﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,836
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,422
‫إن أمكنك تفسير سبب اللون الأزرق،
‫فسأنسى الأمر.

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,507
‫راكبو الأشباح. الصيد البري.

4
00:00:07,590 --> 00:00:09,843
‫إنهم يأتون مع العواصف ويأخذون الناس.

5
00:00:09,926 --> 00:00:11,344
‫الجميع ينسون كل شيء...

6
00:00:11,428 --> 00:00:12,429
‫من "ستايلز"؟

7
00:00:12,804 --> 00:00:14,014
‫والآن، لم لا تخبرني باسمك؟

8
00:00:14,097 --> 00:00:16,725
‫سيعودان من أجلي.
‫حاولي فقط إيجاد طريقة لتتذكريني بها.

9
00:00:16,808 --> 00:00:17,892
‫تذكري أنني أحبك.

10
00:01:15,325 --> 00:01:16,409
‫أشعرت بذلك؟

11
00:01:16,493 --> 00:01:17,494
‫شعرت بماذا؟

12
00:01:19,037 --> 00:01:20,497
‫ظننت أنني سمعت شيئاً ما.

13
00:01:22,749 --> 00:01:25,001
‫انس الأمر. حسناً، لنتابع.

14
00:01:27,504 --> 00:01:28,505
‫أو يمكننا إيقاف هذا.

15
00:01:28,880 --> 00:01:30,089
‫يجب أن نعمل على ضرباتك الخلفية.

16
00:01:30,340 --> 00:01:31,424
‫لماذا؟

17
00:01:31,508 --> 00:01:32,509
‫"ليام". إنها سيئة.

18
00:01:32,592 --> 00:01:33,760
‫عم تتحدث؟

19
00:01:34,219 --> 00:01:36,554
‫ضرباتك الخلفية سيئة.

20
00:01:50,735 --> 00:01:52,487
‫لا بد من أنني كنت أفكر في شخص آخر.

21
00:01:52,570 --> 00:01:54,989
‫أجل. ربما شخص آخر ينبغي أن يكون الكابتن؟

22
00:01:55,782 --> 00:01:57,033
‫سننجح في هذا.

23
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
‫حسناً، أظن أنه يجب علينا الذهاب الآن.

24
00:02:03,915 --> 00:02:04,958
‫كلا، لا يجب علينا ذلك.

25
00:02:19,389 --> 00:02:22,600
‫حسناً، والآن نقلب برادة الحديد.

26
00:02:22,892 --> 00:02:24,060
‫كيف من المفترض أن ينجح هذا؟

27
00:02:24,144 --> 00:02:27,021
‫ستتفاعل خواص المغناطيسية الحديدية مع...

28
00:02:29,983 --> 00:02:31,359
‫لا تقلق، سينجح هذا.

29
00:02:31,442 --> 00:02:34,154
‫تأكد فحسب من امتصاص جميع أكسيد الحديد.

30
00:02:34,237 --> 00:02:35,238
‫أجل.

31
00:02:36,906 --> 00:02:39,033
‫لماذا أنت هنا إن كنت تعرف هذا بالفعل؟

32
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
‫يعرفه؟ إنه يدرسه عملياً.

33
00:02:41,411 --> 00:02:44,330
‫حسناً، هذا مختبر الفيزياء المفضل لدي.

34
00:02:44,414 --> 00:02:45,832
‫نحن جميعاً هنا للحصول على رصيد إضافي.

35
00:02:45,915 --> 00:02:48,001
‫أعني، ألم تحصل على أكثر من 4 نقاط؟

36
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
‫4،9.

37
00:02:50,753 --> 00:02:52,255
‫لم أكن أعلم حتى أن درجتك مرتفعة هكذا.

38
00:02:53,298 --> 00:02:54,632
‫أنا عالق في 2،7.

39
00:02:55,133 --> 00:02:56,759
‫مهلاً، اسمع، أنت تعمل في وظيفتين.

40
00:02:56,843 --> 00:03:00,346
‫ولم يساعدك الموت في معدلك التراكمي.

41
00:03:00,763 --> 00:03:03,349
‫لذا، لا أعرف، كل ما تحتاج إليه

42
00:03:03,433 --> 00:03:05,184
‫هو مساعدة صغيرة فحسب.

43
00:03:05,685 --> 00:03:07,520
‫أنت تفعل هذا من أجلي.

44
00:03:11,399 --> 00:03:12,567
‫هل أنت غاضب؟

45
00:03:13,568 --> 00:03:14,611
‫أستشيط غضباً.

46
00:03:24,287 --> 00:03:25,330
‫حسناً.

47
00:03:27,790 --> 00:03:28,791
‫ها نحن أولاء.

48
00:03:32,253 --> 00:03:33,254
‫نجح الأمر.

49
00:03:37,508 --> 00:03:39,260
‫أمن المفترض أن يكون بهذه القوة؟

50
00:03:48,144 --> 00:03:49,729
‫ماذا تفعلون هنا يا رفاق بحق السماء؟

51
00:03:49,812 --> 00:03:52,065
‫فيزياء. رصيد إضافي.

52
00:03:52,148 --> 00:03:54,234
‫رصيد إضافي؟ في التاسعة مساء؟

53
00:03:54,817 --> 00:03:58,238
‫هيا يا رفاق. اخرجا من هنا وتمتعا بحياتكما.

54
00:03:58,321 --> 00:04:00,740
‫سنوات مراهقتكما ليست للإنجاز الأكاديمي.

55
00:04:00,823 --> 00:04:01,824
‫أجل، إنها كذلك.

56
00:04:01,908 --> 00:04:03,576
‫هذه كذبة تبيعها لكم الحكومة.

57
00:04:03,660 --> 00:04:06,412
‫اذهبا للعثور على بعض الفتيات
‫وأوقعا نفسيكما في مشاكل.

58
00:04:06,496 --> 00:04:07,872
‫نحن مثليان.

59
00:04:07,956 --> 00:04:10,750
‫هذا أفضل. اذهبا أيها المثليان!
‫والآن اغربا عن وجهي!

60
00:04:11,334 --> 00:04:14,295
‫- لا آخذ مرتبي لإغلاق المكان خلفكما.
‫- أجل، تأخذه لذلك السبب.

61
00:04:14,379 --> 00:04:17,757
‫اخرجا من هنا!
‫عيثا فساداً كغيركم من الشباب.

62
00:04:22,679 --> 00:04:25,515
‫هاتفي. أظن أنني تركته بالأعلى.

63
00:04:47,870 --> 00:04:50,665
‫"هل وجدته؟"

64
00:05:13,938 --> 00:05:14,939
‫"ماسون"؟

65
00:06:25,593 --> 00:06:28,304
‫"إنهم هنا، لا تتحرك"

66
00:08:21,083 --> 00:08:23,252
‫- ما الخطب؟
‫- يحدث شيء ما لـ"ماسون".

67
00:08:33,262 --> 00:08:34,972
‫كانوا هنا. راكبو الأشباح.

68
00:08:35,056 --> 00:08:36,390
‫هنا؟ الآن؟

69
00:08:36,724 --> 00:08:37,850
‫ظننت أنهم غادروا عندما انتهت العاصفة.

70
00:08:37,934 --> 00:08:41,812
‫أظن أنهم لم يفعلوا،
‫لأن اثنان منهما كانا بالأعلى هناك.

71
00:08:41,896 --> 00:08:43,064
‫ماذا كانا يفعلان؟

72
00:08:43,564 --> 00:08:46,817
‫لم نراهما وهما يدخلان.
‫رأيناهما فحسب عندما اختفينا.

73
00:08:47,944 --> 00:08:49,654
‫- هل ورطته في ذلك؟
‫- كان يحاول حمايتي.

74
00:08:51,948 --> 00:08:53,741
‫لم يبد عليهما الاهتمام بنا.

75
00:08:53,824 --> 00:08:55,159
‫لقد سارا بجانبنا.

76
00:08:55,243 --> 00:08:56,244
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

77
00:09:03,834 --> 00:09:06,128
‫قفزا إلى الأسفل وغادرا المكان.

78
00:09:08,214 --> 00:09:09,257
‫هذا كل شيء؟

79
00:09:10,174 --> 00:09:11,175
‫أجل.

80
00:09:11,884 --> 00:09:15,054
‫لم يأخذا شخصاً ما؟ لم يكن أحد غيركما هنا؟

81
00:09:17,473 --> 00:09:20,142
‫كلا. كنا نحن فحسب.

82
00:09:28,025 --> 00:09:30,361
‫كان هذا...

83
00:10:01,851 --> 00:10:03,394
‫لم أعتد النوم هكذا...

84
00:10:14,655 --> 00:10:18,117
‫- أهذه سلاسل؟
‫- إنها لا شيء.

85
00:10:28,544 --> 00:10:29,545
‫هل ترينه؟

86
00:10:47,063 --> 00:10:48,356
‫"ليديا"، ما الخطب؟

87
00:10:49,231 --> 00:10:51,275
‫- أسمعت ذلك؟
‫- سمعتك تصرخين.

88
00:10:51,359 --> 00:10:54,904
‫كلا. كان صوت قطار يمر من خلال غرفتي.

89
00:10:56,238 --> 00:10:57,740
‫عزيزتي، لقد راودك كابوس.

90
00:10:58,366 --> 00:11:00,117
‫كلا، لم يكن كابوساً...

91
00:11:00,201 --> 00:11:04,664
‫حسناً، لم يكن هناك قطار
‫ولم نشعر بأي زلزال، لذا...

92
00:11:04,747 --> 00:11:06,791
‫لا بد أنه حلم سيئ.

93
00:11:14,673 --> 00:11:16,050
‫لكنني لم أكن نائمة.

94
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
‫أجل!

95
00:13:08,537 --> 00:13:09,663
‫أجل!

96
00:13:09,747 --> 00:13:12,458
‫هذا ما أتحدث عنه. هكذا تتم الأمور.

97
00:13:12,541 --> 00:13:15,544
‫هذا هو الكابتن الحقيقي.

98
00:13:15,628 --> 00:13:16,670
‫- أنت متأخر.
‫- أنت متأخر.

99
00:13:17,046 --> 00:13:18,380
‫وهذا لا يجعلك كابتناً حقيقياً.

100
00:13:19,048 --> 00:13:20,341
‫"ليام" كابتن حقيقي. إنه...

101
00:13:21,550 --> 00:13:24,136
‫لنذهب، اجتمعوا. أنصتوا.

102
00:13:24,220 --> 00:13:29,391
‫بفضل رغبة "ماكول"
‫الأنانية بالتركيز على "درجاته"

103
00:13:29,475 --> 00:13:32,561
‫وتخرجه، أصبحنا بلا كابتن.

104
00:13:32,645 --> 00:13:36,941
‫تريد أن تكون بطلاً؟ هذه فرصتك.

105
00:13:42,947 --> 00:13:48,160
‫حسناً، كل منكم يريد أن يكون كابتناً،
‫أريدكم أن تمزقوا بعضكم البعض إرباً.

106
00:13:54,875 --> 00:13:57,795
‫أنت لست بالتأكيد القائد يا "دامب بار".

107
00:13:57,878 --> 00:13:59,713
‫- اسمي "دونبار".
‫- أجل. هذا ما قلته.

108
00:14:01,507 --> 00:14:02,841
‫قلت "دامب بار".

109
00:14:02,925 --> 00:14:05,928
‫وفمك هذا ستسبب في قيامك بتنظيف المعدات.

110
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
‫أليس لديك صف دراسي؟

111
00:14:14,395 --> 00:14:15,396
‫ألديك أنت؟

112
00:14:17,648 --> 00:14:19,733
‫- لا أنفك عن التفكير في ليلة أمس.
‫- وأنا أيضاً.

113
00:14:22,278 --> 00:14:24,738
‫قرأت كل شيء عن الصيد البري.

114
00:14:24,822 --> 00:14:27,867
‫كما تعلم، كيف يأتون مع العاصفة
‫ويجمعون الأرواح ويركبون البرق.

115
00:14:27,950 --> 00:14:31,996
‫لكنني لا أعرف فحسب سبب وجودهم هنا.
‫إنهم راكبو الأشباح.

116
00:14:32,079 --> 00:14:33,914
‫ماذا يفعلون في مكتبة مدرسة ثانوية؟

117
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
‫ماذا تفعل هنا؟

118
00:14:35,791 --> 00:14:36,917
‫كان لدي شعور.

119
00:14:37,001 --> 00:14:38,043
‫حيال ماذا؟

120
00:14:39,920 --> 00:14:42,590
‫أننا رأيناهم فحسب بسبب قواك.

121
00:14:42,673 --> 00:14:44,550
‫ماذا لو كان لديك

122
00:14:44,633 --> 00:14:46,468
‫بعض القدرات الخاصة
‫التي لا يعرف أحد بشأنها؟

123
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
‫إذن؟ كيف تشعر؟

124
00:14:52,808 --> 00:14:54,435
‫عندما كان راكبو الأشباح بالأعلى هناك...

125
00:14:56,312 --> 00:14:57,813
‫أظن أنهم كانوا يمسكون شيئاً.

126
00:15:02,693 --> 00:15:04,820
‫لماذا لا نستطع تذكر ما حدث؟

127
00:15:06,530 --> 00:15:09,283
‫ماذا لو كانوا لا يمسكون شيئاً...

128
00:15:11,660 --> 00:15:12,828
‫بل يمسكون شخصاً ما؟

129
00:15:21,754 --> 00:15:23,339
‫لقد أفسدت الأمر، أليس كذلك؟

130
00:15:25,549 --> 00:15:26,717
‫لقد تخاذلت.

131
00:15:27,176 --> 00:15:29,136
‫كان عليك أن تحاول العمل بجهد أكبر.

132
00:15:31,847 --> 00:15:33,599
‫ربما أحد ما يمكنه أن يكون الكابتن.

133
00:15:35,017 --> 00:15:36,435
‫مع الأعمال المدرسية

134
00:15:36,518 --> 00:15:38,020
‫وكل الأشياء الأخرى
‫التي يجب أن نتعامل معها...

135
00:15:38,103 --> 00:15:40,606
‫بدأت "ديفينفورد"
‫الإعدادية تتمرن قبلنا بـ3 أسابيع.

136
00:15:40,689 --> 00:15:43,108
‫و"ريفرسايد" قبلنا بأسبوعين.
‫نحن متأخرون حتى قبل أن نبدأ.

137
00:15:43,692 --> 00:15:46,278
‫نصف فريقنا لا يستطيع ركل الكرة،
‫ناهيك عن التسجيل.

138
00:15:51,367 --> 00:15:52,576
‫لم لا يمكنك أن تظل الكابتن؟

139
00:15:52,868 --> 00:15:56,080
‫سأتخرج كما تعلم، لن أكون هنا العام القادم.

140
00:15:57,706 --> 00:15:59,541
‫يجب على أحدهم أن يجهز ويأخذ مكاني.

141
00:16:01,293 --> 00:16:02,378
‫ينبغي أن تكون أنت.

142
00:16:02,920 --> 00:16:04,046
‫حقاً؟

143
00:16:05,631 --> 00:16:07,091
‫حسناً، المدرب لا يريدني.

144
00:16:09,259 --> 00:16:10,678
‫ولا أعرف إن كان الفريق يريدني.

145
00:16:10,761 --> 00:16:13,055
‫القرار ليس قرارهم. إنه قرارك.

146
00:16:15,599 --> 00:16:19,228
‫يجب أن ترغب أنت بذلك.
‫لأنهم سيحاولون النيل منك.

147
00:16:19,311 --> 00:16:22,272
‫سيحاولون إسقاطك،
‫وسيكون عليك النهوض مجدداً.

148
00:16:22,356 --> 00:16:24,191
‫يجب أن تريهم أن بإمكانك النهوض مجدداً.

149
00:16:24,274 --> 00:16:25,776
‫الكابتن لا يهرب.

150
00:16:30,990 --> 00:16:33,826
‫هذا ما أتحدث عنه يا "ماكول".

151
00:16:34,243 --> 00:16:37,413
‫هذه بالضبط الروح التي يحتاج إليها الفريق.

152
00:16:38,455 --> 00:16:41,166
‫وأنت، أتطلع لتحطيم

153
00:16:41,250 --> 00:16:43,752
‫ذلك الوجه الطفولي الصغير
‫المحبب الذي تملكه.

154
00:16:48,173 --> 00:16:49,174
‫"مكتب المدرب"

155
00:16:54,179 --> 00:16:56,932
‫"أسلوب"

156
00:17:22,458 --> 00:17:24,793
‫أنا مندهشة. من أغلبكم.

157
00:17:24,877 --> 00:17:26,587
‫هذا يعبر حقاً عن عادات استذكاركم

158
00:17:26,670 --> 00:17:28,839
‫والتزامكم نحو تعليمكم.

159
00:17:28,922 --> 00:17:31,133
‫أما الآخرون،
‫لتأتوا إلي للحصول على مساعدة إضافية.

160
00:17:35,471 --> 00:17:36,472
‫آنسة "فليمنغ"...

161
00:17:36,805 --> 00:17:38,140
‫أخبرتك يا "ليديا"،

162
00:17:38,223 --> 00:17:39,600
‫لا أمنح رصيداً إضافياً
‫مقابل المعادلات البديلة

163
00:17:39,683 --> 00:17:41,643
‫المبنية على اكتشافاتكم النظرية.

164
00:17:41,727 --> 00:17:43,228
‫حسناً، لا بأس إذن.

165
00:17:43,312 --> 00:17:45,814
‫"ماليا". المخالب يا "ماليا".

166
00:19:05,727 --> 00:19:07,688
‫معذرة، من أنت؟

167
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
‫ماذا تفعل في هذا الصف؟

168
00:19:43,348 --> 00:19:44,558
‫أتريدان رؤية قائمة المتغيبين؟

169
00:19:44,641 --> 00:19:46,226
‫- أجل.
‫- أيمكن أن أسأل لماذا؟

170
00:19:49,021 --> 00:19:50,105
‫أمور خاصة بالذئاب البرية.

171
00:19:52,816 --> 00:19:57,446
‫خلت أنني أوضحت
‫أن ثانوية "بيكون هيلز" مكان آمن.

172
00:19:57,529 --> 00:19:59,239
‫كان علي إقناع 23 طالباً

173
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
‫بأن ما رؤوه في المكتبة
‫الفصل الدراسي الماضي

174
00:20:01,116 --> 00:20:04,119
‫كان دباً كبيراً،
‫وأن المخالب التي كانت على "سكوت ماكول"

175
00:20:04,203 --> 00:20:06,371
‫هي نتيجة متلازمة هلوسة المراهقين الحادة.

176
00:20:06,455 --> 00:20:09,458
‫ما متلازمة هلوسة المراهقين؟

177
00:20:09,541 --> 00:20:10,542
‫ليس لدي فكرة.

178
00:20:10,626 --> 00:20:13,879
‫لكننا نعتقد أن أحدهم قد يكون مفقوداً.
‫وقد يكون في خطر.

179
00:20:13,962 --> 00:20:17,591
‫حسناً، أؤكد لكم
‫أنه لم يتم الإبلاغ عن فقدان أي طالب.

180
00:20:17,674 --> 00:20:21,136
‫وقد تم التأكد من سبب تغيب كل المتغيبين.

181
00:20:21,220 --> 00:20:27,726
‫أيها النبيلان، أقدر قلقكما
‫وأشكركما على تيقظكما.

182
00:20:27,809 --> 00:20:31,021
‫تذكرا، إنه مكان آمن. والآن عودا إلى صفكما.

183
00:20:31,104 --> 00:20:32,105
‫ليس لدينا صف.

184
00:20:33,440 --> 00:20:36,693
‫إذن، عودا إلى أي شيء.

185
00:21:05,389 --> 00:21:08,016
‫أنت تعرفينني، حمداً لله، أنت تعرفينني.

186
00:21:09,851 --> 00:21:11,186
‫أترينه؟

187
00:21:18,026 --> 00:21:21,363
‫أترينه؟ حسناً، هيا!

188
00:21:25,117 --> 00:21:26,618
‫- من هنا، من هنا!
‫- حسناً.

189
00:21:28,453 --> 00:21:29,997
‫حسناً، من هنا.

190
00:21:31,665 --> 00:21:35,335
‫- أين هم؟
‫- في كل مكان! هل ستنسينني؟

191
00:21:35,419 --> 00:21:37,504
‫لن أفعل!

192
00:21:38,130 --> 00:21:39,256
‫"ليديا"، احترسي!

193
00:21:43,760 --> 00:21:44,761
‫هل أنت بخير؟

194
00:21:45,304 --> 00:21:46,305
‫أنا بخير.

195
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
‫ماذا تفعلين؟

196
00:21:50,726 --> 00:21:52,060
‫أحاول التذكر.

197
00:21:53,228 --> 00:21:55,063
‫لم يتم الإبلاغ عن غياب أحدهم؟

198
00:21:55,147 --> 00:21:58,775
‫يمكنك إعادة طرح السؤال كما تريد،
‫وستظل الإجابة هي لا.

199
00:21:58,859 --> 00:22:00,027
‫أتشعر بأي شيء؟

200
00:22:00,110 --> 00:22:04,114
‫هل يخبرك حدس عميل الشيطان
‫بوجود خطب ما خارق للطبيعة؟

201
00:22:04,448 --> 00:22:07,159
‫أنا نذير بالموت وليس نذيراً بالخطف.

202
00:22:07,242 --> 00:22:09,661
‫أنا أيضاً نائب النقيب
‫الذي يحاول حل جريمة قتل لم تُحل

203
00:22:09,745 --> 00:22:11,788
‫والتي لأول مرة لا يتورط بها قتلة متحولين،

204
00:22:11,872 --> 00:22:14,666
‫بعثوا من القرن الثامن عشر، أو أنا.

205
00:22:14,750 --> 00:22:17,002
‫إنها مجرد جريمة قتل وسرقة واضحة.

206
00:22:17,085 --> 00:22:18,170
‫"واضحة"؟

207
00:22:18,253 --> 00:22:20,505
‫تعرض للضرب حتى الموت
‫ووضع في فتحة تهوية مدرسة ثانوية.

208
00:22:20,589 --> 00:22:24,551
‫وقد حصلت على إفادتكما بالفعل.
‫طاب يومك يا "ماسون"، وأنت أيضاً يا "كوري".

209
00:22:50,911 --> 00:22:52,329
‫ماذا تفعل؟

210
00:22:56,124 --> 00:23:00,253
‫لا شيء. أتفقد هذه الخزانة فحسب.

211
00:23:00,962 --> 00:23:01,963
‫أهي خزانتك؟

212
00:23:05,258 --> 00:23:06,301
‫ليس تماماً.

213
00:23:06,843 --> 00:23:10,889
‫أنا جديد هنا ولكنني متأكد
‫أن محاولة فتح خزانة شخص آخر

214
00:23:10,972 --> 00:23:12,224
‫هي ضد القانون.

215
00:23:14,434 --> 00:23:16,394
‫أجل. كلا، لم أكن أحاول فتح خزانة شخص آخر.

216
00:23:16,478 --> 00:23:17,479
‫كيف يبدو هذا لك؟

217
00:23:20,398 --> 00:23:22,192
‫يبدو كأنني أحاول فتح خزانة شخص آخر.

218
00:23:23,151 --> 00:23:24,152
‫أجل.

219
00:23:25,487 --> 00:23:26,696
‫أظن أنني سأذهب إلى الصف الآن.

220
00:23:26,780 --> 00:23:28,657
‫أجل، هذه فكرة جيدة.

221
00:23:41,378 --> 00:23:43,672
‫لا بد أن لديهم شخص بالأعلى هناك.

222
00:23:44,172 --> 00:23:46,883
‫أعني، هذا هو التفسير المنطقي الوحيد.

223
00:23:46,967 --> 00:23:47,968
‫أجل. كيف عرفت؟

224
00:23:48,343 --> 00:23:50,470
‫هذا منطقي. و"كوري" لديه حدس.

225
00:23:51,429 --> 00:23:52,681
‫ماذا؟ أهو أمر يخص الاختفاء؟

226
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
‫ظننت أن كل ما يستطيعون فعله هو الاختفاء.

227
00:23:56,726 --> 00:23:57,894
‫يريد "كوري" المساعدة فحسب.

228
00:23:57,978 --> 00:24:00,522
‫وأين كان عندما كنا نقاتل
‫الذئب ذو التسعة أقدام لإنقاذك؟

229
00:24:01,731 --> 00:24:03,358
‫ولما ظل وفياً لـ"ثيو" كل هذه المدة؟

230
00:24:03,775 --> 00:24:08,697
‫كان هناك وقت وثقنا فيه
‫جميعاً بـ"ثيو"، وأنت كذلك.

231
00:24:09,364 --> 00:24:11,741
‫سأثق به عندما يفعل شيئاً جديراً بالثقة.

232
00:24:13,368 --> 00:24:17,664
‫بعكس الآن،
‫حيث يمكنني سماع دقات قلبه في الغرفة.

233
00:24:20,625 --> 00:24:23,962
‫ماذا عن "هايدن"؟ سامحتها ولا توجد مشكلة.

234
00:24:24,045 --> 00:24:27,007
‫كانت ستموت تلك الليلة
‫أثناء محاولة إيقاف "سيباستيان".

235
00:24:27,090 --> 00:24:28,091
‫وكل ما فعلته هو الاختباء.

236
00:24:28,550 --> 00:24:31,303
‫ماذا كان علي أن أفعل؟
‫أنت و"هايدن" لديكما مخالب وأنياب.

237
00:24:31,386 --> 00:24:33,013
‫"ليام"، اسمع،

238
00:24:33,096 --> 00:24:34,723
‫الحرباء ليست أفضل حيوان
‫مفترس في مملكة الحيوان.

239
00:24:34,806 --> 00:24:36,892
‫كل ما يستطيع "كوري" فعله هو الاختفاء.

240
00:24:42,314 --> 00:24:43,607
‫إذن ربما هذا ما ينبغي أن يفعله.

241
00:24:50,739 --> 00:24:51,781
‫ماذا؟

242
00:24:51,865 --> 00:24:54,075
‫كيف من المفترض أن يثق بك
‫وأنت تختبئ في الجدران؟

243
00:24:54,659 --> 00:24:55,660
‫أخبرتك بالفعل.

244
00:24:55,744 --> 00:24:58,246
‫أصدقاؤك ليسوا أصدقائي.
‫لماذا لا تتقبل هذا فحسب؟

245
00:25:00,373 --> 00:25:04,753
‫قد ينجح هذا معكم يا رفاق،
‫لكنه لا ينجح معي.

246
00:25:08,465 --> 00:25:11,051
‫ينتابني هذا الشعور أن هناك أجزاء مفقودة.

247
00:25:11,134 --> 00:25:12,469
‫ثقوب في ذاكرتي.

248
00:25:13,762 --> 00:25:17,515
‫مثل هذه. أخذتها من زجاج
‫إحدى السيارات في موقف النقيب،

249
00:25:17,599 --> 00:25:19,893
‫لكنني لا أتذكر سبب وجودي هناك.

250
00:25:20,435 --> 00:25:23,146
‫يمكن أن يكون اللاوعي ممراً لذكرياتنا.

251
00:25:23,980 --> 00:25:28,276
‫قد تكون الأحلام وأحلام اليقظة
‫أدوات قوية لمساعدتنا على التذكر.

252
00:25:31,112 --> 00:25:32,197
‫أتظن أن كل هذا متصل ببعضه؟

253
00:25:32,280 --> 00:25:34,658
‫راكبو الأشباح والصيد البري والثقوب؟

254
00:25:34,741 --> 00:25:37,702
‫الصيد البري مرتبط بالحرب والفوضى.

255
00:25:37,786 --> 00:25:39,829
‫لم أسمع من قبل أنه يفعل أي شيء
‫بذاكرة المرء.

256
00:25:43,625 --> 00:25:46,461
‫الأمر يشبه معاناتك بمتلازمة
‫الأطراف الوهمية.

257
00:25:47,170 --> 00:25:52,008
‫إنها شائعة في الحرب.
‫قد يشعر مبتورو الأطراف بحكة

258
00:25:52,092 --> 00:25:55,887
‫لا يمكنهم حكها أو ألم
‫لا يمكن أن يتواجد في الأساس.

259
00:25:55,971 --> 00:25:59,349
‫الطرف المفقود مهم للغاية،
‫يتصرف الدماغ كما لو كان لا يزال موجوداً.

260
00:25:59,975 --> 00:26:03,728
‫إذن، يحاول اللاوعي إخباري بالأمر المفقود؟

261
00:26:03,812 --> 00:26:04,980
‫ربما.

262
00:26:06,481 --> 00:26:08,358
‫وكيف سأعرف بحق السماء ما يقوله لي؟

263
00:26:08,441 --> 00:26:11,403
‫حسناً، أسهل طريقة للقيام بذلك
‫هي الخلود إلى النوم.

264
00:28:22,700 --> 00:28:24,411
‫- مرحباً؟
‫- هنا.

265
00:28:34,712 --> 00:28:36,047
‫أبلغ الأمر هذا الحد؟

266
00:28:36,464 --> 00:28:37,507
‫أيمكنك مساعدتي؟

267
00:28:38,675 --> 00:28:43,430
‫إذا كان هذا ناد جديد بعد المدرسة،
‫فلا تشركوني فيه؟

268
00:28:43,805 --> 00:28:47,642
‫لدي مشكلة. أزمجر في وجه الأشخاص في الصف.

269
00:28:47,726 --> 00:28:50,562
‫وأخدش مكتبي.

270
00:28:50,645 --> 00:28:53,148
‫حاولت تحويل أرضية غرفة نومي إلى عرين قيوط.

271
00:28:55,275 --> 00:28:56,401
‫أيبدو كل هذا مألوفاً لك؟

272
00:28:57,694 --> 00:28:59,028
‫كلا. لماذا سيكون كذلك؟

273
00:29:00,363 --> 00:29:02,615
‫"ماليا"، أتظنين حقاً أن هذا سيجعلك آمنة؟

274
00:29:02,699 --> 00:29:03,867
‫اعتدت ذلك.

275
00:29:04,826 --> 00:29:07,412
‫قبل منزل البحيرة،
‫كنت آتي إلى هنا لاكتمال القمر.

276
00:29:07,996 --> 00:29:10,248
‫لكنك لم تكوني هنا معي.
‫"سكوت" لم يكن هنا معي.

277
00:29:10,874 --> 00:29:12,917
‫صحيح، إذن...

278
00:29:13,001 --> 00:29:14,002
‫من كان؟

279
00:29:20,341 --> 00:29:21,509
‫ربما كنت تفعلين هذا بمفردك.

280
00:29:28,016 --> 00:29:29,017
‫إنه "سكوت".

281
00:29:47,035 --> 00:29:50,455
‫مرحباً، خلدت إلى النوم في المنزل
‫واستيقظت في الغابة.

282
00:29:50,538 --> 00:29:51,581
‫على بعد ميل بالخارج.

283
00:29:51,664 --> 00:29:53,458
‫لكن أعتقد أن هناك سبب لحدوث هذا.

284
00:29:53,541 --> 00:29:57,337
‫جئت إلى هنا من قبل.
‫كان في بداية السنة الثانية

285
00:29:57,420 --> 00:29:59,130
‫في الليلة التي سبقت اختبارات النوع الأول.

286
00:29:59,214 --> 00:30:01,090
‫أتذكر لأن هذا كان ما كنت أفكر فيه.

287
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
‫ماذا كنت تفعل؟

288
00:30:06,262 --> 00:30:07,263
‫كنت أبحث عن جثة.

289
00:30:10,892 --> 00:30:12,018
‫هذا هوس.

290
00:30:12,727 --> 00:30:14,646
‫إذن ما الذي كنت أفعله هنا بمفردي؟

291
00:30:14,729 --> 00:30:17,232
‫آمل لو كان بإمكاني مساعدتك
‫لكنني لم أكن أعرفك حينها؟

292
00:30:17,941 --> 00:30:20,401
‫كنت لا أزال قيوطاً،
‫لذا ربما كنت أحاول أكلها.

293
00:30:21,110 --> 00:30:23,488
‫قال "ديتون" إن اللاوعي
‫يحاول إخباري بشيء ما.

294
00:30:23,988 --> 00:30:26,574
‫لكنني بحاجة إليكم يا رفاق
‫لمساعدتي في معرفة ما يقوله.

295
00:30:27,408 --> 00:30:30,703
‫ربما كنت مراهقاً فضولياً.
‫سمعت بأن هناك جثة.

296
00:30:30,787 --> 00:30:34,958
‫لكن كيف؟ لم أشاهد الأخبار أبداً.
‫ولم يكن لدي ماسح لاسلكي للشرطة.

297
00:30:35,041 --> 00:30:36,751
‫تعمل والدتك في المستشفى.

298
00:30:36,835 --> 00:30:39,045
‫ربما تلقت اتصالاً، وأنت تنصت عليها؟

299
00:30:39,128 --> 00:30:40,880
‫لم تكن أمي بالمنزل تلك الليلة.

300
00:30:42,715 --> 00:30:45,218
‫أعيش على بعد 5 أميال من هنا.
‫كيف وصلت إلى هنا؟

301
00:30:45,635 --> 00:30:48,096
‫- جئت بالسيارة.
‫- لم يكن لدي سيارة.

302
00:30:48,596 --> 00:30:51,599
‫- ركضت.
‫- لم يكن باستطاعتي. كنت أعاني من الربو.

303
00:30:54,185 --> 00:30:56,646
‫كنت أختبئ، ولكنهم عرفوا أنني كنت هنا.

304
00:30:56,729 --> 00:31:00,024
‫ربما أحدثت ضجة بتنفسك الربوي.

305
00:31:00,108 --> 00:31:01,818
‫كيف أمكنهم معرفة أنه أنا؟

306
00:31:03,111 --> 00:31:04,487
‫"سكوت"!

307
00:31:05,446 --> 00:31:07,031
‫"سكوت"، هل أنت هناك؟

308
00:31:07,615 --> 00:31:08,741
‫"سكوت"؟

309
00:31:08,825 --> 00:31:11,202
‫لماذا يظن النقيب أنني سأكون هنا؟

310
00:31:12,453 --> 00:31:15,290
‫لأن معظم حالات القتل في هذه البلدة
‫كانت تتعلق بأمور خارقة.

311
00:31:15,874 --> 00:31:20,837
‫لم أكن خارقاً. أعني، كانت تلك الليلة
‫التي تعرضت فيها للعض.

312
00:31:26,301 --> 00:31:31,055
‫لم أكن ذئباً بعد.
‫ولم أكن بالخارج هنا بمفردي.

313
00:31:47,405 --> 00:31:49,073
‫أردت فحسب إخبارك...

314
00:31:52,201 --> 00:31:53,953
‫أنني كنت مخطئاً.

315
00:31:55,496 --> 00:31:57,874
‫ظننت أنه يمكننا كراهية أحدنا
‫الآخر وأن لا أهمية لذلك.

316
00:31:58,750 --> 00:32:00,335
‫لكنه يهم.

317
00:32:01,544 --> 00:32:05,006
‫مهم بالنسبة إلى "ماسون". وهو يهم كلينا.

318
00:32:06,841 --> 00:32:09,469
‫لا أحاول التدخل بينكما.

319
00:32:09,552 --> 00:32:11,888
‫ولا أنا.

320
00:32:11,971 --> 00:32:15,016
‫لكن لو ظللت هكذا،
‫فقد يشعر أن عليه الاختيار بيننا.

321
00:32:15,350 --> 00:32:18,102
‫أتريد مني التصرف وكأن شيئاً لم يحدث؟

322
00:32:18,186 --> 00:32:19,771
‫يمكننا العمل معاً.

323
00:32:21,648 --> 00:32:23,816
‫ربما يمكننا إيجاد حل معاً.

324
00:32:25,360 --> 00:32:26,694
‫أجل، مثل ماذا؟

325
00:32:28,196 --> 00:32:29,405
‫كأن نتتبعهم.

326
00:32:30,865 --> 00:32:31,991
‫راكب الشبح.

327
00:32:36,621 --> 00:32:37,705
‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً.

328
00:32:39,457 --> 00:32:41,709
‫لكن أظن أنه كان لدي صديق مقرب.

329
00:32:43,544 --> 00:32:45,088
‫وأظن أنه كان معي هنا تلك الليلة.

330
00:32:45,171 --> 00:32:46,214
‫لا يبدو الأمر جنونياً.

331
00:32:47,256 --> 00:32:50,218
‫أعرف أن أحدهم قيدني
‫وأظن أنه أرادني أن أبقى بشرية.

332
00:32:50,677 --> 00:32:54,097
‫جئت إلى المدرسة هذا الصباح وكنت متأكدة
‫أنني من المفترض أن أقابل شخصاً.

333
00:32:54,973 --> 00:32:57,183
‫لكنني لم أتذكر من يُفترض أن يكون.

334
00:32:58,685 --> 00:33:00,728
‫كنت أبحث عنه طوال اليوم.

335
00:33:01,854 --> 00:33:05,233
‫كائناً من كان، أظن أنني كنت أحبه.

336
00:33:10,071 --> 00:33:11,739
‫ماذا لو كنا جميعاً نفتقد الشخص ذاته؟

337
00:33:20,206 --> 00:33:21,958
‫وأظن أنه كان في هذه الصورة.

338
00:33:25,378 --> 00:33:26,754
‫كان يجلس هناك.

339
00:33:36,472 --> 00:33:38,474
‫أتريد القيام بذلك؟ أمسك يدي.

340
00:33:55,825 --> 00:33:58,119
‫اسم سائق الشاحنة كان "نيك مازارا".

341
00:33:58,202 --> 00:34:01,456
‫لديه سجل من السرقة
‫والاتجار بالمخدرات، لكن من دون عنف.

342
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
‫كان سائقاً لدى شركة إمدادات طبية

343
00:34:03,583 --> 00:34:05,418
‫مما كان يؤهله للوصول إلى إمدادات المستشفى.

344
00:34:05,501 --> 00:34:06,794
‫مثل الهيليوم.

345
00:34:07,336 --> 00:34:09,338
‫لماذا تحتاج المستشفى
‫إلى الهيليوم في الأساس؟

346
00:34:09,422 --> 00:34:11,257
‫إنه من أجل علاج "هيليوكس".

347
00:34:11,340 --> 00:34:14,385
‫يُستخدم لإصابات الجهاز التنفسي
‫الناتجة عن الحرائق أو الانفجارات.

348
00:34:14,469 --> 00:34:15,803
‫ضحايا الحروق من "أفغانستان"

349
00:34:15,887 --> 00:34:17,764
‫تمت معالجتهم به
‫في مستشفيات التعافي المحلية.

350
00:34:17,847 --> 00:34:19,390
‫حسناً، ماذا عن مستشفانا؟

351
00:34:19,474 --> 00:34:21,350
‫كان أحدهم يغير على الإمدادات لأشهر.

352
00:34:21,434 --> 00:34:24,103
‫لقد أعددت قائمة بشركات
‫"مازارا" الشقيقة المعروفة.

353
00:34:24,187 --> 00:34:25,354
‫يمكنني بدء اللقاءات صباحاً.

354
00:34:28,316 --> 00:34:29,317
‫أحسنت يا "باريش".

355
00:34:30,151 --> 00:34:32,070
‫وزوجتك تنتظرك في مكتبك.

356
00:34:32,153 --> 00:34:33,279
‫زوجتي؟

357
00:34:42,705 --> 00:34:43,998
‫فكرت أن أفاجئك.

358
00:35:09,357 --> 00:35:10,942
‫أتعرف حتى ما نبحث عنه؟

359
00:35:12,735 --> 00:35:14,237
‫إن كان كتاباً، فسنبقى هنا لبعض الوقت.

360
00:35:25,998 --> 00:35:26,999
‫أترى هذا؟

361
00:35:28,167 --> 00:35:29,252
‫دعني.

362
00:35:31,879 --> 00:35:33,047
‫ألا تزال ترى البطاقة؟

363
00:35:34,924 --> 00:35:36,175
‫كلا. لقد اختفت.

364
00:35:46,227 --> 00:35:49,981
‫- أيمكنك رؤيتها الآن؟
‫- أجل. أراها.

365
00:35:53,901 --> 00:35:56,487
‫شعرت أنك ستنسى عشاءك.

366
00:35:57,196 --> 00:35:58,531
‫إنه...

367
00:35:59,407 --> 00:36:03,661
‫ما "كينوا"؟

368
00:36:03,744 --> 00:36:05,997
‫إنه "كينوا". "كينوا" و"كيل".

369
00:36:06,080 --> 00:36:07,582
‫هذا...

370
00:36:09,292 --> 00:36:12,336
‫حسناً، تهتمين بي دائماً.

371
00:36:12,670 --> 00:36:14,839
‫حسناً، أريدك أن تبقى معي لوقت طويل.

372
00:36:43,534 --> 00:36:44,535
‫سعيدة؟

373
00:36:45,286 --> 00:36:46,329
‫دائماً.

374
00:37:03,554 --> 00:37:07,808
‫كما في مادة الفيزياء.
‫لم تكن هناك إلا أن رأيناها.

375
00:37:08,351 --> 00:37:10,144
‫ثم أصبحت حقيقية.

376
00:37:10,978 --> 00:37:12,772
‫إنها قطة "شرودنغر".

377
00:37:12,855 --> 00:37:14,982
‫حالة التراكب الكمومية.

378
00:37:15,650 --> 00:37:19,278
‫رؤية شيء ما تغير من وجوده.

379
00:37:19,362 --> 00:37:20,363
‫إنها تغير الواقع.

380
00:37:21,155 --> 00:37:22,240
‫ما زلت لا أفهم.

381
00:37:22,323 --> 00:37:23,449
‫ما هي برأيك؟

382
00:37:23,532 --> 00:37:25,576
‫تبدو كبطاقة مكتبة. إلا أنها فارغة.

383
00:37:25,660 --> 00:37:26,661
‫"مدرسة (بيكون هيلز) الثانوية"

384
00:37:36,671 --> 00:37:40,258
‫"جيك سوليفان".
‫كان في مختبر الفيزياء ليلة أمس.

385
00:37:40,341 --> 00:37:41,676
‫نسيت أمره تماماً.

386
00:37:43,177 --> 00:37:46,055
‫وأنا أيضاً. درسنا الإسبانية معاً.

387
00:37:50,351 --> 00:37:51,936
‫"السنة الثانية
‫(جيك سوليفان)"

388
00:37:53,896 --> 00:37:55,398
‫لقد محو أثره.

389
00:37:58,776 --> 00:38:00,319
‫كان حدسك صحيحاً.

390
00:38:15,293 --> 00:38:18,296
‫مهلاً، ما الأمر يا "دونبار"؟
‫أنا منشغل على الإنترنت.

391
00:38:18,379 --> 00:38:19,880
‫أريد الترشح لمنصب قائد الفريق.

392
00:38:19,964 --> 00:38:22,008
‫أجل، الأمر متأخر. قلت "انتهى اليوم".

393
00:38:22,883 --> 00:38:24,135
‫لم تقل انتهى اليوم المدرسي.

394
00:38:25,136 --> 00:38:27,680
‫مهلاً. ما الذي غير رأيك؟

395
00:38:28,472 --> 00:38:29,890
‫أمسكت يد أحدهم.

396
00:38:33,227 --> 00:38:36,647
‫فهمت. فهمت الأمر تماماً.

397
00:38:42,320 --> 00:38:44,196
‫والآن ستكتب بسحر جميع الإجابات؟

398
00:38:44,572 --> 00:38:45,990
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

399
00:38:46,741 --> 00:38:47,783
‫ليس كذلك أبداً.

400
00:38:48,075 --> 00:38:51,454
‫في الإجابة التلقائية،
‫تتحرك اليد خارج أي وعي إدراكي.

401
00:38:52,496 --> 00:38:56,250
‫والآن نأمل أن يسمح لك الصمت
‫والظلام والضوء بإيجاد

402
00:38:56,334 --> 00:38:59,545
‫حالة من الراحة والهدوء والنشوة.

403
00:38:59,628 --> 00:39:04,592
‫"ليديا"، أريدك أن تحدقي في الضوء
‫وتحرري كل الأفكار.

404
00:39:30,034 --> 00:39:33,037
‫يجب أن أحذرك.
‫قد لا نتمكن من الوصول إلى هذه الذكريات.

405
00:39:33,120 --> 00:39:34,288
‫لم لا؟

406
00:39:34,622 --> 00:39:37,625
‫كانت الأسطورة تنص دائماً
‫على أن الصيد البري يأخذ الناس.

407
00:39:37,708 --> 00:39:41,545
‫لكن إن كان ما تخبروني به صحيحاً،
‫فالحقيقة ستكون أسوأ.

408
00:39:42,463 --> 00:39:44,715
‫إنهم يمحون الناس من الواقع.

409
00:39:55,476 --> 00:39:58,312
‫كيف تذكرنا شخصاً ما
‫تم محوه تماماً من عقولنا؟

410
00:40:08,781 --> 00:40:10,199
‫ربما لم يتم محوه.

411
00:40:15,996 --> 00:40:17,873
‫أهي بخير؟ أينبغي أن نوقفها؟

412
00:40:17,957 --> 00:40:20,251
‫"ليديا"؟ اهدئي.

413
00:40:26,882 --> 00:40:27,883
‫أهي بخير؟

414
00:40:29,593 --> 00:40:30,594
‫"ليديا"؟

415
00:40:38,519 --> 00:40:40,563
‫"الأذى"

416
00:40:40,938 --> 00:40:42,273
‫ماذا تعني كلمة "الأذى"؟

417
00:40:45,192 --> 00:40:46,444
‫ليس هذا ما كتبته.

418
00:40:52,032 --> 00:40:55,578
‫"(ستايلز)"

419
00:41:02,376 --> 00:41:04,086
‫من "ستايلز" بحق السماء؟

420
00:41:39,538 --> 00:41:41,540
‫ترجمة مروة الحصري

