﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,045
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- "باريس".

3
00:00:04,170 --> 00:00:05,630
‫لديك توجه آخر لتتخذه غداً.

4
00:00:05,714 --> 00:00:07,674
‫ستكون في مأمن على بعد 4800 كم،

5
00:00:07,757 --> 00:00:09,384
‫أنا هنا لأرشدك، لا بدفع،

6
00:00:10,927 --> 00:00:11,803
‫ولا اندفاع...

7
00:00:12,679 --> 00:00:14,347
‫- برشد.
‫- لا يمكننا المغادرة.

8
00:00:14,597 --> 00:00:15,432
‫من أنت؟

9
00:00:15,515 --> 00:00:19,894
‫شخص يقدر الموهبة الخالصة حين يراها.

10
00:00:50,633 --> 00:00:51,676
‫"خارج الخدمة"

11
00:02:23,560 --> 00:02:26,479
‫إنه يقترب منا، علينا التحرك بسرعة أكبر.

12
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
‫أنت تتحدثين كالمبتدئين.

13
00:02:32,819 --> 00:02:34,445
‫مبتدئة قتلت عميل الشيطان.

14
00:02:35,029 --> 00:02:36,239
‫لقد كان مصاباً وينزف.

15
00:02:36,865 --> 00:02:38,199
‫وقد قضيت على مستذئباً.

16
00:02:38,408 --> 00:02:39,993
‫هو الآخر كان مصاباً.

17
00:02:40,743 --> 00:02:42,996
‫دعينا ألا نخلط الحظ بالمهارة.

18
00:02:43,872 --> 00:02:45,874
‫كلما انتظرنا، كان أضعف.

19
00:02:45,957 --> 00:02:48,209
‫وكلما استغرق منا المزيد
‫من الوقت لإيجاد المساعدة.

20
00:02:48,668 --> 00:02:52,046
‫"أعظم الانتصارات،
‫تلك التي لا تحتاج إلى معركة."

21
00:02:53,047 --> 00:02:54,591
‫إنها لـ"سان زو"، عرفت.

22
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
‫هل بإمكاننا التحرك؟

23
00:02:58,469 --> 00:02:59,596
‫هل سمعت ذلك؟

24
00:03:02,307 --> 00:03:03,433
‫هذا هو.

25
00:03:11,691 --> 00:03:13,443
‫"مكالمة واردة"

26
00:03:43,765 --> 00:03:47,018
‫كلا.

27
00:03:47,810 --> 00:03:49,604
‫- لقد أقسمت إنك لم تكن تغش؟
‫- أقسم بالله.

28
00:03:50,688 --> 00:03:51,856
‫حسناً، لنلعب مرة أخرى.

29
00:03:52,774 --> 00:03:54,150
‫يجب أن أعود إلى دراستي.

30
00:03:56,319 --> 00:03:57,987
‫أتريد أي مساعدة؟

31
00:03:59,656 --> 00:04:00,949
‫لم؟ أتريد مساعدتي في الدراسة؟

32
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
‫أنا صديقك المفضل،
‫ويمكنني مساعدتك في الدراسة.

33
00:04:04,744 --> 00:04:05,995
‫كلا، اذهب إلى منزلك يا صاح.

34
00:04:09,916 --> 00:04:11,167
‫هل تمانع؟

35
00:04:12,585 --> 00:04:14,504
‫أعني، هل من مشكلة إن...

36
00:04:15,213 --> 00:04:16,673
‫ماذا؟ أتريد قضاء الليلة هنا؟

37
00:04:17,298 --> 00:04:18,299
‫نعم، هل هذا يناسبك؟

38
00:04:19,425 --> 00:04:21,386
‫نعم، إن أخبرتني السبب.

39
00:04:22,553 --> 00:04:23,680
‫ماذا تقصد بالسبب؟

40
00:04:24,514 --> 00:04:26,808
‫لعلي أريد التسكع فحسب.

41
00:04:27,934 --> 00:04:29,018
‫ماذا عن "كوري"؟

42
00:04:31,020 --> 00:04:32,814
‫إنه يدرس في إحدى المكاتب مع زملائه.

43
00:04:35,275 --> 00:04:37,277
‫لم ننم في بيوت بعضنا
‫مذ أن كنا في عمر الـ10.

44
00:04:39,362 --> 00:04:40,530
‫ما الذي يجري؟

45
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
‫أتذكر تلك الجثة

46
00:04:51,791 --> 00:04:52,917
‫التي وجدناها؟

47
00:04:55,044 --> 00:04:56,921
‫تلك التي من دون وجه؟

48
00:05:00,383 --> 00:05:01,676
‫لا يمكنني إخراجها من ذهني.

49
00:05:03,886 --> 00:05:06,014
‫نعم، وأنا أيضاً.

50
00:05:06,097 --> 00:05:07,181
‫كلا.

51
00:05:07,807 --> 00:05:08,683
‫يا صاحبي،

52
00:05:09,434 --> 00:05:11,144
‫أقصد حرفياً،

53
00:05:12,270 --> 00:05:13,771
‫لا يمكنني إخراجها من ذهني.

54
00:05:19,736 --> 00:05:21,195
‫أتعرف ما هي الصور التي تقبع في ذهني؟

55
00:05:23,323 --> 00:05:25,408
‫أتقصد عندما تنظر إلى مصباح كهربائي

56
00:05:25,616 --> 00:05:27,327
‫لتبعد ناظريك وتبقى تراه؟

57
00:05:27,744 --> 00:05:28,911
‫أجل.

58
00:05:31,289 --> 00:05:34,709
‫ثمة صيغة أشد وطأة

59
00:05:35,293 --> 00:05:36,753
‫تُدعى وهم عقب الرؤية.

60
00:05:39,005 --> 00:05:41,132
‫تعني حرفياً أن تشاهد الأمر مجدداً.

61
00:05:43,843 --> 00:05:46,637
‫حيث لا تفارقك الصورة،

62
00:05:48,056 --> 00:05:49,265
‫وتراها

63
00:05:50,099 --> 00:05:52,310
‫مراراً وتكراراً.

64
00:05:53,895 --> 00:05:54,771
‫إذن،

65
00:05:55,772 --> 00:05:57,065
‫أين ترى الجثة؟

66
00:06:01,152 --> 00:06:02,320
‫في كل مكان.

67
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
‫"لوري"،

68
00:06:58,793 --> 00:06:59,836
‫لقد وجدت هذه.

69
00:07:00,002 --> 00:07:02,255
‫إنها تخص "بريت" وهو مفقود،
‫وقد سمعت أصوات عيارات نارية.

70
00:07:02,797 --> 00:07:03,756
‫كيف علمت أن هذه دماؤه؟

71
00:07:04,048 --> 00:07:05,466
‫لأنه أخي.

72
00:07:05,550 --> 00:07:06,509
‫فهو دمي أيضاً.

73
00:07:39,750 --> 00:07:41,085
‫استجمعي قواك يا "ميليسا".

74
00:08:44,357 --> 00:08:45,483
‫يا إلهي.

75
00:08:51,906 --> 00:08:52,907
‫ما هذا؟

76
00:09:06,546 --> 00:09:07,463
‫مرحباً.

77
00:09:07,964 --> 00:09:09,924
‫اعتقدت أنك برفقة "ليام" الليلة.

78
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
‫"بريت" مفقود.

79
00:09:11,592 --> 00:09:14,220
‫أتعني أن لا أحد يمكنه
‫أن يجده وهم قلقون حياله؟

80
00:09:14,303 --> 00:09:17,473
‫مفقود ووجدت أخته دماءه
‫على عصا اللاكروس خاصته.

81
00:09:19,100 --> 00:09:20,726
‫لم يترافق الاختفاء بالدماء؟

82
00:09:21,269 --> 00:09:22,520
‫هذه "بيكون هيلز".

83
00:09:23,271 --> 00:09:24,772
‫تعال، سنقابل "ليديا".

84
00:09:24,939 --> 00:09:27,024
‫- كيف ذلك؟
‫- لأننا سنجده.

85
00:09:39,161 --> 00:09:40,079
‫هل أنت بخير؟

86
00:09:40,746 --> 00:09:42,415
‫نعم، لم؟

87
00:09:44,000 --> 00:09:45,209
‫أتفقد فحسب.

88
00:09:46,419 --> 00:09:48,170
‫لا بأس. لا أرى أي شيء.

89
00:09:51,007 --> 00:09:53,718
‫- لا شيء؟
‫- صمتاً من فضلكما.

90
00:09:54,260 --> 00:09:55,094
‫- آسف.
‫- آسف.

91
00:09:59,015 --> 00:10:00,433
‫هل جربت هذا من قبل؟

92
00:10:02,602 --> 00:10:04,061
‫بدء هجمة؟

93
00:10:05,313 --> 00:10:06,480
‫عدة مرات.

94
00:10:07,607 --> 00:10:08,941
‫عادة ما يجدونها.

95
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
‫وكيف سيساعد هذا في إيجاده؟

96
00:10:13,779 --> 00:10:14,739
‫لا أعلم.

97
00:10:15,489 --> 00:10:16,782
‫لكن لو كان "بريت" ميتاً،

98
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
‫أعتقد أنها لكانت علمت مسبقاً.

99
00:10:21,412 --> 00:10:22,288
‫أتعتقد أن الأمر سيجدي نفعاً؟

100
00:10:22,371 --> 00:10:24,457
‫قد يفلح إن توقفتما عن التحدث.

101
00:10:45,144 --> 00:10:46,395
‫- آسف.
‫- لا عليك.

102
00:11:33,484 --> 00:11:34,318
‫هنا.

103
00:11:36,112 --> 00:11:37,154
‫أعتقد أنه نصب فخاً.

104
00:11:37,988 --> 00:11:38,823
‫إنه يقاوم.

105
00:11:38,906 --> 00:11:40,116
‫نعلم الآن أنه على قيد الحياة.

106
00:11:43,994 --> 00:11:44,870
‫لكنه لا يزال مصاباً.

107
00:11:44,954 --> 00:11:46,372
‫يجب أن نجده، يجب أن يعلم بوجودنا.

108
00:11:48,124 --> 00:11:49,708
‫أتريدين للصياد أن يعرف بوجودنا أيضاً؟

109
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
‫إنه جديد.

110
00:11:51,043 --> 00:11:51,877
‫يمكننا أخذه.

111
00:11:52,420 --> 00:11:53,838
‫ماذا لو عوى "بريت"؟

112
00:11:54,505 --> 00:11:55,548
‫سيقتاد الصياد إليه.

113
00:11:55,840 --> 00:11:57,091
‫كلا، سنجده أولاً.

114
00:11:57,716 --> 00:12:00,177
‫لا يوجد بشري يمكنه تتبع صوت أسرع منا.

115
00:12:00,261 --> 00:12:01,262
‫نحن متقدمون عليه،

116
00:12:01,345 --> 00:12:03,097
‫فعلنا هذا مسبقاً، وندرك ما نفعله يا رفاق.

117
00:12:04,890 --> 00:12:05,766
‫كيف لا يمكنني أن أشتم رائحته؟

118
00:12:05,850 --> 00:12:06,809
‫إنه يتوهها.

119
00:12:06,892 --> 00:12:08,310
‫هلا أخبره أحد ألا يفعل ذلك؟

120
00:12:09,728 --> 00:12:10,604
‫لقد سلك هذا الاتجاه.

121
00:12:13,482 --> 00:12:14,400
‫لم يفلح فخه.

122
00:12:14,900 --> 00:12:16,318
‫لعل هذا الصياد مجرد مبتدئ.

123
00:12:17,611 --> 00:12:18,904
‫لعله يتعلم.

124
00:12:26,120 --> 00:12:27,663
‫هل من أحد يتحدث الصينية؟

125
00:12:28,873 --> 00:12:29,999
‫سيفي هاتفي بالغرض.

126
00:12:36,672 --> 00:12:38,466
‫"لوكس" و "في".

127
00:12:38,883 --> 00:12:40,092
‫هذه أرقام رومانية.

128
00:12:41,469 --> 00:12:42,845
‫- 68.
‫- 68.

129
00:12:43,762 --> 00:12:44,763
‫هذه باللغة الصينية أيضاً.

130
00:12:45,139 --> 00:12:47,266
‫- "إي آر".
‫- "إي آر".

131
00:12:47,725 --> 00:12:48,559
‫ماذا تعني "إي آر"؟

132
00:12:49,435 --> 00:12:50,394
‫عنصر الأربيوم.

133
00:12:51,520 --> 00:12:52,605
‫العدد الذري للأربيوم هو 68.

134
00:12:52,688 --> 00:12:53,522
‫"الجدول الدوري للعناصر"

135
00:12:53,606 --> 00:12:55,191
‫ماذا يُقصد بـ68 في هذا كله؟

136
00:12:55,274 --> 00:12:56,233
‫ماذا تعني 68؟

137
00:12:56,317 --> 00:12:57,401
‫ليست لدي أدنى فكرة.

138
00:12:58,152 --> 00:12:59,361
‫إذن، ماذا سنجرب الآن؟

139
00:13:00,654 --> 00:13:02,406
‫سأعود إلى هواجسي السابقة.

140
00:13:04,825 --> 00:13:06,118
‫سأذهب بمفردي.

141
00:13:41,737 --> 00:13:43,113
‫فوجئت باتصالك.

142
00:13:44,823 --> 00:13:46,200
‫كان لا بد لأحد أن يتصل بالآخر.

143
00:13:48,702 --> 00:13:50,663
‫أريد عينة أنسجة من جثة.

144
00:13:50,746 --> 00:13:53,123
‫كنت آمل أن تدخل وتحضرها لي.

145
00:13:55,668 --> 00:13:57,253
‫إنها جثة ميتة، صحيح؟

146
00:13:59,129 --> 00:13:59,964
‫غالباً.

147
00:14:03,801 --> 00:14:04,843
‫غالباً؟

148
00:14:05,010 --> 00:14:06,762
‫لربما يجب أن تتفقدها بنفسك.

149
00:15:21,670 --> 00:15:22,755
‫إنها مجرد جثة ميتة.

150
00:15:22,838 --> 00:15:24,423
‫شعرت بذلك أيضاً، صحيح؟

151
00:15:24,757 --> 00:15:26,091
‫- نعم.
‫- الخوف؟

152
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
‫الذعر.

153
00:15:37,728 --> 00:15:38,729
‫هذه نهاية الآثار.

154
00:15:38,938 --> 00:15:41,315
‫تنتهي الآثار حين تجدينه.

155
00:15:41,649 --> 00:15:42,983
‫أتتذكرين ما أخبرتك به؟

156
00:15:43,275 --> 00:15:46,362
‫ابحثي عن آثار مطبوعة، وعن آثار كعب.

157
00:15:46,445 --> 00:15:47,488
‫لم آثار كعب؟

158
00:15:48,280 --> 00:15:50,199
‫لأن الكعب يترك علامة أولاً.

159
00:15:50,658 --> 00:15:52,743
‫- فهو يتلقى الوزن كله.
‫- ماذا ترين إذن؟

160
00:15:54,828 --> 00:15:56,330
‫لا آثار، لا شيء.

161
00:15:56,789 --> 00:15:57,873
‫وبم يخبرك هذا؟

162
00:15:58,207 --> 00:16:00,084
‫- إنها محاولة تضليل.
‫- جيد.

163
00:16:00,459 --> 00:16:03,379
‫وماذا يخبرنا هذا حيال ذئبنا الصغير؟

164
00:16:05,506 --> 00:16:07,383
‫يشعر أننا نقترب منه.

165
00:16:08,133 --> 00:16:09,718
‫ويريد أن يتخلص من الضغط.

166
00:16:10,177 --> 00:16:12,304
‫لا تتساءلي ما قد يفكر به هذا المراهق،

167
00:16:12,388 --> 00:16:14,974
‫بل اسألي نفسك، ما قد يفعله حيوان في مكانه.

168
00:16:15,057 --> 00:16:16,725
‫الحيوان سيهرب ويختبئ.

169
00:16:16,809 --> 00:16:19,812
‫وأين تختبئ الحيوانات الجريحة؟

170
00:16:28,570 --> 00:16:32,032
‫تختبئ تحت الأرض.

171
00:16:33,409 --> 00:16:34,368
‫65،

172
00:16:34,994 --> 00:16:35,953
‫66،

173
00:16:36,787 --> 00:16:37,788
‫67،

174
00:16:39,665 --> 00:16:40,582
‫68.

175
00:17:00,978 --> 00:17:01,937
‫68.

176
00:17:32,676 --> 00:17:33,886
‫لقد رأيتها أيضاً.

177
00:17:35,345 --> 00:17:36,388
‫عم تتحدث؟

178
00:17:37,097 --> 00:17:38,390
‫كيف يظهر من العدم.

179
00:17:39,725 --> 00:17:41,268
‫لا تتظاهر أنك لم تلحظ ذلك.

180
00:17:43,771 --> 00:17:44,813
‫لست

181
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
‫متأكداً مما رأيته.

182
00:17:47,608 --> 00:17:48,942
‫أتريد أن تتأكد؟

183
00:17:54,198 --> 00:17:55,282
‫أتريد حقاً أن تعرف؟

184
00:17:57,159 --> 00:17:58,327
‫هذا مستحيل.

185
00:18:01,330 --> 00:18:02,456
‫لقد اختفت الآثار.

186
00:18:04,124 --> 00:18:05,459
‫لعله توقف عن النزيف.

187
00:18:06,543 --> 00:18:07,669
‫أعتقد أنه يجب أن ننقسم.

188
00:18:08,170 --> 00:18:09,922
‫أنا و"لوري" من هنا، وأنتم من هناك.

189
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
‫أو ربما ننقسم إلى 4 اتجاهات؟

190
00:18:11,548 --> 00:18:12,674
‫يجب أن نبقى سوية.

191
00:18:13,509 --> 00:18:15,344
‫لدينا ميزة 4 ضد 1.

192
00:18:15,511 --> 00:18:16,345
‫ليس إن انقسمنا.

193
00:18:17,137 --> 00:18:19,056
‫فعلت ذلك طيلة الأشهر الـ3 السابقة
‫دون مساعدتك.

194
00:18:19,139 --> 00:18:20,307
‫أعتقد أن بوسعي اتخاذ القرار.

195
00:18:21,100 --> 00:18:23,977
‫حسناً، إن قررت القيام
‫بشيء غبي لتموت، فامض قدماً.

196
00:18:24,228 --> 00:18:25,145
‫إنه صياد واحد.

197
00:18:25,229 --> 00:18:26,855
‫ومبتدئ واحد لا يعي ما يفعله.

198
00:18:26,939 --> 00:18:27,856
‫"سكوت".

199
00:18:35,239 --> 00:18:36,406
‫الصياد،

200
00:18:37,116 --> 00:18:38,075
‫إنه يخفي آثاره،

201
00:18:39,535 --> 00:18:40,828
‫هناك واحد آخر.

202
00:18:41,203 --> 00:18:42,162
‫2 منهم؟

203
00:18:42,329 --> 00:18:43,205
‫وربما أكثر.

204
00:18:43,664 --> 00:18:45,582
‫كم صياداً رأيتم هنا من قبل؟

205
00:18:47,668 --> 00:18:48,502
‫كثير.

206
00:18:49,253 --> 00:18:50,546
‫ألا زلتم تريدون الانقسام؟

207
00:18:51,421 --> 00:18:52,631
‫يمكننا التعامل مع الأمر.

208
00:18:52,965 --> 00:18:54,466
‫يجب أن نجد آثار "بريت" فحسب.

209
00:18:55,342 --> 00:18:56,385
‫كلا، لن نفعل.

210
00:18:56,885 --> 00:18:58,011
‫ارتداد الحجارة.

211
00:18:58,095 --> 00:18:58,929
‫علمتنا "ساتومي" هذا.

212
00:18:59,638 --> 00:19:01,557
‫هذا هو، وأعلم أين سيذهب.

213
00:19:15,612 --> 00:19:16,530
‫لقد تسمم.

214
00:19:16,613 --> 00:19:17,531
‫لهذا السبب لا يتعافى.

215
00:19:17,614 --> 00:19:19,199
‫ماذا لو ليس لديه سوى بضع ساعات ليعيش؟

216
00:19:19,283 --> 00:19:20,617
‫إن قمنا بالعواء، سنجده.

217
00:19:20,701 --> 00:19:21,827
‫هذا خطر للغاية.

218
00:19:21,910 --> 00:19:23,579
‫من يكترث حيال المخاطرة؟ قد يكون يحتضر.

219
00:19:24,997 --> 00:19:26,165
‫لا يزال يتحرك.

220
00:19:28,041 --> 00:19:29,209
‫نحتاج إلى بعض الوقت لنفكر.

221
00:19:29,334 --> 00:19:31,628
‫يجب أن يعلم أنني هنا. وأنني قادمة لأجله.

222
00:19:31,712 --> 00:19:34,131
‫نعم، "لوري" محقه، يجب أن يعلم بوجودنا.

223
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
‫مهلاً يا "ليام".

224
00:19:56,361 --> 00:19:58,322
‫- كيف أصبح خلفنا؟
‫- لم يحدث ذلك.

225
00:19:58,822 --> 00:19:59,740
‫لم يكن "بريت".

226
00:20:00,199 --> 00:20:02,910
‫كان هذا مستذئب يرتكب خطأً.

227
00:20:03,076 --> 00:20:04,411
‫هل سيأتي أصدقاؤه لمساعدته؟

228
00:20:04,661 --> 00:20:07,164
‫من الأسلم أن نفترض أنهم قادمون من أجلنا.

229
00:20:07,539 --> 00:20:09,541
‫إذن، لم نعود أدراجنا؟ ماذا لو كانت مجموعة؟

230
00:20:09,875 --> 00:20:11,126
‫بالفعل.

231
00:20:11,501 --> 00:20:12,878
‫يمكننا أن نعول على ذلك.

232
00:20:13,879 --> 00:20:14,838
‫مهلاً.

233
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
‫ما العدد الذي نتحدث عنه؟

234
00:20:16,673 --> 00:20:17,925
‫هذا ليس سؤالاً صائباً.

235
00:20:18,008 --> 00:20:19,426
‫أنت تفكرين من منطلق خوف.

236
00:20:29,895 --> 00:20:32,314
‫أنا أفكر منطقياً وحسابياً.

237
00:20:32,940 --> 00:20:34,900
‫اثنان منا ضد العديد منهم.

238
00:20:35,234 --> 00:20:36,818
‫حاولي التفكير بشكل استراتيجي.

239
00:20:36,902 --> 00:20:39,363
‫هذه آثار كعب "سكوت ماكول" الأسطورية.

240
00:20:39,905 --> 00:20:42,282
‫كحال جميع المراهقين، فهو يفكر بقلبه.

241
00:20:42,824 --> 00:20:44,117
‫إذن، ما هي استراتيجيتنا؟

242
00:20:44,326 --> 00:20:45,327
‫الآن،

243
00:20:45,994 --> 00:20:48,455
‫فرق تسد.

244
00:20:53,543 --> 00:20:54,461
‫حسناً.

245
00:20:55,587 --> 00:20:58,340
‫لا بد أن هناك تفسير منطقي لهذا.

246
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
‫لكن، إن تحركت...

247
00:20:59,716 --> 00:21:01,176
‫سأفرغ مخزني فيها.

248
00:21:10,227 --> 00:21:11,061
‫متأسفة.

249
00:21:12,396 --> 00:21:13,438
‫تحدثي.

250
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
‫ماذا؟

251
00:21:16,525 --> 00:21:18,860
‫قلت، لا بد أن هناك تفسير منطقي.

252
00:21:20,237 --> 00:21:21,071
‫أخبريني ما هو.

253
00:21:21,738 --> 00:21:23,282
‫أتقصد أن أشغل انتباهي؟

254
00:21:24,116 --> 00:21:25,117
‫وانتباهي.

255
00:21:25,200 --> 00:21:27,577
‫حسناً.

256
00:21:29,037 --> 00:21:30,247
‫أكيد.

257
00:21:31,081 --> 00:21:32,082
‫قد تكون،

258
00:21:32,749 --> 00:21:33,834
‫مادة سامة،

259
00:21:34,293 --> 00:21:35,419
‫أو غازات،

260
00:21:35,502 --> 00:21:36,753
‫أو مواد كيميائية أفرزتها الجثة.

261
00:21:36,837 --> 00:21:38,213
‫- هذا الشيء؟
‫- نعم.

262
00:21:38,588 --> 00:21:39,673
‫الكربوجين.

263
00:21:40,382 --> 00:21:42,259
‫ثاني أكسيد الكربون وغاز الأكسجين

264
00:21:42,551 --> 00:21:43,468
‫قد اختلطا سوية،

265
00:21:44,303 --> 00:21:46,138
‫ليفكر عقلك أنك تختنق

266
00:21:46,221 --> 00:21:49,474
‫ويتفاعل جسدك بقلق وخوف شديدين.

267
00:21:50,642 --> 00:21:51,810
‫ماذا أيضاً؟

268
00:21:52,269 --> 00:21:55,230
‫أي روائح سامة قد تأجج الخوف.

269
00:21:56,106 --> 00:21:57,482
‫أو الموجات تحت الصوتية.

270
00:21:58,734 --> 00:22:00,152
‫والتي هي أدنى من 20 هرتز.

271
00:22:00,527 --> 00:22:01,695
‫افعليها فحسب.

272
00:22:02,738 --> 00:22:04,323
‫- نعم.
‫- الآن يا "ميليسا".

273
00:22:04,531 --> 00:22:05,824
‫حسناً.

274
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
‫"ميليسا".

275
00:22:08,952 --> 00:22:09,786
‫حصلت عليها.

276
00:22:18,420 --> 00:22:20,881
‫- لماذا لم يرد؟
‫- لعله لم يسمعنا.

277
00:22:21,882 --> 00:22:22,716
‫لعله لا يمكنه ذلك.

278
00:22:28,930 --> 00:22:29,806
‫كلا يا "لوري".

279
00:22:51,286 --> 00:22:52,162
‫لقد علما بقدومنا.

280
00:22:52,245 --> 00:22:55,457
‫لا تتحدث، تعافى فحسب، ودعنا نفكر بحل.

281
00:22:56,666 --> 00:22:58,085
‫لطالما سبقانا بخطوة طيلة الوقت.

282
00:22:58,376 --> 00:23:00,420
‫متأسفة، لكن لا يمكنني الانتظار.
‫يجب أن نذهب.

283
00:23:00,504 --> 00:23:02,464
‫لا نزال متفوقين عدداً. 3 على 2.

284
00:23:02,547 --> 00:23:04,925
‫- نحن أسرع وأقوى.
‫- إنهما أذكى.

285
00:23:05,008 --> 00:23:07,052
‫لا أكترث لمن أذكى ومن أسرع أو أياً يكن،

286
00:23:07,135 --> 00:23:08,345
‫أخي سيموت.

287
00:23:08,553 --> 00:23:09,679
‫هناك خطب ما.

288
00:23:10,806 --> 00:23:12,849
‫السهم والسلك والسم.

289
00:23:13,892 --> 00:23:14,810
‫هذان ليسا بمبتدئين.

290
00:23:15,102 --> 00:23:16,019
‫لم يقاتلانا مسبقاً.

291
00:23:16,228 --> 00:23:17,896
‫وأنت لم تقاتل صياداً في السابق يا "ليام".

292
00:23:18,730 --> 00:23:19,606
‫يجب أن نبقى سوية.

293
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
‫يجب أن أذهب.

294
00:23:20,982 --> 00:23:22,692
‫كلا، لن تذهبي بمفردك. سأرافقك.

295
00:23:22,901 --> 00:23:25,654
‫أنت تعلم من يكونان يا "ليام".

296
00:23:25,737 --> 00:23:26,947
‫أو ما يقدران عليه.

297
00:23:27,030 --> 00:23:28,615
‫أنصت، أعلم من نكون.

298
00:23:28,990 --> 00:23:29,866
‫لن نستسلم قط.

299
00:23:31,159 --> 00:23:32,869
‫خصوصاً إن كان هناك شخص بريء.

300
00:23:33,286 --> 00:23:35,455
‫عندما يكون بمفرده، وهو أحد أصدقائنا.

301
00:23:37,916 --> 00:23:39,751
‫حسناً، اذهبوا جميعكم، سألحق بكم.

302
00:23:41,837 --> 00:23:43,171
‫اذهبي يا "ماليا"، اذهبي معهم.

303
00:23:46,800 --> 00:23:48,009
‫أحتاج إلى دقيقة فحسب. اذهبي.

304
00:23:48,093 --> 00:23:49,302
‫تحتاج لأن تصمت.

305
00:23:56,601 --> 00:23:57,894
‫أعتقد أن الجزء المخيف قد ولى.

306
00:23:57,978 --> 00:23:59,396
‫ما تبقى هو قسم علمي ممل.

307
00:24:01,982 --> 00:24:03,692
‫لن أتركك لوحدك مع هذا الشيء.

308
00:24:06,486 --> 00:24:08,905
‫أراهن أنك تريد معرفة ما دب الذعر فيك.

309
00:24:10,198 --> 00:24:11,158
‫ينتابني الفضول.

310
00:24:11,616 --> 00:24:12,701
‫دعني أحزر.

311
00:24:14,286 --> 00:24:15,412
‫ليس كثيراً.

312
00:24:17,706 --> 00:24:18,707
‫بل قليلاً.

313
00:24:31,094 --> 00:24:32,179
‫ما هو؟

314
00:24:36,516 --> 00:24:37,350
‫إنه لا شيء.

315
00:24:38,476 --> 00:24:40,061
‫لا حمض نووي ولا بنية خلوية.

316
00:24:40,187 --> 00:24:41,605
‫لا يوجد شيء هنا.

317
00:24:41,897 --> 00:24:43,106
‫كيف يُعقل هذا؟

318
00:24:44,107 --> 00:24:45,150
‫لا يُعقل.

319
00:24:57,579 --> 00:24:59,831
‫أي طريق؟ لا بد أن هناك علامة ما.

320
00:25:00,582 --> 00:25:02,209
‫هل ترك أي شيء لتجديه،

321
00:25:02,584 --> 00:25:04,377
‫كعلامة أو المزيد من الحجارة؟

322
00:25:04,544 --> 00:25:05,921
‫لا أرى شيئاً.

323
00:25:07,297 --> 00:25:08,173
‫ولا أسمع شيئاً.

324
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
‫سنجد علامة ما.

325
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
‫سيكون على ما يرام.

326
00:25:11,301 --> 00:25:12,427
‫وما أدراك؟

327
00:25:14,304 --> 00:25:16,097
‫لأنه قوي.

328
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
‫إنه قوي حقاً.

329
00:25:20,352 --> 00:25:22,854
‫لقد أوقعني أرضاً
‫في ميدان اللاكروس أكثر من مرة.

330
00:25:23,521 --> 00:25:24,856
‫والآن وعند رؤيته قادماً،

331
00:25:25,815 --> 00:25:27,692
‫أفعل كل شيء لأبتعد عن طريقه.

332
00:25:29,569 --> 00:25:31,655
‫لقد بدأ "بريت" ممارسة اللاكروس لأجلي.

333
00:25:32,113 --> 00:25:33,156
‫من أجلك؟

334
00:25:33,281 --> 00:25:35,158
‫لم يكن لدي أصدقاء في مدرستي السابقة.

335
00:25:35,909 --> 00:25:37,911
‫واحتاجت مدرسة "ديفينفورد" إلى لاعبي لاكروس

336
00:25:38,078 --> 00:25:39,996
‫وقد تدرب "بريت" طوال الصيف.

337
00:25:40,705 --> 00:25:42,582
‫لقد حصل على منحة وأخبرهم

338
00:25:43,333 --> 00:25:45,126
‫أن عليهم أخذي إن أرادوا أخذه.

339
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
‫لا عليك.

340
00:25:48,255 --> 00:25:49,214
‫سنجده.

341
00:25:58,014 --> 00:25:59,140
‫هل شممت ذلك؟

342
00:26:00,976 --> 00:26:01,935
‫هذا كريه.

343
00:26:02,477 --> 00:26:04,104
‫تبدو كرائحة شيء يتعفن.

344
00:26:08,233 --> 00:26:09,150
‫أعتقد أنه سم.

345
00:26:10,360 --> 00:26:11,569
‫بهذه الطريقة سنجده.

346
00:26:24,207 --> 00:26:26,376
‫- لقد مر وقت طويل.
‫- لا تقلقي.

347
00:26:28,086 --> 00:26:29,462
‫يجب أن يسلكوا هذا الطريق.

348
00:26:30,463 --> 00:26:31,298
‫وما أدراك؟

349
00:26:31,715 --> 00:26:35,510
‫ما كنت لأكون هنا،
‫لو لم أكن أعلم أين أنا بالضبط.

350
00:26:50,317 --> 00:26:51,318
‫لم تركتهم يفلتون؟

351
00:26:51,443 --> 00:26:55,488
‫لأن هذا لا يتوقف على قتل مستذئب واحد فحسب.

352
00:26:59,367 --> 00:27:00,744
‫68.

353
00:27:00,994 --> 00:27:02,120
‫أميال؟

354
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
‫68 درجة؟

355
00:27:04,331 --> 00:27:05,749
‫طريق 68؟

356
00:27:06,082 --> 00:27:08,293
‫ستتصل بنا "ليديا" إن وجدت شيئاً.

357
00:27:09,044 --> 00:27:10,420
‫أتمنى لو أستطيع أن أكون هناك.

358
00:27:11,254 --> 00:27:12,422
‫أنت تعرف أنه لكي تساعدها...

359
00:27:12,672 --> 00:27:13,590
‫لتكون لوحدك؟

360
00:27:15,592 --> 00:27:16,426
‫نعم، هذه نقطة مهمة.

361
00:27:19,554 --> 00:27:20,597
‫أنت يا "نولان".

362
00:27:22,390 --> 00:27:23,933
‫أتدرس لاختبار علوم الأحياء؟

363
00:27:25,769 --> 00:27:27,145
‫أحاول ذلك. أجل.

364
00:27:28,772 --> 00:27:32,108
‫أحاول معرفة كيف تتطور الكائنات وتتغير.

365
00:27:34,277 --> 00:27:36,780
‫كما تتحول سمكة لتمساح.

366
00:27:37,947 --> 00:27:40,492
‫التماسيح ليست من صنف الأسماك.

367
00:27:41,117 --> 00:27:42,077
‫إنها من الزواحف.

368
00:27:42,660 --> 00:27:44,287
‫إنها تفقس من بيض مخصب.

369
00:27:44,412 --> 00:27:46,664
‫أليس اختباراً للحمض النووي
‫مقابل الحمض النووي الريبي؟

370
00:27:48,416 --> 00:27:50,377
‫أتعتقد أن الحمض النووي يتغير؟

371
00:27:52,545 --> 00:27:53,671
‫إن تضرر.

372
00:27:54,214 --> 00:27:56,800
‫قد يتسبب تغير الحمض النووي بالسرطان.

373
00:27:57,926 --> 00:27:59,844
‫إذن، يمكن للكائنات أن تتغير.

374
00:27:59,928 --> 00:28:01,471
‫الكائنات تتغير.

375
00:28:03,014 --> 00:28:05,475
‫يمكنها أن تتغير أمام مرآك.

376
00:28:06,684 --> 00:28:09,020
‫لا أعتقد أن هذا جزء من الاختبار.

377
00:28:09,938 --> 00:28:11,981
‫نعم، أتساءل

378
00:28:12,607 --> 00:28:15,110
‫عن قدرة الكائنات على التغير،

379
00:28:16,361 --> 00:28:17,737
‫ومن ثم العودة إلى أصلها.

380
00:28:18,446 --> 00:28:19,406
‫فمثلاً،

381
00:28:20,323 --> 00:28:22,992
‫يمكنها أن تكون شيئان في الوقت نفسه.

382
00:28:25,703 --> 00:28:29,124
‫سمكة ببغائية أو خنثى مبكرة الأنوثة،

383
00:28:29,499 --> 00:28:30,875
‫ذكر وأنثى في وقت واحد.

384
00:28:32,168 --> 00:28:34,254
‫سمكة "هوك" يمكنها التغير والعودة لأصلها،

385
00:28:34,421 --> 00:28:36,423
‫كحال ديدان الأرض بالتأكيد، لكن...

386
00:28:36,548 --> 00:28:38,091
‫هذا ليس مطلوباً في الاختبار.

387
00:28:38,383 --> 00:28:40,468
‫أو أي اختبار ثانوية.

388
00:28:41,219 --> 00:28:45,682
‫أتساءل إن كان قد تغير أحد منا.

389
00:28:46,933 --> 00:28:48,226
‫وإن حصل ذلك،

390
00:28:49,060 --> 00:28:50,353
‫هل يمكننا معرفة ذلك؟

391
00:28:52,731 --> 00:28:55,400
‫كاختبار للحمض النووي؟

392
00:28:57,861 --> 00:29:01,281
‫كنت أفكر في اختبار من نوع آخر.

393
00:29:08,163 --> 00:29:09,497
‫ما مشكلتك بحق السماء؟

394
00:29:13,626 --> 00:29:15,003
‫انظروا إليه.

395
00:29:15,086 --> 00:29:15,920
‫انظروا.

396
00:29:20,967 --> 00:29:21,885
‫إنه بخير.

397
00:29:22,969 --> 00:29:24,095
‫إنه مجرد خدش.

398
00:29:39,402 --> 00:29:40,653
‫كيف أغفلنا ذلك؟

399
00:29:44,282 --> 00:29:45,366
‫لقد استهنا بمقدرتهم.

400
00:29:47,076 --> 00:29:48,077
‫لكن...

401
00:29:48,286 --> 00:29:51,915
‫كيف نصبا فخاً بذاك الحجم
‫ونحن هنا في الأنفاق؟

402
00:29:55,210 --> 00:29:56,294
‫لم يفعلا ذلك.

403
00:29:56,711 --> 00:29:57,837
‫لقد نصباها منذ فترة بعيدة.

404
00:29:58,671 --> 00:30:01,132
‫لقد مررنا بهذه الأنفاق 100 مرة.

405
00:30:01,633 --> 00:30:03,176
‫وأياً من يكون هذا الصياد

406
00:30:03,635 --> 00:30:05,178
‫فلا بد أنه مر بها 100 مرة أكثر.

407
00:30:06,095 --> 00:30:08,640
‫لقد علم بوجودنا، إنه ينتظرنا ويتعقبنا.

408
00:30:09,224 --> 00:30:10,517
‫لقد كان مستعداً،

409
00:30:11,100 --> 00:30:12,268
‫على عكسنا.

410
00:30:20,735 --> 00:30:23,279
‫لا يوجد العديد ممن قضى وقتاً كثيراً
‫في هذه الأنفاق.

411
00:30:23,947 --> 00:30:26,074
‫من كان آخر صياد رأيناه هنا؟

412
00:30:27,617 --> 00:30:28,576
‫"أرجنت"،

413
00:30:30,995 --> 00:30:31,913
‫و"جيرارد".

414
00:30:32,914 --> 00:30:33,873
‫كان الفخ مميتاً.

415
00:30:34,374 --> 00:30:35,375
‫لقد أبطأ تقدمنا.

416
00:30:35,792 --> 00:30:36,793
‫وقسمنا.

417
00:30:37,126 --> 00:30:38,419
‫إنه يخطط لشيء آخر.

418
00:30:38,503 --> 00:30:39,337
‫لفخ آخر.

419
00:30:39,712 --> 00:30:41,840
‫و"ليام" و"لوري" يسيران باتجاهه.

420
00:30:54,394 --> 00:30:55,395
‫متأسفة.

421
00:30:58,982 --> 00:30:59,983
‫أنت يا 68.

422
00:31:00,567 --> 00:31:02,026
‫مهلاً،

423
00:31:03,236 --> 00:31:04,404
‫أتعرف أي شيء عن "بريت"؟

424
00:31:05,154 --> 00:31:06,781
‫- من؟
‫- "بريت تالبوت".

425
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
‫لاعب لاكروس.

426
00:31:09,033 --> 00:31:09,868
‫ما الذي جرى له؟

427
00:31:10,618 --> 00:31:11,744
‫لا أعرف أي "بريت".

428
00:31:15,415 --> 00:31:17,250
‫أنت واحدة منهم، أليس كذلك؟

429
00:31:17,834 --> 00:31:18,835
‫واحدة ممن؟

430
00:31:24,716 --> 00:31:26,467
‫جميعها متشابهة.
‫أمتأكد أن هذا الدرب الصحيح؟

431
00:31:26,551 --> 00:31:29,012
‫أنا متفائل. لقد تهت هنا أكثر من مرة.

432
00:31:29,095 --> 00:31:30,054
‫اتبعي هذه الرائحة فحسب.

433
00:31:30,138 --> 00:31:31,180
‫أكره تلك الرائحة.

434
00:31:31,389 --> 00:31:32,348
‫مهلاً.

435
00:31:33,057 --> 00:31:34,225
‫أسمع شيئاً.

436
00:31:35,310 --> 00:31:36,394
‫يبدو...

437
00:31:37,103 --> 00:31:38,146
‫كدقات قلب.

438
00:31:47,947 --> 00:31:48,781
‫"بريت".

439
00:31:51,200 --> 00:31:52,201
‫وجدت الحجارة.

440
00:31:52,619 --> 00:31:53,870
‫نعم، وجدتها.

441
00:31:55,496 --> 00:31:56,414
‫"ليام".

442
00:31:56,789 --> 00:31:57,957
‫سنخرجك من هنا.

443
00:31:58,708 --> 00:32:00,084
‫أنت أبله

444
00:32:00,543 --> 00:32:01,377
‫لقيامك بهذا.

445
00:32:01,461 --> 00:32:02,712
‫هل هذا أسلوبك في شكري؟

446
00:32:03,254 --> 00:32:05,882
‫كلا، هذا أسلوب في تسميتك بالأبله.

447
00:32:07,592 --> 00:32:08,426
‫لكن، شكراً.

448
00:32:21,147 --> 00:32:22,941
‫- إنهما قادمان.
‫- اذهبا، سأعيقهما.

449
00:32:24,651 --> 00:32:25,610
‫اذهبا.

450
00:32:47,799 --> 00:32:48,967
‫لا يوجد أحد هنا.

451
00:32:49,968 --> 00:32:51,094
‫"لوري".

452
00:32:53,096 --> 00:32:56,432
‫يبدو أننا نفوت الكثير من الفرص.

453
00:32:56,516 --> 00:32:57,725
‫أعلم أننا التقينا للتو،

454
00:32:57,809 --> 00:33:00,436
‫لكنني سأطلب منك مجدداً أن تثقي بي قليلاً.

455
00:33:00,520 --> 00:33:02,897
‫لست شخصاً يثق بالناس بسهولة.

456
00:33:02,981 --> 00:33:04,524
‫لهذا السبب ستبرعين في هذا.

457
00:33:04,774 --> 00:33:05,900
‫أبرع في ماذا؟

458
00:33:06,067 --> 00:33:07,694
‫خلت أننا نحاول صيد مستذئب.

459
00:33:07,986 --> 00:33:10,113
‫أي أحد يمكنه تعلم صيد مستذئب واحد.

460
00:33:10,196 --> 00:33:11,239
‫لكننا نبني جيشاً.

461
00:33:12,281 --> 00:33:13,116
‫جيشاً؟

462
00:33:13,783 --> 00:33:16,077
‫لنصطادهم جميعاً.

463
00:33:32,218 --> 00:33:33,386
‫متأسف.

464
00:33:33,720 --> 00:33:34,679
‫دعني أحاول مجدداً.

465
00:33:35,221 --> 00:33:36,806
‫كلا، هذا لن ينجح.

466
00:33:37,265 --> 00:33:38,850
‫لا أظننا يجب أن نهدر المزيد من الوقت.

467
00:33:38,933 --> 00:33:39,809
‫اصمت.

468
00:33:47,442 --> 00:33:49,736
‫لم لا يفلح؟ لم لا يمكنني تخليصك من ألمك؟

469
00:33:50,528 --> 00:33:51,446
‫الأمور بخير.

470
00:33:51,571 --> 00:33:52,739
‫كلا، الأمور ليست بخير.

471
00:33:53,114 --> 00:33:54,365
‫لا شيء بخير.

472
00:33:54,574 --> 00:33:56,034
‫كان يجب علينا الاتصال بـ"ستايلز".

473
00:33:56,451 --> 00:33:57,618
‫لقد وعدنا ألا نفعل ذلك.

474
00:33:57,785 --> 00:33:58,953
‫هذا وعد سخيف.

475
00:33:59,370 --> 00:34:00,538
‫كدنا أن نخسره آخر مرة.

476
00:34:00,830 --> 00:34:02,582
‫نعم، وها أنا سأخسرك أيضاً.

477
00:34:05,251 --> 00:34:06,294
‫أنت،

478
00:34:06,377 --> 00:34:07,920
‫- ستخسرين...
‫- نعم، أنا.

479
00:34:08,004 --> 00:34:09,297
‫جميعنا، تعرف قصدي.

480
00:34:10,256 --> 00:34:11,382
‫نعم، أعتقد ذلك.

481
00:34:12,008 --> 00:34:15,553
‫ولعلمك، لن يقبل بهذا أبداً.

482
00:34:16,304 --> 00:34:18,848
‫لو علم بكل الأمور التي حاولنا فعلها دونه،

483
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
‫سيقتلنا.

484
00:34:21,392 --> 00:34:22,518
‫أعتقد أنه سيقبل بذلك.

485
00:34:23,227 --> 00:34:24,228
‫بهذا؟

486
00:34:26,189 --> 00:34:27,065
‫بنا.

487
00:34:28,399 --> 00:34:29,275
‫ماذا تقصد؟

488
00:34:30,485 --> 00:34:33,404
‫كلا، لا تفقد الوعي.
‫لا أعتقد أنك يجب أن تفقد الوعي.

489
00:34:33,780 --> 00:34:36,324
‫بالإضافة إلى أنني قلقة حيال ما نتحدث فيه،
‫لذا استيقظ يا "سكوت".

490
00:34:36,908 --> 00:34:37,909
‫"سكوت".

491
00:34:55,760 --> 00:34:57,678
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد فلح الأمر.

492
00:35:12,318 --> 00:35:15,446
‫أعلميني إن كنت تريدين ترقيتك
‫إلى شيء أشد قسوة.

493
00:35:16,948 --> 00:35:18,616
‫أعتقد أن هذا جيد بما يكفي الآن.

494
00:35:21,452 --> 00:35:23,830
‫أخبرني إن تذكرت شيئاً عن تاريخ عائلتك.

495
00:35:24,122 --> 00:35:26,916
‫إن كانت له علاقة بأي شيء غريب تعاملنا معه.

496
00:35:27,291 --> 00:35:28,835
‫جثث من دون حمض نووي؟

497
00:35:29,252 --> 00:35:31,671
‫أو جثث من دون حمض نووي
‫والتي تدب الرعب فيك.

498
00:35:32,880 --> 00:35:36,676
‫لا أعلم، إن كانت الجثة تسبب الخوف.

499
00:35:37,009 --> 00:35:38,136
‫لعلها

500
00:35:39,262 --> 00:35:40,471
‫تضخمه فحسب.

501
00:35:40,638 --> 00:35:41,806
‫ما زلت تشعر به، أليس كذلك؟

502
00:35:41,973 --> 00:35:43,683
‫وكأنه شيء يزحف خلف عنقي.

503
00:35:43,766 --> 00:35:44,892
‫وأنا أيضاً.

504
00:35:48,771 --> 00:35:50,523
‫- حسناً، إن وجدت أي شيء...
‫- سأتصل بك.

505
00:35:51,065 --> 00:35:51,941
‫عظيم.

506
00:35:52,650 --> 00:35:54,527
‫- أو سأتصل أنا إن تذكرت شيئاً.
‫- حسناً.

507
00:35:54,861 --> 00:35:55,862
‫- أو لا.
‫- حسناً.

508
00:35:56,320 --> 00:35:57,155
‫حسناً.

509
00:36:01,534 --> 00:36:02,577
‫كان علي الاتصال بك.

510
00:36:05,872 --> 00:36:06,998
‫لكنك لم تفعل، ولا بأس بذلك.

511
00:36:09,417 --> 00:36:11,127
‫- هل كان علي الاتصال؟
‫- هل أردت الاتصال؟

512
00:36:11,210 --> 00:36:12,253
‫نعم، أردت الاتصال بك.

513
00:36:13,212 --> 00:36:14,630
‫- وأنا أيضاً.
‫- هذا جيد.

514
00:36:14,881 --> 00:36:16,007
‫- نعم.
‫- أجل.

515
00:36:16,883 --> 00:36:18,092
‫حسناً، هذا جيد.

516
00:36:18,634 --> 00:36:20,344
‫هذه معلومات كافية.

517
00:36:24,015 --> 00:36:24,974
‫يجب علي الذهاب.

518
00:36:27,560 --> 00:36:28,769
‫لست مضطراً للذهاب.

519
00:36:35,943 --> 00:36:36,986
‫كان الأمر بشأن "نولان".

520
00:36:37,069 --> 00:36:39,071
‫كان من اللطيف لو علمت قبل أن يهاجمني.

521
00:36:40,615 --> 00:36:41,824
‫لم يكن يحاول إيذاءك.

522
00:36:43,784 --> 00:36:45,870
‫كان يحاول كشفك.

523
00:36:46,913 --> 00:36:47,747
‫كان اختباراً.

524
00:36:48,539 --> 00:36:49,957
‫حسناً، وقد فشل فيه حتماً.

525
00:36:50,374 --> 00:36:51,751
‫لقد كان يحاول التأجيج.

526
00:36:51,834 --> 00:36:53,419
‫غالب من في المكتبة كان يحدق بنا.

527
00:36:54,086 --> 00:36:55,087
‫لم تُصب بخدش حتى.

528
00:36:55,171 --> 00:36:56,964
‫أتذكر هذا، لأن هذا منذ 5 دقائق.

529
00:36:58,341 --> 00:36:59,550
‫ما الذي يدفع "نولان" لفعل ذلك.

530
00:36:59,717 --> 00:37:01,469
‫- إنه خائف.
‫- مني؟

531
00:37:02,220 --> 00:37:03,054
‫منا.

532
00:37:04,138 --> 00:37:06,766
‫ظننت أن هواجسك تتمحور
‫حول انقلاب الناس على بعضها.

533
00:37:07,892 --> 00:37:08,851
‫كنت مخطئة.

534
00:37:14,023 --> 00:37:15,191
‫سينقلبون علينا.

535
00:37:23,616 --> 00:37:25,243
‫أعتقد أن الأمر قد بدأ لتوه.

536
00:37:34,752 --> 00:37:35,962
‫للأمام قليلاً.

537
00:37:36,087 --> 00:37:37,255
‫كدنا أن نخرج من هنا.

538
00:37:52,979 --> 00:37:53,813
‫كلا يا "لوري".

539
00:38:00,820 --> 00:38:03,948
‫مهلاً يا "لوري".

540
00:38:21,173 --> 00:38:22,216
‫كلا.

541
00:38:53,164 --> 00:38:54,290
‫أغمض عينيك.

542
00:39:03,090 --> 00:39:05,134
‫لم أقدر على تخليصه من آلامه.

543
00:39:26,906 --> 00:39:27,990
‫"ليام".

544
00:39:53,933 --> 00:39:54,975
‫أنت من نصب هذا كله.

545
00:39:55,059 --> 00:39:56,185
‫بالطبع.

546
00:39:57,395 --> 00:39:58,646
‫أهذا جزء من الدرس؟

547
00:39:58,729 --> 00:40:01,357
‫كل شيء هو درس، كل لحظة تقضينها معي حتى.

548
00:40:01,732 --> 00:40:04,777
‫وإن كان هناك شيء قد تعلمته اليوم هو هذا.

549
00:40:04,860 --> 00:40:06,737
‫أفضل وسيلة لبناء جيش...

550
00:40:07,571 --> 00:40:09,156
‫هي الخوف.

551
00:40:29,051 --> 00:40:33,889
‫"جادة (ميوز)"

552
00:41:13,929 --> 00:41:15,931
‫ترجم من قبل: عبد الرحمن كلاس

