﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:02,377
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,337
‫إننا نبحث عن شخص قد يكون اسمه "ستايلز".

3
00:00:04,587 --> 00:00:06,256
‫كانوا ينادونك بذلك الاسم في الجيش، صحيح؟

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,174
‫إنه يُدعى راكب الشبح.

5
00:00:08,508 --> 00:00:11,761
‫إنهم يخطفون الناس لأنهم يمحون ذاكرتهم.
‫فيعني هذا أن الدور عليك.

6
00:00:12,429 --> 00:00:13,847
‫فهناك شخص أو كيان ما يعض الرؤوس.

7
00:00:15,598 --> 00:00:18,435
‫لكن السؤال الحقيقي هو، "ما السبب؟"

8
00:01:01,770 --> 00:01:03,021
‫أنصحك بالتفكير ملياً

9
00:01:03,104 --> 00:01:06,024
‫قبل أن تتسللي وراء رجل
‫يحمل بندقية "إم 24" ملقمة.

10
00:01:06,107 --> 00:01:10,028
‫لم أكن أتسلل من ورائك.
‫بل كنت أحاول اللحاق بك.

11
00:01:10,195 --> 00:01:11,821
‫أعلم، سمعتك منذ ميل مضى.

12
00:01:13,114 --> 00:01:14,699
‫اصطدم فرع شجرة متدلي بوجهي.

13
00:01:16,826 --> 00:01:18,119
‫كيف ترى أي شيء أصلاً في هذا الظلام؟

14
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
‫هذا نتاج التدريب.

15
00:01:20,288 --> 00:01:22,999
‫- حسناً.
‫- ماذا تفعلين يا "ميليسا"؟

16
00:01:24,083 --> 00:01:26,461
‫ارتأيت أنك قد تحتاج إلى الدعم.

17
00:01:27,837 --> 00:01:29,130
‫أي طريق سنسلك؟

18
00:01:34,219 --> 00:01:37,388
‫يمكنك تركي هنا وحدي
‫وبحوزتي صاعق وصندوق إسعافات أولية،

19
00:01:38,097 --> 00:01:42,060
‫أو يمكننا متابعة المضي. إنه قرارك.

20
00:01:56,574 --> 00:01:59,911
‫إنك غالباً تتساءل عن سبب وجودي هنا

21
00:01:59,994 --> 00:02:02,455
‫بينما بوسعي المكوث بالمنزل وقراءة كتاب.

22
00:02:02,539 --> 00:02:04,499
‫وهذا لأنني سئمت من رؤية الناس

23
00:02:04,582 --> 00:02:08,962
‫الذين أحبهم
‫وهم يُنقلون إلى المستشفى على محفة.

24
00:02:10,588 --> 00:02:14,342
‫جميعكم تخاطرون بحيواتكم هنا،

25
00:02:14,425 --> 00:02:17,470
‫لذا فقد آن الأوان لكي أفعل شيئاً بدوري.

26
00:02:19,722 --> 00:02:23,476
‫من واقع خبرتي في تعقب المخلوقات
‫الخارقة للطبيعة المولعة بالقتل،

27
00:02:23,560 --> 00:02:25,228
‫من الأفضل أن نلزم الصمت.

28
00:02:28,731 --> 00:02:30,150
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.

29
00:02:39,909 --> 00:02:41,077
‫ما الأمر؟

30
00:02:42,912 --> 00:02:43,913
‫ما الأمر؟

31
00:03:07,687 --> 00:03:09,022
‫لقد فارق الحياة.

32
00:03:23,286 --> 00:03:27,206
‫لا بأس عليك، ستكونين بخير.

33
00:03:39,969 --> 00:03:41,137
‫إلى متى ستستطيع النجاة وهي هكذا؟

34
00:03:41,304 --> 00:03:42,347
‫دقيقة أو ربما دقيقتين.

35
00:03:44,224 --> 00:03:45,475
‫إنه لا يزال هنا.

36
00:03:47,310 --> 00:03:49,938
‫كم مرة تمرنت على موقف كهذا؟

37
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
‫أتذكرين ما قلته لك بشأن الصمت؟

38
00:03:51,564 --> 00:03:52,941
‫أجل.

39
00:04:01,115 --> 00:04:03,409
‫- أهو مستذئب؟
‫- مستذئب بري.

40
00:04:03,952 --> 00:04:06,371
‫- "ماليا"؟
‫- إنها قادمة نحونا مباشرة.

41
00:04:06,454 --> 00:04:07,747
‫لن ترديها، أليس كذلك؟

42
00:04:07,830 --> 00:04:10,166
‫كلا، سأجرحها فحسب.

43
00:05:10,268 --> 00:05:11,394
‫أهكذا تمكن من الدخول؟

44
00:05:12,020 --> 00:05:13,021
‫ما هذا؟

45
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
‫إنها نقطة تأثير صاعقة برق.

46
00:05:15,440 --> 00:05:18,985
‫عادة تجد بقعاً متفحمة كهذه
‫على الأرض بعد عاصفة رعدية عنيفة.

47
00:05:21,821 --> 00:05:25,241
‫هكذا تمكن راكب الشبح من الدخول.
‫لقد امتطى البرق.

48
00:05:25,325 --> 00:05:27,910
‫لو أنهم يستطيعون استخدام البرق
‫لاجتياز رماد الجبل...

49
00:05:28,077 --> 00:05:29,037
‫فلا يوجد مكان آمن منهم.

50
00:05:29,120 --> 00:05:32,040
‫ماذا عن الآخرين؟ لقد وُسموا بسببي.

51
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
‫سنجد طريقة لحمايتهم.

52
00:05:36,627 --> 00:05:37,795
‫كلهم.

53
00:05:46,387 --> 00:05:47,430
‫ثبتها.

54
00:05:51,309 --> 00:05:53,728
‫أأنا بالمشرحة؟ لم أمت بعد.

55
00:05:53,936 --> 00:05:57,607
‫أنت مستذئبة برية،
‫وهذا المكان يتمتع بالخصوصية، سيؤلمك هذا.

56
00:05:58,483 --> 00:05:59,692
‫حاولي ألا تزأري.

57
00:06:02,195 --> 00:06:03,279
‫ألديك أي مسكن للألم؟

58
00:06:03,404 --> 00:06:04,363
‫كلا، بوسعي التحمل.

59
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
‫إنه من أجلي.

60
00:06:06,991 --> 00:06:08,743
‫ماذا كنت تفعلين في الغابة؟

61
00:06:09,202 --> 00:06:11,120
‫- أمارس العدو.
‫- في الثانية صباحاً؟

62
00:06:11,579 --> 00:06:13,247
‫الذئاب البرية مخلوقات ليلية.

63
00:06:13,372 --> 00:06:16,876
‫سمعت صرخات، وكأنها صرخات شخص يُقتل.

64
00:06:16,959 --> 00:06:18,461
‫هل رأيت أو شممت أي شيء؟

65
00:06:18,961 --> 00:06:20,046
‫رائحة دماء فحسب.

66
00:06:20,797 --> 00:06:23,174
‫وهذا كل ما أذكره
‫حتى أطلق علي شخص ما الرصاص!

67
00:06:23,257 --> 00:06:24,550
‫كنت على وشك تمزيقنا إرباً.

68
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
‫هذا ليس خطأها.
‫حين تشم ذئبة برية رائحة فريسة طازجة،

69
00:06:28,179 --> 00:06:31,224
‫فإن حواسها تسيطر عليها.
‫ورائحة الدماء تفقدها صوابها.

70
00:06:31,891 --> 00:06:32,934
‫آسفة.

71
00:06:33,309 --> 00:06:35,645
‫إنها توغلت بشدة. أحاول ألا أضر...

72
00:06:48,658 --> 00:06:49,742
‫ها هي رصاصتك.

73
00:07:29,157 --> 00:07:30,950
‫لست مضطرة لأن تتبعيني إلى كل مكان.

74
00:07:31,033 --> 00:07:32,493
‫إنما أحاول الحفاظ على سلامتك.

75
00:07:33,411 --> 00:07:35,496
‫ماذا؟ هل ستحضرين جميع حصصي؟

76
00:07:35,580 --> 00:07:39,292
‫وماذا بعد انتهاء اليوم الدراسي؟
‫ماذا ستفعلين طوال الليل؟

77
00:07:39,375 --> 00:07:41,377
‫أينما تذهبين، سأكون حاضرة.

78
00:07:41,502 --> 00:07:43,337
‫"مرحاض النساء"

79
00:07:45,715 --> 00:07:46,799
‫سأبقى هنا.

80
00:07:54,932 --> 00:07:56,809
‫"مؤشر (كي) يقيس الاضطرابات الحادثة

81
00:07:56,893 --> 00:07:59,896
‫في العنصر الأفقي للحقل المغناطيسي الأرضي."

82
00:08:06,652 --> 00:08:07,987
‫ما هو مؤشر "كي"؟

83
00:08:08,070 --> 00:08:11,574
‫إنه مقياس يستخدمه علماء الأرصاد الجوية
‫لقياس نشاط العواصف الرعدية.

84
00:08:12,241 --> 00:08:16,579
‫إذا كانت قيمة مؤشر "كي" أقل من 20
‫يعني عدم وجود نشاط، وشديد إن تجاوز 35.

85
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
‫ما مدى السوء لو كان شديداً؟

86
00:08:18,247 --> 00:08:21,250
‫تكتنف العاصفة العادية نحو ألف صاعقة برق.

87
00:08:21,417 --> 00:08:22,877
‫في آخر 3 أشهر،

88
00:08:22,960 --> 00:08:25,713
‫بلغت العاصفة العادية في "بيكون هيلز"
‫5 آلاف.

89
00:08:25,922 --> 00:08:27,256
‫إلام وصل المؤشر الآن؟

90
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
‫"قيم مؤشر (كي)"

91
00:08:29,675 --> 00:08:31,594
‫إنه 14، نحن بأمان.

92
00:08:32,261 --> 00:08:35,264
‫حسناً، إذا ارتفع مؤشر "كي"
‫فهذا يعني زيادة في صواعق البرق،

93
00:08:36,682 --> 00:08:38,559
‫- إذن، فيمكننا التنبؤ بقدومها.
‫- أجل.

94
00:08:39,810 --> 00:08:41,479
‫- هذا مبشر.
‫- أجل.

95
00:08:46,776 --> 00:08:50,905
‫في الواقع، هذا سيئ للغاية.

96
00:08:55,451 --> 00:08:56,410
‫"الطالب (جايك) بعامه الثاني
‫بثانوية (بيكون هيلز)"

97
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
‫إنه أثر.

98
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
‫ما هو الأثر؟

99
00:08:59,455 --> 00:09:01,624
‫إنه شيء له صلة قوية بالماضي.

100
00:09:01,958 --> 00:09:04,001
‫لقد خلف "جايك" بطاقته وراءه بعدما خطفوه،

101
00:09:04,085 --> 00:09:06,837
‫و"جوين" وجدت سوار أختها على أرضية غرفتها.

102
00:09:06,921 --> 00:09:09,549
‫كيف يخلف شخص ما شيئاً وراءه بعدما تم محوه؟

103
00:09:09,632 --> 00:09:11,008
‫قانون حفظ الكتلة.

104
00:09:12,385 --> 00:09:15,388
‫أي كتلة في نظام مغلق ستبقى ثابتة
‫مهما حدث داخل ذلك النظام.

105
00:09:17,223 --> 00:09:18,849
‫إذن، حتى راكبو الأشباح لديهم نقطة ضعف.

106
00:09:19,350 --> 00:09:21,519
‫سيكون الأثر دليلا ًعلى وجود "ستايلز".

107
00:09:22,937 --> 00:09:24,647
‫ولعلنا نتمكن من إعادته.

108
00:09:27,149 --> 00:09:28,609
‫- علينا أن نخبئهم.
‫- علينا قتالهم.

109
00:09:28,693 --> 00:09:30,152
‫علينا أن نخبئهم.

110
00:09:30,528 --> 00:09:32,154
‫- من تقصدان؟
‫- راكبو الأشباح.

111
00:09:32,238 --> 00:09:35,032
‫- الفتية الذين حضروا الحفل.
‫- فهمت.

112
00:09:35,533 --> 00:09:38,411
‫يمكننا الإتيان بمانعة صواعق.
‫ونستدرج راكبي الأشباح ونضربهم فجأة.

113
00:09:38,494 --> 00:09:40,413
‫لكن بما أن جميع من حضروا الحفل في خطر،

114
00:09:40,496 --> 00:09:42,248
‫فإننا نحتاج إلى إيجاد مكان آمن لنخبئهم فيه

115
00:09:42,331 --> 00:09:43,291
‫حتى تمر العاصفة.

116
00:09:43,374 --> 00:09:46,377
‫راكبو الأشباح يمتطون البرق.
‫لا يوجد مأمن منهم.

117
00:09:46,460 --> 00:09:50,756
‫بل يوجد، لو كنا تحت الأرض،
‫يمكن للأرض امتصاص شحنة البرق الكهربية.

118
00:09:50,840 --> 00:09:52,091
‫وسيكون الجميع في أمان.

119
00:09:52,341 --> 00:09:53,342
‫حسناً.

120
00:09:55,386 --> 00:09:56,846
‫إليكما ما سنفعله.

121
00:09:56,929 --> 00:09:58,931
‫سنصحب الجميع إلى مخبأ آل "أرجنت"،
‫إنه تحت الأرض.

122
00:09:59,015 --> 00:10:00,224
‫إنه محاط برماد الجبل.

123
00:10:00,308 --> 00:10:03,185
‫لقد ردعنا راكبي الأشباح ليلة أمس.
‫وبوسعنا فعلها مجدداً.

124
00:10:03,644 --> 00:10:06,689
‫إنكم لم تردعوهم، بل إنهم تقهقروا فحسب.
‫لا ندري السبب.

125
00:10:13,112 --> 00:10:16,866
‫حسناً، كيف سندخل الجميع
‫إلى الغرفة المحصنة؟

126
00:10:20,661 --> 00:10:22,538
‫- أهذه مزحة؟
‫- لا.

127
00:10:22,622 --> 00:10:25,625
‫وعليك أخذ هذا الأمر بجدية،
‫بمجرد دخولنا الغرفة المحصنة، سنكون بأمان.

128
00:10:25,708 --> 00:10:26,959
‫لن أفوت أول مباراة في العام

129
00:10:27,043 --> 00:10:28,628
‫حتى تظفر أنت بمركز قائد الفريق.

130
00:10:29,045 --> 00:10:31,714
‫ثمة قوة خارقة للطبيعة قادمة لمحو روحك.

131
00:10:32,089 --> 00:10:34,383
‫كان محض رجل يعتمر قبعة ويحمل مسدساً.

132
00:10:34,884 --> 00:10:36,719
‫وسيعود ليضع رصاصة في رأسك.

133
00:10:44,310 --> 00:10:45,603
‫أتريدين تفتيش منزلي؟

134
00:10:46,729 --> 00:10:49,649
‫يخلف الناس أشياء وراءهم.
‫لذا فإن خلف "ستايلز" أي شيء...

135
00:10:49,732 --> 00:10:51,734
‫لم قد يكون في منزلي؟

136
00:10:52,026 --> 00:10:55,821
‫لا يمكن محو الناس بلا أثر.
‫لا بد أن يتركوا شيئاً.

137
00:11:03,829 --> 00:11:09,168
‫عجزت عن النوم ليلة أمس،
‫لذا نهضت لإتمام بعض الأعمال الورقية.

138
00:11:11,087 --> 00:11:14,256
‫كانت الملفات في حقيبة سيارتي
‫لذا ذهبت إلى المرأب،

139
00:11:14,340 --> 00:11:16,509
‫وسقطت بعض المتاع من فوق أحد الرفوف،

140
00:11:16,592 --> 00:11:19,136
‫وارتطم إصبع قدمي بمضرب بيسبول قديم.

141
00:11:22,890 --> 00:11:24,600
‫فصرخت باسم ما من دون تفكير.

142
00:11:28,145 --> 00:11:29,271
‫"ستايلز".

143
00:11:32,441 --> 00:11:33,943
‫لم نحن تحت الأرض؟

144
00:11:34,276 --> 00:11:35,444
‫هذا هو طريق الغرفة المحصنة.

145
00:11:35,528 --> 00:11:38,030
‫لديكم غرفة محصنة؟ من أنتم أيها القوم؟

146
00:11:38,114 --> 00:11:39,824
‫نحن قوم نعلم أموراً عن أشياء

147
00:11:39,907 --> 00:11:41,200
‫يجهلها أغلب الناس.

148
00:11:41,784 --> 00:11:42,952
‫ماذا؟

149
00:11:43,661 --> 00:11:44,829
‫واصل المضي فحسب.

150
00:11:49,291 --> 00:11:50,376
‫"ليام".

151
00:11:51,627 --> 00:11:52,711
‫أين "جوين"؟

152
00:12:12,648 --> 00:12:13,816
‫لا أنصحك بلمس ذلك.

153
00:12:17,695 --> 00:12:20,030
‫- لم كل هذا؟
‫- من أجل حمايتكم.

154
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
‫ينقصنا 3 أفراد بالإضافة إلى "جوين".

155
00:12:38,549 --> 00:12:39,717
‫إنهم جميعاً لاعبو لاكروس.

156
00:12:39,800 --> 00:12:41,510
‫كانوا في الحفلة ويعرفون ما هو آت.

157
00:12:41,677 --> 00:12:43,220
‫يرى الناس ما يريدون أن يروه.

158
00:12:43,512 --> 00:12:45,723
‫إن الوقت يداهمنا يا رفاق.

159
00:12:46,348 --> 00:12:47,683
‫علينا أن نجلبهم يا "سكوت".

160
00:12:48,642 --> 00:12:50,895
‫سأذهب، على بقيتكم المكوث هنا.

161
00:12:51,020 --> 00:12:52,354
‫لم نستطع مقاتلة راكب شبح واحد.

162
00:12:52,480 --> 00:12:54,648
‫من يعلم كم سيكون عددهم الليلة؟

163
00:12:54,732 --> 00:12:55,774
‫سوف نذهب معك.

164
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
‫- أنت موسوم.
‫- وأنا كذلك.

165
00:12:57,193 --> 00:12:59,612
‫أجل، وأنا أيضاً،
‫لكنني على الأقل أستطيع رؤيتهم.

166
00:13:07,828 --> 00:13:09,038
‫حسناً،

167
00:13:10,873 --> 00:13:12,166
‫لكن إذا رأيتهم،

168
00:13:13,542 --> 00:13:14,627
‫اركض.

169
00:13:32,686 --> 00:13:33,979
‫أهناك ما يمكنني فعله لمساعدتك؟

170
00:13:34,063 --> 00:13:35,105
‫كلا.

171
00:13:36,732 --> 00:13:38,275
‫لكن شكراً لك يا سيدة "ستيلينسكي".

172
00:13:39,777 --> 00:13:43,072
‫بالتوفيق، سأتركك وشأنك.

173
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
‫إنك لم تريه، أليس كذلك؟

174
00:14:51,974 --> 00:14:53,058
‫أرى ماذا؟

175
00:14:53,142 --> 00:14:54,977
‫إنه نصب عينيك تماماً.

176
00:15:15,247 --> 00:15:16,749
‫ماذا تفعلين؟

177
00:15:17,458 --> 00:15:18,918
‫إنك تؤلمينني.

178
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
‫آسفة، ما كان علي فعل ذلك.

179
00:15:24,715 --> 00:15:26,467
‫أعتقد أن هذا أمر نتفق عليه.

180
00:15:42,399 --> 00:15:43,567
‫شكراً على قدومك.

181
00:15:43,651 --> 00:15:46,028
‫- أتحتاج إلى مساعدتي؟
‫- أحتاج إلى جليسة أطفال.

182
00:15:47,696 --> 00:15:50,407
‫لست من النوع الذي يرعى الأطفال.
‫إن الذئاب البرية تأكل صغارها.

183
00:15:50,783 --> 00:15:55,496
‫كان بوسعك قتلي ليلة أمس
‫بل أسوأ، كان يمكنك قتل "ميليسا".

184
00:15:57,998 --> 00:15:59,375
‫لكن يمكنني مساعدتك.

185
00:16:01,210 --> 00:16:02,586
‫ألست من أطلق الرصاص علي؟

186
00:16:03,379 --> 00:16:05,422
‫إنني سليل عائلة صيادين.

187
00:16:05,506 --> 00:16:08,676
‫مهمتنا أن نتعامل
‫مع مواقف يجدها الإنسان العادي...

188
00:16:09,009 --> 00:16:10,302
‫هل كنت تعاني من ضغوط بسبب العمل؟

189
00:16:11,011 --> 00:16:15,724
‫أتعرفين نهم الدماء الذي شعرت به؟
‫لقد رأيت هذه النظرة قبلاً.

190
00:16:16,642 --> 00:16:21,605
‫حين كنت في عمرك، رأيت شخصاً
‫فقد سيطرته على نفسه وقتل شخصاً بريئاً.

191
00:16:22,606 --> 00:16:23,899
‫ولم أحرك ساكناً.

192
00:16:24,233 --> 00:16:27,111
‫- لست من هذا النوع من المستذئبين.
‫- لا، لم يكن مستذئباً.

193
00:16:28,696 --> 00:16:30,114
‫كانت صيادة.

194
00:16:30,739 --> 00:16:32,241
‫وكانت تختلق الأعذار،

195
00:16:32,908 --> 00:16:37,621
‫ظلت تقنعنا باستماتة أن القتل كان ضرورياً.

196
00:16:37,705 --> 00:16:39,039
‫لكنه لم يكن ضرورياً.

197
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
‫ولو كنت تدخلت وفعلت شيئاً تلك الليلة،

198
00:16:43,335 --> 00:16:46,422
‫ربما لما تحولت أختي إلى الوحش
‫الذي أمسته اليوم.

199
00:16:47,798 --> 00:16:48,799
‫"كايت".

200
00:16:53,637 --> 00:16:55,139
‫الحيوانات تفقد السيطرة.

201
00:16:55,222 --> 00:16:58,100
‫أنت لست مجرد حيوانة يا "ماليا".
‫إنك بشرية أيضاً.

202
00:16:59,476 --> 00:17:01,228
‫وتبقين بشرية عن طريق التدخل.

203
00:17:10,070 --> 00:17:11,030
‫ماذا تفعلين هنا؟

204
00:17:11,113 --> 00:17:15,743
‫طلبت منها القدوم.
‫كما طلبت منك ألا تلمس شيئاً آخر.

205
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
‫اسمع، إلى متى سنضطر إلى المكوث هنا؟

206
00:17:18,454 --> 00:17:19,955
‫مهما طالت المدة.

207
00:17:22,416 --> 00:17:23,625
‫حسناً، سأبقى.

208
00:17:24,251 --> 00:17:25,461
‫لقد أرديت أشخاصاً كفاية ليوم واحد.

209
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
‫لن أنتظر في غرفة محصنة حتى يأخذونني.

210
00:17:35,345 --> 00:17:37,639
‫إنك تجهلين ما تواجهينه.

211
00:17:37,973 --> 00:17:41,018
‫ليلة أمس،
‫اضطررنا جميعا للقتال حتى نوقف أحدهم.

212
00:17:41,101 --> 00:17:43,312
‫إذا خرجت فسيأخذونك.

213
00:17:44,313 --> 00:17:47,900
‫سيجدونني أينما كنت. مثل "فيبي" بالضبط.

214
00:17:47,983 --> 00:17:51,653
‫آسفة لأننا لم نستطع حمايتها
‫لكننا نستطيع حمايتك.

215
00:17:54,698 --> 00:17:57,659
‫لا تقلقي، حين يقع الأمر فلن تتذكريني.

216
00:17:58,035 --> 00:17:59,495
‫ليس من الضروري أن يقع هذا.

217
00:18:04,291 --> 00:18:05,876
‫إنك تريدينهم أن يأخذوك.

218
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
‫ما الخطة؟

219
00:18:12,674 --> 00:18:16,345
‫إقناع "أوكافور" و"ستاينباك" و"والاس"
‫أن اللعب اليوم هو فكرة سيئة.

220
00:18:19,264 --> 00:18:20,390
‫لقد قرأت كل ما كُتب

221
00:18:20,474 --> 00:18:21,517
‫- عن راكبي الأشباح.
‫- أجل.

222
00:18:21,600 --> 00:18:23,477
‫وأنت الوحيد الذي اكتشف شيئاً.

223
00:18:23,560 --> 00:18:25,979
‫هل توصلت إلى أي طريقة من شأنها ردعهم؟

224
00:18:26,063 --> 00:18:28,398
‫ليس بعد، لكن يمكنني أن أحاول.

225
00:18:28,774 --> 00:18:29,775
‫افعل ذلك.

226
00:18:34,113 --> 00:18:37,825
‫يمكنني فعلها.

227
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
‫يمكنني فعلها.

228
00:18:46,917 --> 00:18:50,003
‫أنت متأخر يا "ماكول".
‫لماذا لم ترتدوا قمصانكم بعد؟

229
00:18:50,254 --> 00:18:54,216
‫هيا تحركوا، انزلوا الملعب جميعاً.

230
00:18:54,299 --> 00:18:56,885
‫أسرعوا!

231
00:18:59,888 --> 00:19:01,557
‫لن نعيدهم إلى الغرفة المحصنة أبداً الآن.

232
00:19:02,266 --> 00:19:03,350
‫ارتدوا قمصانكم.

233
00:19:06,103 --> 00:19:07,729
‫لأنه لا توجد إلا طريقة واحدة لحمايتهم.

234
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
‫أن نلعب المباراة.

235
00:19:19,283 --> 00:19:22,536
‫هل كنت تزيلين ورق حائط "كلوديا ستيلينسكي"؟

236
00:19:23,328 --> 00:19:24,329
‫لا.

237
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
‫ربما، أجل.

238
00:19:27,916 --> 00:19:29,585
‫إنها قلقة على قواك العقلية.

239
00:19:31,628 --> 00:19:35,090
‫رأيت شخصاً في الرواق
‫لم تره السيدة "ستيلينسكي".

240
00:19:35,465 --> 00:19:38,677
‫إن عجزت "كلوديا" عن رؤية الأشباح
‫فربما لأنها ليست "بانشي".

241
00:19:38,760 --> 00:19:42,973
‫أظنه كان يحاول مساعدتي في إيجاد
‫شيء خلفه "ستايلز" وراءه، أثر.

242
00:19:44,099 --> 00:19:45,976
‫- هل وجدتيه؟
‫- كلا.

243
00:19:46,268 --> 00:19:48,145
‫أمرتني السيدة "ستيلينسكي" بالرحيل
‫قبل إيجاد شيء.

244
00:19:48,228 --> 00:19:51,148
‫لأنك كنت تزيلين ورق حائطها على الأرجح.

245
00:19:52,399 --> 00:19:54,610
‫"معلومات تخص الطالبة (كلوديا جايوس)"

246
00:19:55,611 --> 00:19:56,945
‫عزيزتي.

247
00:19:59,364 --> 00:20:02,784
‫أعرف "كلوديا" منذ المرحلة الثانوية.
‫إنني أثق بها.

248
00:20:07,956 --> 00:20:09,833
‫أتعرفين ما هو الانحياز التأكيدي؟

249
00:20:10,292 --> 00:20:12,377
‫الميل إلى تفسير المعلومات بطريقة

250
00:20:12,461 --> 00:20:14,254
‫تؤكد معتقدات موجودة مسبقاً.

251
00:20:14,338 --> 00:20:16,548
‫أجل، إنه منظور تحيزي.

252
00:20:16,924 --> 00:20:20,677
‫إنك تبحثين عن دليل
‫ليدعم ما تصدقين بوجوده بالفعل

253
00:20:21,678 --> 00:20:23,180
‫لأنك تريدينه أن يكون حقيقياً.

254
00:20:25,849 --> 00:20:29,561
‫إن "ستايلز" حقيقي. أعلم ذلك يقيناً.

255
00:20:30,812 --> 00:20:34,024
‫لكن أتؤمنين باحتمالية كونه خيالاً؟

256
00:20:40,614 --> 00:20:44,368
‫حسناً، أخبريني بكل ما تعرفينه.

257
00:20:45,035 --> 00:20:47,204
‫سأكون منظورك الحيادي.

258
00:21:00,008 --> 00:21:05,013
‫سآخذ "ستاينباك" و"والاس".
‫خذ "جوين"، وأنت عليك بـ"أوكافور".

259
00:21:06,682 --> 00:21:07,808
‫ماذا لو رأيت راكبي الأشباح؟

260
00:21:07,891 --> 00:21:09,017
‫عليك بالصياح.

261
00:21:09,685 --> 00:21:10,852
‫ثم استعد للقتال.

262
00:21:17,067 --> 00:21:18,235
‫قف في مركزك.

263
00:21:24,241 --> 00:21:25,575
‫"الفريق المضيف، لا شيء
‫الفريق الضيف، هدف"

264
00:21:31,373 --> 00:21:32,541
‫هلا تتراجع؟

265
00:21:40,590 --> 00:21:41,591
‫"نشجع الفريق الثائر"

266
00:21:47,389 --> 00:21:48,557
‫بحقك يا رجل.

267
00:21:48,724 --> 00:21:50,183
‫لا توجد أشباح هنا يا "ماكول".

268
00:21:54,438 --> 00:21:56,064
‫"الفريق المضيف، لا شيء
‫الفريق الضيف، 3 أهداف"

269
00:21:57,357 --> 00:22:02,237
‫ماذا تفعلون عندكم؟ سوف أقتل ثلاثتكم.

270
00:22:04,948 --> 00:22:06,491
‫هل يتدرب أولئك الفتية أصلاً؟

271
00:22:06,783 --> 00:22:07,951
‫ليس بما يكفي.

272
00:22:10,829 --> 00:22:11,830
‫إنه الشوط الأول.

273
00:22:12,372 --> 00:22:13,623
‫ما زال بوسعهم الفوز.

274
00:22:21,089 --> 00:22:24,092
‫وما أدراك أنهم يعجزون عن الدخول
‫وإردائنا جميعاً؟

275
00:22:25,260 --> 00:22:26,595
‫لن أتخرج أبداً.

276
00:22:27,596 --> 00:22:29,473
‫لن أفعل شيئاً بحياتي. لقد انتهى أمري!

277
00:22:30,098 --> 00:22:31,099
‫أعطني الصاعق.

278
00:22:31,224 --> 00:22:33,602
‫أيمكنك التفكير بطريقة أفضل ولا تسبب الصرع؟

279
00:22:33,685 --> 00:22:37,481
‫ألا تفهمون؟ لن نغادر هذا المكان أبداً!

280
00:22:38,148 --> 00:22:39,191
‫"جايدن".

281
00:22:40,067 --> 00:22:43,070
‫هدئي من روعك، سيتعين عليهم مواجهتنا
‫قبل الدخول إلى هنا.

282
00:22:43,153 --> 00:22:44,154
‫ماذا لو لم يكن وجودكما كافياً؟

283
00:22:44,237 --> 00:22:46,656
‫لن يجتاز أحد هذا الباب.

284
00:23:05,467 --> 00:23:06,843
‫"ناثان" مفقود.

285
00:23:13,725 --> 00:23:17,229
‫اجث على ركبتيك.

286
00:23:22,776 --> 00:23:26,363
‫أجل.

287
00:23:29,991 --> 00:23:31,243
‫مرحى!

288
00:23:31,701 --> 00:23:32,828
‫إنه هدف للفريق الخصم.

289
00:23:33,495 --> 00:23:34,663
‫آسف.

290
00:24:00,689 --> 00:24:06,695
‫أجل يا "دانبار"، هذا هو الحماس
‫الذي أود رؤيته، أطلق عليهم الجحيم!

291
00:24:07,445 --> 00:24:08,613
‫ما خطب الجميع؟

292
00:24:18,832 --> 00:24:21,668
‫ماذا لو أنها جماعة الصيد البري؟
‫ماذا لو أنهم يؤثرون في الجميع؟

293
00:24:41,438 --> 00:24:44,733
‫إنه "باريش"،
‫إنه سبب رحيل راكبي الأشباح عن الحفلة.

294
00:24:45,066 --> 00:24:46,484
‫- "باريش"؟
‫- اتصلي بأختك.

295
00:24:46,568 --> 00:24:48,904
‫أخبريها أننا نحتاج إلى مقابلة "باريش"
‫في المدرسة حالاً.

296
00:24:49,905 --> 00:24:51,865
‫ماذا عن "جوين" واللاعبين الآخرين؟

297
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
‫علينا حمايتهم.

298
00:24:53,033 --> 00:24:54,910
‫يستطيع "باريش" أن يحمي الجميع.

299
00:25:07,172 --> 00:25:08,173
‫إنهم هنا.

300
00:25:09,633 --> 00:25:10,759
‫"ليام!"

301
00:25:12,344 --> 00:25:13,428
‫إنني أراهم!

302
00:25:21,228 --> 00:25:22,520
‫ماذا سيحدث إن خرج؟

303
00:25:22,604 --> 00:25:23,772
‫سيكسر القفل.

304
00:25:27,525 --> 00:25:28,735
‫من هذا الطريق.

305
00:25:39,871 --> 00:25:42,374
‫"انطلقوا يا فتية ثانوية (بيكون هيلز)"

306
00:25:43,792 --> 00:25:47,379
‫بربك أيها الحكم! إنها بالكاد عاصفة رعدية!

307
00:25:48,296 --> 00:25:49,297
‫حسناً.

308
00:25:53,134 --> 00:25:54,469
‫حسناً، لدينا ثلاثتهم، صحيح؟

309
00:25:56,429 --> 00:25:59,432
‫كانوا 4 يا "سكوت".

310
00:26:38,513 --> 00:26:39,639
‫لم استدعيتموني؟

311
00:26:39,723 --> 00:26:40,932
‫راكبو الأشباح يهابونك.

312
00:26:41,016 --> 00:26:42,142
‫ماذا؟ وما أدراكم؟

313
00:26:42,267 --> 00:26:46,604
‫لقد ترك "جوين" بسببك. بوسعك ردعهم.

314
00:26:47,063 --> 00:26:48,189
‫إننا نحتاج إليك.

315
00:26:51,568 --> 00:26:53,236
‫نحتاج إلى نصفك الآخر.

316
00:26:57,532 --> 00:26:59,367
‫أحسنت التصرف مع "جايدن".

317
00:26:59,534 --> 00:27:01,411
‫شكراً، ما زلت أود قتل "ناثان".

318
00:27:01,703 --> 00:27:03,330
‫وأنا كذلك حالياً. أي طريق؟

319
00:27:03,747 --> 00:27:05,081
‫من هذا الطريق.

320
00:27:18,178 --> 00:27:19,346
‫أأنت بخير؟

321
00:27:44,913 --> 00:27:46,664
‫رباه، إنهم حقيقيون!

322
00:27:46,873 --> 00:27:47,832
‫علينا أن نخرج من هنا!

323
00:27:47,916 --> 00:27:49,709
‫- ابقوا معاً، سنحميكم.
‫- كيف؟

324
00:27:57,384 --> 00:27:59,260
‫اركضوا!

325
00:28:05,433 --> 00:28:06,601
‫ابقوا قريبين من بعضكم!

326
00:29:11,916 --> 00:29:13,126
‫ما زال بوسعي رؤيتهم.

327
00:29:27,307 --> 00:29:28,308
‫"ليام"!

328
00:29:47,535 --> 00:29:48,578
‫لا يمكننا ردعهم.

329
00:29:48,661 --> 00:29:50,205
‫احم "جوين".

330
00:29:53,583 --> 00:29:54,626
‫ماذا تريدان؟

331
00:29:57,378 --> 00:29:58,379
‫ماذا تريدان؟

332
00:29:58,463 --> 00:30:00,882
‫سجل "كلوديا" الطبي، لدقيقة وحسب،
‫نعلم أننا نطلب الكثير.

333
00:30:00,965 --> 00:30:03,885
‫تطلبان الكثير. هذا طلب مبالغ فيه.

334
00:30:03,968 --> 00:30:07,222
‫بصفتي أحدث عهداً منك بتلك الأمور، فثقي بي.

335
00:30:07,597 --> 00:30:08,807
‫ثمة أرواح على المحك.

336
00:30:08,890 --> 00:30:10,809
‫السماح لكما بالنظر إلى سجلات طبية خاصة

337
00:30:10,892 --> 00:30:13,436
‫أمر مخالف تماماً لقوانين المستشفى.

338
00:30:15,563 --> 00:30:18,691
‫لذا يُجدر بنا أن نفعلها بسرعة شديدة.

339
00:30:23,071 --> 00:30:24,072
‫هل فقدت رائحته؟

340
00:30:24,239 --> 00:30:28,827
‫لا، لست أدري. ربما؟ أشعر أنه موجود هنا.

341
00:30:29,577 --> 00:30:32,038
‫- لكنه غير موجود.
‫- إنه ما زال هنا، أنا متأكدة.

342
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
‫أعلم أنك موجود يا "ناثان".

343
00:30:55,103 --> 00:30:57,897
‫- كيف؟
‫- ابق مكانك. سنأتي لنأخذك.

344
00:30:57,981 --> 00:30:59,315
‫لا، لن تفعلا.

345
00:31:01,442 --> 00:31:05,113
‫إنه يتحرك، عليك أن تتوقف عن الركض،
‫ستقودهم إلينا مباشرة.

346
00:31:08,116 --> 00:31:09,617
‫"ناثان"!

347
00:31:13,788 --> 00:31:15,707
‫- أطلق الرصاص عليه.
‫- هل استمعت إلى قصتي؟

348
00:31:15,790 --> 00:31:18,042
‫أصبه فحسب. كما أصبتني.

349
00:31:18,126 --> 00:31:20,920
‫لديك القدرة على الشفاء.
‫هيا، إننا نضيع الوقت.

350
00:31:48,323 --> 00:31:49,782
‫لا تقتربا.

351
00:33:11,572 --> 00:33:12,615
‫هيا!

352
00:33:16,327 --> 00:33:17,328
‫لا!

353
00:33:23,626 --> 00:33:24,627
‫لا!

354
00:33:41,436 --> 00:33:43,229
‫"ناثان"!

355
00:33:43,646 --> 00:33:45,106
‫يمكننا حمايتك!

356
00:33:45,481 --> 00:33:47,734
‫هراء. سأخرج من هنا.

357
00:34:49,587 --> 00:34:50,713
‫"اسم العائلة- (ستيلينسكي)
‫الاسم الأول - (كلوديا)"

358
00:34:51,089 --> 00:34:52,090
‫"من دون أطفال أو حمل سابق"

359
00:34:52,173 --> 00:34:53,257
‫"الحالة، خرف جبهي صدغي"

360
00:34:53,549 --> 00:34:55,343
‫آسفة. طبقاً لسجلها الطبي،

361
00:34:55,426 --> 00:34:56,677
‫فإن "كلوديا" لم تُرزق بأطفال قط.

362
00:35:01,015 --> 00:35:02,141
‫لكنها أصيبت بـمرض...

363
00:35:02,308 --> 00:35:05,686
‫خرف جبهي صدغي. لا بد أن هناك خطأ.

364
00:35:06,020 --> 00:35:07,980
‫منذ متى؟ إنها تبدو بخير الآن.

365
00:35:08,064 --> 00:35:12,360
‫10 سنوات؟ أنا مندهشة حقاً
‫من أنها ما زالت على قيد الحياة.

366
00:35:13,361 --> 00:35:14,362
‫إنها معجزة.

367
00:35:23,871 --> 00:35:25,456
‫لقد أخذوا جميع من في الغرفة المحصنة.

368
00:35:25,581 --> 00:35:28,584
‫الجميع؟ كيف؟

369
00:35:28,751 --> 00:35:29,961
‫لا يهم.

370
00:35:30,044 --> 00:35:33,047
‫"ماليا" في المستشفى.
‫"أرجنت" جُرح، وأمي معهما.

371
00:35:34,048 --> 00:35:35,174
‫"سكوت".

372
00:35:38,010 --> 00:35:39,345
‫- الليلة...
‫- لا.

373
00:35:40,179 --> 00:35:41,806
‫هذا ليس ذنبك.

374
00:35:43,724 --> 00:35:48,396
‫إنه ذنبي، كان علينا تنفيذ الخطتين.
‫الدفاع عن الغرفة واستخدام مانع الصواعق.

375
00:35:50,064 --> 00:35:51,357
‫كنا سنحظى بفرصة أفضل.

376
00:36:00,158 --> 00:36:01,200
‫أأنت على ما يُرام؟

377
00:36:06,247 --> 00:36:07,331
‫لا.

378
00:36:12,378 --> 00:36:17,091
‫ها هو ذا، انظروا إليه. يا لتواضعه وجماله!

379
00:36:17,842 --> 00:36:22,763
‫بالطبع ما لعبناه الليلة
‫لم يكن بأسلوب لاكروس.

380
00:36:22,847 --> 00:36:24,932
‫بل كان هراء.

381
00:36:25,933 --> 00:36:27,185
‫لكن أنت،

382
00:36:27,268 --> 00:36:33,191
‫بقيت في الملعب بينما ركض
‫بقية الفشلة هؤلاء إلى الداخل.

383
00:36:33,608 --> 00:36:37,069
‫لقد خسرنا أيها المدرب. خسرنا كل شيء.

384
00:36:39,030 --> 00:36:43,534
‫أنصتوا إلى اليأس،
‫والغضب الذي يثور من تحته.

385
00:36:45,077 --> 00:36:48,122
‫أترون يا قوم؟
‫ما زال يعتقد أننا نستطيع الفوز.

386
00:36:48,789 --> 00:36:53,211
‫لذلك سيفوز في المرة القادمة،
‫لأنه سيجد حلاً.

387
00:36:53,753 --> 00:36:57,465
‫والآن أظهروا بعض الحب لقائدكم الجديد
‫أيها الأوغاد.

388
00:37:01,594 --> 00:37:02,929
‫قلت، "أظهروا له بعض الحب."

389
00:37:04,972 --> 00:37:08,476
‫"ليام"!

390
00:37:25,618 --> 00:37:26,827
‫أهو بخير؟

391
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
‫تلقى صدمة شديدة على عظمة صدغه،
‫ولديه 3 أضلع مكسورة،

392
00:37:31,707 --> 00:37:34,877
‫وعدة جروح قطعية سطحية،
‫يبدو أنها نتجت عن آثار...

393
00:37:36,003 --> 00:37:37,004
‫ضرب بالسوط؟

394
00:37:40,174 --> 00:37:41,676
‫إنه يحتاج إلى الكثير من الراحة.

395
00:37:42,677 --> 00:37:43,844
‫ماذا حدث؟

396
00:37:46,681 --> 00:37:49,767
‫راكبو الأشباح أخذوا الجميع.
‫لقد أبطأناهم بالكاد.

397
00:37:50,059 --> 00:37:51,352
‫أخبرينا أنك توصلت إلى شيء.

398
00:37:52,687 --> 00:37:57,316
‫علمت أن "كلوديا" لم ترزق بأطفال قط.
‫لذا لا يمكن أن يكون "ستايلز" ابنها.

399
00:37:58,734 --> 00:37:59,860
‫ماذا عن الأثر؟

400
00:38:04,031 --> 00:38:06,075
‫لم يكن هناك وجود لـ"ستايلز" من الأساس،
‫أليس كذلك؟

401
00:38:08,869 --> 00:38:12,331
‫- إنه لا يبدو كاسم حقيقي أصلاً.
‫- علينا مواصلة البحث.

402
00:38:12,456 --> 00:38:14,583
‫سنتفقد سجلات المدرسة مجدداً،
‫أو نتصل بوالد "سكوت"...

403
00:38:14,667 --> 00:38:15,876
‫إننا نخوض المعركة الخطأ.

404
00:38:16,377 --> 00:38:18,087
‫إننا نحاول استعادة "ستايلز".

405
00:38:18,170 --> 00:38:21,632
‫عاد راكبو الأشباح مجدداً.
‫وما زلنا لم نصل إلى حل لردعهم.

406
00:38:21,716 --> 00:38:25,720
‫وأيا كانت ماهيتهم، إنهم حقيقيون.
‫لا يمكننا مواصلة البحث عن شخص غير حقيقي.

407
00:38:27,388 --> 00:38:28,848
‫إنه لم يخلف أي شيء وراءه.

408
00:38:31,183 --> 00:38:32,351
‫نحن فقط.

409
00:38:47,033 --> 00:38:49,327
‫- "ليام"؟
‫- ما الذي ما زلت تفعله هنا؟

410
00:38:50,286 --> 00:38:53,164
‫- لقد رحل الجميع.
‫- حرفياً، وعلينا الرحيل أيضاً.

411
00:38:58,044 --> 00:38:59,211
‫أتريد توصيلة؟

412
00:39:04,550 --> 00:39:06,302
‫أريد الإمساك بأحدهم.

413
00:39:10,014 --> 00:39:11,265
‫مهلاً، أتريد الإمساك بأحدهم؟

414
00:39:11,349 --> 00:39:12,391
‫أحد راكبو الأشباح؟

415
00:39:12,475 --> 00:39:14,352
‫أجل، عودوا إلى بيوتكم.

416
00:39:38,000 --> 00:39:40,836
‫- لن نرحل.
‫- لن نتركك.

417
00:39:41,462 --> 00:39:43,381
‫لقد فاز شخص ما
‫بلقب قائد الفريق للتو، صحيح؟

418
00:39:46,550 --> 00:39:49,678
‫أجل، أظنني فعلت.

419
00:39:51,389 --> 00:39:52,640
‫ماذا سنفعل إذن؟

420
00:39:58,354 --> 00:39:59,855
‫سنمسك براكب شبح.

421
00:41:06,714 --> 00:41:08,716
‫ترجم من قبل: أحمد سمير درويش

