﻿1
00:00:08,209 --> 00:00:09,008
سابقاً في
"ادوات حادة"

2
00:00:11,209 --> 00:00:13,042
ذلك الاب

3
00:00:13,459 --> 00:00:14,918
انه غريب

4
00:00:15,710 --> 00:00:17,292
"الاخ "جون
يبدو عليه

5
00:00:17,376 --> 00:00:20,042
"ليش شخصاً تقليدياً من "ويندغاب

6
00:00:20,334 --> 00:00:23,418
لا اعرف كيف ستتخطى هذه العائلة الامر

7
00:00:24,751 --> 00:00:25,626
نحن لم نفعل

8
00:00:25,960 --> 00:00:27,126
يمكنها ان تصبح كاتبة عظيمة

9
00:00:27,209 --> 00:00:28,376
و ربما تحصل على حياة

10
00:00:28,459 --> 00:00:30,376
لكن عليها التعامل مع مشاكلها

11
00:00:49,576 --> 00:00:51,576
<b><i>أدوات حادة</i></b>

12
00:00:54,576 --> 00:00:56,576
{\an3}<font color="#0000ff">fb</font>: iehab.adnan
<font color="#0000ff">fb</font>: hakim.hikmat77

13
00:01:54,576 --> 00:01:56,576
<font color="#ff00ff">المسلسل مبني على رواية
للكاتبة: جيليان فلين</font>

14
00:02:11,835 --> 00:02:14,626
هنا, ايها الخنزير الصغير

15
00:02:14,710 --> 00:02:16,710
هيا, عد الى هنا

16
00:02:16,793 --> 00:02:18,292
...انهض ايها ال

17
00:02:18,376 --> 00:02:22,001
انت, "جون" هل ستجلي لي بعض اللحم المقدد؟

18
00:02:23,918 --> 00:02:27,418
"ما خطبك, "جون
هل كسرت كاحلك؟

19
00:02:27,501 --> 00:02:30,459
(تخطى الامر (اختطفه
ادعي انها فتاة صغيرة

20
00:02:33,418 --> 00:02:34,751
كلام خطير

21
00:02:41,835 --> 00:02:44,918
حسناً, اليس هذا امراً غبياً؟

22
00:02:45,001 --> 00:02:48,001
اذهبوا, الان انتهت الحفلة

23
00:02:48,501 --> 00:02:50,501
:الحلقة بعنوان
"الاصلاح"

24
00:03:16,251 --> 00:03:19,292
اللعنة

25
00:03:23,001 --> 00:03:26,042
لا تخبري امي

26
00:03:29,042 --> 00:03:32,668
- انها تحب ازهارها كثيرا
- صه

27
00:03:34,084 --> 00:03:37,459
هيا

28
00:03:37,543 --> 00:03:42,209
- ما الذي سنشربه
- كلا, نحن لن نشري شيئاً على الاطلاق

29
00:03:47,584 --> 00:03:51,710
امر ممل

30
00:03:55,001 --> 00:03:59,251
- لا يوجد شيء لفعله هنا ابداً
- حقاً؟

31
00:03:59,334 --> 00:04:01,459
اذاً ما كنتِ تفعلين؟

32
00:04:03,084 --> 00:04:05,543
اتسكع مع اصدقائي

33
00:04:06,835 --> 00:04:09,167
انهم يحبونني

34
00:04:11,209 --> 00:04:15,042
حقاً, انهم يحبونني

35
00:04:16,543 --> 00:04:19,042
سيعفلون اي شيء من اجلي

36
00:04:19,126 --> 00:04:22,584
...انا فقط اطلب, و

37
00:04:22,668 --> 00:04:25,918
- انهم اصدقائي المفضلين
- خذي هذا

38
00:04:37,418 --> 00:04:39,084
لماذا تتعاملين بلطفٍ معي؟

39
00:04:40,626 --> 00:04:42,167
و لم لا ؟

40
00:04:43,376 --> 00:04:44,668
لأنني لست لطيفة

41
00:04:46,167 --> 00:04:49,584
لم اكن لطيفة ايضأ عندما كنت في عمرك

42
00:04:49,668 --> 00:04:51,626
حسنأً انا على وشك ان اصبح امرأة

43
00:04:51,710 --> 00:04:53,918
"هذا ما تقوله"ادورا

44
00:04:56,084 --> 00:04:58,626
ادورا" لا تعلم عنكِ"

45
00:04:59,751 --> 00:05:03,084
لكنني افعل
يمكنني القول

46
00:05:04,668 --> 00:05:08,459
انتٍ تكرهين هذا المكان مثلي

47
00:05:08,543 --> 00:05:14,292
لكنكِ تحبين الفتيات الاموات

48
00:05:15,501 --> 00:05:18,209
لا يمكنك البقاء بعيداً

49
00:05:18,292 --> 00:05:20,167
انا هنا من اجل الصحيفة
فقط

50
00:05:20,251 --> 00:05:22,167
الم تشعري بالفضول؟

51
00:05:22,251 --> 00:05:24,292
"بشأن"ويندغاب
بشأني

52
00:05:26,084 --> 00:05:27,584
اشربي هذا

53
00:05:31,584 --> 00:05:33,501
هل لديكِ حبيب ؟

54
00:05:33,584 --> 00:05:35,418
كلا

55
00:05:35,501 --> 00:05:38,918
- هل ترغبين بواحد؟
- احياناً, يعتمد الامر

56
00:05:40,835 --> 00:05:42,876
اطفال؟

57
00:05:42,960 --> 00:05:45,668
الا ترغبين بطفلٍ صغير؟

58
00:05:45,751 --> 00:05:49,543
الاطفال ظرفاء جداً

59
00:05:49,626 --> 00:05:51,334


60
00:05:51,418 --> 00:05:53,626
حسنأ, لا اعرف اول شيءٍ سأفعله ب طفل

61
00:05:55,126 --> 00:05:58,042
تهتمين بهم

62
00:05:58,126 --> 00:06:00,543
يمكنكِ التدرب عليّ
اذ تودين

63
00:06:00,626 --> 00:06:04,459
يبدو انكِ تقومين بعملٍ جيد بالاهتمام بنفسك

64
00:06:04,543 --> 00:06:07,167
لم يكن لي اختٌ على الاطلاق

65
00:06:07,251 --> 00:06:08,751


66
00:06:11,167 --> 00:06:13,459
فقط اود معرفتك

67
00:06:15,459 --> 00:06:18,084
اختاه

68
00:06:18,167 --> 00:06:21,668
اختي المفقودة منذ زمن

69
00:07:00,543 --> 00:07:02,459
هل ستسجلين دخولك؟

70
00:07:02,543 --> 00:07:03,584
نعم

71
00:07:07,042 --> 00:07:08,960
دعيني ارى

72
00:07:09,042 --> 00:07:10,167
هيا

73
00:07:14,710 --> 00:07:16,167
اضغطي بقوة

74
00:07:19,126 --> 00:07:22,418
وقعي على الصفحة الثالثة و
و سنعالج هذا

75
00:07:22,501 --> 00:07:23,918
هل لديكِ ضمان؟

76
00:07:24,001 --> 00:07:24,835
اجل

77
00:07:45,042 --> 00:07:46,251
آليس

78
00:07:46,334 --> 00:07:47,793
حان الوقت

79
00:07:50,251 --> 00:07:51,376
لدي مريضة ستسجل دخولها

80
00:07:52,459 --> 00:07:54,001
حسناً, اعثر على شخصٍ ما

81
00:07:54,084 --> 00:07:55,751
- بالله عليك, خمسة دقائق اخرى
- كلا, لا يمكنني اذهبي

82
00:07:58,418 --> 00:08:00,292
هل انا الشخص الوحيد الذي يعمل في هذا
المكان الملعون؟

83
00:08:01,751 --> 00:08:03,084
اجل!

84
00:08:03,167 --> 00:08:04,835
اذهبي

85
00:08:04,918 --> 00:08:06,084
اجل, دعني اتحدث اليه

86
00:08:15,084 --> 00:08:16,543
لابد انك تمزح معي

87
00:08:16,626 --> 00:08:18,501
"آليس", "كاميل"
"كاميل," آليس"

88
00:08:18,584 --> 00:08:19,751
ليلة سعيدة يا فتيات

89
00:08:25,626 --> 00:08:27,084
لا تتحدثي الي

90
00:08:32,384 --> 00:08:39,184
تبا لكِ

91
00:08:48,459 --> 00:08:49,710
مرحباً

92
00:08:49,793 --> 00:08:51,543
هل ايقضتك؟

93
00:08:51,626 --> 00:08:54,459
كلا, قد عدت للتو من درس الرياضة

94
00:08:54,543 --> 00:08:56,334
مقالتكِ لم تكن سيئة

95
00:08:56,418 --> 00:08:59,334
ستُنشر على الموقع لاحقاً
و في الجريدة غداً

96
00:08:59,418 --> 00:09:01,584
جيد, متى استطاعتي الرجوع الى المنزل؟

97
00:09:01,668 --> 00:09:03,418
تعلمين ما اريد

98
00:09:03,501 --> 00:09:04,960
هل يتخذ الآباء تحفظات؟

99
00:09:05,042 --> 00:09:07,376
هل يدع الناس اطفالهم ان يكونو خارج بصرهم؟

100
00:09:07,459 --> 00:09:09,418
ولا تخافين ان تجعلي الامر شخصياً قليلاً

101
00:09:09,501 --> 00:09:11,918
مثلاً, كيف هو شعورك ان تكونين في المنزل؟

102
00:09:12,001 --> 00:09:13,918
سهل

103
00:09:14,001 --> 00:09:15,710
كل يوم هو نعمة

104
00:09:34,793 --> 00:09:37,668
الليلة الماضية, قد تقيأت ثلاث مرات

105
00:09:37,751 --> 00:09:41,167
- لا يعجبني الامر
- انه مجرد برد عزيزتي

106
00:09:41,251 --> 00:09:44,334
اتصل ب دكتور "ماننينك" فقط تحفظاً

107
00:09:56,209 --> 00:09:58,251
احبكِ, احبكِ, احبكِ

108
00:10:01,835 --> 00:10:03,501
ين "كاميل", امي

109
00:10:05,376 --> 00:10:06,710
اتمنى لك يوماً سعيداً

110
00:10:11,126 --> 00:10:12,710
"ما ادراك, "جو

111
00:10:15,710 --> 00:10:17,584
سائق شاحنة مجهول

112
00:10:17,668 --> 00:10:19,251
قتل فتاتان
افرق بين الجريمتين عشرة اشهر

113
00:10:19,334 --> 00:10:22,292
نصف العمال هنالك مكسيكيون

114
00:10:22,376 --> 00:10:25,084
قرى كاملة تهاجر من... ايً كان

115
00:10:25,167 --> 00:10:28,668
و يحظرون عائلاتهم و عاداتهم و من يعلم ماذا ايضاً

116
00:10:28,751 --> 00:10:31,918
- هذا هراء
- اذاً, هل تبحث عن سائق شاحنة او مكسيكي

117
00:10:32,001 --> 00:10:34,292
اي شخصاً لا يعيش في "ويندغاب" او حولها

118
00:10:34,376 --> 00:10:35,793
انت لا تعرف الناس هنا

119
00:10:35,876 --> 00:10:37,001
انا اعلم ان هذه جريمة عاطفية

120
00:10:37,084 --> 00:10:38,501
لم يغتصب احد هؤلاء الفتيات

121
00:10:38,584 --> 00:10:40,126
العاطفة لا تعني الجنس دائماً

122
00:10:40,209 --> 00:10:42,584
هذا النوع من الامور يشبع رغبات اخرى

123
00:10:42,668 --> 00:10:44,334
القوة, السيطرة

124
00:10:44,418 --> 00:10:46,334
الان انت تختلق الامور

125
00:10:46,418 --> 00:10:49,001
لقد تم احظاري هنا لأن هذا ما اقوم به

126
00:10:49,084 --> 00:10:50,751
لقد قرأت تقارير الحوادث خاصتك

127
00:10:50,835 --> 00:10:52,668
و في اغلب ليالي السبت
تقبض على بعض المراهقين الطائشين

128
00:10:52,751 --> 00:10:54,334
و نفس الشخص الثمل
يسرق السيارة نفسها

129
00:10:54,418 --> 00:10:55,876
و يتركها في مرعى البقر

130
00:10:55,960 --> 00:10:57,251
كما فعل في ليلة السبت الماضة

131
00:10:57,334 --> 00:10:58,835
"اسمه, "ايرل

132
00:10:58,918 --> 00:11:01,001
و كانت سيارته قبل ان يخسرها في رهان

133
00:11:01,084 --> 00:11:04,459
حسنا, انت تعرف هؤلاء الناس, و تسعة من اصل عشرة من ضحايا
القتل كانوا يعرفون قاتلهم

134
00:11:04,543 --> 00:11:06,626
الاسنان, الخنق
شخصٌ ما

135
00:11:06,710 --> 00:11:09,126
لديه مشكلة معينة مه هؤلاء الفتيات

136
00:11:09,209 --> 00:11:10,376
هل تنطبق هذه الصفات على شخصٍ ما

137
00:11:10,459 --> 00:11:12,334
اي مكسيكي معين, بيل؟

138
00:11:14,042 --> 00:11:15,793
ذلك سيكون جيداً لك, اليس كذلك؟

139
00:11:15,876 --> 00:11:18,543
-فاتل يحمل ضغينة
- ماذا تعني

140
00:11:18,626 --> 00:11:21,292
قاتل متسلسل, اراهنك ان بهذا الامر ستترقى مهنتك

141
00:11:21,376 --> 00:11:22,710
بسرعة كبيرة

142
00:11:22,793 --> 00:11:24,209
علي التفكير في خلاصة الكلام

143
00:11:24,292 --> 00:11:26,835
جميع الوظائف الكسولة مأخوذة

144
00:11:28,626 --> 00:11:30,001
يجب عليك التذكر

145
00:11:32,292 --> 00:11:34,251
بلدتي, قضيتي

146
00:11:34,334 --> 00:11:35,751
مؤخرتي

147
00:11:53,918 --> 00:11:55,543
لقد كان شخصاً يعرفونه

148
00:11:55,626 --> 00:11:57,459
او لم يكن

149
00:12:12,001 --> 00:12:13,126
اهلاً

150
00:12:14,459 --> 00:12:16,501
لم تتحدث اليكِ اليس كذلك؟

151
00:12:18,918 --> 00:12:21,668
حسناً, كان لديها بعض الكلمات المختارة لي

152
00:12:21,751 --> 00:12:24,793
انها ليست على ما يرام
تتناول بعض العقاقير

153
00:12:24,876 --> 00:12:27,126
لقد تعلمنا هذا في درس الصحة

154
00:12:27,209 --> 00:12:29,251
تتعلمين هذا فقط من خلال العيش هنا

155
00:12:29,334 --> 00:12:31,376
"انا "آشلي

156
00:12:31,459 --> 00:12:32,876
"ويلر"
"حبيبة "جون

157
00:12:32,960 --> 00:12:35,042
- كاميل بريكر
- انا اعلم

158
00:12:35,126 --> 00:12:37,042
انا اعرفكِ جيداً

159
00:12:37,126 --> 00:12:39,459
"اختي الصغيرة "جودز
"انها صديقة "ايما

160
00:12:39,543 --> 00:12:43,584
"و اختي الكبيرة "دانيال
كانت طالبة في السنة الاولى عندما كنتِ في الاخيرة

161
00:12:43,668 --> 00:12:45,876
قد قالت انكِ كنتِ جميلة
في الماضي

162
00:12:45,960 --> 00:12:47,793
احل, حسنا كان ذلك منذ وقتٍ طويل

163
00:12:47,876 --> 00:12:50,793
كلا, "داني" متزوجة الان
ثلات اطفال

164
00:12:50,876 --> 00:12:52,835
لقد اصبحت سمينة

165
00:12:52,918 --> 00:12:54,626
حسناً, ابلغِ لها تحياتي

166
00:12:54,710 --> 00:12:56,084
و قولي لها ان تمارس الحمية و التمارين

167
00:12:56,167 --> 00:12:57,960
سأفعل

168
00:12:58,042 --> 00:12:59,710
تودين التحدث الى "جون" اليس كذلك؟

169
00:13:01,543 --> 00:13:03,126
لأنني استطيع حعل ذلك ممكناً

170
00:13:03,209 --> 00:13:04,751
انه يستمع لي

171
00:13:04,835 --> 00:13:06,292
اجل
سأقدر ذلك

172
00:13:06,376 --> 00:13:09,376
سيكون جيداً له, التحدث مع احد

173
00:13:09,459 --> 00:13:12,209
الجميع يظن انه مذنب
لأنه فقط حساس

174
00:13:12,292 --> 00:13:15,584
اذا اكره ذلك
اراهن على انكِ حساسة

175
00:13:15,668 --> 00:13:18,001
الكتاب حساسون

176
00:13:18,084 --> 00:13:19,543
تستطيعين مساعدة الجميع على الفهم

177
00:13:20,751 --> 00:13:23,251
هل علي فقط
الانتظار هنا؟

178
00:13:23,334 --> 00:13:24,835
كلا, ليس الان

179
00:13:24,918 --> 00:13:26,334
انه دائماً يشعر بالهيجان بعد التحدث الى امه
after he talks to his mother.

180
00:13:26,418 --> 00:13:27,751
انه حتى لا يعيض هنا حالياً

181
00:13:27,835 --> 00:13:29,084
انه يعيش معي
منذ

182
00:13:29,167 --> 00:13:31,209
"ان فُقدت "ناتالي

183
00:13:31,292 --> 00:13:34,710
فقط تعالي الى منزل لاحقاً
1834 تيلمان

184
00:13:34,793 --> 00:13:36,292
سأجل "جون" جاهزاً لكِ

185
00:13:48,668 --> 00:13:50,418
قطعة قذارة مزيفة

186
00:13:52,292 --> 00:13:53,835
اللعنة

187
00:13:53,918 --> 00:13:55,751
هل تحاولين اكلها؟

188
00:13:55,835 --> 00:13:57,751
ماذا؟

189
00:13:57,835 --> 00:14:00,209
انا لست جيدة بهذا الامر

190
00:14:00,292 --> 00:14:02,710
حسناً اذا

191
00:14:02,793 --> 00:14:05,126
ها نحن ذا

192
00:14:11,626 --> 00:14:12,710
امي دائماً تقول

193
00:14:12,793 --> 00:14:14,668
احمر الشفاه يجعلكِ تبدين كسيدة

194
00:14:14,751 --> 00:14:16,501
ها انتِ ذا

195
00:14:16,584 --> 00:14:18,418
افركيهما معاً

196
00:14:18,501 --> 00:14:20,167
الان انتِ تبدين كسيدة

197
00:14:21,960 --> 00:14:24,376
شكراً

198
00:14:24,459 --> 00:14:26,751
انتِ محظوظة
ما زال بأمكانكِ ارتداء التنانير

199
00:14:28,126 --> 00:14:29,584
انها مزعجة

200
00:14:29,668 --> 00:14:32,126
يجب علي التأكد انها

201
00:14:32,209 --> 00:14:34,126
لكنني وعدت نفسي

202
00:14:35,292 --> 00:14:39,251
سبع سانتيمتراتس فوق الركبة

203
00:14:39,334 --> 00:14:42,209
غير ذلك, حسناً تعلمين

204
00:14:44,292 --> 00:14:47,001
لم ارتدي تنورة منذ الكلية

205
00:14:47,084 --> 00:14:48,918
كم عمرك؟

206
00:14:49,001 --> 00:14:50,209
اكبر منكِ

207
00:14:51,960 --> 00:14:54,251
لا طالما اعتقدت انه شيء
تنضجين عنه

208
00:14:54,334 --> 00:14:56,835
لم اكن جيدة ابداً في امور الناضجين اعتقد

209
00:14:58,209 --> 00:15:01,001
بيتر بان" القطع"

210
00:15:01,084 --> 00:15:03,292
اجل لن انضج, لست انا
not me.

211
00:15:06,167 --> 00:15:10,126
اي تكره اي شيء ارتديه على اي حال لذا

212
00:15:10,209 --> 00:15:13,001
ماذا عنكِ؟
اي زور اليوم؟

213
00:15:13,084 --> 00:15:16,918
امي
قالت انها قادمة, لذا

214
00:15:17,001 --> 00:15:19,042
هل تحب ملابسك؟

215
00:15:20,501 --> 00:15:21,418
كلا

216
00:15:21,501 --> 00:15:24,543
اطلاقاً

217
00:15:24,626 --> 00:15:25,835
ما هي الاشياء التي تستمعين اليها

218
00:15:27,251 --> 00:15:29,167
انها ليست حقاً من اهتماماتي, الموسيقى

219
00:15:29,251 --> 00:15:31,876
حسناً, لا عجب انك هنا يا فتاة

220
00:15:31,960 --> 00:15:36,459
اجل, انتِ هنا ايضاً لمعلوماتك

221
00:15:36,543 --> 00:15:38,835
اجل لكن

222
00:15:48,876 --> 00:15:52,001
هل توديت هؤلاء, يمكنني الخروج من هنا متى ما اريد

223
00:17:02,334 --> 00:17:03,710
اهلاً

224
00:17:03,793 --> 00:17:05,668
هل تراقبه؟
جون كين؟

225
00:17:06,918 --> 00:17:09,668
انا اراقب الجميع

226
00:17:09,751 --> 00:17:12,459
هل تتحدث عن القضية
ام انك فقط تتحدث عني؟

227
00:17:14,126 --> 00:17:16,751
- ماذا, الن تشارك اي شيء؟
- ليس معكِ

228
00:17:16,835 --> 00:17:20,710
بالله عليك, اي نظريات, مشتبه بهم
يمكنم اما مساعدتي بالحصول علة الامر بشكل صحيح

229
00:17:20,793 --> 00:17:23,501
- ام يمكنين
- او ماذا, تذهبين اى فيكيري؟

230
00:17:23,584 --> 00:17:26,876
تغازليه يعيونك الكبيرة؟
كما تقعلين الان معي؟

231
00:17:26,960 --> 00:17:28,751
ماذا يمكنني القول؟
انا احب عملي

232
00:17:28,835 --> 00:17:30,543
حسناً, حظاً موفقا في ذلك

233
00:17:30,626 --> 00:17:33,751
انه يعمل بجد لكن لدون اي نجاح
يطارد سواق الشاحنات التخيليين

234
00:17:33,835 --> 00:17:35,793
او العمال المكسيكيين

235
00:17:35,876 --> 00:17:37,668
لا تظن انه على حق؟

236
00:17:39,668 --> 00:17:41,001
لا تعليق

237
00:17:42,710 --> 00:17:44,918
هيا
الاسنان, الجثث

238
00:17:45,001 --> 00:17:47,042
لا يبدو الامر عشوائيا اليس كذلك؟

239
00:17:47,126 --> 00:17:49,501
"و ذلك التراب الذي اخرجته من عجلة "بوب ناش

240
00:17:49,584 --> 00:17:51,459
تحاول ان تخبرني انه ليس مشتبهاً به؟

241
00:17:51,543 --> 00:17:53,209
انا لا احاول البوح لكِ باي شيء

242
00:17:53,292 --> 00:17:56,334
- حسنأً اعطني بعض الافكار
- قد قرأت قصتك الحزينة

243
00:17:58,167 --> 00:18:00,251
انتظري حتى يحصل سكان هذه البلدة عليها

244
00:18:00,334 --> 00:18:01,918
سيجعلون قصصهم اكثر غناءاً

245
00:18:02,001 --> 00:18:03,543
متشوقين من أجل الـ 15 دقيقة خاصتهم

246
00:18:03,626 --> 00:18:06,835
و هذا الهراء؟
عن غرفة ناتالي؟

247
00:18:06,918 --> 00:18:09,209
انه من المستحيل ان امها قد سمحت لكِ بالدخول

248
00:18:12,626 --> 00:18:15,167
افضل شيء بالنسبة لكلينا

249
00:18:17,876 --> 00:18:19,668
ابتعدي عن طريقي

250
00:18:47,918 --> 00:18:51,042
اتعلم, لو كنت مصابة بالأرتياب ايها المأمور
لفكرت انك تفوم بالتحري عني

251
00:18:52,710 --> 00:18:54,501
انا لست الشخص الذي يكتب القصص عن بلدتنا

252
00:18:54,584 --> 00:18:57,668
اذا فكرتِ بالامر
انتِ التي تتحرين عنا

253
00:18:57,751 --> 00:19:00,376
هل حقاً تعتقد ان "آن" و "ناتالي" قد قتلا

254
00:19:00,459 --> 00:19:03,042
من قبل سائق شاحنة عشوائي

255
00:19:03,126 --> 00:19:07,334
ذلك الصبي من "كانسيس ستي" يتحدث
"كأنه امرأة من "ويندغاب

256
00:19:09,209 --> 00:19:11,209
الامر لا يساعد

257
00:19:11,292 --> 00:19:13,710
تتحدثين الى الناس و تغضبينهم

258
00:19:15,126 --> 00:19:17,376
لديك فتاتان مشوهتان

259
00:19:17,459 --> 00:19:20,251
شخصٌ آخر يقوم بالأغضاب

260
00:19:43,209 --> 00:19:45,835
اجل, "آن" كانت ثرثارة

261
00:19:45,918 --> 00:19:48,835
متسلطة احياناً
لكنها كانت ذكية

262
00:19:48,918 --> 00:19:51,710
ذكية بشكل آخر
مختلفة عن الاطفال الآخرين

263
00:19:51,793 --> 00:19:55,001
كانت تسألني اموراً
كانت للبالغين, اتعلمين؟

264
00:19:55,084 --> 00:19:57,876
اموراً ظنت انها غبية
اموراً ظنت انها مضحكة

265
00:19:57,960 --> 00:20:00,626
لا يمكنني فعل ذلك مع اطفالي الاآخرين

266
00:20:00,710 --> 00:20:03,126
لا يمكنني فعل ذلك مع زوجتي

267
00:20:03,209 --> 00:20:05,376
لم تود اطفالاً هي
كان ذلك خياري

268
00:20:05,459 --> 00:20:08,126
اعتقدت ان الامر سيكون مختلفاً
عندما تحبهم

269
00:20:12,668 --> 00:20:15,167
اي شخصٍ يفعل ذلك؟

270
00:20:15,251 --> 00:20:17,001
يؤذي طفلاً؟

271
00:20:17,084 --> 00:20:18,626
شخصٌ بلا مشاعر, هل هذا هو ؟

272
00:20:18,710 --> 00:20:21,418
...هل تتحدث عن زوجتك ام انك تتحدث عن

273
00:20:21,501 --> 00:20:23,001
"آن"
"الشخص الذي قتل "آن

274
00:20:23,084 --> 00:20:25,918
و الشرطة انهم لم يجدوا اي شيء

275
00:20:26,001 --> 00:20:28,042
الا تعتقد انهم يقومون بعملٍ جيد؟

276
00:20:28,126 --> 00:20:31,626
انهم يتحدثون الي, كأنني من فعلها

277
00:20:31,710 --> 00:20:35,418
هل تعتقد ان لهذا علاقة مع
قضايا قيادتك تحت تأثير الكحول؟

278
00:20:35,501 --> 00:20:39,084
او, الاعتداء؟
اجريت بعض الحقيقات

279
00:20:39,167 --> 00:20:40,626
ماذا؟ لم يحصل و ان شربتي كثيراً؟

280
00:20:42,001 --> 00:20:44,084
تشاجرت في احدى المرات

281
00:20:44,167 --> 00:20:46,167
هل هذا يعني انني قتلت ابنتي؟

282
00:20:46,251 --> 00:20:48,584
- كلا انا لا المّح على ذلك
- حسناً, انهم كذلك

283
00:20:48,668 --> 00:20:50,251
"ذلك الشخص من "كانسيس ستي

284
00:20:50,334 --> 00:20:53,334
انه يزعجني, و يزعج عائلتي

285
00:20:53,418 --> 00:20:55,543
ما ادراكِ

286
00:20:57,918 --> 00:21:00,793
هل لا زلت تعتقد انه من قلت "آن" رجلاً؟

287
00:21:00,876 --> 00:21:04,793
لأنه هنالك فتى صغير قال انه راى
"امرأة تصطحب "ناتالي

288
00:21:04,876 --> 00:21:07,084
- ماذا, فتى كابيسي؟
- اجل

289
00:21:07,167 --> 00:21:10,626
كلا, انه كان رجلاً
اراهن على ذلك

290
00:21:10,710 --> 00:21:13,751
النساء هنا, انهن لا يقتلن بأيديهن

291
00:21:13,835 --> 00:21:16,626
- انهم يتكلمون و يقتلوك
- هذا صحيح الى حدٍ ما

292
00:21:16,710 --> 00:21:19,876
لو كنت جميلاً و ذلك فتى "كيني" يعيش على هذا الجانب من البلدة

293
00:21:19,960 --> 00:21:21,543
لكانت هذه قصة مختلفة تماماً

294
00:21:21,626 --> 00:21:23,459
ليس لديه حجة غياب

295
00:21:23,543 --> 00:21:27,209
- ليس لدى "جون كين" اي دافع
- ماذا, و هل لدي انا؟

296
00:21:27,292 --> 00:21:30,793
ذلك الصبي, انه هادئ و منعزل
كأنه لديه شيءٌ يُخفيه

297
00:21:30,876 --> 00:21:34,167
هل تعلمين, ربما رغبات لا يمكنه السيطرة عليها

298
00:21:34,251 --> 00:21:36,543
رأيته كم مرة, بجانب المصنع

299
00:21:36,626 --> 00:21:38,501
ماذا؟

300
00:21:38,584 --> 00:21:42,001
- السيدة "كيرلين" هنا.
- انا آسفة, بوب

301
00:21:42,084 --> 00:21:45,292
لم تكن لدي اي فكرة انها
ستأتي هنا و تضغط عليك

302
00:21:45,376 --> 00:21:47,543
- كلا
- كلا, نحن فقط في وسط

303
00:21:47,626 --> 00:21:49,334
كيف تجرؤين على استجوابه؟

304
00:21:49,418 --> 00:21:50,626
انتِ لستِ الشرطة, كاميل

305
00:21:50,710 --> 00:21:53,001
لا يجب عليك مضايقة اناس جيدين

306
00:21:53,084 --> 00:21:56,501
"امك, قد درّست "آن

307
00:21:56,584 --> 00:21:58,418
- آن" كانت مولعة بها"
- كاميل

308
00:21:58,501 --> 00:22:00,876
اعتقد ان عليك الذهاب
انا هنا في زيارة عائلية

309
00:22:00,960 --> 00:22:02,584
حظوركِ هنا غير مناسب

310
00:22:02,668 --> 00:22:04,459
- لن ننتهِ من الكلام بعد
- اجل

311
00:22:04,543 --> 00:22:06,418
لقد انتهيتم

312
00:22:17,668 --> 00:22:19,960
اللعنة

313
00:23:14,960 --> 00:23:16,501
مرحبا, تشارلي

314
00:25:37,292 --> 00:25:38,960
شكرا لك

315
00:25:39,042 --> 00:25:40,543
انا اقدر ما فعلت

316
00:25:40,626 --> 00:25:44,292
و انا اعتذر لتصرف ابنتي

317
00:25:44,376 --> 00:25:45,876
اي واحدة؟

318
00:25:45,960 --> 00:25:48,584
ما الذي تتحدث عنه؟

319
00:25:48,609 --> 00:25:52,067
رصدت إيما و هي بصحبة صديقاتها
بعض حظر التجوال

320
00:25:52,150 --> 00:25:54,817
إيما! -
هيا بربكِ, لا داعِ لذلك -

321
00:25:54,901 --> 00:25:57,025
غايلا؟ غايلا

322
00:25:57,108 --> 00:26:00,192
نعم يا آنستي؟ -
هلا أتيتِ بـإيما من أجلي رجاءاً؟ -

323
00:26:00,275 --> 00:26:02,067
و أحضري للرئيس شرابه المعتاد

324
00:26:02,150 --> 00:26:04,859
شرابه مع قهوة, أم ثلج؟

325
00:26:04,942 --> 00:26:06,776
شكراً لكِ يا عزيزتي

326
00:26:09,942 --> 00:26:11,734
كيف علِمت بأن كامـيل
كانت عند "بوب"؟

327
00:26:11,817 --> 00:26:13,317
أنت لست تراقبه
أليس كذلك؟

328
00:26:13,400 --> 00:26:16,442
نعم نحن نراقبه
فهو ليس المتشبه الوحيد

329
00:26:16,525 --> 00:26:19,484
أنا أرفض تصديق بأن
يكون قد قتل إبنتهُ

330
00:26:19,567 --> 00:26:21,192
من قد يفعل شيء كهذا؟

331
00:26:21,275 --> 00:26:23,317
نحن ندرس جميع
الإحتمال يا أدورا

332
00:26:23,400 --> 00:26:25,442
حسناً, أنا حقاً أتمنى
بأنك تبلي حسناً

333
00:26:25,525 --> 00:26:27,859
و ذلك المحقق.. -
المحقق مقتنع كلياً بأن القاتل من بلدتنا -

334
00:26:27,942 --> 00:26:31,567
و لكنك لست مقتنعاً, أليس كذلك؟ -
لست متأكداً من هذا -

335
00:26:31,651 --> 00:26:34,734
ربما يتوجب عليّ أخذ
تلك الفكرة بنظر الإعتبار

336
00:26:34,817 --> 00:26:38,609
و لكنك وسعت نطاق البحث
ماذا عن مسلخ الخنازير؟

337
00:26:38,692 --> 00:26:40,983
نعم الأمر واضح على
ما يبدو

338
00:26:41,067 --> 00:26:43,150
اولئك الفتيات المسكينات

339
00:26:43,233 --> 00:26:45,942
كُنت جزءاً من حيواتهن

340
00:26:46,025 --> 00:26:48,525
"خصوصاً عندما أفكر بإبنتي "ماريان
أشعر و كإن الأمر شخصي

341
00:26:48,609 --> 00:26:50,400
هون عليكِ, سنتوصل إلى نتيحة ما
لا تقلقي

342
00:26:50,484 --> 00:26:52,359
سنتوصل إلى نتيجة

343
00:26:52,442 --> 00:26:54,901
نحن نتفقد كل من يعمل
لديكِ

344
00:26:54,983 --> 00:26:56,734
و حتى الأشخاص الذين
توقفوا عن العمل

345
00:26:56,817 --> 00:26:59,651
هل طلبتِ رؤيتي
يا أُمي؟

346
00:26:59,734 --> 00:27:02,567
الرئيس فيكري أخبرني
بشيء مفزع جداً

347
00:27:02,651 --> 00:27:05,067
تعالي إلى هنا -
يجدر بيّ العودة إلى العمل -

348
00:27:05,150 --> 00:27:06,817
سأتناول القهوة في وقتٍ لاحق

349
00:27:08,359 --> 00:27:10,359
ما.. مالذي ترتدينه؟

350
00:27:11,734 --> 00:27:14,275
كنت فقط.. ألعب

351
00:27:14,359 --> 00:27:15,609
"لعبة التبلبس مع "كيلسي

352
00:27:15,692 --> 00:27:18,817
ليس مسموحاً لكِ بالخروج
بعد حظر التجوّل

353
00:27:18,901 --> 00:27:20,359
إطلاقاً -
كنت بمأمن -

354
00:27:20,442 --> 00:27:21,776
و ما أدراكِ بذلك؟

355
00:27:21,859 --> 00:27:25,108
و لكنكِ كنتِ تسمحين لـكاميل بالخروج -
أستميحكِ عذراً؟ -

356
00:27:25,192 --> 00:27:28,275
هل تعتقدين بأن الفتياتِ لم يحدث لهن
أي مكروه عندما كانت كامـيل بنفس عمري؟

357
00:27:28,359 --> 00:27:29,983
تعرضنَ للقتل
..و مع ذلك كنت تدعين كاميل

358
00:27:30,067 --> 00:27:31,484
و أُنظري لما حصل بعدها

359
00:27:31,567 --> 00:27:32,859
عليكِ أن تتفهمي

360
00:27:32,942 --> 00:27:35,067
بأن أختكِ لا تفكر
في نفسها بطريقة حسنة

361
00:27:35,150 --> 00:27:36,776
و هذا ما سبب لها
المصاعب

362
00:27:36,859 --> 00:27:39,108
عليكِ الحذر عندما تكونين
بصحبة كامـيل

363
00:27:39,192 --> 00:27:41,817
أي نوع من المصاعب؟ -
لا يتوجب عليكِ الإعجاب بها فحسب -

364
00:27:41,901 --> 00:27:44,275
كلا أنظري إلي
أنظري إليّ

365
00:27:44,359 --> 00:27:48,567
أنت لستِ بمأمن معها

366
00:27:48,651 --> 00:27:50,859
هل تفهمين ما أقول؟

367
00:27:53,025 --> 00:27:56,150
أتفهمين؟

368
00:28:02,609 --> 00:28:03,901
تفضلي بالدخول

369
00:28:07,609 --> 00:28:10,108
نحن في الجزء المعزول من المنزل
في الخلف, إتبعيني

370
00:28:23,901 --> 00:28:25,359
هيا تفضلي

371
00:28:28,901 --> 00:28:31,776
أنت تقطن مع آشلي
هذه الفترة؟

372
00:28:31,859 --> 00:28:34,942
نعم, نعم فوالديها
كانا لطيفين جداً معي

373
00:28:35,025 --> 00:28:37,567
و كيف تشعر والدتك
حيال ذلك؟

374
00:28:37,651 --> 00:28:39,901
هي تتفهم ذلك

375
00:28:39,983 --> 00:28:44,400
فحالياً تواجدي هناك يشعرني بعدم
الإرتياح

376
00:28:51,942 --> 00:28:54,817
..أوه ظنتت
ظننت بأن الفصل الدراسي قد إنتهى

377
00:28:54,901 --> 00:28:56,025
نعم إنه منتهي

378
00:28:56,108 --> 00:28:58,734
و لكن فقط يتملكني
الشعور بالحيوية

379
00:29:01,525 --> 00:29:03,692
هل تودين بعض من هذه البيرة؟

380
00:29:03,776 --> 00:29:06,651
كلا, كلا

381
00:29:06,734 --> 00:29:09,233
حسناً يا جون, هل تمانع
أن أقوم بالتسجيل؟

382
00:29:09,317 --> 00:29:10,859
كلا, لا نمانع البتة

383
00:29:13,734 --> 00:29:17,609
بالحقيقة كل ما احاول
..جاهدة فعله هو

384
00:29:18,942 --> 00:29:21,400
"أن أصف شخصية "ناتالي
للقُراء

385
00:29:21,484 --> 00:29:23,233
كانت شخصية مسترجلة

386
00:29:23,317 --> 00:29:25,734
كانت دائماً تتسلق الأشجار

387
00:29:25,817 --> 00:29:28,859
و تتسبب بجرح ركبتيها

388
00:29:28,942 --> 00:29:33,400
"بوب ناش" تحدث معي قليلاً
"بشأن "آن" و "ناتالي

389
00:29:33,484 --> 00:29:35,442
و لمّ قد يتحدث بوب بشأن
ناتالي؟

390
00:29:35,525 --> 00:29:38,817
ليس السيد ناش فقط, و إنما معظم
..الناس ذكروا بإنكما كنتما

391
00:29:38,901 --> 00:29:42,692
على.. علاق وثيقة
جداً

392
00:29:42,776 --> 00:29:46,359
و مالذي قد يعنيه ذلك؟ -
بوب ناش رجل سكير -

393
00:29:46,442 --> 00:29:48,651
حتى كإنه يتفاخر بذلك

394
00:29:48,734 --> 00:29:51,400
حسناً, هل قضيتما أوقاتاً
طويلة معاً؟

395
00:29:51,484 --> 00:29:53,150
اجل بالطبع
فهي كانت شقيقتي

396
00:29:53,233 --> 00:29:55,108
أخبريني بماذا كان يتكلم بوب عني؟

397
00:29:55,192 --> 00:29:57,067
أنا هنا لأسمع ما لديك
أنت

398
00:29:58,776 --> 00:30:02,108
أراهن على إنه إكتفى
بالحديث عن إبنته المثالية الصغيرة

399
00:30:02,192 --> 00:30:04,400
أحياناً أتمنى لو إن
..ناتالي لم تتعرف عليها

400
00:30:04,484 --> 00:30:07,567
تلك الفتاة الصغيرة
قتلت أيضاً

401
00:30:07,651 --> 00:30:10,233
و قلبه يحزن من أجلها أيضاً

402
00:30:13,317 --> 00:30:14,233


403
00:30:15,484 --> 00:30:17,192
هل قامت الشرطة بإستجوابك؟

404
00:30:17,275 --> 00:30:20,192
عن ماذا مثلاً؟ -
بشأن حجة غيابك -

405
00:30:20,275 --> 00:30:23,859
عن مكان تواجدك عندما تم
الإبلاغ عن فقدان ناتالي

406
00:30:25,651 --> 00:30:27,567
كنت في الخارج اقود
بالأرجاء

407
00:30:28,942 --> 00:30:30,776
لا أتوقع من هيئة المحلفين

408
00:30:30,859 --> 00:30:32,776
بأن تعجبهم كم إن علاقتكما
رومانتيكية و صادقة

409
00:30:32,859 --> 00:30:36,150
اخبرتك بذلك -
نعم, أشلي لا تقدر ذلك أيضاً -

410
00:30:36,233 --> 00:30:37,108
أنا أقدرها

411
00:30:39,400 --> 00:30:40,734
..الأمر فقط

412
00:30:40,817 --> 00:30:42,317
البلدة صغيرة مقارنة
بما إعتدت عليه

413
00:30:42,400 --> 00:30:44,067
جون كان يحاول أن يكوم كريماً
فحسب

414
00:30:45,859 --> 00:30:48,150
كان بصحبتي تلك الليلة

415
00:30:48,233 --> 00:30:49,317
آشلي, كلا

416
00:30:49,400 --> 00:30:50,901
كلا إنصت.. -
كلا -

417
00:30:50,983 --> 00:30:53,567
لن أسمح للناس أن يظنوا
بأن عشيقي قاتل أطفال لعين

418
00:30:53,651 --> 00:30:56,150
لعين, كلا لن أسمح بذلك البتة

419
00:30:56,233 --> 00:30:58,233
أنظري

420
00:31:00,275 --> 00:31:02,609
كما مضى و أنت تعيش هنا
يا جون

421
00:31:02,692 --> 00:31:06,484
أكثر من سنتين, منذ إن
كنت طالباً في السنة الثانية

422
00:31:06,567 --> 00:31:07,692
و هل يعجبك المكان هنا؟

423
00:31:10,067 --> 00:31:11,567
..أنا أفتقد

424
00:31:12,983 --> 00:31:15,651
أفتقد تواجدي في المدينة
..حيث بإستطاعتي

425
00:31:15,734 --> 00:31:18,067
بإستطاعتي التجول خارج
بيتي

426
00:31:18,150 --> 00:31:20,442
و الناس متواجدين بكثرة
من حولك

427
00:31:22,609 --> 00:31:24,400
و هم لا يعرفون اي شيء
عنك

428
00:31:25,942 --> 00:31:28,192
و من قد تكون

429
00:31:28,275 --> 00:31:30,150
ناتالي لم تأبه لما
كان يتداوله الناس من حديث

430
00:31:30,233 --> 00:31:31,859
حتى إنها ذات مرة قامت
بإختراع لغتها الخاصة

431
00:31:31,942 --> 00:31:33,942
بكامل الحروف الأبدية
و ما إلى ذلك

432
00:31:36,983 --> 00:31:40,108
لقد كانت مبتهجة لدرجة إنها
توقفت عن التحدث بالإنجليزية لإسبوع

433
00:31:43,484 --> 00:31:45,067
كان عليّ تعلم لغتها

434
00:31:47,484 --> 00:31:48,484
كم أكره هذا المكان

435
00:31:50,233 --> 00:31:52,067
لو لم نأتِ إلى هنا
لكانت ناتالي حيّة الآن

436
00:31:52,150 --> 00:31:53,567
كلا أنت لا تقصد شيء بذلك

437
00:31:53,651 --> 00:31:55,859
لو لم تأت لما
كنا على علاقة ببعض

438
00:31:55,942 --> 00:31:58,192
المشكلة بهذه البلدة

439
00:31:58,275 --> 00:32:02,275
جئنا إلى هذه البلدة
ثم قام أحدهم بقتل شقيقتي

440
00:32:06,317 --> 00:32:08,233
سأذهب لإحضاره

441
00:32:08,317 --> 00:32:10,651
لا داعي يمكننا إكمال ذلك فيما بعد -
لحظة واحدة -

442
00:32:12,901 --> 00:32:14,150
جون؟

443
00:32:58,192 --> 00:32:59,359
أمي؟

444
00:33:01,192 --> 00:33:03,817
هل أمضيتِ يومك بإزعاج

445
00:33:03,901 --> 00:33:06,567
أي شخص يمكنك محادثته

446
00:33:06,651 --> 00:33:07,859
" ذلك "العمل

447
00:33:09,317 --> 00:33:10,901
أنا آسفة

448
00:33:10,983 --> 00:33:14,067
لم أعي إلى أي درجة
كنتِ على معرفة بـبوب

449
00:33:15,233 --> 00:33:17,067
لقد أخبرتكِ بذلك مسبقاً

450
00:33:17,150 --> 00:33:20,067
كيف تتجرأين على التشكيك بيّ
و داخل بيتي؟

451
00:33:20,150 --> 00:33:22,150
كيف تتجرأين على إستغلال
بوب؟

452
00:33:22,233 --> 00:33:23,942
هل رأيتِ كيف بدا
عندما غادرتِ؟

453
00:33:24,025 --> 00:33:27,150
ذلك الرجل كان يرتعش
كلياً

454
00:33:27,233 --> 00:33:29,942
لقد خسر إبنته للتو

455
00:33:30,025 --> 00:33:32,025
ليس لديكِ أية فكرة إطلاقاً
عما يمر به

456
00:33:32,108 --> 00:33:35,025
لم أكن أقصد.. -
أنت لا تقصدين أي شيء بأفعالك -

457
00:33:35,108 --> 00:33:39,150
و و مع ذلك تتسببين
للكثيرين بالأوجاع

458
00:33:39,233 --> 00:33:40,233
..لـبوب

459
00:33:41,359 --> 00:33:43,108
..و إيما

460
00:33:43,192 --> 00:33:45,359
إيما؟ -
ما زالت مجرد فتاة صغيرة يا كامـيل -

461
00:33:45,442 --> 00:33:48,776
فهي لا تفهمك أنتِ
على حقيقتكِ

462
00:33:51,859 --> 00:33:55,108
إنظري لما فعلتِ الآن

463
00:33:55,192 --> 00:33:58,901
أنا لم أصدم العربة
بكومة الورود تلك يا أمي

464
00:34:00,651 --> 00:34:04,442
لستِ مسؤولة عن أي خطأ
ترتكبينه, ألستِ كذلك؟

465
00:34:35,484 --> 00:34:36,734
كامـيل؟

466
00:34:42,067 --> 00:34:44,942
هل سيتحسن الأمر
مع عائلتك؟

467
00:34:46,275 --> 00:34:48,651
ربما عندما أصبح بالغة
مثلك؟

468
00:34:50,817 --> 00:34:52,108
كلا

469
00:34:53,567 --> 00:34:55,150
ليس حقاً

470
00:34:57,942 --> 00:35:00,192
و مالذي تفعلينه إذاً؟

471
00:35:04,484 --> 00:35:06,359
أتعايش مع الأمر

472
00:35:43,651 --> 00:35:44,983
شكراً لكِ

473
00:35:52,609 --> 00:35:53,651
هيه

474
00:35:55,525 --> 00:35:57,651
لنخرج من هنا قليلاً

475
00:36:25,983 --> 00:36:27,651
هل تعتقد بأن إيما
ستكون بخير

476
00:36:27,734 --> 00:36:29,525
إثناء تواجد كامـيل معنا
في المنزل

477
00:36:30,901 --> 00:36:33,192
و لم لا؟

478
00:36:33,275 --> 00:36:36,983
خروجها على الدوام, و
إفراطها بالشرب

479
00:36:37,067 --> 00:36:39,859
هي تعطيها مثال سيء

480
00:36:39,942 --> 00:36:43,067
كامـيل إمرأة ناضجة

481
00:36:43,150 --> 00:36:45,901
ما تفعله و تقرره لا ينعكس علينا

482
00:36:47,692 --> 00:36:50,651
هي تعجلني أشعر و كإني
فعلت شيئاً سيئاً

483
00:36:50,734 --> 00:36:52,983
و كإني فشلت بدوري كأُم

484
00:36:53,067 --> 00:36:57,692
أنت تبذلين أفضل ما بوسعك

485
00:36:57,776 --> 00:36:59,442
من أجل بناتك

486
00:37:02,150 --> 00:37:03,609
أنت أيضاً تُحسن معاملتي
يا آلان

487
00:37:05,192 --> 00:37:08,442
إذا ربما من الأفضل بأن
ابقى معكِ الليلة

488
00:37:08,525 --> 00:37:09,776
فقط تحسباً لأي شيء

489
00:37:12,275 --> 00:37:14,901
هذا ليس ضرورياً

490
00:37:23,233 --> 00:37:24,942
عمتِ مساءاً

491
00:37:38,651 --> 00:37:39,983
مرحباً

492
00:37:42,692 --> 00:37:44,692
"جودس" أخبرتني بأنكِ كنتِ
عند منزلها

493
00:37:44,776 --> 00:37:47,776
تتحديث إلى جون كيـن -
أجل -

494
00:37:49,400 --> 00:37:51,567
هل إعترف بالأمر؟

495
00:37:51,651 --> 00:37:55,442
هل تعتقدين بإنه هو من قتلها؟ -
لا أعلم ذلك -

496
00:37:55,525 --> 00:37:58,942
تعلمين ذلك جيداً, تعتقدين بإنه من فعلها -
إيما -

497
00:38:00,609 --> 00:38:02,817
هو بريء على الأرجح

498
00:38:02,901 --> 00:38:06,983
أعني بأنه يبكي عليها طوال الوقت
و لكنه بريء

499
00:38:07,067 --> 00:38:10,317
آشلي من الناحية الأخرى, عاهرة تماماً
لا أعرف لماذا جون يحبها

500
00:38:10,400 --> 00:38:13,025
هي فاتنة حقاً -
دائماً ما في الحفلات -

501
00:38:13,108 --> 00:38:15,983
هو يقوم بالإلتفات و النظر إليّ

502
00:38:16,067 --> 00:38:18,525
أعتقد بإنه معجب بيّ أنا
أعرف ذلك

503
00:38:18,609 --> 00:38:21,275
و لكنه أكبر منكِ سناً
ألا تعتقدين ذلك؟

504
00:38:21,359 --> 00:38:22,942
كلا

505
00:38:23,025 --> 00:38:25,525
"فأنا على وشك أن أصبح"إمراة
أتذكرين؟

506
00:38:27,192 --> 00:38:29,108
على أية حال, عليكِ
أن تتركيه لحاله

507
00:38:29,192 --> 00:38:30,400
فهو يعاني الكثير

508
00:38:30,484 --> 00:38:32,233
إياً يكن

509
00:38:32,317 --> 00:38:34,734
فهو ليس من نوعي المفضّل
وسيم أكثر من اللازم

510
00:38:37,275 --> 00:38:41,192
سأذهب لأخرج قليلاً, أتريدين القدوم؟ -
كلا لن تخرجي -

511
00:38:41,275 --> 00:38:44,192
إيما أنت بنفس عُمر
آن و ناتالي

512
00:38:44,275 --> 00:38:47,734
و لكنكِ لخرجتِ لو
كنتِ مكاني

513
00:38:49,692 --> 00:38:51,442
صحيح

514
00:38:51,525 --> 00:38:53,651
و لكنني كنت غبية
و إنت لستِ غبية

515
00:38:53,734 --> 00:38:56,609
و كنني سآخذ حذري
جيداً

516
00:38:56,692 --> 00:38:59,776
..كما إنكِ ستأتين معي

517
00:38:59,859 --> 00:39:01,442
هيا بربك, سنمرح معاً

518
00:39:01,525 --> 00:39:03,776
أنا و أنتِ معاً -
كلا يتوجب عليّ البقاء هنا -

519
00:39:03,859 --> 00:39:06,275
و عندما أنتهي من عملي
سأخلد للنوم مباشرةً

520
00:39:06,359 --> 00:39:08,776
و أنتِ إيضاً يجدر بكِ
البقاء في المنزل و النوم

521
00:39:08,859 --> 00:39:11,317
أُريدكِ انت تبقى آمنة -
أياً يكن -

522
00:39:11,400 --> 00:39:12,275
..إيما

523
00:39:13,859 --> 00:39:14,901
عديني بإنكِ لن تخرجي

524
00:39:17,150 --> 00:39:19,567
حسناً, أعدكِ بذلك

525
00:39:24,734 --> 00:39:28,150
أمي تقول بأن عليّ أن
اتوخى الحذر منكِ

526
00:39:28,233 --> 00:39:31,025
هل هذا صحيح؟ هل أنتِ
حقاً خطرة؟

527
00:39:31,108 --> 00:39:33,983
ظننت بإنك كنت جامحة
فحسب

528
00:39:34,067 --> 00:39:37,567
إعتدت على الإلتقاء و التحدث مع
الأولاد عند مواقف السيارات

529
00:39:37,651 --> 00:39:39,484
الجموح كان يعني شيئاً مغايراً
آنذاك

530
00:39:43,734 --> 00:39:45,651
فلتنعمي بنومك يا أختي

531
00:41:10,525 --> 00:41:13,859
إعطني إثنتان آخرتان من هذه -
حسناً -

532
00:41:13,942 --> 00:41:15,692
أنا أعرض عليك السلام

533
00:41:18,776 --> 00:41:20,275
لقد تحدث إلى جون كيـن

534
00:41:20,359 --> 00:41:22,942
و قد ذكر لي بإنه دائماً ما كان
يشعر بأن شخصاً يستهدفه

535
00:41:23,025 --> 00:41:24,609
و مالذي تعتقدينه؟

536
00:41:24,692 --> 00:41:27,609
حساس قليلاً, إنهار بالبكاء
على الفور

537
00:41:27,692 --> 00:41:31,942
حتى لو إن عائلته كانت متلخبطة
فهل سيقوم حقاً بقتل أخته المحبوبة؟

538
00:41:32,025 --> 00:41:34,525
هذا غير معقول إطلاقاً -
صحيح -

539
00:41:34,609 --> 00:41:36,651
و هي لم تتعرض للإعتداء الجنسي

540
00:41:37,983 --> 00:41:42,317
حسناً إذاً, هل ستتغاضى
عن كونه مشتبهاً به؟

541
00:41:42,400 --> 00:41:44,567
أم سيبقى على هذا الحال؟

542
00:41:46,983 --> 00:41:48,983
الصمت, حقاً؟ -
أجل -

543
00:41:49,067 --> 00:41:51,734
بجد -
أنا هنا كشخص منبوذ -

544
00:41:51,817 --> 00:41:53,651
و الرئيس فيكري, يعتقد بإني
أشكّل خطراً ما

545
00:41:53,734 --> 00:41:56,901
و الناس في هذه البلدة
يكرهونني بحق

546
00:41:56,983 --> 00:41:58,484
أنا لا أعلم اي شيء البتة

547
00:41:58,567 --> 00:42:01,442
هذا لأنك لست من
سكان هذه البلدة

548
00:42:01,525 --> 00:42:03,233
حسناً إذا, أنيري الطريق إليّ

549
00:42:03,317 --> 00:42:05,942
و كيف تتوقع من أن أفعل
ذلك, أيها الضابط؟

550
00:42:06,025 --> 00:42:08,817
"خذيني بجولة في "ويند غاب
إعطنِي نبذة عن تاريخها

551
00:42:08,901 --> 00:42:11,484
حسناً, لم يكن لدينا حوادث قتل
كهذه في السابق

552
00:42:11,567 --> 00:42:13,317
إن كان هذا ما ترمي إليه -
هذا ليس ما أقصده -

553
00:42:13,400 --> 00:42:16,025
ربما تكون هناك جريمة قتل قديمة
و أحداً ما إستلهم منها

554
00:42:16,108 --> 00:42:17,942
جريمة لها أفكار مُعدّية

555
00:42:19,317 --> 00:42:20,567
و مالذي سأجنيه أنا من ذلك؟

556
00:42:21,942 --> 00:42:24,192
تقصدين عدا مرافقتك لشخص
جذّاب مثلي؟

557
00:42:26,609 --> 00:42:28,275
حسناً, سأُجيبك عن ثلاثة
أسألة

558
00:42:28,359 --> 00:42:30,400
حسناً يا أولاد
فلتخرجوا من هنا

559
00:42:30,484 --> 00:42:31,567
هيا بنا

560
00:42:34,442 --> 00:42:35,776
هل إنتهيت من الشرب؟

561
00:42:38,901 --> 00:42:41,233
في السابق كنا نلتقي هنا
بعد المدرسة

562
00:42:41,317 --> 00:42:43,108
هنا حيث مركز إحتفالاتنا

563
00:42:43,192 --> 00:42:46,400
"كان الأمر كمثل "سيد الذباب
و لكن في الغرب الأوسط
<i><font color="#ffff00">سيد الذباب - Lord of Flies: فيلم بريطاني عن صبية عالقين</font></i>

564
00:42:46,484 --> 00:42:49,525
مع كل تلك مشاعل النيران
و الشرب

565
00:42:49,609 --> 00:42:51,817
و الكثير من الملاطفات

566
00:42:51,901 --> 00:42:55,776
حقاً؟ أستطيع تخيلك تفعلين
ذلك بكل تأكيد

567
00:42:55,859 --> 00:42:58,776
تتغلبين في الشرب
على اولئك الأولاد

568
00:43:01,067 --> 00:43:06,108
حسناً إذاً دعيني أخمن
كنت بمثابة إبن القسيس

569
00:43:06,192 --> 00:43:07,983
ذات جمال, و مال, و ذكاء؟

570
00:43:08,067 --> 00:43:13,776
بالنسبة للمال و الجمال فهما حتماً
سيقودانك للتهلكة في هذه البلدة

571
00:43:13,859 --> 00:43:17,442
و الذكاء؟ -
سيأخذ بك خارج هذه البلدة -

572
00:43:18,484 --> 00:43:19,942
حسناً لماذا غادرتي إذاً؟

573
00:43:21,983 --> 00:43:24,067
أنت مضحك حقاً

574
00:43:24,150 --> 00:43:28,734
طيب لنبحث في مواضيع أعمق -
حسناً -

575
00:43:28,817 --> 00:43:31,734
ما هو لونك المفضل؟
و ما هي مثلجاتكِ المفضلة؟

576
00:43:31,817 --> 00:43:32,983
موسمكِ المفضل؟

577
00:43:35,192 --> 00:43:37,942
هل يمكنكِ القيام بذلك؟ -
أجل يمكنني ذلك -

578
00:43:38,025 --> 00:43:40,983
لنرى.. لوني هو الأسود

579
00:43:42,317 --> 00:43:44,609
مثلجات بالقهوة, و أحب الشتاء

580
00:43:44,692 --> 00:43:48,067
لا أحد يحب الشتاء -
أنا احبه -

581
00:43:48,150 --> 00:43:51,233
يخيم الظلام مبكراً فيه و هذا ما احبه -
لماذا؟ -

582
00:43:52,901 --> 00:43:55,484
لأنني احب الظلام فحسب
حسناً؟

583
00:43:55,567 --> 00:43:57,192
دعني و شأني

584
00:43:57,275 --> 00:43:59,359
كلا أنتِ اتركيني و شأني -
توقف عن النظر إلي -

585
00:43:59,442 --> 00:44:02,609
توقفي عن مغازلتي, أنت لستِ نوعي المفضّل -
حسناً -

586
00:44:02,692 --> 00:44:04,192
أعلم ذلك -
لست كذلك -

587
00:44:08,692 --> 00:44:11,817
تباً

588
00:44:25,817 --> 00:44:26,859
أحمق

589
00:44:28,317 --> 00:44:30,359
كيف حالك أيها الأحمق؟

590
00:44:30,442 --> 00:44:33,025
بأفضل حال, و أنتِ؟ -
بخير -

591
00:44:45,776 --> 00:44:48,025
هذا لطيف حقاً

592
00:44:48,108 --> 00:44:49,734
و الآن توقفوا, حسناً؟

593
00:44:49,817 --> 00:44:51,400
ظننت بأنك ستبقين
في المنزل

594
00:44:51,484 --> 00:44:54,442
على ما يبدو لا يمكن الوثوق
بفتيات الأم أدورا

595
00:44:54,525 --> 00:44:56,150
عندما قلتِ بأنك ستنامين

596
00:44:56,233 --> 00:44:59,317
لم أكن أتوقع بإنك ستخرجين معه

597
00:44:59,400 --> 00:45:02,901
الأحمق

598
00:45:04,108 --> 00:45:05,734
..متى ستقوم بـ

599
00:45:05,817 --> 00:45:08,817
متى ستقوم بأخذنا
في جولة

600
00:45:08,901 --> 00:45:10,983
سيتوجب عليّ إعتقالك أولاً -
أوه -

601
00:45:11,067 --> 00:45:13,567
أصفاد و تلك الأشياء

602
00:45:14,901 --> 00:45:16,525
هذا مثير

603
00:45:16,609 --> 00:45:18,692
أنتن تعلمن بشأن الحظر يا فتيات -
حسناً -

604
00:45:18,776 --> 00:45:22,192
هل أصبحتما تتواعدان الآن
أم ماذا؟

605
00:45:22,275 --> 00:45:26,067
لإنني سمعت بأن كامـيل
كان لهذا تاريخ حافل في العلاقات

606
00:45:26,150 --> 00:45:28,067
ربما فعلاً

607
00:45:28,150 --> 00:45:31,025
يتوجب عليك سماع بعض من
تلك القصص أيها الأحمق, إنها مثيرة بحق

608
00:45:31,108 --> 00:45:34,150
إيما -
إسالها عن الأولاد -

609
00:45:34,233 --> 00:45:35,983
إيما -
عن جميع الأولاد -

610
00:45:36,067 --> 00:45:37,859
!إيما

611
00:45:37,942 --> 00:45:41,025
حسناً يا آنسات, يتوجب على كل
مّنا الرحيل

612
00:45:41,108 --> 00:45:42,609
و كالعادة, سررت بلقائكن

613
00:45:44,651 --> 00:45:47,359
أليس شخصاً محترماً؟

614
00:45:47,442 --> 00:45:51,025
لا يستطيع حل جريمة, ولكن بإستطاعته
أخذ أختي بسيارته

615
00:45:51,108 --> 00:45:53,359
!توقفي عن فعل ذلك

616
00:45:53,442 --> 00:45:56,901
هذا يكفني؟ حسناً؟ -
هل ستقومين بضربي؟ -

617
00:45:56,983 --> 00:45:59,192
أجل, أتريدين مني فعل ذلك؟

618
00:45:59,275 --> 00:46:02,817
كوني خطرة, كوني خطرة
مثل ما قالت أُمي

619
00:46:05,067 --> 00:46:07,817
بإمكانكِ قتلي هنا
أوتعلمين ماذا؟

620
00:46:07,901 --> 00:46:09,901
هذا المحقق الغبي ما زال
عاجزاً عن حل هذه القضية

621
00:46:09,983 --> 00:46:11,192
إيما, إذهبي للمنزل

622
00:46:11,275 --> 00:46:14,901
إذهبي -
حسناً فلتعودي إلى المنزل -

623
00:46:14,983 --> 00:46:16,567
إستمتعي

624
00:46:16,651 --> 00:46:19,025
إستمتعي يا كاميل

625
00:46:19,108 --> 00:46:20,108
!نولان

626
00:46:21,275 --> 00:46:23,067
إيتها المتسابقات

627
00:46:23,150 --> 00:46:24,983
المتسابقات اللعينات

628
00:46:27,400 --> 00:46:28,942
دعيني أتولى ذلك

629
00:46:30,609 --> 00:46:33,150
تباً, سأتولى ذلك أنا

630
00:46:33,233 --> 00:46:34,901


631
00:46:37,817 --> 00:46:39,817
هي تضاجع ذلك المحقق

632
00:46:39,901 --> 00:46:42,025
أظن بأني سأعود سيراً

633
00:46:42,108 --> 00:46:44,067
متأكدة من ذلك؟ -
أجل -

634
00:46:45,525 --> 00:46:47,609
مرحباً ايتها الجميلات

635
00:46:47,692 --> 00:46:49,359
هيا لا تكوني خجلة

636
00:46:49,442 --> 00:46:51,067
!وداعاً يا كامـيل

637
00:46:51,150 --> 00:46:52,442
لديّ جعة من أجلك