير

83
00:03:54,975 --> 00:03:57,209
لن يصدر ذلك مني -
أنا معكِ -

84
00:03:57,424 --> 00:03:59,747
{\pos(192,230)}!(بحقكَ، (شميت -
!مرحى -

85
00:03:59,772 --> 00:04:02,140
{\pos(192,207)}إذاً، هذا الفتى سيذوب
بحلول الغد، صحيح؟

86
00:04:02,294 --> 00:04:03,894
{\pos(192,207)}من نحن، علماء؟

87
00:04:08,266 --> 00:04:12,259
{\pos(192,215)}انظروا لذلك، إنّه جاهز -
!مالذي سأفعله، إنّه آتٍ خلال 3 ساعات -

88
00:04:13,143 --> 00:04:15,745
{\pos(192,230)}يا إلهي -
لا أستطيعُ إدخاله -

89
00:04:15,813 --> 00:04:18,648
{\pos(192,230)}جميعنا مرَّ بتلك المرحلة، صحيح؟ -
الوعاء -

90
00:04:23,486 --> 00:04:27,566
ربما إن نزعتُ كلُّ ثيابي، ونمتُ
برفقته، فحرارة جسمي، ستُسخنّه

91
00:04:27,591 --> 00:04:30,627
لن أكذب، ذلك يُثيرني نوعاً ما -
حقّاً؟ -

92
00:04:30,733 --> 00:04:33,270
مرحباً، يا رفاق -
سيسي)، حمداً لله، تعاليَّ إلى الأسفل) -

93
00:04:33,295 --> 00:04:35,864
وتمددي على الديك الرومي، برفقتي -
بالطبع نعم، افعلي ذلك -

94
00:04:35,932 --> 00:04:37,242
أجل، افعلي ذلك، ذلك سيكون جيداً

95
00:04:37,267 --> 00:04:40,536
هذه فكرةً سيئة -
%أجل، 100 -

96
00:04:43,772 --> 00:04:46,241
"وضعته على حالة "الكيّ الدائم -
جيد، حتى لا تحتاجين لكيّه تالياً -

97
00:04:47,909 --> 00:04:49,977
كلا، إنّه هنا بشكل مُبكر
كيف أبدو؟

98
00:04:50,045 --> 00:04:52,413
من الأفضل، أن لا تعرفي

99
00:04:57,429 --> 00:04:58,629
مرحباً -
مرحباً -

100
00:04:58,697 --> 00:04:59,844
تفضل -
حسنٌ -

101
00:04:59,869 --> 00:05:01,275
هذا (بول)، جميعكم

102
00:05:01,300 --> 00:05:02,434
مرحباً -
مرحباً بك -

103
00:05:02,459 --> 00:05:04,460
مرحباً بك في بيتنا -
شكراً لكِ -

104
00:05:06,411 --> 00:05:08,648
إنّه ليس أمراً ملتوياً، تناول"
"الكثير من الديك الرومي

105
00:05:08,716 --> 00:05:12,018
"في "عيد الشكر" هذا"

106
00:05:14,421 --> 00:05:15,254
"بطني تُريد شيئاً"

107
00:05:15,322 --> 00:05:17,289
"فطيرةً مصنوعةً من اليقطين"

108
00:05:17,357 --> 00:05:19,558
"في كل صوتٍ تُخرجه"

109
00:05:21,927 --> 00:05:24,195
لم أعرف أنّكِ ستؤدين حركة
الظهر للظهر

110
00:05:24,262 --> 00:05:26,564
عيد شكر سعيد -
يا إلهي، هنالك إثنان منهم -

111
00:05:26,632 --> 00:05:27,599
أسعدتني رؤيتُكِ

112
00:05:31,296 --> 00:05:32,763
إذاً، سأنعشُ نفسي، وحسب

113
00:05:33,131 --> 00:05:34,298
شكراً

114
00:05:34,577 --> 00:05:35,811
وسأعود على الفور

115
00:05:37,803 --> 00:05:40,430
،نسيتُ أن أخبركم
بول) أحضر كمانه معه)

116
00:05:40,455 --> 00:05:43,725
ومع قليلاً من الإقناع، قد يعزف
لنا موسيقى "أولد هورسز" القديمة

117
00:05:44,128 --> 00:05:47,096
فقط إن لم تمانعوا أن تُسحروا

118
00:05:48,146 --> 00:05:49,488
أودُ مشاهدة المباراة، وحسب

119
00:05:49,513 --> 00:05:51,782
نيك)، أيمكنني أن أكلمك؟)

120
00:05:52,234 --> 00:05:54,570
أريدُكَ أن لا تفعل ذلك الشيء
الذي تفعله

121
00:05:54,595 --> 00:05:56,097
أي شيء؟ أنا لا أفعل شيء

122
00:05:56,122 --> 00:05:58,799
بلى، تُصبح لئيماً، وترسم وجه
السلحفاة على وجهك

123
00:05:58,824 --> 00:06:00,340
حسنٌ، لا أعتقدُ أنني أرسم
وجه السحلفاة، على وجهي

124
00:06:00,365 --> 00:06:01,998
تكلم معه فقط، كإنسان عادي

125
00:06:02,023 --> 00:06:04,640
ليسحول السياسة، أو
قروض الأعمال الصغيرة

126
00:06:04,665 --> 00:06:07,922
أو أمر "مؤامرة موقع (غوغل"، اتفقنا؟
أنا لا أراه سوى في المدرسة

127
00:06:07,947 --> 00:06:09,960
وأنا حقّاً أودُ إبهاره الليلة، اتفقنا؟

128
00:06:09,985 --> 00:06:11,949
ارجوك، إنّه الرجل الوحيد الذي
(أعجبني مذ (سبينسر

129
00:06:11,974 --> 00:06:14,608
أنا لستُ جيدةً في ذلك
لذا، أرجوك ساعدني

130
00:06:16,717 --> 00:06:18,518
حسنٌ، لا بأس، سأساعدكِ

131
00:06:18,585 --> 00:06:22,221
أتصافح الأيادي لذلك، أيها الشريك؟
لا أود فعلها، بتلك الطريقة مع ذلك -

132
00:06:22,289 --> 00:06:24,223
منصف جداً -
منصف جداً -

133
00:06:24,291 --> 00:06:25,558
أيمكنني الجلوس هنا؟

134
00:06:34,666 --> 00:06:38,036
رفاق سكن، رجال
ثلاثة رجال

135
00:06:39,103 --> 00:06:45,175
إنّه أمرٌ مخيف، لأكون صريحاً معك
إنّه أمرٌ مخيف، القدوم لتلك الحلبة

136
00:06:45,743 --> 00:06:47,245
من الصعب، معرفة الناس

137
00:06:48,112 --> 00:06:50,748
الأمر كمعتدل في الشراب، يحمل
ثلاثة قناني من الشراب

138
00:06:50,816 --> 00:06:54,052
أراهن أنّكَ الدب، الذي لديه فراشه
المُرتب على الدوام

139
00:06:55,519 --> 00:06:56,800
هذه نكتة معلمين، صحيح؟

140
00:06:56,819 --> 00:07:00,122
(حسنٌ، هاك ما سنفعله يا (بول
فقط حتى أعرفكَ بشكلٍ أفضل

141
00:07:00,190 --> 00:07:01,557
ولكي تعرفني بشكل أفضل -
حسناً -

142
00:07:01,624 --> 00:07:02,626
سنلعب لعبة ممتعة

143
00:07:02,627 --> 00:07:05,127
عظيم، متعة، أجل -
...حسنٌ، سأقول شيئاً -

144
00:07:05,195 --> 00:07:07,263
،وستقول أول شيءٍ
يَرد إلى عقلك

145
00:07:07,331 --> 00:07:09,098
مزمار

146
00:07:09,166 --> 00:07:13,836
حسنٌ، نحن لم نبدأ بعد -
حسنٌ، لكنني سألتزم بالمزمار -

147
00:07:15,403 --> 00:07:19,875
"صحيح، حسنٌ، "حدود -
مهمة -

148
00:07:19,943 --> 00:07:22,644
"حسنٌ، "أشياء الأشخاص الآخرين -
خاصّة -

149
00:07:23,012 --> 00:07:29,418
"جيد، "الجنس الصباحي الصاخب -
عملٌ جيد، إن استطعتَ أن تحصل عليه -

150
00:07:32,754 --> 00:07:34,155
(مرحباً، (بول -
(مرحباً، (نيكولاس -

151
00:07:34,223 --> 00:07:35,490
مالذي تفعلانه يا رفاق؟
نيكولاس)، ياللروعة)

152
00:07:35,557 --> 00:07:37,025
مجرد رجلان، يلعبان ألعاب
مجموعة من الكلمات

153
00:07:37,093 --> 00:07:40,328
وتناول بعضاً من شراب المزر -
أعتقدُ أن هذه جعّة، صحيح؟ -

154
00:07:40,396 --> 00:07:44,865
هذا شراب المزر، للأمر علاقةً بعملية التخمير -
ربما، ربما -

155
00:07:44,932 --> 00:07:46,900
،أتريد مشاهدة كرة القدم
مباراة "الاسود"؟

156
00:07:46,968 --> 00:07:50,837
بالطبع!، الأسود العظماء
(من (دي موينس

157
00:07:50,905 --> 00:07:54,674
إنّهم يلعبون كل عيد شكر، صحيح؟
لأنّهم أكثر شراسةً من بقية الفرق

158
00:07:54,742 --> 00:07:56,843
(الأسود" من (ديترويت"
"اسود ديترويت"

159
00:07:56,911 --> 00:07:57,978
...ذلك فريقٌ

160
00:07:58,046 --> 00:08:01,347
،مالذي تتحدثون عنّه
الديكة الرومية؟

161
00:08:09,356 --> 00:08:10,957
أي أحد يُخبرَكِ أن مُستقبل المرق
...هو

162
00:08:11,026 --> 00:08:14,593
النيتروجينية، فهو يطبخ وهو يضع
(غمامات على وجهه، (سيسي

163
00:08:14,661 --> 00:08:17,862
ماذا...؟ هل أنتِ...؟
هل غسلتِ يديكِ؟

164
00:08:17,930 --> 00:08:19,831
سأغسلهم بعدما أنتهي -
حسنٌ، لا -

165
00:08:19,899 --> 00:08:25,003
أترين، فقط، أيُمكنُكِ التوقف؟
لأن وعاء الجوز بأكمله، تعرض للخطر

166
00:08:25,071 --> 00:08:27,772
ياللروعة، أنتَ نظيفٌ جداً
هل تغسل يديكَ 10 مرات يومياً؟

167
00:08:27,840 --> 00:08:31,343
(حسنٌ، انظري، لا تقلقي (سيسي
إن أردتُ أستطيع توسيخ يديَّ

168
00:08:31,411 --> 00:08:32,976
أعني، أوسخ نفسي كليّاً

169
00:08:34,646 --> 00:08:39,116
هل ستأكل هذه الجوزة القذرة؟ -
أجل، أعني أنني سآكل... أجل -

170
00:08:39,184 --> 00:08:41,152
حسنٌ، افتح فمك
(افتح فمك، (شميت

171
00:08:41,219 --> 00:08:43,020
!كلا

172
00:08:44,556 --> 00:08:46,557
همجيةٌ جميلة

173
00:08:48,559 --> 00:08:50,360
فترة استراحة -
كلا، إنّه منتصف الشوطين -

174
00:08:50,428 --> 00:08:52,862
إنّه وقت الاستعراض

175
00:08:52,930 --> 00:08:55,731
إنّه الديك الرومي الآلي
أتدرون، لقد كان مُفضل جدتي

176
00:08:55,799 --> 00:09:00,803
كنا نُحب أن نُشاهد الإستعراض
سوياً، لقد كانت الافضل

177
00:09:00,871 --> 00:09:04,273
تفحصي، ها هي
ها هي السيدة

178
00:09:04,340 --> 00:09:06,808
إنّها جميلة -
...لقد اعتدنا أن نخوض -

179
00:09:06,876 --> 00:09:09,144
أكثر مباريات مصارعة
الأيادي، إضحاكاً

180
00:09:10,413 --> 00:09:12,448
أستطيعُ أن أُريكَ شيئاً؟

181
00:09:12,515 --> 00:09:17,319
الصورة هذه، إنّه جدي

182
00:09:17,387 --> 00:09:20,154
توفي السنة الماضية -
(أنا آسف جداً، آسف يا (وينستون -

183
00:09:20,222 --> 00:09:22,656
شكراً، شكراً يارجل، لا بأس

184
00:09:22,724 --> 00:09:27,795
هذه الصورة هنا، عندما حاول الإقلاع
عن الشراب، كانت فكرةً سيئة للجميع

185
00:09:27,862 --> 00:09:31,099
هذه أول مرةٍ يتذوق فيها
الجيلاتو"، لم يُعجبه بتاتاً"

186
00:09:31,166 --> 00:09:35,269
ماذا كان اسمه؟ -
(اسمه كان (نيلسون -

187
00:09:35,337 --> 00:09:39,139
شميت)، كيف الأوضاع؟) -
حسنٌ، أحتاج لبعض الجوز، ليس لديَّ جوز -

188
00:09:39,207 --> 00:09:41,174
عليَّ أن أذهب لجلب ذلك
انتم ابقوا هنا مع الديك الرومي

189
00:09:41,242 --> 00:09:44,744
مع ذلك، سحقّاً، لقد تناولتُ قنينتان
من شراب المزر

190
00:09:44,812 --> 00:09:46,946
ربما ليس عليَّ أن أتواجد
وراء مقود السيارة

191
00:09:47,014 --> 00:09:49,048
نيك)، كم عدد قناني شراب المزر)
التي تناولتها؟

192
00:09:49,117 --> 00:09:51,017
تناولتُ صفراً من قناني شراب المزر

193
00:09:51,085 --> 00:09:53,319
إذن يُمكنُكَ أخذ (بول) للسوق
أليس كذلك؟

194
00:09:56,055 --> 00:09:58,324
،نجلب بعض الجوز"
"نجلب بعض الجوز

195
00:09:58,391 --> 00:10:04,997
آسفٌ يا رجل، أتغني حول ما نفعله؟ -
أجل، أعتقدُ أنني فعلتُ ذلك -

196
00:10:05,064 --> 00:10:06,698
أحياناً لا أعي حتى أنني افعلها

197
00:10:06,766 --> 00:10:09,667
من أين أنت؟ -
(شيكاغو) -

198
00:10:09,735 --> 00:10:12,470
"أرض الكثيرين"
(غريبٌ كونكَ في (لوس أنجلوس

199
00:10:12,538 --> 00:10:16,073
"لا تشعر وكأنه "عيد الشكر
تشعر وكأنّها قرصةً في الهواء، أتعرف؟

200
00:10:16,142 --> 00:10:19,010
...تُشبه قليلاً

201
00:10:19,077 --> 00:10:20,778
أجل، تماماً -
خريف هش ... -

202
00:10:20,846 --> 00:10:23,714
إذن (جيس)، قالت أنّكَ محامٍ؟

203
00:10:23,782 --> 00:10:26,750
،تركتُ كليّة الحقوق
تبقى لديَّ 3 فصول دراسية

204
00:10:26,817 --> 00:10:30,987
حقّاً؟ قريبٌ جداً
إذن مازلتَ تحاول اكتشاف الأمر، صحيح؟

205
00:10:31,055 --> 00:10:32,489
ذلك سبب تواجد عشرينات العمر
من أجله

206
00:10:32,557 --> 00:10:33,857
أنا في الثلاثين من عمري
...لذا

207
00:10:39,495 --> 00:10:43,032
"السيد "المُقلد
من هناك آخذ طرق أفعالي

208
00:10:43,099 --> 00:10:44,300
محال -
أجل -

209
00:10:44,368 --> 00:10:48,070
أتأخذ طرق أفعالك من هناك -
كلا لا أفعل، لاأفعل، لقد كنتُ الآخر -

210
00:10:48,138 --> 00:10:50,306
لابد وأنّكَ تمازحني، يارجل -
كلا -

211
00:10:50,374 --> 00:10:52,642
هذا صحيح

212
00:10:52,709 --> 00:10:54,076
أحتاج لـ"ماش" طويل ومؤدى ببراعة

213
00:10:56,512 --> 00:10:58,647
لديكَ شيئاً على انفكَ
...ها هنا

214
00:10:58,714 --> 00:11:02,317
ماذا؟ ماذا؟
!كلا

215
00:11:02,385 --> 00:11:04,286
ما خطبُكِ؟

216
00:11:04,353 --> 00:11:06,020
انظري لهذه الوصفة
انظري للوصفة

217
00:11:06,088 --> 00:11:09,724
أين في الوصفة، مكتوب "ضع بطاطس
الماش" على أنف (شميت)"؟"

218
00:11:09,792 --> 00:11:11,959
انظري، كلا
هنا، هنا، هنا

219
00:11:12,027 --> 00:11:13,093
هيا، أريني -
(شميت) -

220
00:11:14,962 --> 00:11:16,063
مرحباً -
بول)، تحرك) -

221
00:11:16,130 --> 00:11:18,332
(جلبنا الجوز، (جيس

222
00:11:18,400 --> 00:11:21,335
لا أعتقد أن (نيك) مُعجبٌ بيَّ جداً -
كلا -

223
00:11:23,238 --> 00:11:24,905
الديك الرومي

224
00:11:26,374 --> 00:11:28,441
!الديك الرومي يحترق! يحترق

225
00:11:33,680 --> 00:11:34,714
الوعاء

226
00:11:35,281 --> 00:11:36,782
إنّه كفيديو الأمير

227
00:11:36,850 --> 00:11:38,984
يا إلهي -
أنا آسفةٌ جداً -

228
00:11:39,052 --> 00:11:40,986
أردتُكَ حقّاً أن تحظى
بوقتاً طيبّاً

229
00:11:41,054 --> 00:11:42,455
أتذكرون عندما كان يسكن
الفتيان هنا فقط

230
00:11:42,523 --> 00:11:44,223
ولم يكن لدينا حرائق -
ذلك سخيف -

231
00:11:44,290 --> 00:11:46,057
قبل 3 أشهر، لم نكن
نعرف الفتاة حتّى

232
00:11:46,125 --> 00:11:48,126
وعيني المعدلة بالليزر، تُنقّط

233
00:11:48,194 --> 00:11:50,429
حسنٌ، هذا يكفي، سنغادر
يا رفاق، دعونا نخرج من هنا

234
00:11:50,496 --> 00:11:52,897
لقد قضيتُ وقتاً عظيماً -
بول)، أنا آسفةً جداً) -

235
00:11:52,965 --> 00:11:55,133
سنذهب إلى الحانة، لا يُمكننا
التخلص من الدخان

236
00:11:55,201 --> 00:11:56,602
انتظروا

237
00:11:56,669 --> 00:12:00,404
انتظروا، اتظروا، انتظروا على مهلكم، مازال
بإمكانا فعل ذلك، مالذي تفعلونه يا رفاقه؟

238
00:12:00,472 --> 00:12:03,307
لقد كنتُ ميتاً لتجربة الطبخ
الذي كنتَ تطبخه طوال اليوم

239
00:12:03,375 --> 00:12:04,508
لقد كنتَ تمارس أعمالاً
شاقة هناك

240
00:12:04,576 --> 00:12:05,909
ما اسمك، مجدداً؟ -
(شميت) -

241
00:12:05,977 --> 00:12:07,978
صحيح -
ذلك اسمي الاخير -

242
00:12:08,046 --> 00:12:10,180
حسنٌ، اسمي الاخير هو
(غينزلينغر)

243
00:12:10,249 --> 00:12:13,618
وأودُ أن آكل الطعام، الذي كنتَ
(تطبخه طوال اليوم، (شميت

244
00:12:13,685 --> 00:12:15,986
(أجل، أنتَ محق، (غينزلينغر

245
00:12:16,054 --> 00:12:17,954
(أنا مع (غينزلينغر -
لديَّ فكرة -

246
00:12:18,021 --> 00:12:20,823
دعونا نذهب للمنزل المجاور

247
00:12:20,891 --> 00:12:23,493
السيدة (بافيرلي)، رائعةٌ جداً
إنّها تزور أختها

248
00:12:23,561 --> 00:12:25,662
لكنّها أعطتني مفتاح
احتياطي، للطوارئ

249
00:12:25,730 --> 00:12:27,930
إذن نحن سندخل عنوةً، تلك
جناية، لمعلوماتكم

250
00:12:27,998 --> 00:12:31,635
كليّة الحقوق، جميل -
كلا، نحن لا ندخل عنوة -

251
00:12:31,702 --> 00:12:36,338
أعطيتها مفتاح لمنزلنا، أيضاً
لديها أحياناً، مشاكل بالحمام

252
00:12:37,940 --> 00:12:40,309
كلا، ليس أنت

253
00:12:40,377 --> 00:12:42,878
مالذي تفعله؟ وعدتني أن
تكون لطيفاً نحوه؟

254
00:12:42,945 --> 00:12:45,648
!لقد كنتُ لطيفاً نحوه
(لقد كنتُ لطيفاً نحو (بول

255
00:12:45,715 --> 00:12:48,316
خلال ركوب السيارة، كنتُ"
"لطيفاً معه، أتدرين بماذا أخبرني؟

256
00:12:48,317 --> 00:12:50,952
(إنّه يُحب فيلم (برعم الهواء 2
...يُحب الكلاب، أعرف من أين يأتي

257
00:12:51,020 --> 00:12:55,490
يأتي بتمثيلياته
يُحب التصفير، أراد فتح الباب معي

258
00:12:55,557 --> 00:12:57,292
لذلك عندما صعدت يدي
كذلك يديه

259
00:12:57,359 --> 00:13:01,028
فهمت، إنّه ليس لطيفاً بما
يكفي من أجلك

260
00:13:01,096 --> 00:13:03,063
لأن لا أحد يُمكن أن يكون لطيفاً
(بما فيه الكفاية للطافة (نيك ميلر

261
00:13:03,131 --> 00:13:07,167
أنا (نيك ميلر)، أنا لطيفٌ جداً
سأرسم وجه اللطافة عليَّ

262
00:13:07,234 --> 00:13:09,736
لماذا لا يُعجبك؟
"من يهتم؟ أيُعجبُكِ؟" -

263
00:13:09,804 --> 00:13:13,507
بالطبع يُعجبني -
حسنٌ، لابأس! لا يهم رأيي، صحيح؟ -

264
00:13:13,574 --> 00:13:17,377
لأنني لن أمارس الجنس معه -
أنا، بلى، أودُ ذلك -

265
00:13:17,445 --> 00:13:21,146
أودُ أن أمارس الجنس معه
كثير المرات

266
00:13:21,214 --> 00:13:24,049
"عظيم" -
"سمعتني، مراتاً كثيرة! اتفقنا؟"

267
00:13:24,117 --> 00:13:26,051
"أود أن آخذه إلى "المنطقة الصينية

268
00:13:26,119 --> 00:13:29,188
وأقطع له قطعةً من فطيرة
اليقطين هذه، حسنٌ؟

269
00:13:29,255 --> 00:13:31,524
ماهي فطيرة اليقطين؟ -
...أودُ أن أفعل كل الأمور التي تفعلها أنت" -

270
00:13:31,591 --> 00:13:33,693
في غرفة النوم، برفقته، اتفقنا؟

271
00:13:33,760 --> 00:13:37,362
أودُ أن أفعلها واقفةً، وجالسةً
ونصف واقفة، نصف جالسة

272
00:13:37,430 --> 00:13:40,865
وجنسٌ ثلاثي، وطريقة الاغتصاب
"و"المخالب بالرأس

273
00:13:40,933 --> 00:13:43,568
وذلك الذي يفعله المتزلجون
وذلك الذي على الغداء

274
00:13:43,636 --> 00:13:48,340
،و... مطاردة السرير، دعنا نقول فقط
أنني جيدة، أنا جيدةً حقّاً

275
00:13:48,407 --> 00:13:51,476
ولا أهتم لرأيك -
إذن، لماذا سألتني؟ -

276
00:13:53,445 --> 00:13:55,245
(جيس)

277
00:13:55,313 --> 00:13:57,581
أريدُكِ أن تعرفي، أن الجميع
يُحب (بول)، حقّاً

278
00:13:57,649 --> 00:13:59,616
وكذلك، يُمكننا سماع
كل ما تقولينه

279
00:14:00,184 --> 00:14:01,051
ماذا؟

280
00:14:01,118 --> 00:14:02,720
سأذهب

281
00:14:04,121 --> 00:14:06,390
(من بعدكِ، (جيس

282
00:14:09,660 --> 00:14:11,060
معذرةً

283
00:14:13,897 --> 00:14:16,599
إذن... تنبيه فقط

284
00:14:16,667 --> 00:14:22,638
كنا... نُعيد استعراض مسرحية
"يكتبها (نيك)، تُدعى... "مرات كثيرة

285
00:14:22,706 --> 00:14:34,182
إنّها... إنّها حول رجل يُحب رجلاً آخر
اسمه (بول)، وهي ليست جيدة جداً

286
00:14:35,418 --> 00:14:37,652
أنا آسفةً جداً

287
00:14:41,622 --> 00:14:46,193
لقد قمتُ "بمطاردة السرير"، ولكن
...بالنسبة ليَّ، كانت تبدو

288
00:14:46,261 --> 00:14:49,663
كانت تبدو، أنني أنا المُطارد
أتفهمون مقصدي؟

289
00:14:59,614 --> 00:15:03,050
إذن، كيف هو سوء الحالة، على
مقياس من واحد إلى سيء؟

290
00:15:03,118 --> 00:15:07,121
دعينا نقول فحسب
...أن الرجل الطبيعي

291
00:15:04,919 --> 00:15:07,121
،كان سيُغادر منذ وقتٍ طويل
وهو مازال هنا، أليس كذلك؟

292
00:15:07,188 --> 00:15:08,489
إنّه ليس عادي

293
00:15:13,627 --> 00:15:18,197
شميت)، صرخ عليَّ فيما سبق) -
أنا آسفةً جداً -

294
00:15:18,265 --> 00:15:21,834
،هل أصبح غريب؟ إنّه غريب حول الطبخ
هل لمستِ مخافقة البيض خصاته؟

295
00:15:21,902 --> 00:15:24,803
كلا، الأمر يا (جيس)... أعتقدُ أنني
ميالةً له نوعاً ما

296
00:15:24,871 --> 00:15:28,806
ماذا؟ يا إلهي -
أجل، لديه ذلك الضغب بداخله، تلك الضراوة -

297
00:15:28,874 --> 00:15:32,277
وأنا أُحبّها وحسب -
شميت)، إنّها الساعة التاسعة، أنا أتضور جوعاً) -

298
00:15:32,345 --> 00:15:34,446
حسنٌ، يُمكنني أن أعمل البيض أو يُمكنني
أن أتكلم، لكن لا أستطيع فعل الإثنان معاً

299
00:15:34,514 --> 00:15:36,881
سأدخل

300
00:15:45,457 --> 00:15:46,757
...(نيك)

301
00:15:47,324 --> 00:15:49,093
عليَّ أن أقول شيئاً

302
00:15:49,161 --> 00:15:51,127
أشعر أنّكَ... تعتقد أنني
مُزعجٌ نوعاً ما

303
00:15:51,195 --> 00:15:52,596
لم يتوجب عليكَ الإتيان إلى
هنا، لقول ذلك

304
00:15:52,664 --> 00:15:54,365
كان يُمكنُكَ فعلها، من هناك -
حسنٌ -

305
00:15:54,433 --> 00:15:56,400
ولو كان ذلك الأمر... الذي لا أعرف
...إن كان هو كذلك

306
00:15:56,468 --> 00:15:57,867
إنّه كذلك -
أنا لا أهتم -

307
00:15:57,935 --> 00:16:01,504
في الواقع، أنا أشعر ببعض  الآسى من أجلك
...لأن في هذه النقطة في حياتك، أنا أعرف

308
00:16:01,572 --> 00:16:05,841
أنّكَ لن تكرهني، كما تكره نفسك -
حقّاً؟ هذا ما ستقوله، يا عازف الكمان؟ -

309
00:16:08,011 --> 00:16:10,846
أتُريدين لبعض الموسيقى
أثناء طي المناديل؟

310
00:16:12,283 --> 00:16:13,382
تحتاجينها نوعاً ما

311
00:16:19,122 --> 00:16:22,591
لا أُصدق أنّكَ مازلتَ هنا -
مالذي تقصدينه؟ بالطبع سأبقى هنا -

312
00:16:23,358 --> 00:16:25,127
ولماذا لن أبقى هنا؟

313
00:16:26,963 --> 00:16:29,763
دعنا نتحدث عمّا حدث مسبقاً

314
00:16:29,831 --> 00:16:32,967
لأنّكَ جعلتني أشعر أنني فتاة
سيئة، حقّاً

315
00:16:33,034 --> 00:16:36,670
...أعلم، أنني فعلت، و
(أنا آسفٌ جداً، (سيسي

316
00:16:36,738 --> 00:16:38,272
لن أصرخ عليكِ هكذا، مجدداً -

317
00:16:40,275 --> 00:16:44,479
ماذا عن الآن؟ -
أرجوكِ... أرجوكِ لا تفعلي ذلك -

318
00:16:44,546 --> 00:16:46,879
أضع يديَّ الوسختين في حلواك -
...أيمكنُكِ -

319
00:16:46,947 --> 00:16:50,584
مُقرفٌ جداً
إنّه مقرفٌ جداً، أرجوكِ... يا إلهي

320
00:16:53,387 --> 00:16:54,787
مقرف جداً -
اصرخ -

321
00:16:54,855 --> 00:16:56,523
أنا حقّاً... حقّاً اُفضل
لو لا تفعلين ذلك

322
00:16:56,591 --> 00:16:58,125
لم أغسل يديَّ منذ الساعة الثالثة

323
00:16:58,192 --> 00:16:59,892
وسأضاعف التغميس -
...إنّه مقرفٌ جداً  -

324
00:16:59,960 --> 00:17:01,293
ماذا عن الآن؟

325
00:17:03,363 --> 00:17:06,198
إنّها كلّها، كلّها هناك
...بكل

326
00:17:06,266 --> 00:17:08,967
إنّه غير صحي تماماً
...أرجوكِ فحسب

327
00:17:09,035 --> 00:17:11,337
...أترجاكِ فقط
!أرجوكِ خذي المنشفة

328
00:17:11,404 --> 00:17:15,807
ربما ذلك ليس من شأتي، ولكن
...عليَّ أن أسئلكِ

329
00:17:15,875 --> 00:17:17,442
هل حدث شيئاً ما
بينكِ وبين (نيك)؟

330
00:17:17,510 --> 00:17:18,809
...مثل، هل خرجتم يا رفاق معاً، أو -
ماذا؟ -

331
00:17:18,877 --> 00:17:23,814
لأنني حقّاً، لا أودُ خوض غمار أي شيء -
لا، لا، لا، لا، لا -

332
00:17:23,882 --> 00:17:27,952
كلا -
جيد، لأنني أريدُ رؤيتَكِ مجدداً، حقّاً -

333
00:17:28,320 --> 00:17:29,187
مرّاتاً كثيرة

334
00:17:32,391 --> 00:17:33,923
مرّاتاً كثيرة -
مرّاتاً كثيرة -

335
00:17:33,991 --> 00:17:35,159
مثل المسرحية -
أجل -

336
00:17:35,226 --> 00:17:36,560
مسرحية جميلة -
هي كذلك -

337
00:17:36,628 --> 00:17:41,031
هل أنتَ مُعجبٌ به حقّاً يا (وينستون)؟ -
أجل، يارجل! لقد سأل عن اسم جدي -

338
00:17:41,098 --> 00:17:43,567
أنتَ لم تسأل يوماً، عن اسم جدي -
(لا أعلم، (وينستون -

339
00:17:43,635 --> 00:17:45,235
ظننتُ دائماً، إنّه جدك

340
00:17:45,303 --> 00:17:47,204
أعني، أنّكَ لا تعرف اسم جدي

341
00:17:47,272 --> 00:17:49,238
،أتعني (ميسون)، من جهة أبيك
أم (تشارلي) من جهة أمك؟

342
00:17:49,806 --> 00:17:51,307
(أجل، إنّهم (ميسون)، و(تشارلي

343
00:17:53,609 --> 00:17:55,178
ذلك يبدو جميلاً

344
00:17:55,245 --> 00:17:56,845
!(غينزلينغر) -
!(شميت) -

345
00:17:56,913 --> 00:17:58,181
أجل، يا صديقي -
أتمازحني -

346
00:17:58,248 --> 00:18:00,149
إنّها تبدو شهية جداً -
إنّها كذلك -

347
00:18:00,217 --> 00:18:02,518
ماذا إن عزفتَ لنا شيئاً
قبل أن نبدأ؟

348
00:18:02,586 --> 00:18:03,819
قبل؟ كلا، كلا، كلا -
بلى -

349
00:18:03,887 --> 00:18:05,054
أرجوك -
اعزف -

350
00:18:05,121 --> 00:18:07,389
جميعكم جائعين، أنتم تعرفون
أنّكم عليكم فعلها

351
00:18:07,456 --> 00:18:10,091
افعلها فحسب، نرجوك -
حسنٌ -

352
00:18:10,159 --> 00:18:12,060
لقد لويتم يدي -
أجل، أجل -

353
00:18:12,127 --> 00:18:14,796
ثنائي من العرض، اتفقنا؟

354
00:18:14,863 --> 00:18:17,532
دخول كبير

355
00:18:18,100 --> 00:18:23,637
،أيها الأمريكيين المحليين اجتمعوا
لأجل صديقٍ جديد قابلته في الغابة

356
00:18:25,173 --> 00:18:27,208
!جثة! جثة

357
00:18:27,275 --> 00:18:29,843
يا إلهي

358
00:18:29,911 --> 00:18:31,212
هنالك جثةً هناك

359
00:18:31,279 --> 00:18:33,447
أعتقدُ أن هنالك جثة هناك -
!هنالك جثةً هناك -

360
00:18:33,515 --> 00:18:34,748
!هنالك جثةً هناك

361
00:18:34,816 --> 00:18:36,550
ذلك حقيقي

362
00:18:36,618 --> 00:18:37,750
يا إلهي

363
00:18:37,818 --> 00:18:39,051
إنّه شيءٌ حقيقي -
ماذا؟ -

364
00:18:42,254 --> 00:18:47,193
(السيدة (بافيرلي -
السيدة (بافيرلي)، ذات صناديق البريد -

365
00:18:47,493 --> 00:18:48,693
"شرطة، يُمنع المرور"

366
00:18:53,700 --> 00:18:57,135
(أنا آسفةٌ جداً، (بول -
ذلك ممتعٌ جداً، قضيتُ وقتاً رائعاً -

367
00:18:57,203 --> 00:18:58,704
بأي وقت، يا صاح

368
00:18:58,771 --> 00:19:00,539
اسمع، كنا سنذهب إلى متجر
بيست باي)، لاحقاً)

369
00:19:00,607 --> 00:19:02,741
ونجلب مُجفف شعر جديد، مرَّ
علينا إن احتجت أي شيء

370
00:19:02,808 --> 00:19:05,711
جيد، جيد
حسنٌ، شكراً لكم

371
00:19:05,778 --> 00:19:07,011
حسنٌ

372
00:19:07,079 --> 00:19:09,247
حسنٌ

373
00:19:09,314 --> 00:19:11,282
لطيف، شكراً لكم
لا، لا، لا، لا

374
00:19:11,350 --> 00:19:13,784
سندخل، سندخل

375
00:19:13,852 --> 00:19:14,621
...يا رفاق

376
00:19:15,652 --> 00:19:17,021
لا، لا، لا -
ابتعد -

377
00:19:22,627 --> 00:19:26,529
على الأقل ماتت وهي تفعل ما تحب -
(لقد كانت في الحمام، (جيس -

378
00:19:26,597 --> 00:19:28,130
أنا أتضور جوعاً

379
00:19:28,198 --> 00:19:30,032
حقّاً؟ حتى بعد تلك الوجبة
العظيمة التي لم نتناولها؟

380
00:19:30,700 --> 00:19:34,003
بحقّكِ (جيس)، أستغضبين
عليَّ، طوال الليل؟

381
00:19:34,071 --> 00:19:36,072
هل تشعرين بالبرد؟

382
00:19:36,139 --> 00:19:37,807
أتريدين سُترتي

383
00:19:51,921 --> 00:19:53,221
لقد جئت -
أجل -

384
00:19:53,289 --> 00:19:55,457
عندما كنتُ في رحلة
المصعد من الجحيم

385
00:19:55,525 --> 00:19:57,459
قضاة التحقيق، أخبروني بأن أتوقف
عن البكاء، كالفتاة

386
00:19:57,526 --> 00:19:58,826
أخبرتّهم بأن ذلك جنسيٌ أكثر

387
00:19:58,894 --> 00:20:00,561
أنتَ محق -
أنا محق -

388
00:20:00,629 --> 00:20:05,132
ثم حينّها، قررت أن الحياة قصيرة
...جداً، لذا ذهبتُ حول الركن، اخذتُ

389
00:20:05,200 --> 00:20:06,467
بعض شطائر الديك
...الرومي لأصدقائكِ

390
00:20:06,534 --> 00:20:07,868
أجل -
(إنّها (فوت لونغيرز -

391
00:20:07,935 --> 00:20:09,470
و... ها أنا ذا

392
00:20:09,537 --> 00:20:10,937
رجل فحسب رفقة كمانه

393
00:20:12,573 --> 00:20:14,674
أنتَ رائع -
!بدون قطع الصف -

394
00:20:14,742 --> 00:20:16,143
أيقطع الصف؟ -
إنّه لا يقطع، لا تخاف -

395
00:20:16,211 --> 00:20:17,711
!يا رفاق! لدينا قاطع صف هنا

396
00:20:17,778 --> 00:20:18,945
اهدأ، يا صاح -
إنّه لا يقطع الصف -

397
00:20:19,014 --> 00:20:20,247
إنّه لا يقطع الصف

398
00:20:20,315 --> 00:20:21,447
إنّه لا يقطع الصف

399
00:20:21,515 --> 00:20:22,882
إنّه... أنا حفظتُ له مكانه

400
00:20:22,949 --> 00:20:25,051
اهدأ -
إنذار كاذب -

401
00:20:25,119 --> 00:20:27,387
إنّه يقوم بعلاقة في مكان تجاري
وحسب

402
00:20:27,454 --> 00:20:30,223
حقّاً، توقف عن المبالغة في
!ردة فعل قطع الصف

403
00:20:30,290 --> 00:20:33,426
سأذهب إلى نهاية الصف
(مكاني لـ(بول

404
00:20:33,494 --> 00:20:34,827
(شكراً، (نيك -
(شكراً لك، (نيك -

405
00:20:37,796 --> 00:20:39,031
(نيك)

406
00:20:41,233 --> 00:20:42,334
انتظر

407
00:20:47,440 --> 00:20:48,507
هيا بنا، لنذهب

408
00:20:48,574 --> 00:20:50,842
أنا سأذهب إلى الخلف، أيضاً

409
00:20:52,412 --> 00:20:55,746
"خميس تشرين الثاني"

410
00:20:55,813 --> 00:20:57,314
"هو يوم تذكرنا"

411
00:20:57,382 --> 00:20:58,882
"كيف ماتَ الحُجاج"

412
00:20:58,950 --> 00:21:02,453
سيسوء الأمر كثيراً، قبل أن يتحسن

413
00:21:02,521 --> 00:21:03,854
"...إنّها ليستَ علاقةُ قبيلة"

414
00:21:06,291 --> 00:21:09,225
{\pos(192,200)}"لماذا لا تأخذ الكمان؟"

415
00:21:09,293 --> 00:21:11,327
{\pos(192,200)}تعزف به للأعلى"
"وتعزف به للأسفل

416
00:21:11,895 --> 00:21:13,996
{\pos(192,200)}"تعزف به، في أنحاء المدينة"

417
00:21:34,250 --> 00:21:36,017
{\pos(192,185)}إلى أين يذهبون بحق الجحيم؟

418
00:21:36,102 --> 00:21:39,336
The Observer :ترجمة

