1 -00:00:03,982 --> -00:00:01,283 ((سابقًا في ((أشياء حادة 2 00:00:03,118 --> 00:00:07,285 كاميل) والأحمق) يجلسان في شجرة 3 00:00:07,368 --> 00:00:08,660 نودّ أن نعرف 4 00:00:08,744 --> 00:00:11,577 من القاتل برأيك؟ نريد السبق الصحفي 5 00:00:12,660 --> 00:00:16,660 ... "يوم "كالهون إنه ليس مناسبًا في ضوء الأحداث 6 00:00:19,702 --> 00:00:21,243 أنا لم أقبض على القاتل 7 00:00:21,984 --> 00:00:31,984 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 8 00:02:19,535 --> 00:02:22,827 ،اجرحني لو تريد لكن جروحي ستُشفى 9 00:02:22,911 --> 00:02:24,285 وستصير ندوبي درعًا لي 10 00:02:27,327 --> 00:02:29,827 !لن أخون بلدتي أبداً 11 00:02:44,869 --> 00:02:45,994 آلان)؟) 12 00:02:54,285 --> 00:02:58,202 انظري لنفسك، مثالية 13 00:03:01,577 --> 00:03:03,243 هل تستطيع...؟ - أجل - 14 00:03:05,535 --> 00:03:10,827 نحتفل اليوم بما هو راسخ حيال هذا المكان 15 00:03:10,911 --> 00:03:12,452 حيالنا 16 00:03:12,535 --> 00:03:14,368 أريد فقط أن تكون الأمور طيبة 17 00:03:14,452 --> 00:03:15,786 وسوف تكون كذلك 18 00:03:15,869 --> 00:03:18,535 سيكون أفضل يوم على الإطلاق 19 00:03:21,869 --> 00:03:23,452 ... الآن 20 00:03:23,535 --> 00:03:26,911 أيّ السترتين تعجبك؟ 21 00:03:26,994 --> 00:03:31,577 الناس يثرثرون أيتها الدبدوبة هذه القصة تسخن 22 00:03:31,660 --> 00:03:34,952 ،لا تقل تسخن كلانا كبير في السن على قول تسخن 23 00:03:35,036 --> 00:03:37,368 حسنًا، إنها تحصل على زيارات أكثر مما نال موقعنا يومًا 24 00:03:37,452 --> 00:03:38,994 ماذا يطلق الأطفال على ذلك؟ 25 00:03:39,077 --> 00:03:40,786 اسمعي، علينا أن نغذي هذا الشيء 26 00:03:40,869 --> 00:03:43,160 هل ترسلين لي دفعات جديدة في خلال يوم أو يومين؟ 27 00:03:43,243 --> 00:03:44,494 ربما يومان 28 00:03:44,577 --> 00:03:45,827 نحتاج إلى مزيد من المعلومات بشأن هاتين الفتاتين 29 00:03:45,911 --> 00:03:47,327 من كان أعز أصدقائهم؟ 30 00:03:47,410 --> 00:03:49,327 ما هو النمط هنا؟ 31 00:03:49,410 --> 00:03:51,327 ما خطب هذه البلدة؟ 32 00:03:51,410 --> 00:03:54,077 لا أستطيع كتابة ذلك في 800 كلمة فقط 33 00:03:54,160 --> 00:03:57,452 "مقالات مثل مدونات "الصورة الكبيرة "و"أمريكا المتعفنة" و"سقوط روما 34 00:03:57,535 --> 00:03:59,660 أجل، بل إنها أشبه بسقوط الجنوب 35 00:03:59,744 --> 00:04:02,535 فنائي الخلفي على وشك أن يمتلئ بأعلام الكونفدرالية 36 00:04:02,619 --> 00:04:07,077 هذا جيّد، عليكِ أن تحلبي هذه البقرة 37 00:04:07,160 --> 00:04:09,452 لست متأكدة من أن هذين الاستعارتين يتماشيان معًا 38 00:04:09,535 --> 00:04:11,077 هل كنت تشرب؟ 39 00:04:11,160 --> 00:04:13,118 فتاة طريفة 40 00:04:13,202 --> 00:04:15,911 مهلًا، أنا فخور بكِ 41 00:04:15,994 --> 00:04:17,036 سأعمل على ذلك، شكرًا 42 00:04:17,118 --> 00:04:18,327 ... أنت تبلين 43 00:04:37,077 --> 00:04:39,036 إذا كانت الأرضية التي يريدها قرّاءك 44 00:04:39,118 --> 00:04:40,911 فإن ضوء المدخل أكثر ما سيضفي عليها جمالًا 45 00:04:42,702 --> 00:04:44,285 هل أنت مصورة يا سيدة (كيرلين)؟ 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,911 .... أنا فقط أنا أعرف هذه الأرضية 47 00:04:45,994 --> 00:04:49,702 وكان هذا المنزل جزءًا من عائلتي لعصور 48 00:04:49,786 --> 00:04:52,243 سالت دماء جنود على الأرض 49 00:04:52,327 --> 00:04:55,577 (كانت أمي من آل (كالهون (وتزوجت من آل (بريكر 50 00:04:55,660 --> 00:04:58,494 ،كانوا يمتلكون المال وكان آل (كالهون) يمتلكون المنزل 51 00:04:58,577 --> 00:05:02,243 مُحال أن تكتب هذا في المجلة 52 00:05:03,660 --> 00:05:05,744 ... كلّا، إنه فقط 53 00:05:05,827 --> 00:05:07,952 أنا المصوّر فقط 54 00:05:08,036 --> 00:05:10,494 خلفية جيّدة 55 00:05:10,577 --> 00:05:13,535 تم إضافة هذا في الثلاثينيات 56 00:05:13,619 --> 00:05:19,911 وهل ترى أين ينتهي العاج هنا؟ 57 00:05:19,994 --> 00:05:23,869 (أوقات العجاف على آل (كالهون 58 00:05:23,952 --> 00:05:28,285 وبالطبع ما عاد يمكنك الحصول على العاج 59 00:05:28,368 --> 00:05:30,410 !(كاميل) 60 00:05:30,494 --> 00:05:32,827 كلّا، لا بأس في ذلك 61 00:05:32,911 --> 00:05:33,786 حذائك الجديد 62 00:05:33,869 --> 00:05:35,827 ... كم مرة 63 00:05:35,911 --> 00:05:37,786 !(كاميل) 64 00:05:37,869 --> 00:05:41,243 لا بأس، أترين؟ 65 00:05:41,327 --> 00:05:43,327 شكرًا لك 66 00:06:05,660 --> 00:06:08,869 عاودي الاتصال بي عندما يسمح وقتك 67 00:06:08,952 --> 00:06:12,118 أودّ التكلم معك عن ذلك المقال الذي قرأته لتوي 68 00:06:12,202 --> 00:06:13,660 جميل 69 00:06:13,744 --> 00:06:15,452 "مباشرة في يوم "كالهون 70 00:06:32,452 --> 00:06:33,535 تفضل 71 00:06:35,702 --> 00:06:37,202 (فتى مدينة (كنساس 72 00:06:38,827 --> 00:06:40,202 حسنًا، إنه تقليد 73 00:06:40,285 --> 00:06:42,036 ،أرتديها كل عام يجب أن أبدو في أفضل مظهر 74 00:06:42,118 --> 00:06:45,994 لا أزال أعتقد أن تقليدك فكرة سيئة 75 00:06:46,077 --> 00:06:47,494 سأعمل معك على الفور أيها المحقق 76 00:06:47,577 --> 00:06:48,744 خذ وقتك 77 00:06:48,827 --> 00:06:50,619 لا أستطيع إلغاؤه الآن، بالإضافة 78 00:06:50,702 --> 00:06:53,494 يحتاج الناس إلى التنفيس عن أنفسهم - هذا ما أخشاه - 79 00:06:53,577 --> 00:06:55,786 كان عليك أن تفكّر في ذلك من قبل 80 00:06:57,410 --> 00:07:00,077 "(القاتل الجديد لضحايا (ويندغاب" 81 00:07:00,160 --> 00:07:02,452 "الشرطة تتفحّص المجتمع" 82 00:07:02,535 --> 00:07:04,535 "مصادر قريبة من التحقيق" 83 00:07:04,619 --> 00:07:06,744 "تعجبني هذه الكلمة "قريبة - لم أخبرها بأيّ شيء - 84 00:07:06,827 --> 00:07:08,702 لم تكن اكتشفته بنفسها بالفعل 85 00:07:08,786 --> 00:07:10,911 وقد استفدتُ شيئًا منها بدوري 86 00:07:10,994 --> 00:07:12,702 آمل هذا يا بني 87 00:07:12,786 --> 00:07:15,243 الآن سيصب الجميع غضبهم (على (كين) و(ناش 88 00:07:15,327 --> 00:07:17,577 لم أذكرهم قط ولا هي ذكرتهم قط 89 00:07:17,660 --> 00:07:20,327 لا أعلم كم عدد الناس الذين أرسلوا لي هذا المقال في الساعتين المنصرمتين 90 00:07:20,410 --> 00:07:23,994 وأنت تعتقد أنها فكرة سديدة أن نحشد هؤلاء الغاضبين في مكانٍ واحد؟ 91 00:07:24,077 --> 00:07:26,952 لو طلبتما رأيي، لو ألغيتما المهرجان فستواجهان متاعب 92 00:07:27,036 --> 00:07:28,827 لديك كثير من الناس مستعدون لاحتساء مشروبات 93 00:07:28,911 --> 00:07:30,869 بدون أن يكون لديهم مكان ليذهبوا إليه؟ لا، شكرًا لك 94 00:07:30,952 --> 00:07:31,869 ها أنت ذا 95 00:07:34,869 --> 00:07:36,452 لقد ضاعفت الحماية 96 00:07:36,535 --> 00:07:39,577 أحضرت رجال حقيقيين وبارعين من المقاطعة 97 00:07:39,660 --> 00:07:41,827 "لست قلقًا حيال يوم "كالهون 98 00:07:41,911 --> 00:07:43,285 (شكرًا لك يا (كلايد 99 00:07:45,619 --> 00:07:48,243 أنا قلق بشأنك يا بني 100 00:07:48,327 --> 00:07:51,619 الفتاة (بريكر)؟ إنها ثمرة فاسدة من أصل طيب 101 00:07:53,452 --> 00:07:56,744 أنت تجهل أمورًا عنها 102 00:07:56,827 --> 00:07:58,619 توخ الحذر 103 00:08:01,327 --> 00:08:03,494 (ويا فتى مدينة (كنساس 104 00:08:03,577 --> 00:08:07,452 ،لو كنتَ ستحضر فلا ترتدِ زي جنود الاتحاد 105 00:08:07,535 --> 00:08:10,911 !(شكرًا لك يا (كلايد - حضرة المأمور - 106 00:08:10,994 --> 00:08:15,285 أيّ شيء عليه شعار الكشافة فسيوضع في خدمة غرفة الطعام 107 00:08:15,368 --> 00:08:16,786 ليس عليه شعار الكشافة فسيوضع في الشرفة 108 00:08:16,869 --> 00:08:18,577 أمي، هل تراجعين معي جملي؟ 109 00:08:18,660 --> 00:08:19,827 بعد دقيقة يا عزيزتي 110 00:08:19,911 --> 00:08:23,452 وبالطبع، أيّ شيء بعد الخيام سيكون من المعروضات البلاستيكية 111 00:08:23,535 --> 00:08:26,827 إنها مهمة كبيرة، شكرًا لك - هذه تبدو جميلة - 112 00:08:26,911 --> 00:08:29,036 سأفعلها - لا بأس - 113 00:08:31,660 --> 00:08:33,660 ... حسنًا - أريد من (كاميل) أن تراجع معي - 114 00:08:35,285 --> 00:08:37,243 لم تعجب (كاميل) بمهرجاننا التاريخي قط 115 00:08:37,327 --> 00:08:38,744 أليس كذلك؟ 116 00:08:38,827 --> 00:08:40,577 كلّا، لقد وجدته شيئًا غريبًا للاحتفال به 117 00:08:40,660 --> 00:08:44,452 لكني لا أمانع - (أنا (ميلي كالهون - 118 00:08:44,535 --> 00:08:46,202 وأنت الأمريكي الشمال المغتصب 119 00:08:48,827 --> 00:08:52,744 هل ستخبرينا أين يختبئ" "أيتها الفتاة وإلا 120 00:08:52,827 --> 00:08:54,160 "لن أسلم زوجي أبدًا" 121 00:08:54,243 --> 00:08:55,994 "لن أخون بلدتي أبداً" 122 00:08:56,077 --> 00:08:58,327 سيكون عليك أن تحرق" "هذه الشجرة عن بكرة أبيها 123 00:08:58,410 --> 00:09:01,202 عجبًا، لقد نسيت كم أن هذه المسرحية مخيفة 124 00:09:01,285 --> 00:09:03,911 حاولت تغييرها لكن السيّد (لاسي) رفض 125 00:09:03,994 --> 00:09:06,285 دعوها على حالها، إنها ما هي عليه 126 00:09:06,368 --> 00:09:08,494 قلتِ أنها كذلك لأنها كُتِبت من قبل رجال 127 00:09:08,577 --> 00:09:11,368 قلتِ ذلك؟ عجبًا هل أنت نسوية؟ 128 00:09:11,452 --> 00:09:14,744 لن ترتدي هذا في الحفل، أليس كذلك؟ 129 00:09:14,827 --> 00:09:17,368 إنه حفل شواء، وأنا أرتدي جينز 130 00:09:17,452 --> 00:09:21,994 إنه ليس حفل شوء "وأنت ترتدين الأسود في يوم "كالهون 131 00:09:22,077 --> 00:09:24,243 حسنًا، أنا لست جزءًا منه 132 00:09:24,327 --> 00:09:27,160 (الناس لا يفهمون ذلك يا (كاميل أنت تحت سقفي 133 00:09:27,243 --> 00:09:29,660 سنذهب في رحلة ميدانية لنجد لكِ شيئًا ملائمًا 134 00:09:29,744 --> 00:09:34,744 لنذهب! نحن الفتيات فقط أتسمع ذلك يا (ألان)؟ 135 00:09:34,827 --> 00:09:35,911 نعم يا عزيزيي 136 00:09:37,869 --> 00:09:40,660 يُمكن إغاظتها بسهولة 137 00:09:40,744 --> 00:09:43,660 هاتفي الآخر، لا تخبري أمنا 138 00:09:43,744 --> 00:09:45,827 هل تسجلين (آن) و(ناتالي) عليه؟ 139 00:09:45,911 --> 00:09:48,452 كنتم صديقات، صحيح؟ 140 00:09:48,535 --> 00:09:51,077 هل اعتدتِ التسكع معهما؟ 141 00:09:51,160 --> 00:09:52,452 ليس كثيرًا 142 00:09:52,535 --> 00:09:55,036 أقصد كان ذلك منذ أمد بعيد 143 00:09:55,118 --> 00:09:56,202 من الصف السابع 144 00:09:56,285 --> 00:09:59,160 كان ذلك قبل عام واحد 145 00:10:01,285 --> 00:10:03,410 هل تشعرين أنّك تودين أن تكلميني عنهما؟ 146 00:10:03,494 --> 00:10:06,077 بشكلٍ رسمي؟ - بربّك - 147 00:10:06,160 --> 00:10:07,368 أمزح 148 00:10:07,452 --> 00:10:08,660 ... أنا فقط 149 00:10:10,911 --> 00:10:12,827 لا أحبذ أن أفكر عنهما 150 00:10:12,911 --> 00:10:14,368 هذا يخيفني 151 00:10:14,452 --> 00:10:17,494 ،يراودني شعور سيء 152 00:10:17,577 --> 00:10:20,869 لأننا لم نكن صديقات عند مقتلهما 153 00:10:20,952 --> 00:10:23,702 ،كن لا تزلن تريدن اللعب في الغابة 154 00:10:23,786 --> 00:10:25,911 في القلاع وهذا الهراء 155 00:10:25,994 --> 00:10:27,452 أشياء الأطفال 156 00:10:29,994 --> 00:10:33,410 هل اعتدتم التسكع في كوخ الصيد؟ 157 00:10:33,494 --> 00:10:34,535 تبًا 158 00:10:34,619 --> 00:10:36,702 "(ويندغاب) تحمي قومها" 159 00:10:38,202 --> 00:10:40,619 تسمعون ذلك كثيرًا" "(في بلدة صغيرة تابعة لـ (ميزوري 160 00:10:40,702 --> 00:10:42,494 "لكن جريمتان قتل بشعة لطفلتين قد غيّرت" 161 00:10:42,577 --> 00:10:44,160 "معنى الحماية" - لا تقرئي ذلك - 162 00:10:44,243 --> 00:10:45,660 لا تقرئي هذا، أنى لك به؟ 163 00:10:45,744 --> 00:10:47,744 كيلسي)، (جوديز) قد شاركته معها) 164 00:10:47,827 --> 00:10:49,494 "مصادر قريبة من التحقيق" 165 00:10:49,577 --> 00:10:51,619 "تؤكد أن المجتمع المحلي" 166 00:10:51,702 --> 00:10:54,202 جون)، صحيح؟) "يخضع للفحص" 167 00:10:54,285 --> 00:10:56,036 هلا تخفضي صوتك رجاءً؟ 168 00:10:56,118 --> 00:10:58,786 تبًا، مزيد من الناس شاركوه لي للتو 169 00:10:58,869 --> 00:11:01,786 ،تقصدين شاركوه معكِ والآن ضعيه من يدك 170 00:11:01,869 --> 00:11:03,452 جوديز) اللعينة تراه قبلي؟) 171 00:11:03,535 --> 00:11:05,452 يا فتيات! لنذهب 172 00:11:05,535 --> 00:11:07,202 سافلة 173 00:11:31,202 --> 00:11:33,952 لا يزال لها هذا الصرير المزعج 174 00:11:34,036 --> 00:11:38,535 هذا عار بقدر احتياج سكان البلدة إلى هذا النوع من الأشياء 175 00:11:38,619 --> 00:11:40,535 !صباح الخير 176 00:11:40,619 --> 00:11:43,202 لقد وضعنا أشياء جميلة جانبًا من أجلكن 177 00:11:43,285 --> 00:11:45,744 ومنن هذه المخلوقة البديعة؟ 178 00:11:45,827 --> 00:11:47,243 إنها ابنتي الكبرى 179 00:11:47,327 --> 00:11:49,160 كاميل)، تشرفت) - مرحبًا - 180 00:11:49,243 --> 00:11:50,327 لقد ورثت ذلك عن أبيها 181 00:11:50,410 --> 00:11:52,160 ألوان ومزاجه 182 00:11:52,243 --> 00:11:53,911 كيف حال يديك؟ سمعتُ بالأمر 183 00:11:53,994 --> 00:11:57,077 الورود قاسية جدا على بشرتي الناعمة 184 00:12:19,660 --> 00:12:23,118 هذا أكثر ما سمعتك تقوليه عن أبي 185 00:12:23,202 --> 00:12:25,118 ليس هناك ما أقوله غير ذلك 186 00:12:27,786 --> 00:12:30,368 أمي، ساعديني في الاختيار 187 00:12:30,452 --> 00:12:32,535 هل آخذ هذا أم ذاك؟ 188 00:12:32,619 --> 00:12:34,036 أمهليني دقيقة يا عزيزتي 189 00:12:34,118 --> 00:12:37,118 عليّ أن أركز على المصيبة الكبرى هنا 190 00:12:37,202 --> 00:12:39,368 تعالي إلى غرفة تبديل الملابس - آما)، أمهليني دقيقة) - 191 00:12:45,202 --> 00:12:46,744 كتبت (كاميل) مقالًا جديدًا 192 00:12:46,827 --> 00:12:48,869 يتكلم الجميع عنه - ماذا قلتِ؟ - 193 00:12:48,952 --> 00:12:53,077 (قالت إنه إما (جون كين أو (بوب ناش) من قتل تينك الفتاتين 194 00:12:53,160 --> 00:12:56,410 كلّا، إنما قلت أن السلطات تظن أن القاتل من السكان المحليين 195 00:12:56,494 --> 00:12:58,285 المكسيكيون أو المتسكعون" "أو سائقو الشاحنات 196 00:12:58,368 --> 00:12:59,535 (آما) - قالت ذلك في المقال - 197 00:12:59,619 --> 00:13:00,786 إنه واضح كوضوح الشمس 198 00:13:00,869 --> 00:13:03,077 "أن (ويندغاب) تقتل أطفالها" - !توقفِ - 199 00:13:03,160 --> 00:13:05,869 !حالًا 200 00:13:05,952 --> 00:13:09,744 لقد جعلتِني أنزف 201 00:13:09,827 --> 00:13:10,994 كلاكما 202 00:13:11,077 --> 00:13:12,744 (لست متأكدة من ذوقك يا (كاميل 203 00:13:12,827 --> 00:13:14,911 لكني أعتقد أنّكِ ستبدين جميلة في هذين 204 00:13:14,994 --> 00:13:17,744 سارابيث)، تتمتعين بالذوق) 205 00:13:17,827 --> 00:13:21,243 (لمَ لا تأخذي (كاميل إلى غرفة تبديل الملابس 206 00:13:21,327 --> 00:13:24,410 بينما أختار شيء من أجل (آما)؟ 207 00:13:24,494 --> 00:13:26,577 من هذا الطريق يا عزيزتي 208 00:13:26,660 --> 00:13:27,619 (آما) 209 00:13:29,494 --> 00:13:32,285 بلغيني في حال أردتِ أن أحضر لكِ شيئًا آخر 210 00:13:32,368 --> 00:13:35,452 أتعلمين؟ أظنني أود تجربة هذا 211 00:13:35,535 --> 00:13:38,660 أمي؟ هذا الثوب؟ - تفضلي - 212 00:13:57,410 --> 00:14:00,077 هل لي بالثوب الذي اخترته رجاءً؟ 213 00:14:04,368 --> 00:14:05,952 معذرة يا (سارابيث)؟ 214 00:14:06,036 --> 00:14:08,535 هل أنت بخير عندك؟ 215 00:14:10,619 --> 00:14:11,952 أين ملابسي؟ 216 00:14:12,036 --> 00:14:13,619 أيهما يناسبك أفضل؟ 217 00:14:13,702 --> 00:14:15,285 لن ينفعني أيًا منهما 218 00:14:15,368 --> 00:14:18,077 جربي واحد فحسب - ما الخطب؟ - 219 00:14:18,160 --> 00:14:19,786 أختك تتصرف بعناد 220 00:14:19,869 --> 00:14:21,452 هل يمكنك أن تجعليها تنتظر في السيّارة؟ 221 00:14:21,535 --> 00:14:24,118 لماذا؟ - لا علم عندي - 222 00:14:24,202 --> 00:14:25,911 آما)؟ اذهبي وانتظري في السيّارة فحسب) 223 00:14:25,994 --> 00:14:28,702 هل يمكنك أن تجعليها تنتظر في السيّارة؟ 224 00:14:28,786 --> 00:14:30,660 آما)؟ أيمكنك أن تنتظري في السيّارة؟) 225 00:14:30,744 --> 00:14:34,577 كاميل)، دعيني أراكِ وحسب) !عليّ أن أعود للمنزل بحق السماء 226 00:14:41,077 --> 00:14:42,202 أأنت سعيدة؟ 227 00:14:43,869 --> 00:14:45,744 اذهب وانتظري في السيّارة 228 00:14:56,243 --> 00:14:57,410 اذهبي 229 00:15:00,577 --> 00:15:03,452 هذا ما أردتيه، صحيح؟ 230 00:15:03,535 --> 00:15:06,368 حالك أسوأ مما أتذكر 231 00:15:06,452 --> 00:15:08,786 لم تكوني حاضرة في النهاية 232 00:15:11,368 --> 00:15:13,285 هل انتهى إذًا؟ 233 00:15:17,160 --> 00:15:18,660 أجل 234 00:15:18,744 --> 00:15:21,786 لا يهم، أنت متدمرة 235 00:15:23,118 --> 00:15:27,786 وبدافع الحقد تريدين أن تعرفي من كان والدك؟ هذا ما كان عليه 236 00:15:27,869 --> 00:15:31,202 بدافع الحقد، يسعدني أن (آما) رأتك 237 00:16:14,494 --> 00:16:15,994 أنا آسفة 238 00:16:16,077 --> 00:16:19,036 أنا أشعلت الأمر بالمقال ... لم أكن 239 00:16:20,619 --> 00:16:21,827 ... لم أعتقد أنها 240 00:16:23,118 --> 00:16:24,577 ... لم أعلم 241 00:16:24,660 --> 00:16:25,994 ... بخصوص 242 00:16:29,535 --> 00:16:31,827 أنا آسفة، كنت مستاءة 243 00:16:38,160 --> 00:16:40,660 هل يؤلمك؟ 244 00:16:42,327 --> 00:16:45,202 لأنّي أعرف فتاة مثلك 245 00:16:45,285 --> 00:16:47,535 ... ليس مثلك، ولكنها 246 00:16:47,619 --> 00:16:49,911 تقول إنه لا يؤلم 247 00:16:49,994 --> 00:16:53,786 لأن الجروح موجود بالفعل تحت الجلد 248 00:16:53,869 --> 00:16:56,285 والسكين يبرزها وحسب 249 00:16:56,368 --> 00:16:59,285 تبدو صديقتك كمتخصصة بعد الدراسة 250 00:16:59,368 --> 00:17:01,368 ما هذا؟ 251 00:17:06,118 --> 00:17:09,118 هل وضعتِ اسمي عليكِ؟ - لا أضع أسماء - 252 00:17:09,202 --> 00:17:12,036 ولا حتى أسماء عشاقك؟ - ليس لديّ عشاق - 253 00:17:15,994 --> 00:17:19,327 تعالي، أريد أن أريكِ شيئًا 254 00:17:19,410 --> 00:17:21,036 من فضلك 255 00:17:21,118 --> 00:17:23,410 أيها المأمور، لدينا مستجيب على 288 256 00:17:23,494 --> 00:17:26,036 عُلم ذلك، أنا هنا - كن آمنًا بالخارج - 257 00:17:27,911 --> 00:17:30,744 هيّا، لا تريدون أن تفوتوا دوركم 258 00:17:39,118 --> 00:17:40,744 !انتظروني 259 00:18:09,118 --> 00:18:10,160 ابقي أرجوك 260 00:18:13,702 --> 00:18:15,452 لا أعرف ما إذا كنت أستطيع البقاء 261 00:18:18,410 --> 00:18:20,285 لو أنا أستطيع، فأنت تستطيعين 262 00:18:34,202 --> 00:18:36,702 حسنًا، انظرن هنا 263 00:18:36,786 --> 00:18:39,619 (فتيات (فيراندا يديرون يوم "كالهون" منذ 35 عامًا 264 00:18:39,702 --> 00:18:43,494 لا بد من أنه رقمًا قياسي - (إنها عادة (أدورا - 265 00:18:43,577 --> 00:18:45,243 في هذا اليوم المميز" 266 00:18:45,327 --> 00:18:46,869 الجميع مرحب به في منزلي" 267 00:18:46,952 --> 00:18:48,535 "ملحوظة: لا تدخلوا منزلي 268 00:18:48,619 --> 00:18:51,160 هذا صحيح 269 00:19:00,327 --> 00:19:03,660 !(مرحبًا يا (أفيري 270 00:19:03,744 --> 00:19:07,744 شكرًا على مجيئك لحفلتي 271 00:19:07,827 --> 00:19:08,744 أحبك 272 00:19:08,827 --> 00:19:10,619 أأنت بخير؟ 273 00:19:12,160 --> 00:19:15,994 وهذه مضيفتنا الأكثر جمالًا 274 00:19:16,077 --> 00:19:17,619 يا سيدات، استمتعن 275 00:19:17,702 --> 00:19:19,952 يا فتيات 276 00:19:20,036 --> 00:19:22,952 تسرني رؤيتكن جاكي)، هل تجيدين كل شيء؟) 277 00:19:23,036 --> 00:19:25,243 كل شيء وجدني 278 00:19:25,327 --> 00:19:29,535 استمتعي، ورجاءً وفري بعض الخمر لبقيتنا 279 00:19:29,619 --> 00:19:33,243 (لقد استمتعت بمقال (كاميل - لم أقرأه - 280 00:19:33,327 --> 00:19:34,994 حري بك تفقده 281 00:19:35,077 --> 00:19:38,452 هذا صحيح، إنه صادق ومنعش 282 00:19:38,535 --> 00:19:40,410 وجاء في الوقت المناسب - وكذلك أنت - 283 00:19:40,494 --> 00:19:42,911 ابتهجن يا سيدات 284 00:19:42,994 --> 00:19:44,952 حسنًا 285 00:19:45,036 --> 00:19:47,160 مرحبًا يا فتيان 286 00:19:47,243 --> 00:19:49,452 أعتقد أنه يجدر بي العودة للمنزل، اتفقنا؟ 287 00:19:49,535 --> 00:19:51,118 علام تتكلمين؟ 288 00:19:51,202 --> 00:19:52,911 أمهلي الأمر بضعة أيام أخرى 289 00:19:54,368 --> 00:19:57,619 أيتها الدبدوبة، هل تتمالكي نفسك؟ 290 00:19:57,702 --> 00:20:00,160 أظن أنه ليس من شأنك القلق حيال ذلك 291 00:20:00,243 --> 00:20:03,327 ظننت أن إرسالك لديارك سوف يساعدك 292 00:20:03,410 --> 00:20:07,744 لكني نسيت أن الآباء ليسوا مفيدين لأبنائهم دائمًا 293 00:20:12,285 --> 00:20:14,077 كاميل)؟) - نعم - 294 00:20:16,327 --> 00:20:18,535 الأمر وما فيه أنه عندما أكون هنا 295 00:20:18,619 --> 00:20:20,202 ... أنا فقط 296 00:20:22,118 --> 00:20:23,452 ... أنا فقط 297 00:20:23,535 --> 00:20:26,410 أشعر كأنني شخص سيئ 298 00:20:29,994 --> 00:20:31,827 (كاميل) 299 00:20:33,410 --> 00:20:36,952 كاميل)، أنت أحد أكثر الأشخاص) المحترفين الذين أعرفهم 300 00:20:37,036 --> 00:20:39,869 ولم يتبق الكثير من المحترمين في العالم 301 00:20:39,952 --> 00:20:44,202 ومع رحيل أهلي (لم يتبق إلا أنت و(إيلين 302 00:20:44,285 --> 00:20:47,702 كلّا، أنا لست محترمة - كاميل)، أنت محترمة) - 303 00:20:47,786 --> 00:20:51,202 حتى بالنسبة لأسوأ حالاتك 304 00:20:51,285 --> 00:20:53,327 لماذا أبقيك بجانبي برأيك؟ 305 00:20:53,410 --> 00:20:56,577 ليس لأنّكِ صحافية رائعة 306 00:20:57,786 --> 00:21:00,036 يا ابنتي، هل كان ذلك طريفًا؟ 307 00:21:00,118 --> 00:21:02,036 قصدت أن أكون طريفًا 308 00:21:02,118 --> 00:21:04,869 تعرفين أنني أكون أكثر طرافة وأنا ثمل وليس مسموحًا لي أن أشرب 309 00:21:04,952 --> 00:21:07,702 إليكِ الصفقة، اذهبي واحتسي مشروبًا اجعليه مزدوجًا 310 00:21:11,619 --> 00:21:13,702 ... (كاميل) 311 00:21:13,786 --> 00:21:15,619 هل تريدين العودة للمنزل يا فتاتي؟ 312 00:21:18,118 --> 00:21:19,160 لا 313 00:21:19,243 --> 00:21:21,744 يجب أن أنجز هذا الأمر 314 00:21:24,410 --> 00:21:26,036 هذه هي دبدوبتي 315 00:21:27,494 --> 00:21:29,911 تعرفين أننا موجودان لأجلك 316 00:21:29,994 --> 00:21:31,827 شكرًا 317 00:21:31,911 --> 00:21:34,077 سنتكلم قريبًا - حسنًا - 318 00:21:34,160 --> 00:21:36,494 وداعًا - وداعًا - 319 00:21:42,786 --> 00:21:44,036 اللعنة 320 00:21:52,994 --> 00:21:54,285 سحقًا لا 321 00:21:56,243 --> 00:21:58,077 (فتى مدينة (كنساس - حضرة المأمور - 322 00:21:58,160 --> 00:22:00,577 (أريدك أن تقابل زوجتي (جوسلين 323 00:22:00,660 --> 00:22:02,368 سيدتي، تشرفت بمقابلتك 324 00:22:02,452 --> 00:22:04,243 حضرة المحقق (ويليس)، سمعت الكثير عنك 325 00:22:04,327 --> 00:22:07,619 حسنًا، آمل أن أتمكن من تغيير رأيك بي 326 00:22:07,702 --> 00:22:09,452 أنت جذاب، كما قيل عنك 327 00:22:09,535 --> 00:22:11,994 لا تملق نفسك بيتي سو)، لنذهب يا عزيزتي) 328 00:22:12,077 --> 00:22:14,786 طاب يومك أيها المحقق - يوم "كالهون" سعيد - 329 00:22:14,869 --> 00:22:17,368 مهلًا - حاضر - 330 00:22:30,160 --> 00:22:32,077 !(كاميل بريكر) 331 00:22:32,160 --> 00:22:35,952 لمَ لا تتسكعي معنا لوهلة؟ 332 00:22:36,036 --> 00:22:38,285 يبدو ذلك رائعًا لكني لا أستطيع الآن 333 00:22:38,368 --> 00:22:39,619 ربما في وقتٍ لاحق 334 00:22:42,535 --> 00:22:46,869 (رباه، فتيات آل (كيرلين يحبون أن يكون رجالهم من الشرطة 335 00:23:00,077 --> 00:23:01,410 كيف الحال يا (جيمس)؟ 336 00:23:03,911 --> 00:23:05,827 مرحبًا يا فتى المدينة الكبيرة 337 00:23:05,911 --> 00:23:07,577 (مرحبًا يا (بوب 338 00:23:07,660 --> 00:23:09,702 ماذا تفعل هنا حق السماء؟ 339 00:23:09,786 --> 00:23:11,327 "إنه يوم "كالهون 340 00:23:11,410 --> 00:23:13,660 أنا أستمتع فقط بالاحتفالات 341 00:23:13,744 --> 00:23:15,494 فعلًا؟ - اجل - 342 00:23:15,577 --> 00:23:17,786 أأنت متأكد أنّك لا تلاحقني؟ 343 00:23:17,869 --> 00:23:18,994 أنت الذي جاء لي 344 00:23:19,077 --> 00:23:21,243 مهلًا - أسد لنفسك معروفًا - 345 00:23:21,327 --> 00:23:22,869 ولا تلمسني مرة أخرى 346 00:23:22,952 --> 00:23:24,077 هل فهمت؟ 347 00:23:27,619 --> 00:23:28,994 هل الأمر مزحه بالنسبة لك؟ 348 00:23:30,368 --> 00:23:32,285 لقد فقدتُ طفلة، أتذكر؟ 349 00:23:40,619 --> 00:23:43,952 الأمر ليس مزحه يا (بوب)، اتفقنا؟ 350 00:23:44,036 --> 00:23:46,702 أقول لك أننا سنمسك بهذا الرجل 351 00:23:46,786 --> 00:23:48,160 ستتحقق العدالة 352 00:23:49,827 --> 00:23:54,952 هل ستخنقه وتنزع أسنانه؟ 353 00:23:56,786 --> 00:23:58,452 سيكون ذلك عدلاً، أليس كذلك؟ 354 00:23:58,535 --> 00:24:00,160 كل ما أطلبه منك هو احتجازه 355 00:24:00,243 --> 00:24:01,827 رباه، إنه هناك مباشرة 356 00:24:03,952 --> 00:24:06,036 هل اقتطعت كلامي؟ كله؟ 357 00:24:06,118 --> 00:24:09,410 (أعطيتك معلومات جيّدة، أعطيتك (جون كان بيننا اتفاق 358 00:24:09,494 --> 00:24:11,911 (لم يكن هناك اتفاق يا (آشلي - أنا محامية (جون) الوحيدة - 359 00:24:11,994 --> 00:24:13,827 دعينا نذهب - لا، لن نذهب - 360 00:24:16,036 --> 00:24:18,036 لا تريدين أن تحرقي هذا الجسر 361 00:24:18,118 --> 00:24:20,160 أنا أعرف أمورًا يا (كاميل) 362 00:24:20,243 --> 00:24:21,786 هيّا 363 00:24:27,911 --> 00:24:29,535 دعنا نبقى الأمر على هذا النحو - أجل - 364 00:24:37,952 --> 00:24:41,577 مرحبًا، ها هي ذي - مرحبًا يا رفاق - 365 00:24:41,660 --> 00:24:43,410 قرأتُ مقالك يا فتاة المدينة الكبيرة 366 00:24:43,494 --> 00:24:46,036 أين تعلمتِ الكتابة على هذا النحو؟ لا يمكن أن يكون هنا 367 00:24:46,118 --> 00:24:48,368 من أين تعلمت القراءة على هذا النحو؟ لا يمكن أن يكون هنا 368 00:24:48,452 --> 00:24:50,410 مهلًا، نحن نبدأ استطلاع 369 00:24:50,494 --> 00:24:52,285 ناش) أم (كين)؟) على أيهما تضعين نقودك يا بريكر؟ 370 00:24:52,368 --> 00:24:54,786 كان الأخ، صحيح؟ - سأحضر لنفسي جعة - 371 00:24:54,869 --> 00:24:57,243 لا تذهبي - (قولي يا (كاميل - 372 00:24:57,327 --> 00:25:01,786 لمَ لا نأخذ جولة في الأرجاء ونتعرف من جديد؟ 373 00:25:01,869 --> 00:25:03,660 أراهن أن زوجتك ستحب ذلك 374 00:25:03,744 --> 00:25:05,702 لن تمانع، على أحدينا أن يستمتع بوقته 375 00:25:05,786 --> 00:25:07,368 هل يزعجك هؤلاء الرجال يا سيدة (بريكر)؟ 376 00:25:07,452 --> 00:25:08,619 لا - معذرةً؟ - 377 00:25:08,702 --> 00:25:09,911 لا، هيا 378 00:25:09,994 --> 00:25:12,660 (لم تعد في مدينة (كنساس يا (توتو)، اتفقنا؟ 379 00:25:12,744 --> 00:25:15,327 دعونا فقط نستمتع بالاحتفالات 380 00:25:15,410 --> 00:25:18,077 الوغد - السافل العاجز جنسيًا - 381 00:25:18,160 --> 00:25:19,285 أجل - إنه ليس أنا - 382 00:25:22,869 --> 00:25:24,036 هل تريد أن تتصرف برجولة الآن؟ 383 00:25:24,118 --> 00:25:27,577 كلّا، أنا محبط فقط لأن الفتاة التي أواعدها لا ترد على مكالماتي 384 00:25:27,660 --> 00:25:28,786 هل نتواعد؟ 385 00:25:28,869 --> 00:25:30,118 نحن كذلك الآن 386 00:25:30,202 --> 00:25:33,160 بالإضافة، أنت كتبتِ هذه المقالة المزعجة حول قضيتي 387 00:25:33,243 --> 00:25:35,327 وقمتِ بنشرها في أسوأ يوم ممكن 388 00:25:35,410 --> 00:25:36,869 حسنًا، إنها تتمتع بالموهبة لفعل ذلك 389 00:25:38,535 --> 00:25:40,243 أيمكنني مساعدتك؟ 390 00:25:40,327 --> 00:25:42,786 أجل، سأخذ جعتين وكأس نبيذ 391 00:25:42,869 --> 00:25:44,660 تفضل، أتستطيع حملهم؟ 392 00:25:44,744 --> 00:25:45,702 يمكنني ذلك 393 00:25:45,786 --> 00:25:47,786 (أدورا) 394 00:25:49,368 --> 00:25:50,994 أهلًا وسهلًا 395 00:25:51,077 --> 00:25:52,327 شكرًا لاستضافتنا 396 00:25:52,410 --> 00:25:54,660 كانت البلدة بحاجة إلى ذلك، أليس كذلك؟ 397 00:25:54,744 --> 00:25:55,577 أجل 398 00:25:56,994 --> 00:25:59,994 كيف تسير القضية أيها المأمور؟ 399 00:26:00,077 --> 00:26:02,494 يبدو أن ابنتي لديها بعض الأفكار 400 00:26:02,577 --> 00:26:03,994 هل شاركتهم معها؟ 401 00:26:04,077 --> 00:26:06,660 ... حسنًا، أخشى 402 00:26:06,744 --> 00:26:09,327 أنّي لست مخولًا (لإدلاء تعليق يا سيدة (كيرلين 403 00:26:09,410 --> 00:26:13,327 حسنًا... استمتعتا بحفل الشواء 404 00:26:13,410 --> 00:26:15,160 شكرًا لكِ 405 00:26:15,243 --> 00:26:17,619 تبدين جميلة، كحالك دائمًا 406 00:26:17,702 --> 00:26:18,827 شكرًا جزيلًا 407 00:26:25,285 --> 00:26:27,577 جوديز)، يا لها من فتاة جميلة) 408 00:26:27,660 --> 00:26:30,410 ما هو يوم "كالهون" على أيّ حال؟ 409 00:26:30,494 --> 00:26:31,994 هل هو اعتزاز بالكونفدرالية؟ 410 00:26:32,077 --> 00:26:34,702 (لا نستخدم هذه الكلمة هنا في (ميزوري 411 00:26:34,786 --> 00:26:38,160 صحيح، عضي لساني العنصرية الصامتة أفضل 412 00:26:38,243 --> 00:26:40,952 زيك كالهون) محبوبنا المتحرش بالأطفال) 413 00:26:41,036 --> 00:26:42,702 قاتل من أجل الجنون 414 00:26:42,786 --> 00:26:45,077 (وعروسه الطفلة (ميلي كالهون 415 00:26:45,160 --> 00:26:49,327 كانت جدة جدة جدة جدتي 416 00:26:49,410 --> 00:26:51,327 كانت من عائلة اتحادية 417 00:26:51,410 --> 00:26:52,535 يا لهما من زوج 418 00:26:52,619 --> 00:26:54,994 أجل، ذات يوم جنود الاتحاد 419 00:26:55,077 --> 00:26:57,786 جاؤوا هنا لجمع الذكور موتى أو أحياء 420 00:26:57,869 --> 00:27:00,118 لكن (ميلي) الشجاعة التي كانت حبلى 421 00:27:00,202 --> 00:27:02,827 (رفضت أن تسلم لهم (زيك 422 00:27:02,911 --> 00:27:06,744 لكن الناس في هذه البلدة يحبون طريقة مقاومتها 423 00:27:06,827 --> 00:27:10,077 جنود الاتحاد، قاموا بربطها بشجرة 424 00:27:10,160 --> 00:27:11,744 وفعلوا بها أمور مروّعة 425 00:27:11,827 --> 00:27:13,911 اغتصبوها 426 00:27:13,994 --> 00:27:17,160 لكن (ميلي) لم تتفوه بكلمة 427 00:27:17,243 --> 00:27:19,077 النهاية، تصفيق 428 00:27:19,160 --> 00:27:20,786 وهذا يعتبر يوم عطلة؟ 429 00:27:20,869 --> 00:27:22,952 ليس لدينا الكثير من القصص السعيدة هنا 430 00:27:23,036 --> 00:27:25,410 أجل، أدركت ذلك في موعدنا الغرامي الأول 431 00:27:25,494 --> 00:27:27,077 كان هذا موعد غرامي؟ 432 00:27:27,160 --> 00:27:29,160 لا أعلم، أنا أتقصّى هنا وحسب 433 00:27:42,660 --> 00:27:44,202 لا تعلب أيّ شخص 434 00:27:50,410 --> 00:27:52,911 !(كاميل) - كيف حالك يا عزيزتي؟ - 435 00:27:52,994 --> 00:27:54,118 أنا بخير، شكرًا لك 436 00:27:54,202 --> 00:27:56,118 (كنت أبحث عن (آما 437 00:27:56,202 --> 00:27:59,410 علينا أن نهدئها إنها متوترة بعض الشيء 438 00:27:59,494 --> 00:28:01,702 لا توجد جعة كافية في هذا الحفل لتهدئتها 439 00:28:01,786 --> 00:28:03,243 أنت لم تسمعي هذا مني 440 00:28:03,327 --> 00:28:05,368 لكنها جامعة قليلًا - (غريتشن) - 441 00:28:05,452 --> 00:28:08,285 من صاحب العشب الذي تقفين وقفه؟ 442 00:28:08,368 --> 00:28:12,036 (شكرًا على عدم إخباري يا (غريتشن 443 00:28:13,952 --> 00:28:15,786 انظرن من يترفع عن صُحبتنا الآن 444 00:28:15,869 --> 00:28:18,036 أنا أكره ثوبها 445 00:28:18,118 --> 00:28:20,452 يا مدينة (كنساس)، ها أنا قادمة 446 00:28:26,036 --> 00:28:28,744 جنود الكونفدرالية والاتحاد يشربون معًا 447 00:28:33,619 --> 00:28:35,243 أيها المحقق 448 00:28:37,036 --> 00:28:39,494 (سيدة (كيرلين - لطف منك المجيء - 449 00:28:39,577 --> 00:28:41,827 أشكرك على حسن ضيافتك ... هذا 450 00:28:41,911 --> 00:28:44,827 هذا المكان رائع - هل ترغب في جولة؟ - 451 00:28:44,911 --> 00:28:47,577 أستطيع أن أجعلهم يرسلون لك طبقًا إلى المنزل لو تريد 452 00:28:47,660 --> 00:28:49,702 لا أريدك أن تتكبدي أيّة متاعب، لا بأس 453 00:28:49,786 --> 00:28:52,160 حسنًا، هذه ليست متاعب البتّة 454 00:28:52,243 --> 00:28:54,452 منزلي هو منزلك 455 00:29:28,243 --> 00:29:29,577 (آما) 456 00:29:30,994 --> 00:29:32,118 أمي 457 00:29:34,410 --> 00:29:37,327 هذا (ناثان)، أراد أن يرى منزل الدُمى 458 00:29:37,410 --> 00:29:38,911 سيدتي - مرحبًا - 459 00:29:38,994 --> 00:29:42,285 أختك تنتظر لتدرب معكِ على جملك خلف المسرح 460 00:29:42,368 --> 00:29:43,285 فعلًا؟ 461 00:29:43,368 --> 00:29:45,160 أجل، حري بكِ الذهاب إليها 462 00:29:49,535 --> 00:29:52,452 ،قد تحمل فتياتي كثير من الصفات 463 00:29:52,535 --> 00:29:55,118 لكنهما تهتمان لأمر إحداهما الأخرى 464 00:29:56,494 --> 00:30:01,285 ورق الحائط هذا مرسوم باليد 465 00:30:01,368 --> 00:30:04,869 (على الحرير... من (باريس 466 00:30:04,952 --> 00:30:07,202 داخل دعوة - هذه سابقة - 467 00:30:08,660 --> 00:30:10,702 مهلًا. هل رأيت (آما)؟ 468 00:30:12,994 --> 00:30:14,994 أعتقد أنها عادت إلى المنزل 469 00:30:15,077 --> 00:30:16,619 حسنًا. شكرًا 470 00:30:18,702 --> 00:30:19,869 (كاميل) 471 00:30:23,660 --> 00:30:25,118 أنا سعيد لأنّك عدتِ 472 00:30:25,202 --> 00:30:26,994 أنت فقط من يشعر بذلك 473 00:30:36,410 --> 00:30:38,744 لطالما عرفت أنّكِ ستخرجين من هنا 474 00:30:40,036 --> 00:30:41,619 شكرًا 475 00:30:41,702 --> 00:30:45,160 لقد فكرتُ كثيرًا بشأنك 476 00:30:45,243 --> 00:30:46,869 (كاميل بريكر) 477 00:30:48,619 --> 00:30:50,160 بالتوفيق مع المسرحية 478 00:30:52,619 --> 00:30:55,410 خمني من بالداخل مع أمك 479 00:30:55,494 --> 00:30:57,827 قالت أمك أنّكِ تريدين أن تتدربي معي 480 00:30:57,911 --> 00:31:00,036 صحيح، لكن ورائي أمر عليّ إنجازه 481 00:31:01,827 --> 00:31:04,577 سأقول الجمل معكِ يا عزيزتي 482 00:31:04,660 --> 00:31:06,036 أنا بخير، شكرًا لك 483 00:31:10,410 --> 00:31:13,327 ... هذه الأرضية من العاج 484 00:31:13,410 --> 00:31:20,202 خالصة من العالج، كانت هدية زفاف لجدتي الكبرى 485 00:31:21,911 --> 00:31:24,660 قبل أن يعرف أحد ما هي الأشياء المهددة بالانقراض 486 00:31:26,911 --> 00:31:30,452 كان من المفترض أن تدوم إلى الأبد 487 00:31:30,535 --> 00:31:32,744 ولقد دام للأبد 488 00:31:35,077 --> 00:31:37,744 الأشياء تتهاوى بسرعة فظيعة 489 00:31:37,827 --> 00:31:40,744 الأشياء الجيدة والأشخاص الطيبون يرحلون بهذه البساطة 490 00:31:42,410 --> 00:31:44,827 ريتشارد)، بعض الناس لا يفهمون الخسارة) 491 00:31:44,911 --> 00:31:47,827 لأن بعض الناس لم يجربوا مرارة الخسارة 492 00:31:47,911 --> 00:31:49,327 ... لكن الناس هنا 493 00:31:49,410 --> 00:31:52,911 وأنا أعلم أنّك تجد كل هذا غريبًا 494 00:31:52,994 --> 00:31:56,786 ... سكان الريف، وطرقنا المتخلفة 495 00:31:56,869 --> 00:31:58,535 لا يا سيدتي، لم أقل ذلك 496 00:31:58,619 --> 00:32:01,619 لا أريد أن أملي عليك عملك 497 00:32:01,702 --> 00:32:04,327 من عملك أن ترى السيئ فينا 498 00:32:04,410 --> 00:32:06,077 (هذا ليس عملي يا سيدة (كريلين 499 00:32:06,160 --> 00:32:07,911 أريد فقط أن أذكرك 500 00:32:07,994 --> 00:32:10,410 ثمة خير هنا أيضًا 501 00:32:10,494 --> 00:32:13,160 بغض النظر عما سمعته 502 00:32:13,243 --> 00:32:16,994 هل تمانع في خلع حذائك، من فضلك؟ 503 00:32:18,118 --> 00:32:19,827 طبعًا - شكرًا لك - 504 00:32:32,327 --> 00:32:35,869 لقد قضيتَ بعض الوقت مع ابنتي في الآونة الأخيرة 505 00:32:35,952 --> 00:32:38,869 كلانا يسعى للشيء نفسه 506 00:32:38,952 --> 00:32:42,160 وماذا يمكن أن يكون ذلك الشيء؟ 507 00:32:42,243 --> 00:32:44,911 عشر دقائق على العرض، جميعًا 508 00:32:44,994 --> 00:32:46,702 عشر دقائق على العرض 509 00:32:46,786 --> 00:32:48,535 (كاميل)؟ (كميل) 510 00:32:48,619 --> 00:32:50,869 أنت تعرفين المحقق (ويليس)، صحيح؟ من مدينة (كنساس)؟ 511 00:32:50,952 --> 00:32:53,702 أجل، لقد تكلمتُ معه - لأيّ اتجاه يميل؟ - 512 00:32:53,786 --> 00:32:55,660 إلى اليسار، إذا سألتِني 513 00:32:55,744 --> 00:32:57,327 !توقفن عن ذلك 514 00:32:57,410 --> 00:32:59,577 (تعرفين قصدي، نعتقد أن القاتل هو (ناش 515 00:32:59,660 --> 00:33:01,368 لا يخبروني بالكثير 516 00:33:01,452 --> 00:33:03,285 حسنًا، قال مقالك (أنه إما (جون) أو (بوب ناش 517 00:33:03,368 --> 00:33:05,660 (كلّا، لم أقل أنه إما (جون (أو (بوب ناش 518 00:33:05,744 --> 00:33:07,744 (حري بأحدهم أن يقول ذلك لـ (بوب 519 00:33:07,827 --> 00:33:10,952 ألن يكون لطيفًا إذا كان هو القاتل؟ 520 00:33:11,036 --> 00:33:12,577 (أنت طبقية يا (غريتشن 521 00:33:12,660 --> 00:33:14,577 عندئذ لن يكون (جون) الرائع هو القاتل 522 00:33:14,660 --> 00:33:17,077 سيكون مكسبًا للسجناء 523 00:33:17,160 --> 00:33:18,911 لا بد أنّك تجدنا فظيعين 524 00:33:20,994 --> 00:33:24,118 هي فقدت أختًا، أتعلم؟ 525 00:33:24,202 --> 00:33:26,410 أعلم، أنا آسف 526 00:33:26,494 --> 00:33:29,535 تلاشت قوة (كاميل) مع موتها 527 00:33:29,619 --> 00:33:33,202 يتجنب الناس الموضوع 528 00:33:33,285 --> 00:33:35,869 لكن يمكنني التحدث عنه 529 00:33:35,952 --> 00:33:39,410 أما (كاميل) فلا تستطيع 530 00:33:41,368 --> 00:33:45,827 حتى الآن، إنها تتعافى من نوبة حديثة 531 00:33:47,077 --> 00:33:50,619 ... إنها حساسة 532 00:33:50,702 --> 00:33:52,410 وردة نادرة 533 00:33:54,660 --> 00:33:56,535 لكن ليس بدون أشواك 534 00:33:58,619 --> 00:34:01,660 حري بك المجيء لحفلة الرثاء خاصّتنا ليلة غد 535 00:34:01,744 --> 00:34:04,452 إنه تقليد، نحن نجلس حول الشاطئ ونبكي ونبكي 536 00:34:04,535 --> 00:34:06,619 إنها ممتعة - لا أعتقد أنّي أستطيع - 537 00:34:06,702 --> 00:34:08,911 ستحصلين على مقالات تكفي شهرًا 538 00:34:08,994 --> 00:34:11,535 بالإضافة، ستكون الأجواء مضحكة مثل الأيام الخوالي 539 00:34:11,619 --> 00:34:14,368 من فضلك يا (كاميل)؟ - حسنًا بالطبع، لمَ لا؟ - 540 00:34:14,452 --> 00:34:16,994 ارتدي شيئًا مفعمًا بالحياة 541 00:34:17,077 --> 00:34:18,368 حسنًا 542 00:34:28,452 --> 00:34:31,036 يا له من مكان - هذا صحيح - 543 00:34:31,118 --> 00:34:35,327 بدأت أكوّن صورة عن تنشئتك 544 00:34:35,410 --> 00:34:37,368 ماذا قالت؟ 545 00:34:37,452 --> 00:34:39,786 هل ارتكبت خطأ؟ هل أمك خارج الحدود؟ 546 00:34:39,869 --> 00:34:42,160 هل هذا جزء من التقليد؟ 547 00:34:43,952 --> 00:34:45,744 لا، أنا آسفة 548 00:34:45,827 --> 00:34:47,243 لا 549 00:34:47,327 --> 00:34:51,202 تقليد يوم "كالهون" الوحيد الذي عليك احترامه هو 550 00:34:51,285 --> 00:34:53,452 أن تحتسي ما يكفي "لتتخطى يوم "كالهون 551 00:35:04,285 --> 00:35:05,994 حسنًا يا فتيان وفتيات 552 00:35:06,077 --> 00:35:07,077 موعد العرض 553 00:35:18,577 --> 00:35:19,952 تفضلي 554 00:35:35,285 --> 00:35:38,827 لا أصدق أنها لم تستخدم كلماتي 555 00:35:38,911 --> 00:35:40,952 تلك السافلة 556 00:36:33,786 --> 00:36:36,702 لماذا يجب على الرجال القتال دائمًا؟ 557 00:36:36,786 --> 00:36:39,036 أنا أعلم أنك خائفة 558 00:36:39,118 --> 00:36:42,077 فإن الشر على وشك النزول (على (ويندغاب 559 00:36:42,160 --> 00:36:44,619 ماذا يجب أن نفعل يا زوجي الشجاع؟ 560 00:36:44,702 --> 00:36:46,494 ،ينبغي بكِ الفرار في أول بادرة من المتاعب 561 00:36:46,577 --> 00:36:48,660 ماذا قالت حقًا؟ 562 00:36:50,327 --> 00:36:53,077 الكثير، أنا أعرف الكثير 563 00:36:55,368 --> 00:36:58,660 حيال تلك الأرضية المصنوعة من أنياب الفيلة 564 00:36:58,744 --> 00:37:00,786 من العبث الوقوف عليها 565 00:37:00,869 --> 00:37:03,327 بالنسبة لرجل أراد أن يصبح طبيبًا للحيوانات 566 00:37:03,410 --> 00:37:05,036 هذا كل ما تحدثت عنه؟ 567 00:37:06,911 --> 00:37:08,869 هل ثمة شيء آخر كان عليها أن تقوله؟ 568 00:37:10,827 --> 00:37:13,744 أنّك قد تستغلني وأنا ثملة؟ 569 00:37:19,577 --> 00:37:21,994 زيك)، لا يمكنك الذهاب) "ومقاتلة أولئك "اليانكيز 570 00:37:22,118 --> 00:37:23,619 من سيدافع عن أطفالنا؟ 571 00:37:33,160 --> 00:37:34,619 !اليانكيز) قادمون) 572 00:37:37,410 --> 00:37:39,911 سوف أشتتهم 573 00:37:39,994 --> 00:37:42,243 حالما أفعل، ستتلقون مساعدة 574 00:38:02,285 --> 00:38:03,994 انت امرأة من الاتحاد 575 00:38:04,118 --> 00:38:05,452 لقد احترمتِ رابطتك 576 00:38:05,535 --> 00:38:08,160 حري بك أن تخبرينا أن يختبئ يا فتاة 577 00:38:10,118 --> 00:38:12,077 وإلا - وإلا - 578 00:38:12,160 --> 00:38:15,036 افعل بي ما شئت 579 00:38:18,368 --> 00:38:19,744 ،اجرحني لو تستطيع 580 00:38:19,827 --> 00:38:22,285 لكن جروحي ستُشفى !أقوى مما كانت 581 00:38:22,368 --> 00:38:24,243 وستصير ندوبي درعًا لي 582 00:38:24,327 --> 00:38:26,952 !لن أسلم زوجي أبدًا 583 00:38:27,036 --> 00:38:28,786 !لن أخون بلدتي أبداً 584 00:38:28,869 --> 00:38:31,118 سيكون عليك أن تحرق هذه الشجرة عن بكرة أبيها 585 00:40:03,577 --> 00:40:06,619 ... أيها الوغد 586 00:40:06,702 --> 00:40:10,285 !فليمسك به أحد 587 00:40:19,702 --> 00:40:22,827 !(آما) - !أبعدوه - 588 00:40:22,911 --> 00:40:24,036 !(آما) 589 00:40:27,118 --> 00:40:29,077 !انتبه - !أبتعد عن الطريق - 590 00:40:31,660 --> 00:40:34,202 !حسنًا - !لقد قتل ابنتي بحق السماء - 591 00:40:34,285 --> 00:40:37,118 اللعنة - !احترس - 592 00:40:37,202 --> 00:40:40,118 منحرف لعين - !بوب)، اصمت بحق السماء) - 593 00:40:40,202 --> 00:40:41,702 سِر 594 00:40:41,786 --> 00:40:43,786 هل سيأخذونك إلى هناك يا (جون)؟ 595 00:40:45,786 --> 00:40:47,911 خذ هذا، أيها الأحمق 596 00:40:47,994 --> 00:40:49,744 !قاتل أطفال 597 00:40:49,827 --> 00:40:53,452 أعتقد أنه تم حل الموقف ... لذا 598 00:40:53,535 --> 00:40:56,827 لمَ لا نقوم بجولة أخرى من التصفيق 599 00:40:56,911 --> 00:41:00,118 لممثلينا الشباب من (ويندغاب) هنا؟ 600 00:41:01,994 --> 00:41:05,577 !وللسيد (لاسي) الذي جهز كل ذلك 601 00:41:08,827 --> 00:41:10,994 هيّا، اشربي بعض الماء - لا - 602 00:41:11,077 --> 00:41:14,368 من فضلك؟ - غادرت بدون هاتفها - 603 00:41:14,452 --> 00:41:16,911 إنها لا تغادر أبدًا بدون هاتفها 604 00:41:16,994 --> 00:41:19,660 ربما إنه تحمل هاتف أخر 605 00:41:19,744 --> 00:41:22,118 أيّ هاتف أخر؟ 606 00:41:22,202 --> 00:41:26,243 ثلاثمائة شخص ولم يرَ أحدهم شيئًا 607 00:41:26,327 --> 00:41:29,077 أدورا)، سيكون الأمر على ما يُرام) سوف نتفقد الغابة 608 00:41:29,160 --> 00:41:31,243 قمنا بجمع بعض الرجال معًا، اتفقنا؟ 609 00:41:31,327 --> 00:41:34,619 !يا إلهي - عزيزتي، من فضلك - 610 00:41:36,036 --> 00:41:37,535 !(آما) 611 00:41:38,827 --> 00:41:40,952 !(آما) 612 00:41:41,036 --> 00:41:42,827 هيّا يا فتيان 613 00:41:44,702 --> 00:41:46,410 !(آما) 614 00:41:49,036 --> 00:41:51,036 !(آما) 615 00:41:51,118 --> 00:41:52,368 !(آما) 616 00:41:54,744 --> 00:41:58,327 !(آما) !(آما) 617 00:42:22,243 --> 00:42:25,285 !(آما) مهلًا 618 00:42:25,368 --> 00:42:26,702 آما)، أأنت بخير؟) 619 00:42:26,786 --> 00:42:29,535 آما)، ماذا بحق السماء؟) 620 00:42:33,535 --> 00:42:35,744 !لقد حصلت عليها 621 00:42:53,452 --> 00:42:57,285 إنها ترتعش ومخدوشة، هذه المسكينة 622 00:42:57,368 --> 00:43:01,535 هل تدعي أنها هربت لأنها كانت مستاءة حيال المسرحية؟ 623 00:43:01,619 --> 00:43:03,994 إنها لا تودّ الحديث حقًا 624 00:43:04,077 --> 00:43:08,368 الشيء المهم هو أنها بخير 625 00:43:08,452 --> 00:43:09,619 صحيح 626 00:43:11,786 --> 00:43:15,619 هل تحتسين معي مشروبًا في الشرفة؟ 627 00:43:22,118 --> 00:43:23,577 من فضلك؟ 628 00:43:26,118 --> 00:43:28,577 أردت أن أعتذر 629 00:43:28,660 --> 00:43:30,952 لا يا أمي، ليس عليكِ ذلك 630 00:43:32,285 --> 00:43:33,619 لم أكن أفكر 631 00:43:33,702 --> 00:43:36,368 وكان يجب أن أطلب من محرري أن ينتظر 632 00:43:36,452 --> 00:43:38,619 ... قبل نشر المقال، لذلك 633 00:43:42,160 --> 00:43:44,952 أمي، هل لي أن أكلمك حيال (آما)؟ 634 00:43:45,036 --> 00:43:47,285 إنها خائفة من شيء ما 635 00:43:47,368 --> 00:43:50,619 أعتقد أنه لهذا السبب فإنها تفعل ما تفعله 636 00:43:52,535 --> 00:43:54,494 ما الذي تفعله؟ 637 00:43:56,869 --> 00:43:59,410 تقلب مزاجها وطيشها 638 00:43:59,494 --> 00:44:02,660 إنها تتصرف كمراهقة 639 00:44:04,911 --> 00:44:09,243 أنا متأكدة من أنّكِ ستفعلين ما تظنين في الصالح 640 00:44:09,327 --> 00:44:12,160 أنا أحاول 641 00:44:12,243 --> 00:44:15,577 ... وأنا 642 00:44:15,660 --> 00:44:19,036 أقدّر أنّك لم تخبري المحقق حيال 643 00:44:19,118 --> 00:44:21,994 حيالي 644 00:44:22,077 --> 00:44:26,077 لكنه يا عزيزتي سوف يكتشف، أليس كذلك؟ 645 00:44:26,160 --> 00:44:29,619 ... لا أقصد أن أكون فظة، لكن 646 00:44:29,702 --> 00:44:31,368 عندما تقتربين؟ 647 00:44:31,452 --> 00:44:34,118 ... أنا لن 648 00:44:34,202 --> 00:44:38,911 أقترب، أنا لا أقترب أبدًا 649 00:44:38,994 --> 00:44:41,869 لكن هذا ما أردت أن أعتذر عنه 650 00:44:45,452 --> 00:44:47,952 عن عدم مقدرتك على الاقتراب 651 00:44:48,036 --> 00:44:49,702 هذا ما كان عليه والدك 652 00:44:52,786 --> 00:44:54,911 ... ولهذا السبب أعتقد 653 00:44:59,535 --> 00:45:01,535 السبب وراء عدم محبتي لك 654 00:45:03,077 --> 00:45:06,410 ... هذه فطرتك التي ولدتِ بها 655 00:45:06,494 --> 00:45:09,036 تلك الطبيعة الباردة 656 00:45:10,869 --> 00:45:13,535 آمل أن تجدي في هذا بعض الراحة 657 00:45:44,869 --> 00:45:46,660 دعني أراك 658 00:45:57,118 --> 00:45:58,911 لا بأس 659 00:46:29,660 --> 00:46:31,202 هل يعجبك هذا؟ 660 00:46:46,202 --> 00:46:47,285 لا 661 00:46:50,202 --> 00:46:51,535 لا 662 00:46:52,994 --> 00:46:54,160 لا 663 00:46:55,994 --> 00:46:57,368 على طريقتي 664 00:46:57,452 --> 00:46:59,619 سنفعل ذلك على طريقتي 665 00:46:59,702 --> 00:47:00,827 على طريقتي 666 00:47:12,510 --> 00:47:19,510 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 667 00:52:07,786 --> 00:52:09,660 (أحاول السيّطرة على (كاميل 668 00:52:10,869 --> 00:52:13,660 من الآمن أن يخشاك الناس على أن يحبوك 669 00:52:15,243 --> 00:52:16,702 تقول أمي أنّكِ تأخذين مشاكلك 670 00:52:16,786 --> 00:52:17,827 معك أينما تذهبين 671 00:52:18,994 --> 00:52:20,702 ،خمني على من عثرنا اليوم 672 00:52:20,786 --> 00:52:21,952 بفضل أمك؟ 673 00:52:23,494 --> 00:52:25,786 أنت تدفئ أيها المحقق 674 00:52:27,619 --> 00:52:29,494 ... هل يراودك شعورًا 675 00:52:31,660 --> 00:52:34,494 أن مكروهًا سيصيبك؟ 676 00:52:36,118 --> 00:52:56,118 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1