1 -00:00:25,902 --> -00:00:24,485 يبدو إننا عثرنا على قاتٍلنا 2 -00:00:21,527 --> -00:00:20,193 أياً ما حصل, فأنا إنتهيت منه 3 -00:00:19,360 --> -00:00:17,277 لقد قرات ملف ماريان الطبي 4 -00:00:16,610 --> -00:00:15,069 و أنتِ سمحت لذلك بالحصول؟ 5 -00:00:14,652 --> -00:00:13,111 أُمي تفعلها مجدداً 6 -00:00:07,902 --> -00:00:06,443 و عليّ تولي هذا الأمر 7 -00:00:06,193 --> -00:00:05,111 إيما 8 00:00:07,000 --> 00:00:08,867 أدوات حادّة 9 00:00:10,710 --> 00:00:13,543 {\an3}:ترجمة و تعديل HOoBS & NoisyBoy 10 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 {\an3}fb: iehab.adnan fb: hakim.hikmat77 11 00:01:11,025 --> 00:01:13,025 المُسلسل مبني على رواية للكاتبة: جيليان فلين 12 00:01:37,056 --> 00:01:39,265 اللعنة على جنازة مارثا ستيوارت 13 00:01:43,640 --> 00:01:46,181 ماذا لو إن بعدما نموت 14 00:01:46,265 --> 00:01:49,098 جزءاً مٍنّا يذهب إلى الجنة و الجزء الآخر يبقى هنا؟ 15 00:01:49,181 --> 00:01:51,973 اللعنة على أفضل اُم لهذه السنة 16 00:01:52,056 --> 00:01:54,765 فقط لنرى ستؤول إليه الأمور؟ 17 00:01:54,848 --> 00:01:56,515 و من ثم قامت بحرقها 18 00:01:56,598 --> 00:01:59,931 أموركٍ؟ أم أُمي؟ - حرق جثمانها - 19 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 :الحلقة الثامنة و الأخيرة, بعنوان حليب 20 00:02:07,848 --> 00:02:10,682 مرحباً يا عزيزتي, تفضلي بالجلوس 21 00:02:10,765 --> 00:02:12,598 و تناولي العشاء معنا 22 00:02:12,682 --> 00:02:16,931 فهذه مناسبة خاصة و قد جهزت لكِ مكانكِ 23 00:02:17,014 --> 00:02:21,306 المناسبة تعني "كيكة" يا أُمي 24 00:02:21,390 --> 00:02:23,515 لقد وعدتٍني 25 00:02:23,598 --> 00:02:27,390 بما إن القاتل جون كون قد تم إعتقاله 26 00:02:27,473 --> 00:02:28,931 إبنتنا الصغيرة ستكون بمأمن الآن 27 00:02:29,014 --> 00:02:32,765 لا يمكنني حتى أن أصف شعور الإرتياح الآن 28 00:02:32,848 --> 00:02:36,348 أجل, ألجميع على ما يرام و أخيراً 29 00:02:36,431 --> 00:02:38,473 حقاً؟ 30 00:02:38,557 --> 00:02:40,807 لا أعتقد بأن جون كين هو القاتل 31 00:02:40,889 --> 00:02:42,265 بالطبع لا تعتقدين ذلك 32 00:02:44,557 --> 00:02:45,889 كامـيل, أُجلسي 33 00:02:49,223 --> 00:02:51,723 أُجلُسي 34 00:02:59,139 --> 00:03:00,640 على ما أظن.. هذا يعني بأنكِ 35 00:03:00,723 --> 00:03:02,640 ستعودين إلى سينت لويس بأقرب وقت 36 00:03:02,723 --> 00:03:03,848 بما إن القضية إنتهت 37 00:03:03,931 --> 00:03:06,473 أتمنى بأنه يحصل على عقوبة الإعدام 38 00:03:06,557 --> 00:03:08,807 كيــن قاٍتل الأطفال 39 00:03:08,889 --> 00:03:12,056 تبين بأن ميزوري, هي الولاية الخامسة الأكثر إنتاجية 40 00:03:12,139 --> 00:03:17,765 من ناحية تنفيذ عمليات الإعدام ..وجب علينا التوقف 41 00:03:17,848 --> 00:03:21,682 فالسوائل كانت موضع ..جدل بين الناس, على ما أظن 42 00:03:21,765 --> 00:03:24,014 أجل, لم تكن بالمستوى المطلوب لقتل اولئك الناس 43 00:03:24,098 --> 00:03:26,765 ..على أية حال 44 00:03:28,223 --> 00:03:32,515 حسب ما قرأت بإننا إستوردنا تلك السوائل من رومانيا 45 00:03:32,598 --> 00:03:35,723 "سوائٍل"؟ - من أجل الحُقّن المُميتة يا عزيزتي - 46 00:03:35,807 --> 00:03:38,598 أوه 47 00:03:38,682 --> 00:03:42,098 و الحُقّن مثل تلك الحُقّن التي احصل عليها أحياناً؟ 48 00:03:42,181 --> 00:03:46,682 مختلفة تماماً, حُقّن مثل تلك التي تجعل القطة تنام 49 00:03:46,765 --> 00:03:51,473 آمل على إنه يحصل على واحدة من تلك الحُقّن 50 00:03:53,306 --> 00:03:57,931 كاميـل, إحزري مَن مٍن آلٍهات الإغريق أنا؟ 51 00:03:58,014 --> 00:04:01,682 يبدو بإني لستُ على إطّلاع بتلك الآلهات 52 00:04:03,848 --> 00:04:07,014 "أنا.. "بـيرسيفوني 53 00:04:08,431 --> 00:04:12,390 ملٍكة العالم السُفلي 54 00:04:12,473 --> 00:04:15,056 ..متزوجة من ذلك 55 00:04:15,139 --> 00:04:16,848 الشخص الضخم 56 00:04:18,014 --> 00:04:19,723 "هيديز" 57 00:04:19,807 --> 00:04:23,765 هو من يُدير الجحيم و لكن هي مسؤولة عن العٍقاب 58 00:04:25,139 --> 00:04:27,223 اشعر بالأسى تُجاه بـيرسيفوني 59 00:04:27,306 --> 00:04:30,181 لأنه حتى و بعد عودتها مع الأحياء 60 00:04:30,265 --> 00:04:35,139 ..فهُم ما زالوا يخافون منها بسبب ما كانت عليه بالسابق 61 00:04:35,223 --> 00:04:38,598 الأمر مضحكاً نوعاً ما كيف إن لدينا بعض الحكايات 62 00:04:38,682 --> 00:04:43,973 عن أميرات و كيف يتم إنقاذهن من الساحٍرات 63 00:04:44,056 --> 00:04:45,889 ويند غاب لديها واحدة أيضاً 64 00:04:45,973 --> 00:04:49,139 تم خطف الفتيات من الغابة من قٍبل تلك المرأة ذات الثوب الأبيض 65 00:04:49,223 --> 00:04:50,515 لا أُحب هذه القُصّة 66 00:04:50,598 --> 00:04:52,515 مألوفة على ما يبدو؟ - أجل - 67 00:04:54,223 --> 00:04:58,807 على موت من ستحزنين أكثر أنا أم جون كيـن؟ 68 00:05:03,473 --> 00:05:05,931 لا أرغب موت أي أحد 69 00:05:06,014 --> 00:05:10,265 ويند غاب عانت الكثير من الموت 70 00:05:10,348 --> 00:05:12,223 نعم فهٍمنا 71 00:05:12,306 --> 00:05:15,765 كامـيل, هذا الطعام لن يأكل نفسه 72 00:05:15,848 --> 00:05:18,014 أو أم إنكِ لا تشعُرين بخير؟ 73 00:05:20,181 --> 00:05:23,515 فقط.. مُتعبة قليلاً 74 00:05:23,598 --> 00:05:25,431 لا بُد من إن مُحَرٍركٍ متشوقاً الآن 75 00:05:25,515 --> 00:05:27,807 لعودة مراسٍلته الباسٍلة 76 00:05:27,889 --> 00:05:29,807 مالذي ستعملين عليه بعد هذا؟ 77 00:05:29,889 --> 00:05:33,598 ..ربما شيئاً أكثر تفاؤلاً هذه المرة بداعي التغيير 78 00:05:35,139 --> 00:05:37,181 على أية حال 79 00:05:37,265 --> 00:05:40,223 أنا متأكدة بأنه سيفرح بعودتكِ إليه, حيث تنتمين 80 00:05:45,931 --> 00:05:49,014 ..أُمي 81 00:05:49,098 --> 00:05:52,139 كنت أفكر, بعد كل ما جرى في هذه البلدة 82 00:05:52,223 --> 00:05:54,306 كل تلك المشاكل 83 00:05:54,390 --> 00:05:55,807 سيكون من الرائع لأخذ إيما 84 00:05:55,889 --> 00:05:58,098 لتسكن معي في سينت لويس لبعض الوقت 85 00:06:00,181 --> 00:06:01,931 تغيير بسيط في الوتيرة لربما سيفيدها قليلاً 86 00:06:07,431 --> 00:06:10,014 حسناً 87 00:06:11,431 --> 00:06:14,014 هذا إقتراح جدير بالملاحظة 88 00:06:14,098 --> 00:06:17,014 عرض رائع جداً يا عزيزتي 89 00:06:17,098 --> 00:06:19,515 ..و لكنه مستحيل, فهي 90 00:06:19,598 --> 00:06:21,348 ستبدأ الذهاب للمدرسة عن قريب 91 00:06:21,431 --> 00:06:23,265 أظن بأن هذه فكرة رائعة 92 00:06:23,348 --> 00:06:25,557 حيث المُدن و البنايات الضخمة القديمة 93 00:06:28,765 --> 00:06:31,431 هل ناقشتما هذا الأمر بالأصل؟ 94 00:06:31,515 --> 00:06:34,765 ..كلا, لقد فكرت بذلك للتو 95 00:06:38,306 --> 00:06:39,723 إيما 96 00:06:40,765 --> 00:06:42,807 لونكِ أصبح شاحٍباً 97 00:06:46,181 --> 00:06:48,265 هل أنتِ محمومة؟ 98 00:06:48,348 --> 00:06:50,889 يا إلهي, حرارتكِ مرتفعة كحرارة فٍرن 99 00:06:50,973 --> 00:06:53,348 أريد بعضاً من الكيك - كلا عليكِ أن تستلقي - 100 00:06:53,431 --> 00:06:56,515 أُريد بعضاً من الكيك - سأحضر لك الكيك فيما بعد - 101 00:06:56,598 --> 00:06:58,723 تابعي الأكل يا كامـيل 102 00:06:58,807 --> 00:07:01,598 سنودعٍها في الصباح - أُريد بعضاً من الكيك - 103 00:07:01,682 --> 00:07:03,390 هيا يا حلوتي 104 00:07:03,473 --> 00:07:05,723 هيا بنا يا حلوتي 105 00:07:05,807 --> 00:07:07,931 ستحصلين على الكيك 106 00:07:14,390 --> 00:07:15,889 لم ينتهي العشاء بعد يا كامـيل 107 00:07:15,973 --> 00:07:18,139 أمي 108 00:07:19,640 --> 00:07:21,557 !ماما - !أدورا - 109 00:07:21,640 --> 00:07:24,139 ماما يا إلهي 110 00:07:24,223 --> 00:07:25,848 ساعديني 111 00:07:25,931 --> 00:07:27,515 ما الخطب يا عزيزتي؟ - لا أعلم - 112 00:07:27,598 --> 00:07:29,265 حسناً تعالي - إرفعيها للأعلى - 113 00:07:29,348 --> 00:07:30,973 أُمكٍ هنا, تشبثي بيّ - ما خطبكِ؟ - 114 00:07:31,056 --> 00:07:32,723 لا أعلم 115 00:07:32,807 --> 00:07:34,473 لا أعلم مالذي حصل 116 00:07:37,098 --> 00:07:39,181 It's all right. It's OK. It's all right, dear. 117 00:07:39,265 --> 00:07:41,056 أنا هنا من أجلك 118 00:07:41,139 --> 00:07:44,181 حسناً 119 00:07:48,473 --> 00:07:50,348 يمكنكِ الدخول يا عزيزتي 120 00:08:02,515 --> 00:08:04,431 إخلعي ملابسكٍ 121 00:09:20,265 --> 00:09:24,889 ألا ترين كم إن هذا رائع؟ لا يتوجب عليكِ القلق أو القتال 122 00:09:25,973 --> 00:09:28,848 فقط لتدعي الآخرين أن يهتموا بك 123 00:09:28,931 --> 00:09:31,473 أجل 124 00:09:31,557 --> 00:09:36,306 سيكون هذا أفضل لكلانا ألا تعتقدين ذلك؟ 125 00:09:36,390 --> 00:09:37,931 أجل 126 00:09:54,473 --> 00:09:56,098 إفتحي فمكٍ 127 00:10:02,098 --> 00:10:05,181 كم أنتٍ فتاة مطيعة 128 00:10:08,431 --> 00:10:09,973 المزيد يا ماما 129 00:10:18,973 --> 00:10:20,139 بالطبع 130 00:10:21,515 --> 00:10:22,723 و الآن إرتاحي 131 00:10:22,807 --> 00:10:25,181 سأعُد جرعتكٍ الخاصة في الليل 132 00:12:03,306 --> 00:12:07,723 كيف نمت يا بُنيّ؟ - لم أنا هنا على أي حال؟ - 133 00:12:07,807 --> 00:12:10,348 ..حسناً إليك الأمر يا جون 134 00:12:10,431 --> 00:12:13,056 حبيبتك آشلي تخلت عنك 135 00:12:16,056 --> 00:12:18,598 ..و هل هي أخبرتكم بإنني من فعلتها؟ 136 00:12:18,682 --> 00:12:20,390 أو تعتقد بإنني من فعلها؟ 137 00:12:20,473 --> 00:12:22,973 قامت بإرشادنا إلى دليل أتعلم ما هو؟ 138 00:12:23,056 --> 00:12:24,139 ليس لديّ أية فكرة 139 00:12:25,889 --> 00:12:28,431 هي لم تكن تحصل على مرادها مّني 140 00:12:28,515 --> 00:12:30,306 أحياناً تُجبر على البقاء مع أحد 141 00:12:30,390 --> 00:12:32,682 و السبب الوحيد لذلك هو لأنك لان لديك الطاقة المطلوبة 142 00:12:32,765 --> 00:12:35,473 ..لإنها تلك العلاقة كل تلك المشاكل و العٍراكات 143 00:12:35,557 --> 00:12:38,056 و مع آشلي كاد أن يحدث بيننا شُجار 144 00:12:38,139 --> 00:12:41,306 و لكن بعدها وقعت حادثة ناتالي 145 00:12:42,723 --> 00:12:45,473 لا أعلم ..بالكاد يمكنني 146 00:12:45,557 --> 00:12:49,348 ..آشلي كانت بجانبي و لكن أنا لم أكن بكامل قوايَ, كما تعلم 147 00:12:49,431 --> 00:12:50,640 "وقعت حادثة ناتالي" 148 00:12:52,640 --> 00:12:53,973 أجل 149 00:12:54,056 --> 00:12:56,931 أجل, أحدهم قام بقتل شقيقتي الصغيرة 150 00:12:57,014 --> 00:13:00,306 و ليس أنا, أتريدني ان أقولها مجدداً؟ هل تودني أن أدونها من أجلك؟ 151 00:13:00,390 --> 00:13:04,640 حسناً, أنت تعتقد بأن آشلي إفتعلت ذلك الدليل فقط لكي تعود بصحبتك؟ 152 00:13:04,723 --> 00:13:06,682 هل هذا ما ترمي إليه؟ - لا أعلم بالضبط - 153 00:13:06,765 --> 00:13:10,348 و لكنها كانت غاضبة مني و أعتقد بأن لديها الحق في ذلك 154 00:13:18,056 --> 00:13:21,181 كيف تفسر أمر الدماء التي وجدناها في المنزل المُتنقل؟ 155 00:13:25,973 --> 00:13:27,598 ماذا؟ 156 00:13:27,682 --> 00:13:30,390 دماء ناتالي كيف تبرر ذلك؟ 157 00:13:34,348 --> 00:13:35,848 حقاً؟ 158 00:13:39,973 --> 00:13:41,139 قُتٍلت هناك؟ 159 00:13:41,223 --> 00:13:42,973 بربك يا جون توقف عن خٍداعنا 160 00:13:43,056 --> 00:13:46,390 ..أنت تعلم بأنها قُتٍلت - كلا أنا لا أعلم - 161 00:13:46,473 --> 00:13:49,056 حسناً؟ فالأمر غير معقولاً أبداً 162 00:13:51,557 --> 00:13:55,473 أنظرا, أنا أعلم بأن علي التركيز في الأمر 163 00:13:55,557 --> 00:13:58,056 بسبب ما حصل لـناتالي و آن 164 00:13:58,139 --> 00:14:00,848 و لكنكما تجبراني على الإعتراف بالقتل 165 00:14:00,931 --> 00:14:03,682 و على الأرجح ستنجوان بذلك 166 00:14:05,557 --> 00:14:07,223 و لكنكما ستكونان مخطئان 167 00:14:09,306 --> 00:14:11,014 و لكنكما ستكونان مخطئان جداً 168 00:14:14,889 --> 00:14:16,473 ما رأيك بذلك؟ 169 00:14:16,557 --> 00:14:20,056 هل سينهار و يعترف؟ 170 00:14:20,139 --> 00:14:23,598 الجميع ينهار تقريباً بمجرد أن تضغط عليهم بقوة 171 00:14:23,682 --> 00:14:25,265 حتى لو كانوا بريئين 172 00:14:25,348 --> 00:14:28,390 حسناً إذاً, سنعطيه بعض الوقت للتفكير بذلك 173 00:14:30,431 --> 00:14:33,431 و سنحاول معه مرة أخرى بعد وجبته الرديئة القادمة 174 00:14:39,265 --> 00:14:41,348 أنا آسف بشأن الفتاة كامـيل 175 00:14:41,431 --> 00:14:43,223 لا داعي للقلق 176 00:14:44,848 --> 00:14:46,598 هي تحمل الكثير من صفات أُمها 177 00:14:48,390 --> 00:14:50,848 أدورا ليست دراماتيكية بشأن ذلك 178 00:14:50,931 --> 00:14:54,598 و لكنها تحب أن يُكترث لأمرها 179 00:14:55,931 --> 00:14:58,098 لتوبخك بعدها إن إهتممت كثيراً لأمرها 180 00:15:02,139 --> 00:15:04,931 بالطبع, فلو إستمعت لسكان هذه البلده 181 00:15:05,014 --> 00:15:08,223 لإكتشفت بأن الجميع أما أن يكونوا مجانين, أو شياطين 182 00:15:08,306 --> 00:15:10,557 فقط نصف ذلك صحيحاً 183 00:15:10,640 --> 00:15:13,682 هذا ما أنا قلق بشأنه 184 00:15:13,765 --> 00:15:15,515 ربما نحن ننظر إلى النصف الخاطىء 185 00:15:48,348 --> 00:15:50,765 الكادر الإخباري سيتواجد هنا اليوم قادم من سينت لويس 186 00:15:50,848 --> 00:15:54,557 جوسلين لطالما تخبرني بأن ..كيف قالت ذلك 187 00:15:54,640 --> 00:15:56,931 "لحيتي تُضعٍف سلطتي" 188 00:15:57,014 --> 00:15:59,181 أعتقد بإنها تحاول إنقاذ نفسها فحسب 189 00:16:01,973 --> 00:16:05,640 أوه آلان, آسف لن يطول الأمر 190 00:16:05,723 --> 00:16:08,014 الرئيس يتحضر من أجل الظهور على التلفاز 191 00:16:08,098 --> 00:16:12,265 أعتقد بأن التهاني جيدة 192 00:16:12,348 --> 00:16:14,223 أعتقد بأنها كذلك 193 00:16:14,306 --> 00:16:17,223 حسناً إذاً, سأعود فيما بعد 194 00:16:17,306 --> 00:16:18,765 كيف حال إيما؟ 195 00:16:18,848 --> 00:16:20,723 إيما بخير, بخير 196 00:16:20,807 --> 00:16:22,682 لقد قمت بالإستفسار عنها عند صديقاتها 197 00:16:22,765 --> 00:16:23,973 أحقاً؟ 198 00:16:24,056 --> 00:16:28,056 قلن لي بأنها لا تشعر بخير, فهي مريضة 199 00:16:28,139 --> 00:16:31,640 نعم, لقد تداورت بيننا عدوى داخل المنزل 200 00:16:31,723 --> 00:16:33,931 آمل بأنك لن تصاب بها 201 00:16:34,014 --> 00:16:35,557 و كيف ذلك؟ 202 00:16:35,640 --> 00:16:38,306 أنت متواجد هناك بقدري 203 00:16:38,390 --> 00:16:42,682 لم لا تجلس للحظة يا آلان لكي نناقش الأمر كالرجال؟ 204 00:17:23,598 --> 00:17:24,640 تخلصي من الدواء 205 00:17:38,640 --> 00:17:40,640 ماما؟ 206 00:17:42,640 --> 00:17:45,014 لقد عُدت باكراً 207 00:17:45,098 --> 00:17:48,931 .."كلايد" لم يكُن يشعر بخير 208 00:17:49,014 --> 00:17:53,473 كذلك كامـيل, المسكينة أنهت الزجاجة بأكملها 209 00:17:58,139 --> 00:18:00,723 لا تتجاوزي الحد المعني 210 00:18:00,807 --> 00:18:02,723 ماذا؟ 211 00:18:02,807 --> 00:18:05,973 ..أنا أعني 212 00:18:06,056 --> 00:18:07,640 دعي الفتيات يسترحن قليلاً 213 00:18:07,723 --> 00:18:11,390 فالجسد إعجوبة عظيمة دعيه يعمل كما هو 214 00:18:11,473 --> 00:18:13,265 سافعل 215 00:18:13,348 --> 00:18:16,139 أنا فقط أُساعد الطبيعة على إتخاذ مجراها 216 00:18:19,973 --> 00:18:21,473 هذه منطقتكٍ 217 00:18:26,223 --> 00:18:29,014 هل هناك شيء تودين وضعه هنا؟ 218 00:18:29,098 --> 00:18:30,848 أياً كان 219 00:18:46,139 --> 00:18:49,306 لقد تجرعتٍ الدواء أليس كذلك؟ 220 00:18:49,390 --> 00:18:53,515 من الأفضل ألا تحاولي الوقوف لا بأس بالزحف 221 00:18:55,515 --> 00:18:57,598 كيف تشعرين؟ 222 00:18:57,682 --> 00:19:01,265 هل بإمكانكٍ السير؟ - أجل, فأنا أفضل حالاً الآن - 223 00:19:01,348 --> 00:19:03,682 فأنتٍ لديها لتهتم بك 224 00:19:03,765 --> 00:19:05,431 ..أحتاجُ منكٍ أن تتصلي 225 00:19:05,515 --> 00:19:08,223 ليس لديّ هواتف خلوية أُمي قامت بأخذها 226 00:19:08,306 --> 00:19:11,139 إذاً سأحتاج منك أن تذهبي إلى ريتشارد 227 00:19:11,223 --> 00:19:13,973 ماذا؟ - إذهبي و أحضريه - 228 00:19:14,056 --> 00:19:17,473 و أخبريه بإنني بحاجة إليها بإن كلانا بحاجة ماسّة إليه 229 00:19:17,557 --> 00:19:19,765 ..و إذا ما حصل شيء - ..و لكن أُمي - 230 00:19:19,848 --> 00:19:24,640 ..إن حصل أي شيء لي "أخبريه بأن "أُمي إعتنت بيّ 231 00:19:24,723 --> 00:19:26,223 هل تفهمين؟ 232 00:19:27,723 --> 00:19:30,889 لذا إذهبي, ولا تعودي أبداً 233 00:19:30,973 --> 00:19:33,931 إذهبي 234 00:19:40,348 --> 00:19:44,848 مالذي يجري؟ من الأفضل أن تكُنّ في الفراش يا فتيات 235 00:19:55,640 --> 00:19:59,473 كامـيل. كامـيل 236 00:20:02,473 --> 00:20:06,056 عزيزتي - ..ماما - 237 00:20:06,139 --> 00:20:08,889 كامـيل - ماما, هل سأموت؟ - 238 00:20:08,973 --> 00:20:11,014 جميعنا سنموت بنهاية المطاف يا كامـيل 239 00:20:13,223 --> 00:20:16,598 لنقم بتنظيفكٍ, فأنت مغطاة بالقيء 240 00:20:20,723 --> 00:20:23,223 أمسكتُكٍ, تشبثي بي 241 00:20:28,056 --> 00:20:29,640 أتشعرين بتحسن يا عزيزتي؟ 242 00:20:34,306 --> 00:20:35,973 تعاليّ, إقتربي 243 00:20:37,973 --> 00:20:39,682 أوه أنت أفضل حالاً 244 00:20:41,306 --> 00:20:44,014 بتحّسُن, آمل ذلك - أجل - 245 00:20:44,098 --> 00:20:47,390 ماذا بشأن تلك الكيكة؟ 246 00:20:47,473 --> 00:20:50,431 يُمكنني تناول قطعة لنفسي أيضاً 247 00:20:50,515 --> 00:20:53,056 إذا كُنا سنتناول الكيك, فسيتوجب علينا إخبار ماما 248 00:20:53,139 --> 00:20:56,265 فقط إذهبي للأعلى إلى غرفتكٍ 249 00:20:56,348 --> 00:20:58,557 و ساقوم انا بإحضار التحلية لكٍ 250 00:21:00,139 --> 00:21:04,640 الوقت ليس مُناسباً لتقحمي نفسكٍ بأي شيء, أتفهمين؟ 251 00:21:06,889 --> 00:21:08,014 حسناً 252 00:21:10,723 --> 00:21:13,807 ..أُجلسي هنا هنا 253 00:21:16,848 --> 00:21:20,848 تَفًقد ذلك, واحد إثنان واحد إثنان ثلاثة, واحد إثنان 254 00:21:20,931 --> 00:21:22,973 هل أنتم مستعدين, ها نحنُ ذا 255 00:21:27,848 --> 00:21:29,682 سأتواجد هنا طوال الليلة 256 00:21:29,765 --> 00:21:32,139 و هل سنقوم بـ..؟ 257 00:21:34,848 --> 00:21:37,431 هل تعلم كيفية الغناء يا فتى المدينة؟ 258 00:22:00,889 --> 00:22:04,682 ..ماما ماذا يوجد داخل الزجاجة الزرقاء 259 00:22:06,807 --> 00:22:09,723 لطالما إنتظرت حدوث ذلك 260 00:22:09,807 --> 00:22:11,431 إنتظرتكٍ لكي تحتاجي إليّ 261 00:22:14,056 --> 00:22:17,390 من بين فتياتي الثلاثة كنتٍ أنت من تشبهينني 262 00:22:19,598 --> 00:22:23,557 ..ماريان كانت لقد كانت فتاة مُطيعة 263 00:22:23,640 --> 00:22:27,598 هي فقط.. إحتاجك إلى عناية مُستمرة و لتبقى بجانبي 264 00:22:27,682 --> 00:22:29,431 لقد قتلتٍها 265 00:22:32,848 --> 00:22:35,723 لقد كانت فتاة صغيرة مريضة للغاية 266 00:22:39,014 --> 00:22:40,889 أنتٍ تهذين 267 00:22:42,723 --> 00:22:44,056 لقد ماتت 268 00:22:44,139 --> 00:22:45,889 لقد حرقتٍ جثمانها 269 00:22:48,931 --> 00:22:50,931 فكرت بإنه من الرماد نكون و إلى الرماد نعود 270 00:22:51,014 --> 00:22:55,515 أفضل من أن أرى أي منكما تتعفنان داخل صندوق خشبي 271 00:22:55,598 --> 00:22:58,931 و تقوم الديدان بأكلكما؟ كلا أبداً 272 00:22:58,956 --> 00:23:01,040 كلا 273 00:23:04,207 --> 00:23:05,998 فقط اخبريني 274 00:23:06,081 --> 00:23:07,165 ماذا؟ 275 00:23:09,624 --> 00:23:13,582 - اخبريني - انتِ تطلبين مني الكذب 276 00:23:13,665 --> 00:23:17,332 لا يمكنني فعلُ ذلك حتى من اجلك 277 00:23:20,373 --> 00:23:23,831 امي, انتِ لم تعرفينها جيداً كما فعلتُ انا 278 00:23:23,915 --> 00:23:27,749 مرةً, جويا ايقضتني في منتصف الليل 279 00:23:27,831 --> 00:23:30,207 كان عمري سبعة او ثمانية اعوام 280 00:23:30,290 --> 00:23:35,123 لم تقل اي كلمةٍ لي فقط هزّتني لأيقاضي اصطحبتني الى الخارج 281 00:23:35,207 --> 00:23:36,915 حافية القدمين, في ثوب النوم 282 00:23:36,998 --> 00:23:38,582 كنتَ اعلم افضل 283 00:23:38,665 --> 00:23:43,332 ان لا افتح فمي عندما كانت "جويا" تعاقبني 284 00:23:43,415 --> 00:23:47,831 لأن النتيجة كانت نفسها سواء كنتُ مخطئة ام لا 285 00:23:47,915 --> 00:23:51,290 ...اصطحبتني الى الغابة 286 00:23:51,373 --> 00:23:53,915 اخذتني عميقاً فيها 287 00:23:53,998 --> 00:23:57,207 اجلستني... ثم تركتني 288 00:24:00,749 --> 00:24:02,624 تطلب الامر مني ساعات للرجوع الى المنزل 289 00:24:02,707 --> 00:24:07,831 و عندما رجعت اخيراً دخلتُ من ذلك الباب ...و امي قالت لي 290 00:24:07,915 --> 00:24:09,165 الأن انتِ في المنزل 291 00:24:10,790 --> 00:24:12,207 انا اظن لو انكِ سألتيها 292 00:24:12,290 --> 00:24:14,707 لكانت ستقول ان ما كانت تفعله صحيحاً 293 00:24:14,790 --> 00:24:16,998 جميعناً لديه ذكريات سيئة في طفولته 294 00:24:17,081 --> 00:24:20,707 في مرحلة ما عليكِ نسيانه و المضي قدماً 295 00:24:20,790 --> 00:24:23,207 اي شيءٍ غير هذا تصرفٌ اناني 296 00:24:23,290 --> 00:24:25,373 297 00:24:25,457 --> 00:24:27,499 حان وقت اخذكٍ للدواء 298 00:24:27,582 --> 00:24:30,624 299 00:24:32,207 --> 00:24:33,749 300 00:24:36,624 --> 00:24:39,665 لا اريد المزيد لا يمكنني 301 00:24:39,749 --> 00:24:43,415 انه جيدٌ لكِ 302 00:24:45,831 --> 00:24:48,790 هنا, خذي فقط القليل فقط ها نحن ذا 303 00:24:48,873 --> 00:24:51,873 سأعودُ في الحال 304 00:24:54,165 --> 00:24:56,956 لا بأس 305 00:25:04,998 --> 00:25:06,665 306 00:25:19,165 --> 00:25:22,624 307 00:25:33,873 --> 00:25:37,790 308 00:25:37,873 --> 00:25:39,915 - ♪الأمر مستحيل ♪ 309 00:25:39,998 --> 00:25:42,790 مرحباً؟ 310 00:25:42,873 --> 00:25:45,248 - مرحباً؟ - ♪ هل يمكنني احتضانك♪ 311 00:25:45,332 --> 00:25:48,915 مرحباً؟ 312 00:25:48,998 --> 00:25:52,040 مرحباً... مرحباً 313 00:25:54,873 --> 00:25:56,582 - ايها المحقق - مساء الخير 314 00:25:56,665 --> 00:26:00,457 انا لم اسمعك في الحال انا اعتذر 315 00:26:00,540 --> 00:26:02,790 هل "كاميل" متواجدة؟ 316 00:26:02,873 --> 00:26:06,873 ليس في الوقت الحالي, كلا انها في الخارج مع صديقاتها 317 00:26:09,415 --> 00:26:10,831 ساعدني 318 00:26:10,915 --> 00:26:13,998 ♪ هل يمكن للمحيط ♪ 319 00:26:14,081 --> 00:26:16,499 ♪ان يتوقف عن اسراعه الى الشاطئ ♪ 320 00:26:16,582 --> 00:26:19,665 - هل يمكنك اخبارها انني جئت الى هنا؟ - بالطبع 321 00:26:19,749 --> 00:26:21,749 طاب مساؤك, ايها المحقق 322 00:26:24,248 --> 00:26:27,873 ♪ لو انني امتلكك ♪ 323 00:26:27,956 --> 00:26:30,499 ♪ هل يمكنني ابداً طلب المزيد؟ ♪ 324 00:26:30,582 --> 00:26:33,373 ♪ انه فقط امرٌ مستحيل ♪ 325 00:26:33,457 --> 00:26:35,749 326 00:26:37,081 --> 00:26:39,207 327 00:26:51,123 --> 00:26:54,749 ♪ ولا اندم على الامر♪ 328 00:26:54,831 --> 00:26:58,207 ♪ للعيش بدون حبكِ ♪ 329 00:26:58,290 --> 00:27:00,790 ♪ انه امرٌ مستحيل ♪ 330 00:27:11,624 --> 00:27:15,624 ايما, انتِ قلتِ انكِ ذاهبة 331 00:27:18,457 --> 00:27:20,624 انا آسفة 332 00:27:23,040 --> 00:27:25,956 يجب عليّ البقاء فتاتها الصالحة 333 00:27:27,123 --> 00:27:30,123 يجب عليّ البقاء فتاتها الصالحة 334 00:27:43,873 --> 00:27:46,873 335 00:28:00,248 --> 00:28:01,831 336 00:28:15,707 --> 00:28:17,499 337 00:28:22,707 --> 00:28:24,707 338 00:28:27,624 --> 00:28:31,123 بريكر, اترك رسالة 339 00:28:31,207 --> 00:28:33,207 340 00:28:36,499 --> 00:28:37,749 ...بريكر, اترك 341 00:28:37,831 --> 00:28:40,707 342 00:28:48,499 --> 00:28:50,540 343 00:28:53,956 --> 00:28:55,956 344 00:29:01,707 --> 00:29:03,582 345 00:29:36,831 --> 00:29:38,790 346 00:29:40,081 --> 00:29:42,415 امي 347 00:29:45,707 --> 00:29:46,873 آلين 348 00:29:46,956 --> 00:29:47,956 349 00:29:48,040 --> 00:29:49,873 !آلين 350 00:29:49,956 --> 00:29:51,582 !آلين 351 00:30:06,665 --> 00:30:09,665 352 00:30:36,956 --> 00:30:39,790 353 00:30:39,873 --> 00:30:42,790 354 00:30:42,873 --> 00:30:44,248 كاميل, كاميل 355 00:30:44,332 --> 00:30:46,207 كاميل, تحدثي الي 356 00:30:46,290 --> 00:30:48,582 كاميل, كاميل, انظري الي انظري الي 357 00:30:48,665 --> 00:30:50,248 !نحتاج الى سيارة اسعاف في الحال 358 00:30:50,332 --> 00:30:51,915 احظر واحدة الى هنا في الحال 359 00:30:51,998 --> 00:30:53,749 - كاميل - اعثر على "ايما 360 00:30:53,831 --> 00:30:55,998 "اعثر على "ايما 361 00:30:57,123 --> 00:30:58,582 صه, صه 362 00:30:58,665 --> 00:31:00,081 لا بأس 363 00:31:00,165 --> 00:31:01,499 ايم 364 00:31:01,582 --> 00:31:03,040 ستكون الامور بخير, صغيرتي 365 00:31:03,123 --> 00:31:05,123 366 00:31:05,207 --> 00:31:08,499 لا بأس 367 00:31:10,873 --> 00:31:13,415 سأعود بكِ الى المنزل 368 00:31:13,499 --> 00:31:15,540 المنزل, المنزل 369 00:31:17,165 --> 00:31:20,123 اجل, المنزل, انتِ بخير 370 00:31:20,207 --> 00:31:22,998 - ايما! - انتِ بخير الان 371 00:31:23,081 --> 00:31:24,207 372 00:31:27,665 --> 00:31:30,998 ما الذي اخبروك به لتمارس هذا النوع من الانتهاكات؟ 373 00:31:31,081 --> 00:31:32,540 انت تعرفني 374 00:31:32,624 --> 00:31:33,707 انت تعرفني جيداً 375 00:31:33,790 --> 00:31:35,123 يا إلهي 376 00:31:35,207 --> 00:31:37,540 انت تعلمين كما انا آسف ان الامور يجب ان تكون بهذه الطريقة 377 00:31:37,624 --> 00:31:39,040 ...لكن لدينا سبب للأعتقاد 378 00:31:39,123 --> 00:31:41,873 كلا, "آلين, اتصل ب "غلين مورغان 379 00:31:41,956 --> 00:31:44,207 - اجل, حسناً - انه محامينا انا لن اسمح بهذا 380 00:31:44,290 --> 00:31:47,123 "انا لا اكترث بما قالته لك "كاميل 381 00:31:47,207 --> 00:31:50,749 - انها مريضة عقلياً هل تفهم؟ - ايها المحقق 382 00:31:50,831 --> 00:31:52,790 ما الذي لديك هنا 383 00:32:01,457 --> 00:32:03,665 - هل تفهم؟ - هذا ليس المقصد 384 00:32:03,749 --> 00:32:05,332 انها مريضة عقلياً 385 00:32:05,415 --> 00:32:06,665 "سيدة "كيرلن يجب عليكِ 386 00:32:06,749 --> 00:32:08,248 القدوم الى المركز معي 387 00:32:08,332 --> 00:32:10,290 ماذا؟ 388 00:32:10,373 --> 00:32:12,290 ادورا, ضعي يديكِ خلف ظهرك 389 00:32:12,373 --> 00:32:14,749 - ادورا, يجب عليكِ القيام بما يقوله - كلا, كلا 390 00:32:14,831 --> 00:32:17,956 - كلا, لا يمكنني لا يمكنني - نحن نحاول القيام بالأمر بأكثر طريقة محترمة 391 00:32:18,040 --> 00:32:20,040 - ضعي يديكِ خلف ظهرك - لا, لا ,لا ,لا 392 00:32:20,123 --> 00:32:21,956 - تمتلكين الحق للبقاء صامتة - ايها المحقق, هل هذا ظروري ؟ 393 00:32:22,040 --> 00:32:23,332 لديكِ الحق في الحصول على محامي 394 00:32:23,415 --> 00:32:24,873 ...اذ لا يمكنكِ الحصول على محامي 395 00:32:24,956 --> 00:32:26,540 اتصل بي بمجرد وصولك الى هنا 396 00:32:26,624 --> 00:32:28,499 هل تفهمين حقوقك سيدة "كيرلن"؟ 397 00:32:28,582 --> 00:32:32,665 - اصعدواً رجاءاً ايها السادة اسرعواً - حسناً سيدي 398 00:32:32,749 --> 00:32:35,207 هل يمكنكِ رؤية ذلك؟ هل يمكنكِ رؤيته؟ 399 00:32:35,290 --> 00:32:37,373 - اجل - العيون تستجيب الى الضوء 400 00:32:37,457 --> 00:32:39,540 - هل يمكنكِ رؤيته؟ - هل ستكون بخير؟ 401 00:32:39,624 --> 00:32:41,123 اجل عيونها تستجيب الى الضوء ايضاً 402 00:32:41,207 --> 00:32:42,332 - فتاة جيدة - اجل 403 00:32:42,415 --> 00:32:45,373 - هل يمكنكِ المشي؟ هيا - اجل 404 00:32:45,457 --> 00:32:47,790 - جيد جيد, حسنأً - سأخرج من هنا 405 00:32:47,873 --> 00:32:49,582 توخي الحذر توخي الحذر 406 00:32:49,665 --> 00:32:53,707 - ارجوك لا تفعل - سيكون الامر على ما يرام 407 00:32:53,790 --> 00:32:56,665 408 00:32:56,749 --> 00:32:59,207 409 00:32:59,290 --> 00:33:02,749 - ايما - امي, امي 410 00:33:02,831 --> 00:33:04,915 - ايما! - امي! 411 00:33:04,998 --> 00:33:06,624 !!!امي 412 00:33:27,373 --> 00:33:28,707 413 00:33:31,123 --> 00:33:33,665 انا انزف باسرع ما يمكنني 414 00:33:33,749 --> 00:33:36,956 415 00:33:37,040 --> 00:33:41,457 "قد وجدنا الكماشات التي تلائم الاندوب على لثتي "آن" و "ناتالي 416 00:33:41,540 --> 00:33:45,290 لذا نحن نتوقع اتهام امك بشأن الفتيات ايضاً 417 00:33:46,582 --> 00:33:48,790 هل قامت بأنتزاع الاسنان وحدها؟ 418 00:33:48,873 --> 00:33:51,040 "ربما كان لديها شريك, ربما "آلين 419 00:33:51,123 --> 00:33:52,707 سنتحقق من الامر 420 00:33:57,873 --> 00:33:59,081 "و ماذا عن "ماريان 421 00:34:01,290 --> 00:34:04,873 نحن نأمل ان مستويات التسمم منكما ستساعد 422 00:34:06,831 --> 00:34:07,998 شكراً لك 423 00:34:11,665 --> 00:34:15,415 "في العادة, الامهات المصابات ب مرض "مانشاوزن 424 00:34:15,499 --> 00:34:17,040 يميلون الى استخدام نفس النوعية من السموم 425 00:34:17,123 --> 00:34:19,123 في حال ان اعجبتهم 426 00:34:19,207 --> 00:34:23,165 لقد وجدنا مجموعة من "الادوية" التي كانت " ادورا" تحتفظ بهن" 427 00:34:23,248 --> 00:34:25,373 مضاد التجمد, وصفات طبية 428 00:34:27,582 --> 00:34:29,998 سم للفئران 429 00:34:30,081 --> 00:34:32,749 قامت "ايما" بتكوين مناعة له على طول السنين 430 00:34:32,831 --> 00:34:38,123 هذا ما يعتقده الاطباء لكن... ليس انتِ 431 00:34:38,207 --> 00:34:40,207 بحق المسيح 432 00:34:45,831 --> 00:34:48,290 لديكِ صديقٌ جيد في مكان عملك 433 00:34:49,665 --> 00:34:51,873 فيكيري" لم يود سماع الامر مني لكن" 434 00:34:51,956 --> 00:34:56,040 كوري" كان على وشك هدم المركز" 435 00:35:00,624 --> 00:35:03,040 انا آسف لأجل 436 00:35:08,123 --> 00:35:10,415 انا آسف, كاميل 437 00:35:12,499 --> 00:35:13,790 لكل شيء 438 00:35:16,123 --> 00:35:17,582 اجل, انا ايضاً 439 00:35:19,790 --> 00:35:21,165 انا اسف 440 00:35:28,373 --> 00:35:29,998 يا له من وغد 441 00:35:30,081 --> 00:35:32,248 442 00:35:33,332 --> 00:35:35,081 443 00:36:28,248 --> 00:36:29,207 ما هو ردك؟ 444 00:36:32,248 --> 00:36:34,707 غير مذنب 445 00:36:45,207 --> 00:36:48,831 446 00:36:54,707 --> 00:36:57,207 447 00:37:13,207 --> 00:37:15,915 448 00:37:31,165 --> 00:37:32,915 449 00:37:50,165 --> 00:37:53,123 450 00:38:16,831 --> 00:38:21,749 حسناً, انظروا هنا لم اتوقع ان اراكم هنا ايتها الحسناوات 451 00:38:21,831 --> 00:38:24,081 الا تبدون فقط رائعتين 452 00:38:25,540 --> 00:38:28,081 هل حصلتي على بطاقة التهنئة التي ارسلتها لكِ؟ 453 00:38:30,457 --> 00:38:32,790 حسناً 454 00:38:32,873 --> 00:38:36,873 انا اعلم ان منزلكِ الجديد ليس جيداً على كاميل لكنه جديدٌ اليكِ 455 00:38:36,956 --> 00:38:38,831 انها فرصة جديدة 456 00:38:40,332 --> 00:38:42,831 هل تعلمين, ربما سوف آتي الى "ساينت لويس" في يومٍ ما 457 00:38:42,915 --> 00:38:44,248 للزيارة 458 00:38:44,332 --> 00:38:45,790 اجل, يجب عليكِ القيام بذلك 459 00:38:48,749 --> 00:38:51,582 لا تسحمي لهذه الساحرة بالمجئ "الى "ساينت لويس 460 00:38:51,665 --> 00:38:54,624 انها تحاول لكنها فقط غير سعيدة 461 00:38:54,707 --> 00:38:56,915 غير سعيدة؟ انها في غاية السعادة 462 00:38:56,998 --> 00:38:58,665 خصوصاً و ان الان امي خارج طريقها 463 00:39:00,998 --> 00:39:02,998 "بأستطاعة الرجال ان يصبحوا محاربين اسطوريين 464 00:39:03,081 --> 00:39:07,290 "اي امرأة تٌصف بذلك؟ ليس "ادورا 465 00:39:07,373 --> 00:39:09,915 القضاء يقول ان امي محاربة شهيدة 466 00:39:09,998 --> 00:39:14,624 اذ كانت مذنبة, قد تناقشوا لقد كان الامر فقط نوعاً من الغضب الانثوي. 467 00:39:14,707 --> 00:39:18,207 مبالغة في العناية القتل من خلال اللطف 468 00:39:18,290 --> 00:39:19,873 "كان يجب ان لا يفاجئني ان "ادورا 469 00:39:19,956 --> 00:39:23,290 قد وقعت في الامر بشكلٍ قوي 470 00:39:23,373 --> 00:39:25,040 بالطبع, انها لم تفسر امر الاسنان 471 00:39:25,123 --> 00:39:27,457 ,او ذلك النوع من الغضب الخاص بشخصٍ 472 00:39:27,540 --> 00:39:30,332 سواء كان رجلاً او امرأة, يحتاج للقيام بشيءٍ كهذا 473 00:39:30,415 --> 00:39:32,790 الامر لم يتطابق كما مع كل شيء 474 00:39:32,873 --> 00:39:35,207 في عالم امي لم يتواجد, 475 00:39:35,290 --> 00:39:37,582 سوا فقط ربما في بعض الاماكن المظلمة فقط هية تعلم بأمرها 476 00:39:37,665 --> 00:39:40,373 امي لديها الكثير من السنوات لتفكر بما قامت به 477 00:39:40,457 --> 00:39:41,831 اما بالنسبة الي 478 00:39:41,915 --> 00:39:46,165 قد سامحت نفسي في فشلي لأنقاذ اختي 479 00:39:46,248 --> 00:39:49,040 و ادرت اهتمامي للعناية بالأخرى 480 00:39:49,123 --> 00:39:52,457 "هل انا جيدة بالأعتناء ب "ايما ,بسبب اللطف 481 00:39:52,540 --> 00:39:54,123 "او هل يعجبني العناية ب "ايما 482 00:39:54,207 --> 00:39:56,207 لأن لدي مرض "ادورا؟ 483 00:39:56,290 --> 00:39:59,207 انا متنازعة بين الاثنان 484 00:39:59,290 --> 00:40:03,540 خصوصاً في الليل عندما تبداً بشرتي بالنبض 485 00:40:05,290 --> 00:40:09,040 مؤخراً, انا كنت 486 00:40:09,123 --> 00:40:11,248 اميل بأتجاه اللطف 487 00:40:15,956 --> 00:40:19,624 هيا, ما هو رايك؟ 488 00:40:19,707 --> 00:40:22,624 ألا يمكن للشخص ان يكون صامتاً لمدة ثانية او 489 00:40:31,373 --> 00:40:32,956 انها رائعة, عزيزتي 490 00:40:37,081 --> 00:40:40,415 رائعة جداً 491 00:40:46,790 --> 00:40:48,624 اذا, هل اقدمها؟ 492 00:40:51,831 --> 00:40:53,457 قدميها 493 00:40:55,290 --> 00:40:56,956 494 00:40:58,582 --> 00:41:03,040 هل لاحظتي انني و اخيراً توقفت عن سؤالكِ ان كنتِ بخير؟ 495 00:41:03,123 --> 00:41:05,248 هل لاحظت انني بدأت بسؤالك ان كنت انت كذلك؟ 496 00:41:05,332 --> 00:41:07,290 اجل, انه مزعج 497 00:41:07,373 --> 00:41:09,873 - هل انت بخير؟ - افضل حالاً, توقفي 498 00:41:09,956 --> 00:41:13,040 انا ادين لك "انت و "آيلين 499 00:41:13,123 --> 00:41:16,081 اذ احتجت الى اي شيءٍ قط 500 00:41:16,165 --> 00:41:19,540 انتِ بالطبع لا تدينين لنا بشيء 501 00:41:19,624 --> 00:41:21,040 القلق بشانك كان الشيء الوحيد 502 00:41:21,123 --> 00:41:23,540 الذي ابقى الآنسة من ان تعتني بي حتى الموت 503 00:41:23,624 --> 00:41:26,665 504 00:41:28,790 --> 00:41:31,457 يبدو انها ستكون بخير 505 00:41:31,540 --> 00:41:33,540 و انا احب صديقتها الجديدة 506 00:41:33,624 --> 00:41:36,165 ربما ستكون تأثيراً جيداً عليها 507 00:41:37,998 --> 00:41:40,165 ايما, انها... لا اعلم 508 00:41:40,248 --> 00:41:42,624 لا تنام معظم الليالي, الا اذ كنت انا معها 509 00:41:44,915 --> 00:41:47,499 - انها تفتقد ادورا - يا لها من مسكينة 510 00:41:47,582 --> 00:41:51,749 حتى عندما تفوز ب اولمبيات العائلة الممزقة 511 00:41:51,831 --> 00:41:54,956 حسناً, ايها الناس حان وقت الطعام 512 00:41:58,373 --> 00:41:59,915 لقد تأخر الطعام 513 00:41:59,998 --> 00:42:03,081 ؟اتضح الامر ان العندة لم يردني ان اعلم 514 00:42:03,165 --> 00:42:07,165 لأن رئيس "باركس آند ريك" الجديد كان سكرتيرته 515 00:42:07,248 --> 00:42:10,998 و... عشيقته 516 00:42:11,081 --> 00:42:13,540 و انا اظن ان هذا لا علاقة له ب 517 00:42:13,624 --> 00:42:16,290 ماي, سؤالك حول لماذا المسبح العام مغلق 518 00:42:16,373 --> 00:42:19,915 لكنها كانت قصة جدية مليئة بالتفاصيل 519 00:42:19,998 --> 00:42:21,707 زوجي يفضل اتخاذ الطريق الطويل 520 00:42:21,790 --> 00:42:24,123 حتى يتجنب" انا لا اعلم" بسيطة 521 00:42:24,207 --> 00:42:25,207 522 00:42:27,415 --> 00:42:29,457 "تعجبني مقالاتك الافتتاحية سيد "كوري 523 00:42:29,540 --> 00:42:31,415 انهن يوضحن نقاطاً جيدة و كذلك لسن مملات 524 00:42:31,499 --> 00:42:33,332 - انتِ تقراين مقالاتي الافتتاحية؟ - اجل 525 00:42:33,415 --> 00:42:36,290 - سميني ب "فرانك تعجبني هذه الفتاة 526 00:42:36,373 --> 00:42:39,415 انا افكر بالذهاب الى السياسة او الصحافة 527 00:42:39,499 --> 00:42:42,415 انتِ فقط تودين ابهار كاميل 528 00:42:42,499 --> 00:42:45,499 - كلا - تتوددين لها 529 00:42:45,582 --> 00:42:47,873 لا اعلم ما اود القيام به بالضبط بعد 530 00:42:47,956 --> 00:42:50,373 - لدينا الكثير من الوقت, اليس كذلك؟ - بالطبع 531 00:42:50,457 --> 00:42:52,998 حسناً, انا سأكون شخصية تظهر على الكاميرا 532 00:42:53,081 --> 00:42:57,499 "لدي هبة "غاب هذا ما يقوله الناس 533 00:42:57,582 --> 00:43:00,624 حسناً هذا مثير للأهتمام كيف يدخل شخص الى هذا المجال؟ 534 00:43:00,707 --> 00:43:02,290 حسناً, تبدين 535 00:43:02,373 --> 00:43:03,373 "مع هبة "غاب 536 00:43:03,457 --> 00:43:05,457 و بعد ذلك... تذهبين الى الكلية 537 00:43:05,540 --> 00:43:07,040 و تتخصصين في مجال الاتصالات 538 00:43:07,123 --> 00:43:08,873 مجدداً, ليس لديه اي فكرة 539 00:43:08,956 --> 00:43:10,915 ليس لدي ادنى فكرة 540 00:43:10,998 --> 00:43:13,457 ديعنا فقط ندعلك تتخطين الثانوية اولاً 541 00:43:32,956 --> 00:43:35,457 هل تتمنين لو كنت انا كاتبة مثلك؟ 542 00:43:37,499 --> 00:43:39,956 كل ما اتمناه لك ان تكوني سعيدة 543 00:43:42,081 --> 00:43:46,582 انتِ تجعليني سعيدة بأمكاني اكلك 544 00:43:48,749 --> 00:43:49,790 545 00:43:50,790 --> 00:43:52,831 حسناً 546 00:43:52,915 --> 00:43:54,081 حسناً, ليلة سعيدة 547 00:43:54,165 --> 00:43:55,624 ليلة سعيدة 548 00:44:12,457 --> 00:44:14,956 549 00:44:19,665 --> 00:44:23,081 "آسفة لأزعاجك, لكن هل رأيتي "ماي 550 00:44:23,165 --> 00:44:25,540 اعتقد هي و "ايما" ذهبوا الى المتنزه 551 00:44:25,624 --> 00:44:27,665 لعدم السباحة في المسبح المغلق 552 00:44:27,749 --> 00:44:29,665 لكن سيعودون قريباً 553 00:44:31,831 --> 00:44:33,873 هل تحدثت اليكِ "ايما؟ 554 00:44:35,457 --> 00:44:38,540 اعتقد ان الفتيات خاضواً بنزاعهم الصغير الاول 555 00:44:38,624 --> 00:44:39,749 - حول ماذا؟ - من يعلم؟ 556 00:44:39,831 --> 00:44:41,248 صبي, صبغ اظافر 557 00:44:41,332 --> 00:44:42,998 - امور الفتيات - اجل 558 00:44:43,081 --> 00:44:46,123 انا احسدهم لكن لا يجود هنالك شيء آخر يهمهم في هذا العمر, اليس كذلك؟ 559 00:44:46,207 --> 00:44:48,540 اجل, حسناً عندما يعودون 560 00:44:48,624 --> 00:44:50,457 سارسلها اليكِ حسناً؟ 561 00:44:50,540 --> 00:44:53,373 - شكراً لك عزيزتي - حسناً, لا توجد مشكلة, وداعاً 562 00:47:02,915 --> 00:47:04,332 لا تخبري امي 563 00:47:07,407 --> 00:47:10,023 {\an3}:ترجمة و تعديل HOoBS & NoisyBoy 564 00:47:12,540 --> 00:47:14,831 هناك لقطة في نهاية الحلقة 565 00:47:16,499 --> 00:47:19,831 566 00:47:22,081 --> 00:47:24,332 567 00:47:26,665 --> 00:47:29,207 568 00:47:30,998 --> 00:47:35,081 569 00:47:35,165 --> 00:47:38,123 570 00:47:41,373 --> 00:47:43,582 571 00:47:43,665 --> 00:47:45,873 572 00:48:00,665 --> 00:48:04,707 573 00:48:06,415 --> 00:48:11,873 574 00:48:11,956 --> 00:48:15,415 575 00:48:17,415 --> 00:48:20,415 576 00:48:23,290 --> 00:48:28,457 577 00:48:28,540 --> 00:48:33,540 578 00:48:33,624 --> 00:48:36,373 579 00:48:38,582 --> 00:48:41,081 580 00:48:43,248 --> 00:48:47,373 581 00:48:48,956 --> 00:48:52,956 582 00:48:54,373 --> 00:48:57,582 583 00:48:59,248 --> 00:49:02,248 584 00:49:22,956 --> 00:49:24,207 الوضع خطير في الخارج لأجلكم 585 00:49:24,290 --> 00:49:25,665 الناس يقتلون الفتيات الصغيرة