1 -00:00:03,410 --> 00:00:13,215 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73سC01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 2 00:00:13,217 --> 00:00:14,800 وقعت جريمة قتل في أغسطس الماضي 3 00:00:15,384 --> 00:00:18,175 ،خُنقِت طفلة صغيرة وطفلة أخرى مفقودة الآن 4 00:00:19,384 --> 00:00:20,384 احضري لي قصة 5 00:00:21,133 --> 00:00:23,758 !لم أسمع منكِ منذ شهور 6 00:00:24,633 --> 00:00:28,425 وأنت تظهرين ببساطة وتخيفين الجميع 7 00:02:49,184 --> 00:02:50,184 تراب 8 00:02:58,841 --> 00:02:59,967 صباح الخير 9 00:03:33,092 --> 00:03:35,425 من يضع الزهور هناك؟ 10 00:03:35,509 --> 00:03:38,259 لا أعلم يقينًا، لماذا تسأل؟ 11 00:03:38,342 --> 00:03:40,633 قد تكون علامة على ضمير مذنب 12 00:03:40,716 --> 00:03:42,509 "هنا نحن نعتبر ذلك "تصرف بلطف 13 00:03:42,591 --> 00:03:46,509 أو ربما من يفعل ذلك مؤمن بالخرافات 14 00:03:46,591 --> 00:03:49,342 فعلًا؟ كيف ذلك؟ 15 00:03:49,425 --> 00:03:52,467 ،إنهم يحسبون أنهم لو كرمّوا الموتى 16 00:03:52,550 --> 00:03:56,800 فلن يلاقي أطفالهم نفس مصير تينك الفتاتين 17 00:03:56,883 --> 00:03:58,800 هذا مجرد تفكير شعوذي 18 00:04:00,092 --> 00:04:04,133 هل ذهبت إلى النهر حيث تم العثور على جثة (آن ناش) أيها المحقق؟ 19 00:04:04,217 --> 00:04:05,300 أجل 20 00:04:05,384 --> 00:04:08,217 لقد صار مجرد مياه هادئة تتقلب على الرمال 21 00:04:09,758 --> 00:04:11,758 (حسنًا، بعد موت (آن 22 00:04:11,841 --> 00:04:14,217 ذهب سكان البلدة هناك وسحبوا الصخور 23 00:04:15,883 --> 00:04:19,300 نفس الصخور التي علق عليها حبل (الغسيل الذي كان حول عنق (آن 24 00:04:19,384 --> 00:04:21,133 قاموا بتحميلهم في شاحنة صغيرة 25 00:04:21,217 --> 00:04:24,050 وأخذوهم إلى حافة البلدة وحطموهم 26 00:04:24,133 --> 00:04:26,050 لطيفة وناعمة 27 00:04:26,133 --> 00:04:31,425 مثلما حسبوا أن تدميرهم من شأنه أن يمنع أيّ أذى مستقبلي 28 00:04:33,467 --> 00:04:35,883 حسنًا، أعتقد أنهم خلفوا صخرة أو صخرتين 29 00:05:04,342 --> 00:05:06,550 هل ناسبك المقاس؟ 30 00:05:07,967 --> 00:05:10,716 لديّ منه بلون أزرق داكن، لو تريدين 31 00:05:10,800 --> 00:05:13,509 كلّا، أعتقد أن فخذاي أعلى قليلًا من فخذيك 32 00:05:13,591 --> 00:05:15,425 جميلة القوام 33 00:05:16,509 --> 00:05:17,425 إنه مناسب 34 00:05:17,509 --> 00:05:19,300 أنا بخير 35 00:05:26,425 --> 00:05:28,050 دعيني أفعل ذلك 36 00:05:36,300 --> 00:05:40,591 هذه الجنازة ستكون صعبة جدًا 37 00:05:40,675 --> 00:05:43,050 لقد أحببتُ تينك الفتاتين 38 00:05:43,133 --> 00:05:44,591 كيف كنتِ تعرفيهما؟ 39 00:05:44,675 --> 00:05:47,633 كاميل)، أنا مندمجة جدًا في المجتمع) 40 00:05:47,716 --> 00:05:49,883 إنه واجب عائلتنا 41 00:05:53,716 --> 00:05:56,175 المزيد من الفتيات الصغيرات الميتات 42 00:05:56,259 --> 00:05:59,425 كما لو أن (ماريان) لم تكن كافية 43 00:05:59,509 --> 00:06:01,133 هل كنتِ صديقة لـ(ناتالي)؟ 44 00:06:01,217 --> 00:06:02,550 كفانا حزنًا أيضًا 45 00:06:02,633 --> 00:06:04,092 لهذا السبب ينبغي عليّ الذهاب 46 00:06:04,175 --> 00:06:07,467 (ستبقين هنا مع (غايلا وتتناولين المثلجات 47 00:06:07,550 --> 00:06:10,008 أريد أن أعرف مكانك 48 00:06:10,092 --> 00:06:12,217 كاميل)، ربما يجدر بكِ البقاء أيضًا) 49 00:06:12,300 --> 00:06:14,509 نظرًا لحالتك الذهنية 50 00:06:14,591 --> 00:06:16,175 عليّ الذهاب، هذه وظيفتي 51 00:06:16,259 --> 00:06:18,883 أعتقد أن (كاميل) تعرف كيف تحسّن التصرف 52 00:06:18,967 --> 00:06:21,008 أدورا)، لا نريد أن نتأخر) 53 00:06:21,092 --> 00:06:26,175 نحن بخير، ولا أريدك أن تتكلمي بهذه الطريقة، بأن الأمر وظيفة بالنسبة لك 54 00:06:26,259 --> 00:06:28,925 سنذهب إلى الجنازة لدعم تلك العائلة المسكينة 55 00:06:29,008 --> 00:06:32,716 سيداتي، هل يمكننا أن نذهب؟ 56 00:06:32,800 --> 00:06:34,675 أجل 57 00:06:38,758 --> 00:06:40,883 أحبك، أحبك، أحبك 58 00:06:40,967 --> 00:06:42,133 هل ستركبين معنا؟ 59 00:06:42,217 --> 00:06:43,384 كلّا، سأقود بنفسي 60 00:06:43,467 --> 00:06:45,175 عليّ أن أحضر حقيبتي 61 00:06:45,259 --> 00:06:47,259 سأنتظر في السيارة 62 00:06:47,342 --> 00:06:48,425 حسنًا 63 00:06:51,467 --> 00:06:54,384 صباح الخير 64 00:06:54,467 --> 00:06:55,509 (مدينة (كانساس 65 00:06:55,591 --> 00:06:57,550 أتعلم، كنتُ أفكّر 66 00:06:59,300 --> 00:07:02,384 لماذا يقوم القاتل بتغيير أسلوبه بهذه الطريقة؟ 67 00:07:02,467 --> 00:07:07,384 أول جثة تُركِت في موقع القتل في الغابة، ولكن (ناتالي) 68 00:07:07,467 --> 00:07:11,342 لقد ألقاها في وسط المدينة مثل أداة تمثيل أو دمية 69 00:07:11,425 --> 00:07:13,217 امتلكت ابنتي واحدة من تلك الدمى 70 00:07:13,300 --> 00:07:14,841 كان فمها على شكل دائري 71 00:07:14,925 --> 00:07:16,425 أشياء صغيرة مخيفة 72 00:07:16,509 --> 00:07:18,384 وضعها هناك كان مخاطرة 73 00:07:18,467 --> 00:07:20,217 زادت فرص القبض عليه 74 00:07:20,300 --> 00:07:22,092 حسنًا، بعض القتلة يريدون القبض عليهم 75 00:07:22,175 --> 00:07:23,550 صرخة طلبًا للمساعدة 76 00:07:23,633 --> 00:07:25,092 هذه القاتل يحب جعل الناس خائفين 77 00:07:25,175 --> 00:07:26,800 على بناتهم - أيمكننا أن نوفر - 78 00:07:26,883 --> 00:07:29,217 روتين فيلم "صمت الحملان" لوقتٍ آخر؟ 79 00:07:29,300 --> 00:07:33,633 (اسمع يا (بيل أفهم أن هذه ديارك 80 00:07:33,716 --> 00:07:35,217 يجب أن تعتني بقومك 81 00:07:35,300 --> 00:07:38,925 لكن الاحتمالات هي أن القاتل سيظهر هنا ويشارك في أجواء الجنازة 82 00:07:39,008 --> 00:07:40,758 قرأتُ هذه الكتب بدوري (أيها العميل (ستارلينغ 83 00:07:40,841 --> 00:07:43,384 احترس من أيّ شخص يقحم نفسه في سير الأمور 84 00:07:43,467 --> 00:07:44,800 أيّ شخص يحاول جاهدًا مع العائلة 85 00:07:44,883 --> 00:07:46,675 طبيعة هذه الجريمة، إنها شخصية 86 00:07:46,758 --> 00:07:48,591 هذا الرجل يريد أن يحكم البلدة 87 00:07:48,675 --> 00:07:50,883 ،حسنًا، قد لا يحكمها 88 00:07:50,967 --> 00:07:52,509 لكنه بالتأكيد حصل على انتباهنا 89 00:07:56,716 --> 00:07:58,675 هل أبدو جيدًا؟ - أجل - 90 00:07:58,758 --> 00:08:00,716 أجل، أعلم أنّك مغرم بي 91 00:08:00,800 --> 00:08:03,217 لكن لا تظن أن هذا يعني أننا متزوجان 92 00:08:11,342 --> 00:08:12,800 (تفضلي بالدخول يا سيدة (كيرلين 93 00:08:12,883 --> 00:08:14,633 من هذا الطريق، تفضلي 94 00:08:14,716 --> 00:08:15,633 معذرةً أيها الناس 95 00:08:24,716 --> 00:08:26,008 أنا في أشد الآسف 96 00:08:34,175 --> 00:08:35,092 تعالي يا عزيزتي 97 00:08:35,175 --> 00:08:36,300 لقد احتفظتُ لكِ بمقعد 98 00:08:36,384 --> 00:08:38,716 تعالي وضعي مؤخرتك الجميلة هنا 99 00:08:38,800 --> 00:08:41,633 رباه 100 00:08:41,716 --> 00:08:45,467 لا أعتقد أنّي رأيتك منذ فترة طويلة 101 00:08:45,550 --> 00:08:47,509 (رأيتنني في البحث يا (جاكي 102 00:08:47,591 --> 00:08:49,384 لم أرك حقاً 103 00:08:49,467 --> 00:08:52,342 كان السبب ذاك الشاي الحلو وخمره 104 00:08:52,425 --> 00:08:54,675 أخبريني أنكم جميعًا لم تكونوا تنتظرونا 105 00:08:54,758 --> 00:08:56,633 حسنًا، لم نكن ننتظر القس 106 00:08:56,716 --> 00:08:58,300 هذا مؤكد 107 00:08:58,384 --> 00:08:59,967 تبدين رائعة 108 00:09:00,050 --> 00:09:01,633 لا أعلم ما الذي كنتُ أتوقعه 109 00:09:01,716 --> 00:09:05,175 ... أنت تبدين في غاية الـ - جاكي)، اخفضي صوتك) - 110 00:09:05,259 --> 00:09:07,384 نحن في جنازة 111 00:09:07,467 --> 00:09:08,550 تبدين رائعة 112 00:09:19,050 --> 00:09:22,883 لا يمكنهم تحرير الجثة بسبب التحقيق 113 00:09:22,967 --> 00:09:25,175 أيمكنكِ أن تتخيلي؟ 114 00:09:36,300 --> 00:09:38,550 (هذان والدان (ناتالي 115 00:09:38,633 --> 00:09:40,259 إنهما مطلقان 116 00:09:40,342 --> 00:09:42,967 إنهما منغلقان على أنفسهما 117 00:09:51,300 --> 00:09:57,716 (نجتمع هنا للاحتفال بحياة (ناتالي كين 118 00:09:57,800 --> 00:10:01,133 ،وفاتها لهي مأساة كبيرة 119 00:10:01,217 --> 00:10:05,133 لكن يجب أن نحوّل قلوبنا إلى النور 120 00:10:05,217 --> 00:10:10,008 نبدأ بكلمات مريحة (من والدة (ناتالي)، (جيني كين 121 00:10:10,092 --> 00:10:11,509 جيني)؟) 122 00:10:20,758 --> 00:10:23,758 كانت (ناتالي) حملًا مفاجئًا 123 00:10:23,841 --> 00:10:26,633 لكننا كنا ممتنين لأننا رزقنا بها 124 00:10:26,716 --> 00:10:32,425 ما يقرب من ست سنوات رُزقنا بفتاة بعد ابننا الحلو 125 00:10:33,883 --> 00:10:37,342 لقد وضعتُ شريطًا ورديًا على رأسها الأصلع الصغير 126 00:10:37,425 --> 00:10:38,883 وهي قامت بانتزاعه 127 00:10:38,967 --> 00:10:42,800 ،وهي في عمر 6 أسابيع كانت تعرف ما تريده 128 00:10:42,883 --> 00:10:47,425 لطالما كانت... حادة الطباع وعنيدة 129 00:10:47,509 --> 00:10:50,342 فتاة مسترجلة ومزعجة 130 00:10:50,425 --> 00:10:53,633 حادة الذكاء، فهي لم تعاني من الحمقى 131 00:10:53,716 --> 00:10:55,675 ،أذكر عندما كانت في الثانية من عمرها 132 00:10:55,758 --> 00:10:58,175 كنتُ أشاكسها بعينيّ 133 00:10:58,259 --> 00:10:59,591 أقسم أنها أدارت بعينيها 134 00:11:01,384 --> 00:11:03,217 (في أول منزل لنا في (فيلادلفيا 135 00:11:03,300 --> 00:11:06,217 تسللت خفية لتستكشف المدينة 136 00:11:06,300 --> 00:11:08,342 في (ويندغاب)، لقد جابت الغابة 137 00:11:08,425 --> 00:11:12,425 وكانت تقدم تقريرًا لنا عن كل شيء تراه 138 00:11:12,509 --> 00:11:15,925 تكلمت كثيرًا 139 00:11:18,925 --> 00:11:23,008 تكلمت كثيرا عندما كان لديها ما تقوله 140 00:11:23,092 --> 00:11:26,467 وكانت تصمت إذا لم يكن لديها ما تقوله 141 00:11:26,550 --> 00:11:30,509 أتمنى لو يتمتع كثير من البالغين بهذه الهبة 142 00:11:30,591 --> 00:11:33,342 إنه لمن الفظيع أن تفقد ابنك 143 00:11:33,425 --> 00:11:36,883 وإنه لا يُطاق أن تفقده بهذه الطريقة 144 00:11:36,967 --> 00:11:40,758 على يد شرير قاتل 145 00:11:40,841 --> 00:11:43,675 أعلم أنه من المفترض أن أكون متسامحة 146 00:11:43,758 --> 00:11:45,925 لكنني غاضبة 147 00:11:46,008 --> 00:11:47,758 أعلم ما يقوله الناس الصالحون 148 00:11:47,841 --> 00:11:52,384 "العين بالعين تجعل العالم أعمى" 149 00:11:52,467 --> 00:11:55,509 يا ليتني كنت بهذا اللطف 150 00:11:55,591 --> 00:11:58,175 أريد الانتقام 151 00:11:58,259 --> 00:12:02,008 ... أريد العدالة 152 00:12:02,092 --> 00:12:08,259 لأبيها الذي لن يتسنى له أبدًا أن يسير معها على ممر الكنيسة 153 00:12:08,342 --> 00:12:13,217 لأخيها، الذي كان أعز أصدقائها 154 00:12:13,300 --> 00:12:21,300 ولأجلي، فأنا لن أتعافى من خسارتها أبدًا 155 00:12:21,384 --> 00:12:22,841 (نحن نحبك يا (ناتالي 156 00:13:23,591 --> 00:13:25,259 ،حصلت الجنة بالتأكيد 157 00:13:25,342 --> 00:13:26,758 على ملاك آخر 158 00:13:26,841 --> 00:13:28,841 (لكن يجب أن نعرف أن (ناتالي 159 00:13:28,925 --> 00:13:31,425 ذهبت إلى مكانٍ أفضل بالقرب من القدير 160 00:13:31,509 --> 00:13:32,883 كاميل)، من فضلك) 161 00:13:32,967 --> 00:13:34,217 من أجل الأسرة، من فضلك 162 00:13:34,300 --> 00:13:37,008 الآن، هل يمكنكم الوقوف لنتلو معًا هذه الكلمات 163 00:13:37,092 --> 00:13:38,550 التي علّمها لنا المسيح المخلص؟ 164 00:13:41,550 --> 00:13:44,467 أبانا الذي في السماوات 165 00:13:44,550 --> 00:13:46,175 ليتقدس اسمك 166 00:13:46,259 --> 00:13:49,467 ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك 167 00:13:49,550 --> 00:13:51,967 كما في السماء كذلك على الأرض 168 00:13:52,050 --> 00:13:54,509 أعطنا اليوم خبزنا كفاف يومنا 169 00:13:54,591 --> 00:13:56,925 وأغفر لنا ذنوبنا 170 00:13:57,008 --> 00:14:00,925 كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا 171 00:14:01,008 --> 00:14:03,467 ولا تدخلنا في تجربة 172 00:14:03,550 --> 00:14:05,300 لكن نجنا من الشرير 173 00:14:28,925 --> 00:14:30,841 (مرحبًا يا (سامي - مرحبًا - 174 00:14:55,092 --> 00:14:58,175 مرحبًا يا أختي - ماذا تفعلين هنا؟ - 175 00:14:58,259 --> 00:15:01,217 ألا يجب أن تكوني في المنزل تتناولين المثلجات؟ 176 00:15:01,300 --> 00:15:05,509 هل توافقين إعطائي بضعة دولارات لشراء هذه السبرايت؟ 177 00:15:05,591 --> 00:15:07,050 سبرايت؟ - أجل - 178 00:15:07,133 --> 00:15:09,008 بالتأكيد 179 00:15:11,633 --> 00:15:13,925 كنت أعلم أنّك رائعة 180 00:15:14,008 --> 00:15:16,550 أنتن، أليست أختي هي الأروع؟ 181 00:15:16,633 --> 00:15:17,883 رائعة جدًا - رائعة جدًا - 182 00:15:17,967 --> 00:15:19,716 رائعة جدًا 183 00:15:19,800 --> 00:15:21,175 (لا تحاولين خداعي يا (آما 184 00:15:21,259 --> 00:15:23,342 كنت ألعب هذه اللعبة على مدار 20 سنة 185 00:15:23,425 --> 00:15:24,550 عشرون سنة؟ - أجل - 186 00:15:24,633 --> 00:15:25,716 إذًا أنت كبيرة كفاية لتكوني أمي 187 00:15:25,800 --> 00:15:28,217 هل تعرفين أمي؟ 188 00:15:28,300 --> 00:15:29,967 (اصمتي يا (جوديس 189 00:15:30,050 --> 00:15:32,008 ،آما)، تريدك أمنا أن تكوني في المنزل) 190 00:15:32,092 --> 00:15:33,758 وأنا أريدك أن تكوني في المنزل 191 00:15:33,841 --> 00:15:35,384 التواجد بالخارج خطير عليك 192 00:15:35,467 --> 00:15:36,883 الناس يقتلون الفتيات الصغيرات 193 00:15:36,967 --> 00:15:38,425 ليس الفتيات الصغيرات الرائعات 194 00:15:39,967 --> 00:15:41,883 (أجل، سنذهب مباشرة إلى منزل (كيلسي 195 00:15:41,967 --> 00:15:43,425 وسأعود إلى المنزل قبل حظر التجول 196 00:15:43,509 --> 00:15:44,967 أقسم 197 00:15:45,050 --> 00:15:46,716 مباشرة إلى هناك؟ 198 00:15:46,800 --> 00:15:48,092 وهل تتصلين بي لو احتجتِ إلى توصيله؟ 199 00:15:48,175 --> 00:15:50,175 هل تعدين؟ - أجل، أعدك - 200 00:15:50,259 --> 00:15:51,425 شكرًا لك 201 00:15:51,509 --> 00:15:52,800 ... احرصي على عودتك إلى المنزل قبل 202 00:15:52,883 --> 00:15:55,716 أمي؟ - أجل، حسنًا - 203 00:15:55,800 --> 00:15:56,925 (آما) 204 00:15:57,008 --> 00:15:58,092 احترسي في شرب الفودكا 205 00:15:58,175 --> 00:16:00,300 حاضر 206 00:16:00,384 --> 00:16:02,175 شكرًا لكن يا فتيات - (شكرًا لك يا (سامي - 207 00:16:02,259 --> 00:16:04,133 وداعًا يا فتيات - وداعًا - 208 00:16:04,217 --> 00:16:07,342 (تستضيف (جيني كين كل الحزناء إلى منزلها 209 00:16:07,425 --> 00:16:08,967 أعتقد أن هذا لطيف جدًا 210 00:16:09,050 --> 00:16:13,467 عندما ماتت (ماريان)، أغلقت أمي منزلنا لمدة عام ونحن بالداخل 211 00:16:15,050 --> 00:16:17,925 أعلم أن هذه مسألة حساسة بالنسبة لكِ 212 00:16:18,008 --> 00:16:20,425 ليست كذلك - حسنًا، هذا جيّد - 213 00:16:20,509 --> 00:16:23,300 إذًا فلتحصلي على تفاصيل شخصية بقدر الإمكان 214 00:16:23,384 --> 00:16:26,384 وتذكري أنّكِ لست هناك لحل اللغز - حاضر - 215 00:16:26,467 --> 00:16:28,425 حسنًا، الأخ يثير شكوكي 216 00:16:28,509 --> 00:16:33,509 إنه ليس من سكان (ويندغاب) النموذجيين 217 00:16:33,591 --> 00:16:35,259 رائع، نريد شخصيات 218 00:16:35,342 --> 00:16:37,384 (حدثينا عن منزل (كين 219 00:16:37,467 --> 00:16:39,883 هل لا تزال أحذية (ناتالي) في الخارج؟ 220 00:16:39,967 --> 00:16:42,467 هل الصور ودية أم مألوفة؟ 221 00:16:42,550 --> 00:16:44,133 مقطوعات البيانو؟ 222 00:16:44,217 --> 00:16:46,050 هل اللوحات على الحائط أصلية؟ 223 00:16:46,133 --> 00:16:48,800 "أم من متجر "أنتيكس أر أس مثل لوحاتنا؟ 224 00:16:48,883 --> 00:16:51,883 حسنًا، لمَ لا أفتش في الثلاجة أثناء وجودي هناك؟ 225 00:16:51,967 --> 00:16:53,467 لا تتحذقي يا ابنتي 226 00:16:53,550 --> 00:16:54,550 أنت تفهمين قصدي 227 00:16:54,633 --> 00:16:56,716 يمكن لهذه أن تكون فرصتك الكبيرة لو أنجزتِ الأمر كما يجب 228 00:16:56,800 --> 00:16:58,092 يجب عليك التوقف عن قول ذلك 229 00:16:58,175 --> 00:16:59,467 حسنًا 230 00:16:59,550 --> 00:17:00,675 لا تتصرفي بلطف 231 00:17:00,758 --> 00:17:02,467 احصلي على ما تحتاج إليه لهذه القصة 232 00:17:02,550 --> 00:17:05,259 أنت محق، حاضر يا سيدي 233 00:17:05,342 --> 00:17:06,259 حسنًا يا ابنتي 234 00:17:06,342 --> 00:17:08,633 وداعًا - وداعًا - 235 00:17:16,758 --> 00:17:17,967 ... لو كنتِ على وشك قول 236 00:17:18,050 --> 00:17:19,342 لا يمكنك حل جميع مشاكل 237 00:17:19,425 --> 00:17:20,758 العالم أجمع؟ - الجملة الأخرى - 238 00:17:20,841 --> 00:17:22,342 آمل أنّك تعرف ما الذي تفعله؟ 239 00:17:22,425 --> 00:17:24,758 هذه هي - أنا أفهم ما الذي تحاول فعله - 240 00:17:24,841 --> 00:17:27,342 لكن ما تحتاج إليه الآن هو الوقت 241 00:17:27,425 --> 00:17:29,800 ألا نحتاج إليه جميعًا؟ 242 00:17:29,883 --> 00:17:31,259 اسمعي، إنها محققة رائعة 243 00:17:31,342 --> 00:17:33,467 ،يُمكن أن تصير كاتبة رائعة وربما حتى تستقر في حياتها 244 00:17:33,550 --> 00:17:35,925 لكن عليها التعامل مع مشاكلها 245 00:17:36,008 --> 00:17:39,675 وتتوقف عن الاعتقاد بأن الفودكا تساعدها على التقاط أنفسها 246 00:17:39,758 --> 00:17:42,092 لا يمكنك إصلاحها باعتبارها شيء آخر في هذا المنزل 247 00:17:42,175 --> 00:17:44,342 ... ليس الآن 248 00:17:44,425 --> 00:17:46,384 لا يمكنك التعهد بذلك أيضًا 249 00:17:46,467 --> 00:17:48,467 سأفكر في الأمر 250 00:17:49,883 --> 00:17:51,841 كلّا، سوف أفكر - أجل، هذا صحيح - 251 00:18:02,217 --> 00:18:03,883 أجل، هذا صحيح 252 00:19:31,425 --> 00:19:32,925 !لا يهمني من طلب منك المجيء 253 00:19:33,008 --> 00:19:34,758 !اخرج من هذا المنزل بحق السماء 254 00:19:34,841 --> 00:19:36,384 !اخرج من هذا المنزل - !بحقك - 255 00:19:36,467 --> 00:19:37,591 !لا تجعلني أطلب منك مرة أخرى 256 00:19:37,675 --> 00:19:39,133 !غادر فحسب - !احرج من هنا - 257 00:19:39,217 --> 00:19:40,633 سحقًا لك - سيد (كين)، بحقك الآن - 258 00:19:40,716 --> 00:19:43,259 !غادر وحسب 259 00:19:44,384 --> 00:19:45,967 !هذا الوغد 260 00:20:16,883 --> 00:20:18,342 لقد ظنت أنها فكرة سديدة 261 00:20:18,425 --> 00:20:20,509 أوافقك 262 00:20:30,175 --> 00:20:32,217 حسنًا، (كاميل) هنا 263 00:20:36,550 --> 00:20:38,342 لست متأكدًا من ذلك. 264 00:20:38,425 --> 00:20:41,133 تقول (أدورا) أنه من المريح (المحافظة على غرفة (ماريان 265 00:20:48,259 --> 00:20:49,425 العاهرة الصغيرة 266 00:20:49,509 --> 00:20:51,300 دخلت إلى هنا ببساطة 267 00:21:01,092 --> 00:21:02,467 كلّا، سوف نقوم بدورية 268 00:21:02,550 --> 00:21:04,883 كلّا، من رأيي أن نبدأ من الجانب الوضيع من البلدة 269 00:21:04,967 --> 00:21:08,050 فكّر في الأمر، رجل بوسعه ذبح خنازير طوال اليوم، هذا هو نوع الرجال 270 00:21:08,133 --> 00:21:09,841 الذي يستطيع انتزاع أسنان فتاة صغيرة 271 00:21:09,925 --> 00:21:12,050 كل هذا الدم - (توقف يا (كريس - 272 00:21:12,133 --> 00:21:13,509 أتعرف لأين أنت ذاهب؟ 273 00:21:13,591 --> 00:21:15,217 أنا ذاهب لأرتطم بفراشك 274 00:21:16,509 --> 00:21:18,300 أحضرت لـ(جون) بعض الطعام 275 00:21:18,384 --> 00:21:20,050 (عليك أن تأكل يا (جون 276 00:21:20,133 --> 00:21:23,758 آشلي)، (جون) سوف يأكل) عندما يريد أن يأكل، شكرًا لكِ 277 00:21:23,841 --> 00:21:24,967 حسنًا 278 00:21:30,800 --> 00:21:31,925 هل نظرتِ إليهم؟ 279 00:21:32,008 --> 00:21:34,550 يجلسون بمفردهم في وسط مجموعة من الناس 280 00:21:34,633 --> 00:21:37,384 ثم يتساءلون لماذا ليسوا جزءًا من هذه البلدة 281 00:21:37,467 --> 00:21:39,467 كانت الجنازة لطيفة على الأقل 282 00:21:39,550 --> 00:21:43,175 (تلك الفتاة التي وصفتها ليست (ناتالي 283 00:21:43,259 --> 00:21:45,050 صدقيني، أنا أعلم 284 00:21:52,591 --> 00:21:54,133 أقدّر ذلك 285 00:22:11,675 --> 00:22:13,384 (مكتب الضابط (كورنر 286 00:22:18,384 --> 00:22:21,800 كاميل)! سمعتُ أنّك عدتِ إلى البلدة) 287 00:22:21,883 --> 00:22:23,633 احموا الخمور واحموا الرجال 288 00:22:23,716 --> 00:22:26,175 أنا أمزح 289 00:22:26,259 --> 00:22:28,008 كيف حالك؟ لم تعودي لديارك قط 290 00:22:28,092 --> 00:22:29,550 حسنًا، إنها منخرطة في أمور (سانت لويس) المزرية 291 00:22:29,633 --> 00:22:31,008 (أنا أحب (سانت لويس 292 00:22:31,092 --> 00:22:33,342 أنا و(دان) اصطحبنا الفتيات إلى هناك بعد عيد الميلاد المجيد في العام الماضي 293 00:22:33,425 --> 00:22:34,800 أنا و(جاك) كنا نفكّر في ذلك 294 00:22:34,883 --> 00:22:36,758 أن نأخذ الأطفال في زيارة 295 00:22:36,841 --> 00:22:38,425 لدي أربعة أطفال، كلهم صبية 296 00:22:38,509 --> 00:22:40,591 رائع - هل لديك أطفال يا (كاميل)؟ - 297 00:22:40,675 --> 00:22:43,550 تفضلي - قلت أنني لست جائعة - 298 00:22:43,633 --> 00:22:45,217 حسنًا، تبًا لذلك 299 00:22:45,300 --> 00:22:47,300 آسفة 300 00:22:47,384 --> 00:22:48,883 أعتقد أن عندي خمسة صبية 301 00:22:48,967 --> 00:22:50,384 ماذا عنك يا (كاميل)؟ 302 00:22:50,467 --> 00:22:51,841 لا بد من أن لديك صديق حميم 303 00:22:51,925 --> 00:22:53,758 هل تعرفن عائلة (كين)؟ 304 00:22:53,841 --> 00:22:56,342 (من المقرر أن تلد (أنجي في سبتمبر، انظري إلى هذا 305 00:22:56,425 --> 00:22:57,758 تهانيّ 306 00:22:57,841 --> 00:22:59,133 أعلم أنّي أبدو بدينة 307 00:22:59,217 --> 00:23:00,633 يزداد حجمي في كل مرة 308 00:23:00,716 --> 00:23:01,716 ماذا عساي أفعل؟ 309 00:23:01,800 --> 00:23:03,133 .. (إذًا، الأخ (جون 310 00:23:03,217 --> 00:23:05,175 يبدو أنه يتعامل مع الموت 311 00:23:05,259 --> 00:23:06,633 كان يبكي بعنف 312 00:23:06,716 --> 00:23:08,300 ... لا أقصد أن أكون لئيمة 313 00:23:08,384 --> 00:23:09,675 طبعًا أنت كذلك 314 00:23:09,758 --> 00:23:12,133 لكن هذا مبالغ فيه 315 00:23:12,217 --> 00:23:13,425 يبكي وكأنه صبي صغير 316 00:23:13,509 --> 00:23:15,175 الكثير من الدموع 317 00:23:15,259 --> 00:23:16,342 هل كان متأقلم في المدرسة؟ 318 00:23:16,425 --> 00:23:19,841 (ليتل آشلي ويلر) حرصت على انضمامه مع الحشد المناسب 319 00:23:19,925 --> 00:23:21,342 إنها من فريق المشجعات 320 00:23:21,425 --> 00:23:23,008 مثلنا في أيامنا، صحيح؟ 321 00:23:23,092 --> 00:23:24,841 أجل - حتى ابتعدتِ هنا - 322 00:23:24,925 --> 00:23:28,092 لكنه فتى غريب الأطوار 323 00:23:28,175 --> 00:23:31,008 يبدو لي شاذًا 324 00:23:31,092 --> 00:23:34,008 ،سيكون هذا منطقيًا ... إذا كان هو من فعلها 325 00:23:34,092 --> 00:23:37,425 لأنه في بعض الأحيان عندما يكون للأشقاء مشاعر غير طبيعية 326 00:23:37,509 --> 00:23:39,300 يؤدي ذلك إلى أشياء أخرى 327 00:23:39,384 --> 00:23:40,591 رباه، أنت تشاهدين الأخبار كثيرًا 328 00:23:40,675 --> 00:23:42,217 !(كاميل بريكر) 329 00:23:42,300 --> 00:23:43,300 لقد سئمتُ من نظرياتك اللعينة 330 00:23:43,384 --> 00:23:44,925 ... أنت تدينين لي بسبق صحفي 331 00:23:45,008 --> 00:23:46,384 كان من اللطيف التحدث معكن 332 00:23:46,467 --> 00:23:48,008 الفتاة الصحفية 333 00:23:49,217 --> 00:23:51,050 أكره فستانها 334 00:23:51,133 --> 00:23:52,217 شكرًا لك 335 00:23:53,967 --> 00:23:56,758 ماذا تفعلين مع تلك الأفاعي السيئة؟ 336 00:23:56,841 --> 00:23:57,883 !رباه 337 00:23:57,967 --> 00:24:01,841 تسعدني رؤيتك للغاية 338 00:24:01,925 --> 00:24:04,591 ... أرتني أمك صورًا لكِ، لكن 339 00:24:04,675 --> 00:24:06,925 فعلًا؟ أيّة صور؟ 340 00:24:07,008 --> 00:24:11,591 حسنًا، إنها تتخيل صورة لك 341 00:24:11,675 --> 00:24:12,758 إنها فخورة جدًا 342 00:24:12,841 --> 00:24:14,259 (أنا لا أصدقك يا (جاكي 343 00:24:14,342 --> 00:24:16,633 هذا لأنني أكذب بسهولة 344 00:24:16,716 --> 00:24:19,175 ... لقد أصبحتِ 345 00:24:19,259 --> 00:24:22,133 رائعة وذكية وجميلة 346 00:24:22,217 --> 00:24:25,467 وناجحة وشجاعة 347 00:24:25,550 --> 00:24:27,092 (أنت تكذبين يا (جاكي 348 00:24:27,175 --> 00:24:28,758 كلّا، أنا أعني ذلك 349 00:24:28,841 --> 00:24:30,092 أعني ذلك 350 00:24:30,175 --> 00:24:32,133 لقد تصديتِ لأولئك الشياطين 351 00:24:32,217 --> 00:24:34,133 لم أتصد لشياطيني عن طريق استبعادهم 352 00:24:34,217 --> 00:24:35,675 بل أنّي نسيتهم بعض الشيء 353 00:24:35,758 --> 00:24:38,342 حسنًا، هذا أفضل من بقيتنا، أليس كذلك؟ 354 00:24:40,342 --> 00:24:41,758 كيف حال أمك؟ 355 00:24:41,841 --> 00:24:43,800 إنها حزينة 356 00:24:43,883 --> 00:24:46,384 (أتمنى لو أنّك عرفتِها قبل موت (ماريان 357 00:24:46,467 --> 00:24:48,550 ... كانت لطيفة و 358 00:24:48,633 --> 00:24:51,384 طائشة مثل طائرة ورقية 359 00:24:51,467 --> 00:24:54,550 هل ما زلتِ تكذبين يا (جاكي)؟ 360 00:24:54,633 --> 00:24:56,550 لا أعتقد ذلك 361 00:25:02,384 --> 00:25:03,925 أنت الأفضل 362 00:26:19,175 --> 00:26:21,300 لم أرده أن يتضور جوعًا 363 00:26:24,092 --> 00:26:26,050 أنا آسفة لمصابك 364 00:26:28,008 --> 00:26:30,925 لقد فاجأت النمل وأطعمتهم لعناكبها 365 00:26:31,008 --> 00:26:32,675 ،كان أمرًا سيئًا 366 00:26:32,758 --> 00:26:34,925 ... (لكن كان ذلك يسعد (ناتالي 367 00:26:35,008 --> 00:26:36,925 اللعب في الخارج 368 00:26:39,467 --> 00:26:41,509 ... حسنًا 369 00:26:41,591 --> 00:26:43,550 يبدو أنها كانت فتاة مسترجلة 370 00:26:45,633 --> 00:26:48,217 هل كانت تلعب بالخارج عندما فقِدت؟ 371 00:26:48,300 --> 00:26:52,092 متنزه (أوفرلي)، في وضح النهار 372 00:26:52,175 --> 00:26:55,758 (سمعت أنها كانت صديقة مع (آن ناش 373 00:26:59,467 --> 00:27:00,758 حتى افترقتا 374 00:27:00,841 --> 00:27:03,259 سررتُ بافتراقهما 375 00:27:03,342 --> 00:27:06,925 هذا الوالد، إنه غريب الأطوار 376 00:27:09,175 --> 00:27:10,509 هل تكلمت الشرطة معك؟ 377 00:27:10,591 --> 00:27:14,925 إنهم عادة ما يشككون في الأسرة في هذا النوع من القضايا 378 00:27:15,008 --> 00:27:17,883 كنتُ في (فيلي) في وقت الحادثة 379 00:27:17,967 --> 00:27:19,925 إذا كان هذا ما تسألين عنه 380 00:27:21,758 --> 00:27:24,467 ماذا عن ابنك؟ 381 00:27:24,550 --> 00:27:26,259 (ابني أحب (ناتالي 382 00:27:26,342 --> 00:27:28,633 كان ليموت قبل أن يؤذيها 383 00:27:35,675 --> 00:27:37,633 سبعة وسبعين، حوّل 384 00:27:49,550 --> 00:27:53,758 لا يمكنكِ دخول غرفة فتاة صغيرة ميتة 385 00:27:53,841 --> 00:27:58,883 أنت من بين كل الناس يجب أن تعلمي مدى خصوصية ذلك 386 00:27:58,967 --> 00:28:01,967 ... حسنًا، كنت فقط 387 00:28:02,050 --> 00:28:07,591 لا أعلم كيف لهذه العائلة أن يتخطون مصيبتهم 388 00:28:07,675 --> 00:28:09,967 نحن لم نفعل 389 00:28:14,217 --> 00:28:17,217 ،اذهبي وتقصي في مكانٍ أخر ودعي هؤلاء الناس في حالهم 390 00:28:52,758 --> 00:28:54,967 علامات على اللثة وداخل الخدود 391 00:28:55,050 --> 00:28:57,425 تشير إلى أن الأسنان تم إزالتها بكماشة 392 00:29:00,175 --> 00:29:02,175 أيّ نوع من الكماشات؟ 393 00:29:02,259 --> 00:29:04,467 كماشة منزلية 394 00:29:04,550 --> 00:29:06,758 كماشة حادة 395 00:29:11,133 --> 00:29:13,591 ما مدى صعوبة سحب السن؟ 396 00:29:13,675 --> 00:29:15,342 يتطلب ذلك قوة عضلية 397 00:29:15,425 --> 00:29:18,092 تقتلع أسنانا لأطفال بسهولة 398 00:29:18,175 --> 00:29:21,008 لا بد من تدفق الأدرينالين في عروق القاتل 399 00:29:21,092 --> 00:29:23,342 إذا فعلها على الفور 400 00:29:38,841 --> 00:29:41,716 مرحبًا، ما اسمك؟ 401 00:29:44,217 --> 00:29:49,133 أنتما أول طفلين أراهما يلعبان بالخارج بمفردهما 402 00:29:49,217 --> 00:29:50,716 لستُ جبانًا 403 00:29:53,467 --> 00:29:55,883 كنت أتساءل، هل تعرف (ناتالي كين)؟ 404 00:29:55,967 --> 00:29:58,092 لا 405 00:29:58,175 --> 00:30:00,008 لكنك سمعت بما حدث 406 00:30:00,092 --> 00:30:02,591 أجل، من (جايمس كابيسي) أولاً 407 00:30:02,675 --> 00:30:05,758 كان هنا عندما وقع الأمر 408 00:30:07,841 --> 00:30:09,217 هل قال من أخذها؟ 409 00:30:11,467 --> 00:30:13,675 المرأة ذات الرداء الأبيض 410 00:30:13,758 --> 00:30:16,133 ،مرأة ذات رداء أبيض مثل التي في القصة؟ 411 00:30:16,217 --> 00:30:17,509 (سلي (جايمس كابيسي 412 00:30:17,591 --> 00:30:18,800 (يعيش على شارع (كريستوود 413 00:30:18,883 --> 00:30:22,467 منزل أصفر وأمامه أرجوحة بالإطارات 414 00:30:22,550 --> 00:30:24,550 هل تريني المكان؟ 415 00:30:24,633 --> 00:30:27,716 كلّا، أنا و(جايمس) لم نعد صديقين 416 00:30:27,800 --> 00:30:29,217 لقد أصبح غريب الأطوار 417 00:30:31,092 --> 00:30:33,133 بعد المرأة ذات الرداء الأبيض؟ 418 00:30:33,217 --> 00:30:35,175 كيف بدت؟ 419 00:30:42,384 --> 00:30:44,342 !هيّا، ارمها يا رجل 420 00:30:58,633 --> 00:31:00,425 عزيزتي 421 00:31:01,883 --> 00:31:03,300 تبدو شاحب 422 00:31:03,384 --> 00:31:05,883 أفترض أنني لم آكل جيدًا اليوم 423 00:31:07,633 --> 00:31:10,841 لا يمكنك أن تنصحي الفتيات بأمر وتنسين نفسك 424 00:31:10,925 --> 00:31:12,675 أنت بحاجة لقوتك 425 00:31:12,758 --> 00:31:14,633 ... لكن الآن 426 00:31:14,716 --> 00:31:16,425 لا تريدين أن تبدي مثل قطة صلعاء 427 00:31:18,591 --> 00:31:20,133 لا 428 00:31:20,217 --> 00:31:22,716 لا يصح فعل ذلك في يومٍ مثل هذا 429 00:31:22,800 --> 00:31:26,217 لا تتكلم - هذا غير صحيح - 430 00:31:26,300 --> 00:31:32,008 الله يحب العالم وكل تناقضاته 431 00:31:32,092 --> 00:31:34,175 آمل ذلك 432 00:33:07,050 --> 00:33:07,967 آسف 433 00:33:13,841 --> 00:33:16,259 اذهب وأحضر الكرة يا أحمق 434 00:34:09,467 --> 00:34:11,550 وغد 435 00:34:49,133 --> 00:34:50,716 نحن لا نحتاج إلى شيء 436 00:34:50,800 --> 00:34:52,591 تحضر الكنيسة لنا الطعام 437 00:34:52,675 --> 00:34:53,800 جايمس)؟) 438 00:34:55,425 --> 00:34:56,633 ... كنتُ 439 00:34:56,716 --> 00:34:58,092 كنت أتكلم مع صديقك للتو 440 00:34:58,175 --> 00:34:59,758 ،الفتى الصغير صاحب الشعر الطويل من الخلف 441 00:34:59,841 --> 00:35:01,384 دي) ليس بصديقي) 442 00:35:01,467 --> 00:35:04,591 حسنًا، كان يخبرني للتو عن المرأة ذات الرداء الأبيض 443 00:35:04,675 --> 00:35:06,384 (تلك التي أخذت (ناتالي 444 00:35:06,467 --> 00:35:08,217 هذا صحيح 445 00:35:08,300 --> 00:35:10,425 حسنًا، هل أخبرت الشرطة بذلك؟ 446 00:35:10,509 --> 00:35:11,967 نعم يا سيدتي 447 00:35:12,050 --> 00:35:14,133 يقولون أنني أرى أشباح 448 00:35:14,217 --> 00:35:16,550 إنها مثل القصة 449 00:35:16,633 --> 00:35:18,342 إنها ليست بشبح 450 00:35:18,425 --> 00:35:19,758 كانت حقيقية 451 00:35:19,841 --> 00:35:21,716 هل رأتها (ناتالي)؟ 452 00:35:21,800 --> 00:35:23,175 كنا نلعب 453 00:35:23,259 --> 00:35:25,092 طارت الكرة نحو الغابة 454 00:35:25,175 --> 00:35:27,217 لذلك ذهبت هناك 455 00:35:27,300 --> 00:35:28,967 لقد صرخت عليها 456 00:35:29,050 --> 00:35:31,509 لكنها ذهبت 457 00:35:36,509 --> 00:35:38,300 أنت هنا وحدك؟ 458 00:35:40,008 --> 00:35:41,092 هل أمك مريضة؟ 459 00:35:41,175 --> 00:35:42,758 إنه تدبر أمورها بنفسها 460 00:35:42,841 --> 00:35:44,841 لكني لا أحتاج إلى رعاية من أحد 461 00:35:47,716 --> 00:35:50,175 أعتقد أني بحاجة إلى التكلم مع أمك حالًا 462 00:35:57,467 --> 00:35:59,467 ... مرحبًا 463 00:35:59,550 --> 00:36:01,467 آسفة لإزعاجك 464 00:36:01,550 --> 00:36:04,758 كان ابنك يجلس بالقرب من النافذة 465 00:36:04,841 --> 00:36:06,384 ... عندما جئت 466 00:36:06,467 --> 00:36:09,425 إنه يلعب بمسدس 467 00:36:09,509 --> 00:36:11,384 لماذا أنت مهتمة؟ 468 00:36:13,675 --> 00:36:15,967 يبدو صغيرًا جدًا على حيازة سلاح 469 00:36:16,050 --> 00:36:18,300 هل نخترق قانون بذلك أو شيء؟ 470 00:36:18,384 --> 00:36:21,008 لا أعلم 471 00:36:21,092 --> 00:36:22,967 اغربي عن وجهي إذًا 472 00:36:23,050 --> 00:36:24,259 ... (سيدة (كابيسي 473 00:36:24,342 --> 00:36:27,800 "(سيدة (كابيسي" 474 00:36:29,342 --> 00:36:31,008 أريد التكلم معك فحسب 475 00:36:31,092 --> 00:36:33,716 عما رآه ابنك عندما (أُخِذت (ناتالي كين 476 00:36:36,883 --> 00:36:38,967 سأتكلم مقابل 50 477 00:36:40,758 --> 00:36:43,384 ... لا يسمح لي بالدفع مقابل 478 00:36:43,467 --> 00:36:46,591 إذًا لا يسمح لي بالتحدث 479 00:36:58,591 --> 00:37:00,259 !أمي 480 00:37:04,841 --> 00:37:07,050 !أمي - نعم - 481 00:37:11,175 --> 00:37:12,633 عليكِ أن تأخذي قيلولة 482 00:38:03,008 --> 00:38:06,133 حمدًا لله 483 00:39:45,384 --> 00:39:48,300 هذا لطف منك 484 00:39:48,384 --> 00:39:51,008 (لم أرد أن تقود السيدة (كين في خلال البلدة 485 00:39:51,092 --> 00:39:53,716 لتقع عينيها على لافتة بعد لافتة 486 00:39:53,800 --> 00:39:56,841 أجل، هل فعلت الشيء نفسه مع لافتات (آن)؟ 487 00:39:56,925 --> 00:39:58,800 أجل 488 00:39:58,883 --> 00:40:00,925 لا أعلم ماذا أفعل بهذه 489 00:40:01,008 --> 00:40:03,175 لا أتحمل إلقاؤهم بعيدًا 490 00:40:03,259 --> 00:40:07,342 ربما سأضعها في في درج (مكتبي بجانب لافتات (آن 491 00:40:10,384 --> 00:40:12,133 طاب يومك 492 00:40:23,591 --> 00:40:26,050 بئس الأمر 493 00:40:31,841 --> 00:40:33,925 (ليس لديّ تعليق يا سيدة (بريكر 494 00:40:36,050 --> 00:40:39,259 (تكلمتُ للتو مع (جايمس كابيسي 495 00:40:39,342 --> 00:40:42,175 أنا أتساءل لماذا تتجاهل الشرطة قصته 496 00:40:42,259 --> 00:40:44,175 لديك شاهد عيان على الاختطاف 497 00:40:46,259 --> 00:40:47,925 شاهد العيان في الـ8 من عمره 498 00:40:48,008 --> 00:40:50,467 ... إنه طفل عامل في مصنع، وأمه 499 00:40:50,550 --> 00:40:52,300 هل هذه هي المشكلة؟ 500 00:40:52,384 --> 00:40:55,925 أن أمه تجني أجرة منخفضة في ذبح الخنازير لصالح أمي؟ 501 00:40:57,967 --> 00:40:59,633 كيف حال أمك؟ هل تتمالك نفسها؟ 502 00:40:59,716 --> 00:41:03,509 إنها رائعة، أنت تعلم 503 00:41:03,591 --> 00:41:04,841 إذًا هو لا يتسم بالمصداقية؟ 504 00:41:04,925 --> 00:41:06,967 هل هذا ما تقوله؟ 505 00:41:07,050 --> 00:41:10,716 ،أمه مريضة بالسرطان 506 00:41:10,800 --> 00:41:12,467 وهي مدمنة للميث علاوة على ذلك 507 00:41:12,550 --> 00:41:13,675 ... حسنًا، لا أفهم كيف يؤثر ذلك 508 00:41:13,758 --> 00:41:14,967 ... ذلك الولد 509 00:41:17,967 --> 00:41:20,633 ،عندما يذهب إلى المدرسة 510 00:41:20,716 --> 00:41:23,591 يختلق حكايات عن أماكن ذهب إليها 511 00:41:23,675 --> 00:41:25,591 (أخذته أمه إلى عالم (ديزني 512 00:41:25,675 --> 00:41:28,175 ... ترتدي رداء المشفيات 513 00:41:28,259 --> 00:41:30,467 ... المِبذل الأبيض الآن يرى امرأة ذات رداء أبيض 514 00:41:30,591 --> 00:41:33,841 ترتكب أمورًا سيئة؟ هذه صرخة طلبًا للمساعدة 515 00:41:33,925 --> 00:41:39,883 في صغري، كنا نخيف بعضنا البعض بقصص عن امرأة ذات رداء أبيض 516 00:41:39,967 --> 00:41:41,800 تقتل الأطفال الصغار 517 00:41:41,883 --> 00:41:44,967 أجل، هذه حكاية شعبية للبلدة 518 00:41:45,050 --> 00:41:46,967 حسنًا، لا أعلم 519 00:41:47,050 --> 00:41:48,758 ربما شخصٌ ما لا يجدها حكاية شعبية 520 00:41:48,841 --> 00:41:50,050 ويريد أن يجعلها حقيقية 521 00:41:50,133 --> 00:41:52,384 (أجل، كما قلتُ، (جايمس كابيسي 522 00:41:52,467 --> 00:41:54,633 لا وجود للمرأة ذات الرداء الأبيض (يا سيدة (بريكر 523 00:41:54,716 --> 00:41:56,716 صدقيني، الفاعل رجل 524 00:42:10,550 --> 00:42:12,300 بوبي)، ماذا تفعل بحق السماء؟) 525 00:42:12,384 --> 00:42:13,550 !تعال إلى هنا 526 00:42:15,425 --> 00:42:16,800 حدودك هي الشرفة، تعال إلى هنا 527 00:42:16,883 --> 00:42:19,217 !هيّا! اصعد على الشرفة اللعينة 528 00:42:19,300 --> 00:42:20,675 ما خطبك؟ 529 00:42:20,758 --> 00:42:22,384 ما خطبك يا بني؟ 530 00:42:43,467 --> 00:42:44,841 إنها... أنت تعلم 531 00:42:44,925 --> 00:42:46,633 قد تكون قادرة على التستر عن ذلك 532 00:42:48,050 --> 00:42:51,008 "أريد كأس مزدوج من "ماكيرز مارك 533 00:42:51,092 --> 00:42:52,175 (كاميل بريكر) 534 00:42:52,259 --> 00:42:54,217 أيتها الجميلة، تعالي وألقي التحية 535 00:42:54,300 --> 00:42:55,509 تعالي يا فتاة المدن الكبيرة 536 00:42:55,591 --> 00:42:56,925 تعال وكلمينا عن مغامراتك 537 00:42:57,008 --> 00:42:58,008 أجل، بطولاتك 538 00:42:58,092 --> 00:42:59,467 أجل 539 00:42:59,550 --> 00:43:00,758 أنا في مهمة 540 00:43:00,841 --> 00:43:02,050 لا هناء للأشقياء؟ 541 00:43:02,133 --> 00:43:03,175 كلّا 542 00:43:05,008 --> 00:43:06,883 (اتصلت والدة (جايمس كابيسي 543 00:43:06,967 --> 00:43:09,217 شكرًا لكِ 544 00:43:09,300 --> 00:43:11,509 حسنًا، يفاجئني أنها تكبدت عناء الاتصال 545 00:43:11,591 --> 00:43:13,467 لم تبدُ مهتمة بأنه يحوز سلاحًا 546 00:43:13,550 --> 00:43:14,883 هذه البلدة القذرة 547 00:43:14,967 --> 00:43:18,384 الأسلحة والميث والخنازير لم أقصد إساءة 548 00:43:18,467 --> 00:43:20,467 لم أعتبرها كذلك 549 00:43:22,758 --> 00:43:24,300 هل تصدقه؟ 550 00:43:24,384 --> 00:43:26,008 جايمس)؟) 551 00:43:26,092 --> 00:43:29,967 نحن لم نستبعد ولم نحدد (أي نظريات في (ويندغاب 552 00:43:30,050 --> 00:43:32,217 لماذا كنت تأخذ تراب من إطار سيارة (بوب ناش) اليوم؟ 553 00:43:32,300 --> 00:43:35,425 أتفهم الأمر يا (كاميل)، لا يمكنك الجلوس معي واحتساء مشروب فحسب 554 00:43:35,509 --> 00:43:37,925 لمَ لا تسدي لي معروفًا وتساعديني في حل القضية؟ 555 00:43:38,008 --> 00:43:39,050 (كلميني عن (ويندغاب 556 00:43:39,133 --> 00:43:41,217 لأنني سأكون صادقًا معك 557 00:43:41,300 --> 00:43:43,259 لأنّي لا أستطيع فهم الوضع هنا 558 00:43:45,050 --> 00:43:47,967 "لو قال أحدهم "بورك قلبك "فما يعنيه حقًا هو "تبًا لك 559 00:43:48,050 --> 00:43:49,342 قيل لي من قبل امرأة "قالت للتو "بورك قلبك 560 00:43:49,425 --> 00:43:51,758 الذي قال للتو "بارك قلبك". 561 00:43:51,841 --> 00:43:53,716 دعني أخمن، (جاكي أونيل)؟ 562 00:43:53,800 --> 00:43:55,300 إنها غريبة الأطوار - إنها حلوة - 563 00:43:55,384 --> 00:43:57,008 هي المرأة الوحيدة التي كانت لطيفة معي بصدق 564 00:43:57,092 --> 00:43:58,467 بحقك، لا تقولي هذا الهراء 565 00:43:58,550 --> 00:44:00,342 (سمعتُ عنكِ يا أميرة (ويندغاب 566 00:44:00,425 --> 00:44:04,133 أنحني اجلالًا لكِ - قلتُ بصدق - 567 00:44:07,092 --> 00:44:09,425 كيف أصبحتِ صحفية بأيّ حال؟ 568 00:44:09,509 --> 00:44:11,175 وأنت تنحدرين من هنا؟ 569 00:44:11,259 --> 00:44:14,384 حسنًا، لكونها بلدة صغيرة لا يعنني أننا جميعًا حمقى 570 00:44:14,467 --> 00:44:15,758 صدق أو لا تصدق، البعض منا يقرأ 571 00:44:15,841 --> 00:44:16,800 نحن نكتب حتى 572 00:44:19,675 --> 00:44:21,967 البعض منا يكتب 573 00:44:23,925 --> 00:44:27,008 تفضلا، من المعجب والحاسد 574 00:44:27,092 --> 00:44:28,675 هذا ما قالوه؟ 575 00:44:28,758 --> 00:44:31,050 لا أشعر بالراحة في ترديد كلامهم 576 00:44:31,133 --> 00:44:32,550 ... التالي 577 00:44:32,633 --> 00:44:35,133 أربع جرعات مداعبة فموية (فقط من أجل (كاميل 578 00:44:36,384 --> 00:44:37,467 حمقى 579 00:44:37,550 --> 00:44:39,633 مهلًا، لأين أنت ذاهب؟ (بحقك يا (كورت 580 00:44:41,300 --> 00:44:43,758 (حسنًا، (ويندغاب 581 00:44:43,841 --> 00:44:46,133 آسف لأنّي انحرفت عن الموضوع 582 00:44:46,217 --> 00:44:49,300 ليس حقًا، هؤلاء السادة قد أخبروك بالكثير 583 00:44:49,384 --> 00:44:50,467 أجل، أريد المزيد 584 00:44:50,550 --> 00:44:51,967 سأتكلم بشكل غير رسمي 585 00:44:52,050 --> 00:44:53,467 حسنًا، هذا جيّد 586 00:44:53,550 --> 00:44:56,133 فعلًا؟ حسنًا أيتها الصحفية الباسلة 587 00:44:56,217 --> 00:44:57,841 باسلة - هاتِ أسوأ من عندك - 588 00:44:57,925 --> 00:45:01,425 (بوب ناش) و(جون كين) إنهما مشتبه بهما. لماذا؟ 589 00:45:01,509 --> 00:45:03,217 نحن دائمًا ننظر إلى الأقارب الذكور 590 00:45:03,300 --> 00:45:04,800 وقال (ناش) أنه كان يقود عائدًا إلى المنزل من عمله 591 00:45:04,883 --> 00:45:06,675 قال (كين) إنه كان يقود سيارته فحسب، انتهى 592 00:45:06,758 --> 00:45:10,050 ،لا يستطيع أيًا منهما إثبات ذلك بدون رسوم مرور ولا سجلات عبور 593 00:45:10,133 --> 00:45:11,675 ،لا توجد كاميرات مراقبة في البلدة هنا 594 00:45:11,758 --> 00:45:14,300 وهذا مضحك للغاية 595 00:45:14,384 --> 00:45:16,425 يقول (فيكري) إن القاتل رجلًا 596 00:45:16,509 --> 00:45:18,342 ،هو متيقن من ذلك ما سبب التيقن؟ 597 00:45:18,425 --> 00:45:19,925 ،الاحصائيات على سبيل المثال 598 00:45:20,008 --> 00:45:23,675 ويتطلب الأمر قوة كبيرة لانتزاع سن 599 00:45:23,758 --> 00:45:25,841 من قال ذلك؟ - أنا - 600 00:45:25,925 --> 00:45:28,342 لقد حاولت ذلك 601 00:45:28,425 --> 00:45:30,259 هل تعبث معي؟ 602 00:45:30,342 --> 00:45:32,175 لا، لقد حاولت ذلك 603 00:45:32,259 --> 00:45:33,967 مع رأس خنزير عملاق 604 00:45:37,259 --> 00:45:39,509 أنت مريض 605 00:45:39,591 --> 00:45:41,175 بورك قلبك 606 00:45:41,259 --> 00:45:43,758 انظري، الآن صار صحيحًا 607 00:45:47,384 --> 00:45:49,050 فقط لا تضعي الكثير من الوسائد 608 00:45:49,133 --> 00:45:50,550 هذا ليس صحيحًا 609 00:45:50,633 --> 00:45:52,883 !هذا ليس صحيحًا 610 00:45:52,967 --> 00:45:54,716 سنجعله صحيحًا يا عزيزتي 611 00:45:54,800 --> 00:45:56,591 هذا لا معنى له 612 00:45:56,675 --> 00:45:57,758 هذا يفطر قلبك 613 00:45:57,841 --> 00:46:00,133 كان منزل (جيني كين) لطيفًا للغاية 614 00:46:00,217 --> 00:46:01,800 ريفي شاعري بعض الشيء 615 00:46:01,883 --> 00:46:03,509 ... ماريان)، هذا يجعلني أفكّر بـ) 616 00:46:03,591 --> 00:46:06,633 لكن تأبينها كان غريبًا للغاية 617 00:46:06,716 --> 00:46:09,509 بالنسبة لها أن تخبر العالم بمدى غضبها 618 00:46:09,591 --> 00:46:12,800 مرحبًا 619 00:46:12,883 --> 00:46:15,425 أين كنتِ؟ 620 00:46:15,509 --> 00:46:17,050 ... حسنًا، أولا كنتُ في 621 00:46:17,133 --> 00:46:21,133 لا تبالي، لا أريد أن أعرف 622 00:46:25,633 --> 00:46:28,758 هذا ليس صحيحًا 623 00:46:30,841 --> 00:46:32,217 !هذا ليس صحيحًا 624 00:46:35,092 --> 00:46:36,467 مرحبًا؟ 625 00:46:36,550 --> 00:46:38,425 ماذا لديك يا ابنتي؟ 626 00:46:38,509 --> 00:46:41,175 حسنًا، في الكنيسة 627 00:46:41,259 --> 00:46:45,425 كان المشيعين يتصرفون وكأن الجنازة هي فقرة البلدة الساخنة 628 00:46:45,509 --> 00:46:50,675 وفي المنزل، ثمة سترة بالقرب من الباب "مكتوب عليها "أيًا كان 629 00:46:50,758 --> 00:46:52,925 جون كين)، الأخ) 630 00:46:53,008 --> 00:46:54,967 يحظى بشعبية بسبب خليلته 631 00:46:55,050 --> 00:46:56,716 على الأرجح غريب الأطوار مثل أخته 632 00:46:56,800 --> 00:46:58,425 وقريب للغاية مع أخته 633 00:46:58,509 --> 00:47:00,425 لدرجة أن البلدة ترتاب من شدة قربهما 634 00:47:00,509 --> 00:47:02,925 "صاحب متجر "غانز أند غولد ... لبيع الأسلحة 635 00:47:03,008 --> 00:47:05,300 يروقني ذلك 636 00:47:05,384 --> 00:47:11,425 يقول أنه باع كل الأسلحة 637 00:47:11,509 --> 00:47:12,883 لا بد أنه صار ثريًا 638 00:47:12,967 --> 00:47:18,133 أجل، ولدي صبي يقسم أنه رأى (امرأة ذات رداء أبيض تأخذ (ناتالي 639 00:47:18,217 --> 00:47:20,509 (وهذه مجرد حكاية شعبية في (ويندغاب 640 00:47:20,591 --> 00:47:22,467 حسنًا، ماذا عن (ناتالي) غير ذلك؟ 641 00:47:22,550 --> 00:47:24,800 لمحة عن حياتها، أتعلمين؟ 642 00:47:24,883 --> 00:47:28,133 لا شيء يجن جنون الناس أكثر من فتاة صغيرة مقتولة 643 00:47:28,217 --> 00:47:31,133 حسنًا، ألقيتُ نظرة على غرفتها 644 00:47:31,217 --> 00:47:32,883 زُيِنت من قبل والدتها 645 00:47:32,967 --> 00:47:34,467 يمكنك معرفة أن أمها قامت بتزيينها 646 00:47:34,550 --> 00:47:36,967 بسبب الألوان الوردية المنمقة (على النقيض من أغراض (ناتالي 647 00:47:37,050 --> 00:47:41,217 التي هي الأحذية الرياضية والملابس المتسخة 648 00:47:41,300 --> 00:47:44,800 وعنكبوت احتفظت به في جرة بالقرب من الباب 649 00:47:44,883 --> 00:47:47,008 الآن، هذا كنز 650 00:47:47,092 --> 00:47:49,633 سيكون علينا معرفة كيفية استخدام العنكبوت 651 00:47:49,716 --> 00:47:53,384 ،عاشقة للحيوانات" "حتى الحيوانات المنفرة والمخيفة 652 00:47:53,467 --> 00:47:55,217 أجل، هذه عنواين جيّدة 653 00:47:55,300 --> 00:47:57,633 هل أذن لك أهلها بدخول غرفتها؟ 654 00:47:57,716 --> 00:47:59,342 خلاف ذلك، سينتهي أمرنا 655 00:47:59,425 --> 00:48:00,841 ليس قانونيًا، على الأرجح 656 00:48:00,925 --> 00:48:02,841 ولكن أخلاقيًا 657 00:48:04,384 --> 00:48:05,675 نحن بخير 658 00:48:05,758 --> 00:48:07,133 أعطتني أمها جولة 659 00:48:07,217 --> 00:48:08,675 أحسنتِ صنعًا يا فتاتي 660 00:48:08,758 --> 00:48:10,300 هذه تفاصيل رائعة 661 00:48:10,384 --> 00:48:12,509 استخدميها 662 00:48:12,591 --> 00:48:18,300 روح مغامرة تمتاز بنزعة استقلالية" "وحب الطبيعة، قد يكونان سبب هلاكها 663 00:48:18,384 --> 00:48:20,425 ما رأيك؟ 664 00:48:20,509 --> 00:48:22,008 هذا مبالغ فيه 665 00:48:22,092 --> 00:48:24,050 كم عدد الكؤوس التي احتسيتها؟ 666 00:48:24,133 --> 00:48:25,925 مهلًا يا فتاتي 667 00:48:26,008 --> 00:48:29,050 نحن في يوم في منتصف الأسبوع أمتنع عن الشرب في أيام العمل 668 00:48:29,133 --> 00:48:30,675 إذًا، كيف حالك؟ 669 00:48:30,758 --> 00:48:32,175 تودّ (إيلين) أن تعرف 670 00:48:32,259 --> 00:48:34,425 ... أجل 671 00:48:36,467 --> 00:48:38,591 أشعر بغرابة لوجودي في المنزل 672 00:48:38,675 --> 00:48:43,716 لكن من الجيّد أن أعمل على شيء هام مرة أخرى 673 00:48:43,800 --> 00:48:45,425 صحيح - أجل - 674 00:48:45,509 --> 00:48:46,716 ... الآن، هل ستخبريني في حال 675 00:48:46,800 --> 00:48:48,425 (أنا بخير يا (كاري 676 00:48:48,509 --> 00:48:50,008 دعني أكون بخير 677 00:48:50,092 --> 00:48:51,716 اتفقنا؟ - حسنًا - 678 00:48:51,800 --> 00:48:55,675 ارسلي التقرير بأسرع وقت ممكن 679 00:48:55,758 --> 00:48:58,883 حسنًا، لا تقرأه قبل أن تحتسي 3 كؤوس أخرى 680 00:48:58,967 --> 00:49:00,217 عندئذ ستجده تحفة فنية 681 00:49:00,300 --> 00:49:02,133 وداعًا 682 00:49:02,217 --> 00:49:04,925 أجل، إنها فتاة مضحكة 683 00:50:02,591 --> 00:50:04,425 !هذا ليس صحيحًا 684 00:50:04,509 --> 00:50:06,925 !يجب أن يكون صحيحًا - ... آما)، تذكري) - 685 00:50:07,008 --> 00:50:09,633 مهلًا ما الذي يجري؟ 686 00:50:09,716 --> 00:50:11,008 أمي، ما الذي يجري؟ - !لا - 687 00:50:11,092 --> 00:50:13,175 !توقفي عن ذلك - هل هي بخير؟ - 688 00:50:13,259 --> 00:50:15,509 إنها خائفة وتلوح بقوة 689 00:50:15,591 --> 00:50:18,300 رأت صديقتين لها مقتولتين للتو 690 00:50:21,008 --> 00:50:23,342 (كنت ثملة في منزل عائلة (كين 691 00:50:24,841 --> 00:50:27,467 ... لم أكن 692 00:50:27,550 --> 00:50:30,008 لكن حتى لو كنت كذلك (نحن في (ويندغاب 693 00:50:30,092 --> 00:50:31,550 الجميع ثمل - ... (كاميل) - 694 00:50:31,633 --> 00:50:33,384 ،الآن (آما) تمر بنوبة 695 00:50:33,467 --> 00:50:36,509 وأنت تعطيني محاضرة عن الشرب؟ 696 00:50:36,591 --> 00:50:37,841 ... (كاميل) - أنت رائعة - 697 00:50:37,925 --> 00:50:39,550 أنت دائمًا تجدين طريقة لـ... ماذا؟ 698 00:50:39,633 --> 00:50:41,425 ... (كاميل) - ماذا؟ - 699 00:50:41,509 --> 00:50:45,342 ،أريد أن تكون علاقتنا طيبة 700 00:50:45,425 --> 00:50:47,550 لكني لا أعرف ما السبيل 701 00:50:49,675 --> 00:50:51,925 ذكرتني (ناتالي) بك 702 00:50:52,008 --> 00:50:54,467 كنت تركضين دائمًا في الغابة 703 00:50:54,550 --> 00:50:57,675 ترجعين إلى المنزل جامحة ومتسخة 704 00:50:57,758 --> 00:51:02,633 ظننت أني قد أستطيع مساعدتها 705 00:51:02,716 --> 00:51:05,550 بما أنني عجزت عن مساعدتك 706 00:51:07,800 --> 00:51:09,925 لا بأس يا أمي 707 00:51:10,008 --> 00:51:12,384 أعتقد أن (كاميل) تستطيع أن تكون مهذبة 708 00:51:15,259 --> 00:51:16,675 أليس كذلك يا (كاميل)؟ 709 00:51:38,467 --> 00:51:39,883 بئسًا 710 00:51:39,907 --> 00:52:19,907 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1