1
-00:00:25,902 --> -00:00:24,485
يبدو إننا عثرنا على قاتٍلنا
2
-00:00:21,527 --> -00:00:20,193
أياً ما حصل, فأنا إنتهيت منه
3
-00:00:19,360 --> -00:00:17,277
لقد قرات ملف ماريان الطبي
4
-00:00:16,610 --> -00:00:15,069
و أنتِ سمحت لذلك بالحصول؟
5
-00:00:14,652 --> -00:00:13,111
أُمي تفعلها مجدداً
6
-00:00:07,902 --> -00:00:06,443
و عليّ تولي هذا الأمر
7
-00:00:06,193 --> -00:00:05,111
إيما
8
00:00:07,000 --> 00:00:08,867
أدوات حادّة
9
00:00:10,710 --> 00:00:13,543
{\an3}:ترجمة و تعديل
HOoBS & NoisyBoy
10
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
{\an3}fb: iehab.adnan
fb: hakim.hikmat77
11
00:01:11,025 --> 00:01:13,025
المُسلسل مبني على رواية
للكاتبة: جيليان فلين
12
00:01:37,056 --> 00:01:39,265
اللعنة على جنازة
مارثا ستيوارت
13
00:01:43,640 --> 00:01:46,181
ماذا لو إن بعدما نموت
14
00:01:46,265 --> 00:01:49,098
جزءاً مٍنّا يذهب إلى الجنة
و الجزء الآخر يبقى هنا؟
15
00:01:49,181 --> 00:01:51,973
اللعنة على أفضل
اُم لهذه السنة
16
00:01:52,056 --> 00:01:54,765
فقط لنرى ستؤول إليه الأمور؟
17
00:01:54,848 --> 00:01:56,515
و من ثم قامت بحرقها
18
00:01:56,598 --> 00:01:59,931
أموركٍ؟ أم أُمي؟ -
حرق جثمانها -
19
00:02:00,200 --> 00:02:02,200
:الحلقة الثامنة و الأخيرة, بعنوان
حليب
20
00:02:07,848 --> 00:02:10,682
مرحباً يا عزيزتي, تفضلي
بالجلوس
21
00:02:10,765 --> 00:02:12,598
و تناولي العشاء معنا
22
00:02:12,682 --> 00:02:16,931
فهذه مناسبة خاصة
و قد جهزت لكِ مكانكِ
23
00:02:17,014 --> 00:02:21,306
المناسبة تعني "كيكة" يا أُمي
24
00:02:21,390 --> 00:02:23,515
لقد وعدتٍني
25
00:02:23,598 --> 00:02:27,390
بما إن القاتل جون كون
قد تم إعتقاله
26
00:02:27,473 --> 00:02:28,931
إبنتنا الصغيرة ستكون بمأمن الآن
27
00:02:29,014 --> 00:02:32,765
لا يمكنني حتى أن أصف
شعور الإرتياح الآن
28
00:02:32,848 --> 00:02:36,348
أجل, ألجميع على ما يرام
و أخيراً
29
00:02:36,431 --> 00:02:38,473
حقاً؟
30
00:02:38,557 --> 00:02:40,807
لا أعتقد بأن جون كين
هو القاتل
31
00:02:40,889 --> 00:02:42,265
بالطبع لا تعتقدين ذلك
32
00:02:44,557 --> 00:02:45,889
كامـيل, أُجلسي
33
00:02:49,223 --> 00:02:51,723
أُجلُسي
34
00:02:59,139 --> 00:03:00,640
على ما أظن..
هذا يعني بأنكِ
35
00:03:00,723 --> 00:03:02,640
ستعودين إلى سينت لويس
بأقرب وقت
36
00:03:02,723 --> 00:03:03,848
بما إن القضية إنتهت
37
00:03:03,931 --> 00:03:06,473
أتمنى بأنه يحصل على
عقوبة الإعدام
38
00:03:06,557 --> 00:03:08,807
كيــن قاٍتل الأطفال
39
00:03:08,889 --> 00:03:12,056
تبين بأن ميزوري, هي الولاية
الخامسة الأكثر إنتاجية
40
00:03:12,139 --> 00:03:17,765
من ناحية تنفيذ عمليات الإعدام
..وجب علينا التوقف
41
00:03:17,848 --> 00:03:21,682
فالسوائل كانت موضع
..جدل بين الناس, على ما أظن
42
00:03:21,765 --> 00:03:24,014
أجل, لم تكن بالمستوى المطلوب
لقتل اولئك الناس
43
00:03:24,098 --> 00:03:26,765
..على أية حال
44
00:03:28,223 --> 00:03:32,515
حسب ما قرأت بإننا إستوردنا
تلك السوائل من رومانيا
45
00:03:32,598 --> 00:03:35,723
"سوائٍل"؟ -
من أجل الحُقّن المُميتة يا عزيزتي -
46
00:03:35,807 --> 00:03:38,598
أوه
47
00:03:38,682 --> 00:03:42,098
و الحُقّن مثل تلك الحُقّن التي
احصل عليها أحياناً؟
48
00:03:42,181 --> 00:03:46,682
مختلفة تماماً, حُقّن مثل تلك
التي تجعل القطة تنام
49
00:03:46,765 --> 00:03:51,473
آمل على إنه يحصل على واحدة
من تلك الحُقّن
50
00:03:53,306 --> 00:03:57,931
كاميـل, إحزري مَن
مٍن آلٍهات الإغريق أنا؟
51
00:03:58,014 --> 00:04:01,682
يبدو بإني لستُ على
إطّلاع بتلك الآلهات
52
00:04:03,848 --> 00:04:07,014
"أنا.. "بـيرسيفوني
53
00:04:08,431 --> 00:04:12,390
ملٍكة العالم السُفلي
54
00:04:12,473 --> 00:04:15,056
..متزوجة من ذلك
55
00:04:15,139 --> 00:04:16,848
الشخص الضخم
56
00:04:18,014 --> 00:04:19,723
"هيديز"
57
00:04:19,807 --> 00:04:23,765
هو من يُدير الجحيم
و لكن هي مسؤولة عن العٍقاب
58
00:04:25,139 --> 00:04:27,223
اشعر بالأسى تُجاه بـيرسيفوني
59
00:04:27,306 --> 00:04:30,181
لأنه حتى و بعد عودتها
مع الأحياء
60
00:04:30,265 --> 00:04:35,139
..فهُم ما زالوا يخافون منها
بسبب ما كانت عليه بالسابق
61
00:04:35,223 --> 00:04:38,598
الأمر مضحكاً نوعاً ما
كيف إن لدينا بعض الحكايات
62
00:04:38,682 --> 00:04:43,973
عن أميرات و كيف يتم
إنقاذهن من الساحٍرات
63
00:04:44,056 --> 00:04:45,889
ويند غاب لديها واحدة أيضاً
64
00:04:45,973 --> 00:04:49,139
تم خطف الفتيات من الغابة
من قٍبل تلك المرأة ذات الثوب الأبيض
65
00:04:49,223 --> 00:04:50,515
لا أُحب هذه القُصّة
66
00:04:50,598 --> 00:04:52,515
مألوفة على ما يبدو؟ -
أجل -
67
00:04:54,223 --> 00:04:58,807
على موت من ستحزنين أكثر
أنا أم جون كيـن؟
68
00:05:03,473 --> 00:05:05,931
لا أرغب موت أي أحد
69
00:05:06,014 --> 00:05:10,265
ويند غاب عانت الكثير من الموت
70
00:05:10,348 --> 00:05:12,223
نعم فهٍمنا
71
00:05:12,306 --> 00:05:15,765
كامـيل, هذا الطعام لن يأكل نفسه
72
00:05:15,848 --> 00:05:18,014
أو أم إنكِ لا تشعُرين بخير؟
73
00:05:20,181 --> 00:05:23,515
فقط.. مُتعبة قليلاً
74
00:05:23,598 --> 00:05:25,431
لا بُد من إن مُحَرٍركٍ متشوقاً الآن
75
00:05:25,515 --> 00:05:27,807
لعودة مراسٍلته الباسٍلة
76
00:05:27,889 --> 00:05:29,807
مالذي ستعملين عليه بعد هذا؟
77
00:05:29,889 --> 00:05:33,598
..ربما شيئاً أكثر تفاؤلاً
هذه المرة بداعي التغيير
78
00:05:35,139 --> 00:05:37,181
على أية حال
79
00:05:37,265 --> 00:05:40,223
أنا متأكدة بأنه سيفرح بعودتكِ
إليه, حيث تنتمين
80
00:05:45,931 --> 00:05:49,014
..أُمي
81
00:05:49,098 --> 00:05:52,139
كنت أفكر, بعد كل ما جرى
في هذه البلدة
82
00:05:52,223 --> 00:05:54,306
كل تلك المشاكل
83
00:05:54,390 --> 00:05:55,807
سيكون من الرائع لأخذ إيما
84
00:05:55,889 --> 00:05:58,098
لتسكن معي في سينت لويس
لبعض الوقت
85
00:06:00,181 --> 00:06:01,931
تغيير بسيط في الوتيرة
لربما سيفيدها قليلاً
86
00:06:07,431 --> 00:06:10,014
حسناً
87
00:06:11,431 --> 00:06:14,014
هذا إقتراح جدير بالملاحظة
88
00:06:14,098 --> 00:06:17,014
عرض رائع جداً يا عزيزتي
89
00:06:17,098 --> 00:06:19,515
..و لكنه مستحيل, فهي
90
00:06:19,598 --> 00:06:21,348
ستبدأ الذهاب للمدرسة عن قريب
91
00:06:21,431 --> 00:06:23,265
أظن بأن هذه فكرة رائعة
92
00:06:23,348 --> 00:06:25,557
حيث المُدن و البنايات الضخمة القديمة
93
00:06:28,765 --> 00:06:31,431
هل ناقشتما هذا الأمر بالأصل؟
94
00:06:31,515 --> 00:06:34,765
..كلا, لقد فكرت بذلك للتو
95
00:06:38,306 --> 00:06:39,723
إيما
96
00:06:40,765 --> 00:06:42,807
لونكِ أصبح شاحٍباً
97
00:06:46,181 --> 00:06:48,265
هل أنتِ محمومة؟
98
00:06:48,348 --> 00:06:50,889
يا إلهي, حرارتكِ مرتفعة
كحرارة فٍرن
99
00:06:50,973 --> 00:06:53,348
أريد بعضاً من الكيك -
كلا عليكِ أن تستلقي -
100
00:06:53,431 --> 00:06:56,515
أُريد بعضاً من الكيك -
سأحضر لك الكيك فيما بعد -
101
00:06:56,598 --> 00:06:58,723
تابعي الأكل يا كامـيل
102
00:06:58,807 --> 00:07:01,598
سنودعٍها في الصباح -
أُريد بعضاً من الكيك -
103
00:07:01,682 --> 00:07:03,390
هيا يا حلوتي
104
00:07:03,473 --> 00:07:05,723
هيا بنا يا حلوتي
105
00:07:05,807 --> 00:07:07,931
ستحصلين على الكيك
106
00:07:14,390 --> 00:07:15,889
لم ينتهي العشاء بعد يا كامـيل
107
00:07:15,973 --> 00:07:18,139
أمي
108
00:07:19,640 --> 00:07:21,557
!ماما -
!أدورا -
109
00:07:21,640 --> 00:07:24,139
ماما
يا إلهي
110
00:07:24,223 --> 00:07:25,848
ساعديني
111
00:07:25,931 --> 00:07:27,515
ما الخطب يا عزيزتي؟ -
لا أعلم -
112
00:07:27,598 --> 00:07:29,265
حسناً تعالي -
إرفعيها للأعلى -
113
00:07:29,348 --> 00:07:30,973
أُمكٍ هنا, تشبثي بيّ -
ما خطبكِ؟ -
114
00:07:31,056 --> 00:07:32,723
لا أعلم
115
00:07:32,807 --> 00:07:34,473
لا أعلم مالذي حصل
116
00:07:37,098 --> 00:07:39,181
It's all right. It's OK.
It's all right, dear.
117
00:07:39,265 --> 00:07:41,056
أنا هنا من أجلك
118
00:07:41,139 --> 00:07:44,181
حسناً
119
00:07:48,473 --> 00:07:50,348
يمكنكِ الدخول يا عزيزتي
120
00:08:02,515 --> 00:08:04,431
إخلعي ملابسكٍ
121
00:09:20,265 --> 00:09:24,889
ألا ترين كم إن هذا رائع؟
لا يتوجب عليكِ القلق أو القتال
122
00:09:25,973 --> 00:09:28,848
فقط لتدعي الآخرين
أن يهتموا بك
123
00:09:28,931 --> 00:09:31,473
أجل
124
00:09:31,557 --> 00:09:36,306
سيكون هذا أفضل لكلانا
ألا تعتقدين ذلك؟
125
00:09:36,390 --> 00:09:37,931
أجل
126
00:09:54,473 --> 00:09:56,098
إفتحي فمكٍ
127
00:10:02,098 --> 00:10:05,181
كم أنتٍ فتاة مطيعة
128
00:10:08,431 --> 00:10:09,973
المزيد يا ماما
129
00:10:18,973 --> 00:10:20,139
بالطبع
130
00:10:21,515 --> 00:10:22,723
و الآن إرتاحي
131
00:10:22,807 --> 00:10:25,181
سأعُد جرعتكٍ الخاصة
في الليل
132
00:12:03,306 --> 00:12:07,723
كيف نمت يا بُنيّ؟ -
لم أنا هنا على أي حال؟ -
133
00:12:07,807 --> 00:12:10,348
..حسناً
إليك الأمر يا جون
134
00:12:10,431 --> 00:12:13,056
حبيبتك آشلي
تخلت عنك
135
00:12:16,056 --> 00:12:18,598
..و هل هي
أخبرتكم بإنني من فعلتها؟
136
00:12:18,682 --> 00:12:20,390
أو تعتقد بإنني من فعلها؟
137
00:12:20,473 --> 00:12:22,973
قامت بإرشادنا إلى دليل
أتعلم ما هو؟
138
00:12:23,056 --> 00:12:24,139
ليس لديّ أية فكرة
139
00:12:25,889 --> 00:12:28,431
هي لم تكن تحصل على
مرادها مّني
140
00:12:28,515 --> 00:12:30,306
أحياناً تُجبر على البقاء مع أحد
141
00:12:30,390 --> 00:12:32,682
و السبب الوحيد لذلك هو لأنك
لان لديك الطاقة المطلوبة
142
00:12:32,765 --> 00:12:35,473
..لإنها تلك العلاقة
كل تلك المشاكل و العٍراكات
143
00:12:35,557 --> 00:12:38,056
و مع آشلي
كاد أن يحدث بيننا شُجار
144
00:12:38,139 --> 00:12:41,306
و لكن بعدها وقعت
حادثة ناتالي
145
00:12:42,723 --> 00:12:45,473
لا أعلم
..بالكاد يمكنني
146
00:12:45,557 --> 00:12:49,348
..آشلي كانت بجانبي و لكن أنا
لم أكن بكامل قوايَ, كما تعلم
147
00:12:49,431 --> 00:12:50,640
"وقعت حادثة ناتالي"
148
00:12:52,640 --> 00:12:53,973
أجل
149
00:12:54,056 --> 00:12:56,931
أجل, أحدهم قام بقتل
شقيقتي الصغيرة
150
00:12:57,014 --> 00:13:00,306
و ليس أنا, أتريدني ان أقولها مجدداً؟
هل تودني أن أدونها من أجلك؟
151
00:13:00,390 --> 00:13:04,640
حسناً, أنت تعتقد بأن آشلي
إفتعلت ذلك الدليل فقط لكي تعود بصحبتك؟
152
00:13:04,723 --> 00:13:06,682
هل هذا ما ترمي إليه؟ -
لا أعلم بالضبط -
153
00:13:06,765 --> 00:13:10,348
و لكنها كانت غاضبة مني
و أعتقد بأن لديها الحق في ذلك
154
00:13:18,056 --> 00:13:21,181
كيف تفسر أمر الدماء التي
وجدناها في المنزل المُتنقل؟
155
00:13:25,973 --> 00:13:27,598
ماذا؟
156
00:13:27,682 --> 00:13:30,390
دماء ناتالي
كيف تبرر ذلك؟
157
00:13:34,348 --> 00:13:35,848
حقاً؟
158
00:13:39,973 --> 00:13:41,139
قُتٍلت هناك؟
159
00:13:41,223 --> 00:13:42,973
بربك يا جون
توقف عن خٍداعنا
160
00:13:43,056 --> 00:13:46,390
..أنت تعلم بأنها قُتٍلت -
كلا أنا لا أعلم -
161
00:13:46,473 --> 00:13:49,056
حسناً؟ فالأمر غير معقولاً أبداً
162
00:13:51,557 --> 00:13:55,473
أنظرا, أنا أعلم بأن علي
التركيز في الأمر
163
00:13:55,557 --> 00:13:58,056
بسبب ما حصل لـناتالي و آن
164
00:13:58,139 --> 00:14:00,848
و لكنكما تجبراني على الإعتراف بالقتل
165
00:14:00,931 --> 00:14:03,682
و على الأرجح ستنجوان بذلك
166
00:14:05,557 --> 00:14:07,223
و لكنكما ستكونان مخطئان
167
00:14:09,306 --> 00:14:11,014
و لكنكما ستكونان مخطئان جداً
168
00:14:14,889 --> 00:14:16,473
ما رأيك بذلك؟
169
00:14:16,557 --> 00:14:20,056
هل سينهار و يعترف؟
170
00:14:20,139 --> 00:14:23,598
الجميع ينهار تقريباً
بمجرد أن تضغط عليهم بقوة
171
00:14:23,682 --> 00:14:25,265
حتى لو كانوا بريئين
172
00:14:25,348 --> 00:14:28,390
حسناً إذاً, سنعطيه بعض الوقت
للتفكير بذلك
173
00:14:30,431 --> 00:14:33,431
و سنحاول معه مرة أخرى
بعد وجبته الرديئة القادمة
174
00:14:39,265 --> 00:14:41,348
أنا آسف بشأن الفتاة كامـيل
175
00:14:41,431 --> 00:14:43,223
لا داعي للقلق
176
00:14:44,848 --> 00:14:46,598
هي تحمل الكثير من صفات أُمها
177
00:14:48,390 --> 00:14:50,848
أدورا ليست دراماتيكية بشأن ذلك
178
00:14:50,931 --> 00:14:54,598
و لكنها تحب أن يُكترث لأمرها
179
00:14:55,931 --> 00:14:58,098
لتوبخك بعدها إن إهتممت كثيراً لأمرها
180
00:15:02,139 --> 00:15:04,931
بالطبع, فلو إستمعت لسكان هذه البلده
181
00:15:05,014 --> 00:15:08,223
لإكتشفت بأن الجميع أما أن يكونوا
مجانين, أو شياطين
182
00:15:08,306 --> 00:15:10,557
فقط نصف ذلك صحيحاً
183
00:15:10,640 --> 00:15:13,682
هذا ما أنا قلق بشأنه
184
00:15:13,765 --> 00:15:15,515
ربما نحن ننظر إلى النصف الخاطىء
185
00:15:48,348 --> 00:15:50,765
الكادر الإخباري سيتواجد هنا اليوم
قادم من سينت لويس
186
00:15:50,848 --> 00:15:54,557
جوسلين لطالما تخبرني بأن
..كيف قالت ذلك
187
00:15:54,640 --> 00:15:56,931
"لحيتي تُضعٍف سلطتي"
188
00:15:57,014 --> 00:15:59,181
أعتقد بإنها تحاول إنقاذ نفسها فحسب
189
00:16:01,973 --> 00:16:05,640
أوه آلان, آسف
لن يطول الأمر
190
00:16:05,723 --> 00:16:08,014
الرئيس يتحضر من أجل الظهور على التلفاز
191
00:16:08,098 --> 00:16:12,265
أعتقد بأن التهاني جيدة
192
00:16:12,348 --> 00:16:14,223
أعتقد بأنها كذلك
193
00:16:14,306 --> 00:16:17,223
حسناً إذاً, سأعود فيما بعد
194
00:16:17,306 --> 00:16:18,765
كيف حال إيما؟
195
00:16:18,848 --> 00:16:20,723
إيما بخير, بخير
196
00:16:20,807 --> 00:16:22,682
لقد قمت بالإستفسار عنها عند صديقاتها
197
00:16:22,765 --> 00:16:23,973
أحقاً؟
198
00:16:24,056 --> 00:16:28,056
قلن لي بأنها لا تشعر
بخير, فهي مريضة
199
00:16:28,139 --> 00:16:31,640
نعم, لقد تداورت بيننا عدوى داخل المنزل
200
00:16:31,723 --> 00:16:33,931
آمل بأنك لن تصاب بها
201
00:16:34,014 --> 00:16:35,557
و كيف ذلك؟
202
00:16:35,640 --> 00:16:38,306
أنت متواجد هناك بقدري
203
00:16:38,390 --> 00:16:42,682
لم لا تجلس للحظة يا آلان
لكي نناقش الأمر كالرجال؟
204
00:17:23,598 --> 00:17:24,640
تخلصي من الدواء
205
00:17:38,640 --> 00:17:40,640
ماما؟
206
00:17:42,640 --> 00:17:45,014
لقد عُدت باكراً
207
00:17:45,098 --> 00:17:48,931
.."كلايد" لم يكُن
يشعر بخير
208
00:17:49,014 --> 00:17:53,473
كذلك كامـيل, المسكينة
أنهت الزجاجة بأكملها
209
00:17:58,139 --> 00:18:00,723
لا تتجاوزي الحد المعني
210
00:18:00,807 --> 00:18:02,723
ماذا؟
211
00:18:02,807 --> 00:18:05,973
..أنا أعني
212
00:18:06,056 --> 00:18:07,640
دعي الفتيات يسترحن قليلاً
213
00:18:07,723 --> 00:18:11,390
فالجسد إعجوبة عظيمة
دعيه يعمل كما هو
214
00:18:11,473 --> 00:18:13,265
سافعل
215
00:18:13,348 --> 00:18:16,139
أنا فقط أُساعد الطبيعة
على إتخاذ مجراها
216
00:18:19,973 --> 00:18:21,473
هذه منطقتكٍ
217
00:18:26,223 --> 00:18:29,014
هل هناك شيء تودين
وضعه هنا؟
218
00:18:29,098 --> 00:18:30,848
أياً كان
219
00:18:46,139 --> 00:18:49,306
لقد تجرعتٍ الدواء
أليس كذلك؟
220
00:18:49,390 --> 00:18:53,515
من الأفضل ألا تحاولي الوقوف
لا بأس بالزحف
221
00:18:55,515 --> 00:18:57,598
كيف تشعرين؟
222
00:18:57,682 --> 00:19:01,265
هل بإمكانكٍ السير؟ -
أجل, فأنا أفضل حالاً الآن -
223
00:19:01,348 --> 00:19:03,682
فأنتٍ لديها لتهتم بك
224
00:19:03,765 --> 00:19:05,431
..أحتاجُ منكٍ أن تتصلي
225
00:19:05,515 --> 00:19:08,223
ليس لديّ هواتف خلوية
أُمي قامت بأخذها
226
00:19:08,306 --> 00:19:11,139
إذاً سأحتاج منك أن تذهبي
إلى ريتشارد
227
00:19:11,223 --> 00:19:13,973
ماذا؟ -
إذهبي و أحضريه -
228
00:19:14,056 --> 00:19:17,473
و أخبريه بإنني بحاجة إليها
بإن كلانا بحاجة ماسّة إليه
229
00:19:17,557 --> 00:19:19,765
..و إذا ما حصل شيء -
..و لكن أُمي -
230
00:19:19,848 --> 00:19:24,640
..إن حصل أي شيء لي
"أخبريه بأن "أُمي إعتنت بيّ
231
00:19:24,723 --> 00:19:26,223
هل تفهمين؟
232
00:19:27,723 --> 00:19:30,889
لذا إذهبي, ولا تعودي أبداً
233
00:19:30,973 --> 00:19:33,931
إذهبي
234
00:19:40,348 --> 00:19:44,848
مالذي يجري؟ من الأفضل أن
تكُنّ في الفراش يا فتيات
235
00:19:55,640 --> 00:19:59,473
كامـيل. كامـيل
236
00:20:02,473 --> 00:20:06,056
عزيزتي -
..ماما -
237
00:20:06,139 --> 00:20:08,889
كامـيل -
ماما, هل سأموت؟ -
238
00:20:08,973 --> 00:20:11,014
جميعنا سنموت بنهاية المطاف
يا كامـيل
239
00:20:13,223 --> 00:20:16,598
لنقم بتنظيفكٍ, فأنت
مغطاة بالقيء
240
00:20:20,723 --> 00:20:23,223
أمسكتُكٍ, تشبثي بي
241
00:20:28,056 --> 00:20:29,640
أتشعرين بتحسن يا عزيزتي؟
242
00:20:34,306 --> 00:20:35,973
تعاليّ, إقتربي
243
00:20:37,973 --> 00:20:39,682
أوه أنت أفضل حالاً
244
00:20:41,306 --> 00:20:44,014
بتحّسُن, آمل ذلك -
أجل -
245
00:20:44,098 --> 00:20:47,390
ماذا بشأن تلك الكيكة؟
246
00:20:47,473 --> 00:20:50,431
يُمكنني تناول قطعة لنفسي أيضاً
247
00:20:50,515 --> 00:20:53,056
إذا كُنا سنتناول الكيك, فسيتوجب
علينا إخبار ماما
248
00:20:53,139 --> 00:20:56,265
فقط إذهبي للأعلى إلى غرفتكٍ
249
00:20:56,348 --> 00:20:58,557
و ساقوم انا بإحضار التحلية لكٍ
250
00:21:00,139 --> 00:21:04,640
الوقت ليس مُناسباً لتقحمي
نفسكٍ بأي شيء, أتفهمين؟
251
00:21:06,889 --> 00:21:08,014
حسناً
252
00:21:10,723 --> 00:21:13,807
..أُجلسي هنا
هنا
253
00:21:16,848 --> 00:21:20,848
تَفًقد ذلك, واحد إثنان
واحد إثنان ثلاثة, واحد إثنان
254
00:21:20,931 --> 00:21:22,973
هل أنتم مستعدين, ها نحنُ ذا
255
00:21:27,848 --> 00:21:29,682
سأتواجد هنا طوال الليلة
256
00:21:29,765 --> 00:21:32,139
و هل سنقوم بـ..؟
257
00:21:34,848 --> 00:21:37,431
هل تعلم كيفية الغناء
يا فتى المدينة؟
258
00:22:00,889 --> 00:22:04,682
..ماما
ماذا يوجد داخل الزجاجة الزرقاء
259
00:22:06,807 --> 00:22:09,723
لطالما إنتظرت حدوث ذلك
260
00:22:09,807 --> 00:22:11,431
إنتظرتكٍ لكي تحتاجي إليّ
261
00:22:14,056 --> 00:22:17,390
من بين فتياتي الثلاثة
كنتٍ أنت من تشبهينني
262
00:22:19,598 --> 00:22:23,557
..ماريان كانت
لقد كانت فتاة مُطيعة
263
00:22:23,640 --> 00:22:27,598
هي فقط.. إحتاجك إلى
عناية مُستمرة و لتبقى بجانبي
264
00:22:27,682 --> 00:22:29,431
لقد قتلتٍها
265
00:22:32,848 --> 00:22:35,723
لقد كانت فتاة صغيرة
مريضة للغاية
266
00:22:39,014 --> 00:22:40,889
أنتٍ تهذين
267
00:22:42,723 --> 00:22:44,056
لقد ماتت
268
00:22:44,139 --> 00:22:45,889
لقد حرقتٍ جثمانها
269
00:22:48,931 --> 00:22:50,931
فكرت بإنه
من الرماد نكون
و إلى الرماد نعود
270
00:22:51,014 --> 00:22:55,515
أفضل من أن أرى أي منكما
تتعفنان داخل صندوق خشبي
271
00:22:55,598 --> 00:22:58,931
و تقوم الديدان بأكلكما؟
كلا أبداً
272
00:22:58,956 --> 00:23:01,040
كلا
273
00:23:04,207 --> 00:23:05,998
فقط اخبريني
274
00:23:06,081 --> 00:23:07,165
ماذا؟
275
00:23:09,624 --> 00:23:13,582
- اخبريني
- انتِ تطلبين مني الكذب
276
00:23:13,665 --> 00:23:17,332
لا يمكنني فعلُ ذلك
حتى من اجلك
277
00:23:20,373 --> 00:23:23,831
امي, انتِ لم تعرفينها جيداً كما فعلتُ انا
278
00:23:23,915 --> 00:23:27,749
مرةً, جويا
ايقضتني في منتصف الليل
279
00:23:27,831 --> 00:23:30,207
كان عمري سبعة او ثمانية اعوام
280
00:23:30,290 --> 00:23:35,123
لم تقل اي كلمةٍ لي
فقط هزّتني لأيقاضي
اصطحبتني الى الخارج
281
00:23:35,207 --> 00:23:36,915
حافية القدمين, في ثوب النوم
282
00:23:36,998 --> 00:23:38,582
كنتَ اعلم افضل
283
00:23:38,665 --> 00:23:43,332
ان لا افتح فمي عندما كانت "جويا" تعاقبني
284
00:23:43,415 --> 00:23:47,831
لأن النتيجة كانت نفسها سواء كنتُ مخطئة ام لا
285
00:23:47,915 --> 00:23:51,290
...اصطحبتني الى الغابة
286
00:23:51,373 --> 00:23:53,915
اخذتني عميقاً فيها
287
00:23:53,998 --> 00:23:57,207
اجلستني... ثم تركتني
288
00:24:00,749 --> 00:24:02,624
تطلب الامر مني ساعات للرجوع الى المنزل
289
00:24:02,707 --> 00:24:07,831
و عندما رجعت اخيراً
دخلتُ من ذلك الباب
...و امي قالت لي
290
00:24:07,915 --> 00:24:09,165
الأن انتِ في المنزل
291
00:24:10,790 --> 00:24:12,207
انا اظن
لو انكِ سألتيها
292
00:24:12,290 --> 00:24:14,707
لكانت ستقول ان ما كانت تفعله صحيحاً
293
00:24:14,790 --> 00:24:16,998
جميعناً لديه ذكريات سيئة في طفولته
294
00:24:17,081 --> 00:24:20,707
في مرحلة ما
عليكِ نسيانه
و المضي قدماً
295
00:24:20,790 --> 00:24:23,207
اي شيءٍ غير هذا
تصرفٌ اناني
296
00:24:23,290 --> 00:24:25,373
297
00:24:25,457 --> 00:24:27,499
حان وقت اخذكٍ للدواء
298
00:24:27,582 --> 00:24:30,624
299
00:24:32,207 --> 00:24:33,749
300
00:24:36,624 --> 00:24:39,665
لا اريد المزيد
لا يمكنني
301
00:24:39,749 --> 00:24:43,415
انه جيدٌ لكِ
302
00:24:45,831 --> 00:24:48,790
هنا, خذي فقط القليل فقط
ها نحن ذا
303
00:24:48,873 --> 00:24:51,873
سأعودُ في الحال
304
00:24:54,165 --> 00:24:56,956
لا بأس
305
00:25:04,998 --> 00:25:06,665
306
00:25:19,165 --> 00:25:22,624
307
00:25:33,873 --> 00:25:37,790
308
00:25:37,873 --> 00:25:39,915
- ♪الأمر مستحيل ♪
309
00:25:39,998 --> 00:25:42,790
مرحباً؟
310
00:25:42,873 --> 00:25:45,248
- مرحباً؟
- ♪ هل يمكنني احتضانك♪
311
00:25:45,332 --> 00:25:48,915
مرحباً؟
312
00:25:48,998 --> 00:25:52,040
مرحباً... مرحباً
313
00:25:54,873 --> 00:25:56,582
- ايها المحقق
- مساء الخير
314
00:25:56,665 --> 00:26:00,457
انا لم اسمعك في الحال
انا اعتذر
315
00:26:00,540 --> 00:26:02,790
هل "كاميل" متواجدة؟
316
00:26:02,873 --> 00:26:06,873
ليس في الوقت الحالي, كلا
انها في الخارج مع صديقاتها
317
00:26:09,415 --> 00:26:10,831
ساعدني
318
00:26:10,915 --> 00:26:13,998
♪ هل يمكن للمحيط ♪
319
00:26:14,081 --> 00:26:16,499
♪ان يتوقف عن اسراعه الى الشاطئ ♪
320
00:26:16,582 --> 00:26:19,665
- هل يمكنك اخبارها انني جئت الى هنا؟
- بالطبع
321
00:26:19,749 --> 00:26:21,749
طاب مساؤك, ايها المحقق
322
00:26:24,248 --> 00:26:27,873
♪ لو انني امتلكك ♪
323
00:26:27,956 --> 00:26:30,499
♪ هل يمكنني ابداً طلب المزيد؟ ♪
324
00:26:30,582 --> 00:26:33,373
♪ انه فقط امرٌ مستحيل ♪
325
00:26:33,457 --> 00:26:35,749
326
00:26:37,081 --> 00:26:39,207
327
00:26:51,123 --> 00:26:54,749
♪ ولا اندم على الامر♪
328
00:26:54,831 --> 00:26:58,207
♪ للعيش بدون حبكِ ♪
329
00:26:58,290 --> 00:27:00,790
♪ انه امرٌ مستحيل ♪
330
00:27:11,624 --> 00:27:15,624
ايما, انتِ قلتِ انكِ ذاهبة
331
00:27:18,457 --> 00:27:20,624
انا آسفة
332
00:27:23,040 --> 00:27:25,956
يجب عليّ البقاء فتاتها الصالحة
333
00:27:27,123 --> 00:27:30,123
يجب عليّ البقاء فتاتها الصالحة
334
00:27:43,873 --> 00:27:46,873
335
00:28:00,248 --> 00:28:01,831
336
00:28:15,707 --> 00:28:17,499
337
00:28:22,707 --> 00:28:24,707
338
00:28:27,624 --> 00:28:31,123
بريكر, اترك رسالة
339
00:28:31,207 --> 00:28:33,207
340
00:28:36,499 --> 00:28:37,749
...بريكر, اترك
341
00:28:37,831 --> 00:28:40,707
342
00:28:48,499 --> 00:28:50,540
343
00:28:53,956 --> 00:28:55,956
344
00:29:01,707 --> 00:29:03,582
345
00:29:36,831 --> 00:29:38,790
346
00:29:40,081 --> 00:29:42,415
امي
347
00:29:45,707 --> 00:29:46,873
آلين
348
00:29:46,956 --> 00:29:47,956
349
00:29:48,040 --> 00:29:49,873
!آلين
350
00:29:49,956 --> 00:29:51,582
!آلين
351
00:30:06,665 --> 00:30:09,665
352
00:30:36,956 --> 00:30:39,790
353
00:30:39,873 --> 00:30:42,790
354
00:30:42,873 --> 00:30:44,248
كاميل, كاميل
355
00:30:44,332 --> 00:30:46,207
كاميل, تحدثي الي
356
00:30:46,290 --> 00:30:48,582
كاميل, كاميل, انظري الي
انظري الي
357
00:30:48,665 --> 00:30:50,248
!نحتاج الى سيارة اسعاف في الحال
358
00:30:50,332 --> 00:30:51,915
احظر واحدة الى هنا في الحال
359
00:30:51,998 --> 00:30:53,749
- كاميل
- اعثر على "ايما
360
00:30:53,831 --> 00:30:55,998
"اعثر على "ايما
361
00:30:57,123 --> 00:30:58,582
صه, صه
362
00:30:58,665 --> 00:31:00,081
لا بأس
363
00:31:00,165 --> 00:31:01,499
ايم
364
00:31:01,582 --> 00:31:03,040
ستكون الامور بخير, صغيرتي
365
00:31:03,123 --> 00:31:05,123
366
00:31:05,207 --> 00:31:08,499
لا بأس
367
00:31:10,873 --> 00:31:13,415
سأعود بكِ الى المنزل
368
00:31:13,499 --> 00:31:15,540
المنزل, المنزل
369
00:31:17,165 --> 00:31:20,123
اجل, المنزل, انتِ بخير
370
00:31:20,207 --> 00:31:22,998
- ايما!
- انتِ بخير الان
371
00:31:23,081 --> 00:31:24,207
372
00:31:27,665 --> 00:31:30,998
ما الذي اخبروك به لتمارس هذا النوع من الانتهاكات؟
373
00:31:31,081 --> 00:31:32,540
انت تعرفني
374
00:31:32,624 --> 00:31:33,707
انت تعرفني جيداً
375
00:31:33,790 --> 00:31:35,123
يا إلهي
376
00:31:35,207 --> 00:31:37,540
انت تعلمين كما انا آسف ان الامور يجب ان تكون بهذه الطريقة
377
00:31:37,624 --> 00:31:39,040
...لكن لدينا سبب للأعتقاد
378
00:31:39,123 --> 00:31:41,873
كلا,
"آلين, اتصل ب "غلين مورغان
379
00:31:41,956 --> 00:31:44,207
- اجل, حسناً
- انه محامينا
انا لن اسمح بهذا
380
00:31:44,290 --> 00:31:47,123
"انا لا اكترث بما قالته لك "كاميل
381
00:31:47,207 --> 00:31:50,749
- انها مريضة عقلياً
هل تفهم؟
- ايها المحقق
382
00:31:50,831 --> 00:31:52,790
ما الذي لديك هنا
383
00:32:01,457 --> 00:32:03,665
- هل تفهم؟
- هذا ليس المقصد
384
00:32:03,749 --> 00:32:05,332
انها مريضة عقلياً
385
00:32:05,415 --> 00:32:06,665
"سيدة "كيرلن
يجب عليكِ
386
00:32:06,749 --> 00:32:08,248
القدوم الى المركز معي
387
00:32:08,332 --> 00:32:10,290
ماذا؟
388
00:32:10,373 --> 00:32:12,290
ادورا, ضعي يديكِ خلف ظهرك
389
00:32:12,373 --> 00:32:14,749
- ادورا, يجب عليكِ القيام بما يقوله
- كلا, كلا
390
00:32:14,831 --> 00:32:17,956
- كلا, لا يمكنني لا يمكنني
- نحن نحاول القيام بالأمر بأكثر طريقة محترمة
391
00:32:18,040 --> 00:32:20,040
- ضعي يديكِ خلف ظهرك
- لا, لا ,لا ,لا
392
00:32:20,123 --> 00:32:21,956
- تمتلكين الحق للبقاء صامتة
- ايها المحقق, هل هذا ظروري ؟
393
00:32:22,040 --> 00:32:23,332
لديكِ الحق في الحصول على محامي
394
00:32:23,415 --> 00:32:24,873
...اذ لا يمكنكِ الحصول على محامي
395
00:32:24,956 --> 00:32:26,540
اتصل بي بمجرد وصولك الى هنا
396
00:32:26,624 --> 00:32:28,499
هل تفهمين حقوقك سيدة "كيرلن"؟
397
00:32:28,582 --> 00:32:32,665
- اصعدواً رجاءاً
ايها السادة اسرعواً
- حسناً سيدي
398
00:32:32,749 --> 00:32:35,207
هل يمكنكِ رؤية ذلك؟
هل يمكنكِ رؤيته؟
399
00:32:35,290 --> 00:32:37,373
- اجل
- العيون تستجيب الى الضوء
400
00:32:37,457 --> 00:32:39,540
- هل يمكنكِ رؤيته؟
- هل ستكون بخير؟
401
00:32:39,624 --> 00:32:41,123
اجل
عيونها تستجيب الى الضوء ايضاً
402
00:32:41,207 --> 00:32:42,332
- فتاة جيدة
- اجل
403
00:32:42,415 --> 00:32:45,373
- هل يمكنكِ المشي؟ هيا
- اجل
404
00:32:45,457 --> 00:32:47,790
- جيد جيد, حسنأً
- سأخرج من هنا
405
00:32:47,873 --> 00:32:49,582
توخي الحذر
توخي الحذر
406
00:32:49,665 --> 00:32:53,707
- ارجوك لا تفعل
- سيكون الامر على ما يرام
407
00:32:53,790 --> 00:32:56,665
408
00:32:56,749 --> 00:32:59,207
409
00:32:59,290 --> 00:33:02,749
- ايما
- امي, امي
410
00:33:02,831 --> 00:33:04,915
- ايما!
- امي!
411
00:33:04,998 --> 00:33:06,624
!!!امي
412
00:33:27,373 --> 00:33:28,707
413
00:33:31,123 --> 00:33:33,665
انا انزف باسرع ما يمكنني
414
00:33:33,749 --> 00:33:36,956
415
00:33:37,040 --> 00:33:41,457
"قد وجدنا الكماشات التي تلائم الاندوب على لثتي "آن" و "ناتالي
416
00:33:41,540 --> 00:33:45,290
لذا نحن نتوقع اتهام امك بشأن الفتيات ايضاً
417
00:33:46,582 --> 00:33:48,790
هل قامت بأنتزاع الاسنان وحدها؟
418
00:33:48,873 --> 00:33:51,040
"ربما كان لديها شريك, ربما "آلين
419
00:33:51,123 --> 00:33:52,707
سنتحقق من الامر
420
00:33:57,873 --> 00:33:59,081
"و ماذا عن "ماريان
421
00:34:01,290 --> 00:34:04,873
نحن نأمل ان مستويات التسمم منكما ستساعد
422
00:34:06,831 --> 00:34:07,998
شكراً لك
423
00:34:11,665 --> 00:34:15,415
"في العادة, الامهات المصابات ب مرض "مانشاوزن
424
00:34:15,499 --> 00:34:17,040
يميلون الى استخدام نفس النوعية من السموم
425
00:34:17,123 --> 00:34:19,123
في حال ان اعجبتهم
426
00:34:19,207 --> 00:34:23,165
لقد وجدنا مجموعة من "الادوية" التي كانت "
ادورا" تحتفظ بهن"
427
00:34:23,248 --> 00:34:25,373
مضاد التجمد, وصفات طبية
428
00:34:27,582 --> 00:34:29,998
سم للفئران
429
00:34:30,081 --> 00:34:32,749
قامت "ايما" بتكوين مناعة له على طول السنين
430
00:34:32,831 --> 00:34:38,123
هذا ما يعتقده الاطباء
لكن... ليس انتِ
431
00:34:38,207 --> 00:34:40,207
بحق المسيح
432
00:34:45,831 --> 00:34:48,290
لديكِ صديقٌ جيد في مكان عملك
433
00:34:49,665 --> 00:34:51,873
فيكيري" لم يود سماع الامر مني لكن"
434
00:34:51,956 --> 00:34:56,040
كوري" كان على وشك هدم المركز"
435
00:35:00,624 --> 00:35:03,040
انا آسف لأجل
436
00:35:08,123 --> 00:35:10,415
انا آسف, كاميل
437
00:35:12,499 --> 00:35:13,790
لكل شيء
438
00:35:16,123 --> 00:35:17,582
اجل, انا ايضاً
439
00:35:19,790 --> 00:35:21,165
انا اسف
440
00:35:28,373 --> 00:35:29,998
يا له من وغد
441
00:35:30,081 --> 00:35:32,248
442
00:35:33,332 --> 00:35:35,081
443
00:36:28,248 --> 00:36:29,207
ما هو ردك؟
444
00:36:32,248 --> 00:36:34,707
غير مذنب
445
00:36:45,207 --> 00:36:48,831
446
00:36:54,707 --> 00:36:57,207
447
00:37:13,207 --> 00:37:15,915
448
00:37:31,165 --> 00:37:32,915
449
00:37:50,165 --> 00:37:53,123
450
00:38:16,831 --> 00:38:21,749
حسناً, انظروا هنا
لم اتوقع ان اراكم هنا ايتها الحسناوات
451
00:38:21,831 --> 00:38:24,081
الا تبدون فقط رائعتين
452
00:38:25,540 --> 00:38:28,081
هل حصلتي على بطاقة التهنئة التي ارسلتها لكِ؟
453
00:38:30,457 --> 00:38:32,790
حسناً
454
00:38:32,873 --> 00:38:36,873
انا اعلم ان منزلكِ الجديد ليس جيداً على كاميل
لكنه جديدٌ اليكِ
455
00:38:36,956 --> 00:38:38,831
انها فرصة جديدة
456
00:38:40,332 --> 00:38:42,831
هل تعلمين, ربما سوف آتي الى "ساينت لويس" في يومٍ ما
457
00:38:42,915 --> 00:38:44,248
للزيارة
458
00:38:44,332 --> 00:38:45,790
اجل, يجب عليكِ القيام بذلك
459
00:38:48,749 --> 00:38:51,582
لا تسحمي لهذه الساحرة بالمجئ
"الى "ساينت لويس
460
00:38:51,665 --> 00:38:54,624
انها تحاول
لكنها فقط غير سعيدة
461
00:38:54,707 --> 00:38:56,915
غير سعيدة؟
انها في غاية السعادة
462
00:38:56,998 --> 00:38:58,665
خصوصاً و ان الان امي خارج طريقها
463
00:39:00,998 --> 00:39:02,998
"بأستطاعة الرجال ان يصبحوا محاربين اسطوريين
464
00:39:03,081 --> 00:39:07,290
"اي امرأة تٌصف بذلك؟ ليس "ادورا
465
00:39:07,373 --> 00:39:09,915
القضاء يقول ان امي محاربة شهيدة
466
00:39:09,998 --> 00:39:14,624
اذ كانت مذنبة, قد تناقشوا
لقد كان الامر فقط نوعاً من الغضب الانثوي.
467
00:39:14,707 --> 00:39:18,207
مبالغة في العناية
القتل من خلال اللطف
468
00:39:18,290 --> 00:39:19,873
"كان يجب ان لا يفاجئني ان "ادورا
469
00:39:19,956 --> 00:39:23,290
قد وقعت في الامر
بشكلٍ قوي
470
00:39:23,373 --> 00:39:25,040
بالطبع, انها لم تفسر امر الاسنان
471
00:39:25,123 --> 00:39:27,457
,او ذلك النوع من الغضب الخاص بشخصٍ
472
00:39:27,540 --> 00:39:30,332
سواء كان رجلاً او امرأة, يحتاج للقيام بشيءٍ كهذا
473
00:39:30,415 --> 00:39:32,790
الامر لم يتطابق
كما مع كل شيء
474
00:39:32,873 --> 00:39:35,207
في عالم امي
لم يتواجد,
475
00:39:35,290 --> 00:39:37,582
سوا فقط ربما في بعض الاماكن المظلمة فقط هية تعلم بأمرها
476
00:39:37,665 --> 00:39:40,373
امي لديها الكثير من السنوات لتفكر بما قامت به
477
00:39:40,457 --> 00:39:41,831
اما بالنسبة الي
478
00:39:41,915 --> 00:39:46,165
قد سامحت نفسي في فشلي لأنقاذ اختي
479
00:39:46,248 --> 00:39:49,040
و ادرت اهتمامي للعناية بالأخرى
480
00:39:49,123 --> 00:39:52,457
"هل انا جيدة بالأعتناء ب "ايما
,بسبب اللطف
481
00:39:52,540 --> 00:39:54,123
"او هل يعجبني العناية ب "ايما
482
00:39:54,207 --> 00:39:56,207
لأن لدي مرض "ادورا؟
483
00:39:56,290 --> 00:39:59,207
انا متنازعة بين الاثنان
484
00:39:59,290 --> 00:40:03,540
خصوصاً في الليل
عندما تبداً بشرتي بالنبض
485
00:40:05,290 --> 00:40:09,040
مؤخراً, انا كنت
486
00:40:09,123 --> 00:40:11,248
اميل بأتجاه اللطف
487
00:40:15,956 --> 00:40:19,624
هيا, ما هو رايك؟
488
00:40:19,707 --> 00:40:22,624
ألا يمكن للشخص ان يكون صامتاً لمدة ثانية او
489
00:40:31,373 --> 00:40:32,956
انها رائعة, عزيزتي
490
00:40:37,081 --> 00:40:40,415
رائعة جداً
491
00:40:46,790 --> 00:40:48,624
اذا, هل اقدمها؟
492
00:40:51,831 --> 00:40:53,457
قدميها
493
00:40:55,290 --> 00:40:56,956
494
00:40:58,582 --> 00:41:03,040
هل لاحظتي انني و اخيراً توقفت عن سؤالكِ
ان كنتِ بخير؟
495
00:41:03,123 --> 00:41:05,248
هل لاحظت انني بدأت بسؤالك ان كنت انت كذلك؟
496
00:41:05,332 --> 00:41:07,290
اجل, انه مزعج
497
00:41:07,373 --> 00:41:09,873
- هل انت بخير؟
- افضل حالاً, توقفي
498
00:41:09,956 --> 00:41:13,040
انا ادين لك
"انت و "آيلين
499
00:41:13,123 --> 00:41:16,081
اذ احتجت الى اي شيءٍ قط
500
00:41:16,165 --> 00:41:19,540
انتِ بالطبع لا تدينين لنا بشيء
501
00:41:19,624 --> 00:41:21,040
القلق بشانك كان الشيء الوحيد
502
00:41:21,123 --> 00:41:23,540
الذي ابقى الآنسة من ان تعتني بي حتى الموت
503
00:41:23,624 --> 00:41:26,665
504
00:41:28,790 --> 00:41:31,457
يبدو انها ستكون بخير
505
00:41:31,540 --> 00:41:33,540
و انا احب صديقتها الجديدة
506
00:41:33,624 --> 00:41:36,165
ربما ستكون تأثيراً جيداً عليها
507
00:41:37,998 --> 00:41:40,165
ايما, انها... لا اعلم
508
00:41:40,248 --> 00:41:42,624
لا تنام معظم الليالي, الا اذ كنت انا معها
509
00:41:44,915 --> 00:41:47,499
- انها تفتقد ادورا
- يا لها من مسكينة
510
00:41:47,582 --> 00:41:51,749
حتى عندما تفوز ب اولمبيات العائلة الممزقة
511
00:41:51,831 --> 00:41:54,956
حسناً, ايها الناس
حان وقت الطعام
512
00:41:58,373 --> 00:41:59,915
لقد تأخر الطعام
513
00:41:59,998 --> 00:42:03,081
؟اتضح الامر ان العندة لم يردني ان اعلم
514
00:42:03,165 --> 00:42:07,165
لأن رئيس "باركس آند ريك" الجديد كان
سكرتيرته
515
00:42:07,248 --> 00:42:10,998
و... عشيقته
516
00:42:11,081 --> 00:42:13,540
و انا اظن ان هذا لا علاقة له ب
517
00:42:13,624 --> 00:42:16,290
ماي, سؤالك حول لماذا المسبح العام مغلق
518
00:42:16,373 --> 00:42:19,915
لكنها كانت قصة جدية
مليئة بالتفاصيل
519
00:42:19,998 --> 00:42:21,707
زوجي يفضل اتخاذ الطريق الطويل
520
00:42:21,790 --> 00:42:24,123
حتى يتجنب" انا لا اعلم" بسيطة
521
00:42:24,207 --> 00:42:25,207
522
00:42:27,415 --> 00:42:29,457
"تعجبني مقالاتك الافتتاحية سيد "كوري
523
00:42:29,540 --> 00:42:31,415
انهن يوضحن نقاطاً جيدة و كذلك لسن مملات
524
00:42:31,499 --> 00:42:33,332
- انتِ تقراين مقالاتي الافتتاحية؟
- اجل
525
00:42:33,415 --> 00:42:36,290
- سميني ب "فرانك
تعجبني هذه الفتاة
526
00:42:36,373 --> 00:42:39,415
انا افكر بالذهاب الى السياسة او الصحافة
527
00:42:39,499 --> 00:42:42,415
انتِ فقط تودين ابهار كاميل
528
00:42:42,499 --> 00:42:45,499
- كلا
- تتوددين لها
529
00:42:45,582 --> 00:42:47,873
لا اعلم ما اود القيام به بالضبط بعد
530
00:42:47,956 --> 00:42:50,373
- لدينا الكثير من الوقت, اليس كذلك؟
- بالطبع
531
00:42:50,457 --> 00:42:52,998
حسناً, انا سأكون شخصية تظهر على الكاميرا
532
00:42:53,081 --> 00:42:57,499
"لدي هبة "غاب
هذا ما يقوله الناس
533
00:42:57,582 --> 00:43:00,624
حسناً هذا مثير للأهتمام
كيف يدخل شخص الى هذا المجال؟
534
00:43:00,707 --> 00:43:02,290
حسناً, تبدين
535
00:43:02,373 --> 00:43:03,373
"مع هبة "غاب
536
00:43:03,457 --> 00:43:05,457
و بعد ذلك... تذهبين الى الكلية
537
00:43:05,540 --> 00:43:07,040
و تتخصصين في مجال الاتصالات
538
00:43:07,123 --> 00:43:08,873
مجدداً, ليس لديه اي فكرة
539
00:43:08,956 --> 00:43:10,915
ليس لدي ادنى فكرة
540
00:43:10,998 --> 00:43:13,457
ديعنا فقط ندعلك تتخطين الثانوية اولاً
541
00:43:32,956 --> 00:43:35,457
هل تتمنين لو كنت انا كاتبة مثلك؟
542
00:43:37,499 --> 00:43:39,956
كل ما اتمناه لك ان تكوني سعيدة
543
00:43:42,081 --> 00:43:46,582
انتِ تجعليني سعيدة
بأمكاني اكلك
544
00:43:48,749 --> 00:43:49,790
545
00:43:50,790 --> 00:43:52,831
حسناً
546
00:43:52,915 --> 00:43:54,081
حسناً, ليلة سعيدة
547
00:43:54,165 --> 00:43:55,624
ليلة سعيدة
548
00:44:12,457 --> 00:44:14,956
549
00:44:19,665 --> 00:44:23,081
"آسفة لأزعاجك, لكن هل رأيتي "ماي
550
00:44:23,165 --> 00:44:25,540
اعتقد هي و "ايما" ذهبوا الى المتنزه
551
00:44:25,624 --> 00:44:27,665
لعدم السباحة في المسبح المغلق
552
00:44:27,749 --> 00:44:29,665
لكن سيعودون قريباً
553
00:44:31,831 --> 00:44:33,873
هل تحدثت اليكِ "ايما؟
554
00:44:35,457 --> 00:44:38,540
اعتقد ان الفتيات خاضواً بنزاعهم الصغير الاول
555
00:44:38,624 --> 00:44:39,749
- حول ماذا؟
- من يعلم؟
556
00:44:39,831 --> 00:44:41,248
صبي, صبغ اظافر
557
00:44:41,332 --> 00:44:42,998
- امور الفتيات
- اجل
558
00:44:43,081 --> 00:44:46,123
انا احسدهم
لكن لا يجود هنالك شيء آخر يهمهم في هذا العمر, اليس كذلك؟
559
00:44:46,207 --> 00:44:48,540
اجل, حسناً
عندما يعودون
560
00:44:48,624 --> 00:44:50,457
سارسلها اليكِ
حسناً؟
561
00:44:50,540 --> 00:44:53,373
- شكراً لك عزيزتي
- حسناً, لا توجد مشكلة, وداعاً
562
00:47:02,915 --> 00:47:04,332
لا تخبري امي
563
00:47:07,407 --> 00:47:10,023
{\an3}:ترجمة و تعديل
HOoBS & NoisyBoy
564
00:47:12,540 --> 00:47:14,831
هناك لقطة في نهاية الحلقة
565
00:47:16,499 --> 00:47:19,831
566
00:47:22,081 --> 00:47:24,332
567
00:47:26,665 --> 00:47:29,207
568
00:47:30,998 --> 00:47:35,081
569
00:47:35,165 --> 00:47:38,123
570
00:47:41,373 --> 00:47:43,582
571
00:47:43,665 --> 00:47:45,873
572
00:48:00,665 --> 00:48:04,707
573
00:48:06,415 --> 00:48:11,873
574
00:48:11,956 --> 00:48:15,415
575
00:48:17,415 --> 00:48:20,415
576
00:48:23,290 --> 00:48:28,457
577
00:48:28,540 --> 00:48:33,540
578
00:48:33,624 --> 00:48:36,373
579
00:48:38,582 --> 00:48:41,081
580
00:48:43,248 --> 00:48:47,373
581
00:48:48,956 --> 00:48:52,956
582
00:48:54,373 --> 00:48:57,582
583
00:48:59,248 --> 00:49:02,248
584
00:49:22,956 --> 00:49:24,207
الوضع خطير في الخارج لأجلكم
585
00:49:24,290 --> 00:49:25,665
الناس يقتلون الفتيات الصغيرة