﻿1
00:01:12,200 --> 00:01:18,160
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم ماذا تظنونها تقول؟"

2
00:01:18,410 --> 00:01:22,130
‫"قالت أسرع يا رجل
‫لقد مات حبك"

3
00:01:22,250 --> 00:01:26,300
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:01:26,550 --> 00:01:29,340
‫"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:01:32,220 --> 00:01:35,010
‫"قالت أسرع، أسرع"

6
00:01:36,510 --> 00:01:39,310
‫"لقد مات حبك"

7
00:01:42,310 --> 00:01:45,610
‫"أخذت حقيبتي"

8
00:01:45,730 --> 00:01:48,110
‫"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:01:48,230 --> 00:01:52,610
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

10
00:01:53,490 --> 00:01:58,240
‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:02:02,920 --> 00:02:08,340
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

12
00:02:32,990 --> 00:02:36,660
‫كما قالت الوثائق، اقرأ التقرير

13
00:02:37,120 --> 00:02:42,410
‫نشعر بأن الادعاء
‫لم يقدّم بياناً مفصلاً أو يبني قضية كافية

14
00:02:42,540 --> 00:02:44,290
‫لذا، علينا أن نفعل ذلك الآن

15
00:02:44,580 --> 00:02:46,330
‫علينا تقديم البيان الكامل

16
00:02:49,210 --> 00:02:54,760
{\an8}‫"(رولاند ويست)، ملازم، شرطة ولاية (آركنساس)
‫الفرقة "دي"، تاريخ الشهادة 1990/5/17"

17
00:03:00,810 --> 00:03:03,980
‫في نهاية الأسبوع الأول تقريباً
‫استلمت العائلة المذكرة

18
00:03:06,560 --> 00:03:10,440
‫- المغلف مكتوب باليد، أي أنه ليس ذكياً
‫- "لا تقلقوا، (جولي) في مكان جيد وآمن"

19
00:03:10,570 --> 00:03:13,860
‫- "يجب أن يضحك الأطفال، لا..."
‫- طابع البريد من مكتب بريد في (فارمنغتون)

20
00:03:14,320 --> 00:03:16,610
‫كان من الممكن
‫أن يوضع في أي صندوق بريدي

21
00:03:17,280 --> 00:03:19,330
‫سنرسل رجالاً للتفتيش

22
00:03:21,700 --> 00:03:23,370
‫أترى هذا؟

23
00:03:24,710 --> 00:03:27,630
‫قال (تويغز) إنهم يتلقون مكالمات
‫من الأغراب طوال اليوم

24
00:03:27,790 --> 00:03:29,710
‫ما هي جمعية (أوزاك آوتريتش) للأطفال؟

25
00:03:29,920 --> 00:03:31,300
‫جمعية خيرية

26
00:03:33,170 --> 00:03:36,300
‫أتظن هذا صحيحاً؟
‫وأن الفتاة على قيد الحياة؟

27
00:03:38,140 --> 00:03:39,850
‫نعم، أظنها كذلك

28
00:03:40,970 --> 00:03:43,310
‫ما الذي سنركز عليه أولاً؟

29
00:03:45,350 --> 00:03:48,440
‫مراقبة الحي، كما يقول التقرير

30
00:03:48,690 --> 00:03:50,480
‫حسناً، نعم

31
00:03:51,230 --> 00:03:53,190
‫"طوال اليوم"

32
00:03:53,860 --> 00:03:56,530
‫لكنكم وصلتم إلى المنزل
‫بعد وصول الجميع

33
00:03:56,650 --> 00:04:00,320
‫كنتم ستصلون في البداية
‫لو كنتم في الحي، أليس كذلك؟

34
00:04:00,660 --> 00:04:05,870
‫ربما تلقينا المكالمة متأخرة
‫ذاكرتي مشوشة

35
00:04:07,580 --> 00:04:09,920
‫ربما يتذكر (وين) أفضل مني

36
00:04:12,210 --> 00:04:16,920
‫لا تظهر الصورة شيئاً جديداً
‫لا شيء يوحي بفقدان للوعي، وذلك جيد

37
00:04:18,130 --> 00:04:20,050
‫بما أن التصوير المقطعي يبدو سليماً

38
00:04:20,180 --> 00:04:23,930
‫أظن المهم الآن هو تعديل أسلوب حياتك
‫ليلائم ما يحدث

39
00:04:24,060 --> 00:04:25,430
‫لم أكن...

40
00:04:26,770 --> 00:04:28,560
‫لقد أخطأ في تفسير الأمر

41
00:04:30,900 --> 00:04:35,690
‫لم أقد وأنا نائم أو في أي حالة أخرى،
‫أعني...

42
00:04:35,900 --> 00:04:38,360
‫- "(شوبيك)، (بريروود)"
‫- "في ذلك الوقت، أنا..."

43
00:04:40,110 --> 00:04:45,080
‫أعتقد أني كنت أعرف ما أفعله
‫لكني نسيت فيما بعد

44
00:04:45,200 --> 00:04:48,750
‫سيكون علينا فعل بعض الأمور
‫بشكل مختلف، حسناً يا أبي؟

45
00:04:49,000 --> 00:04:51,790
‫ذهبت إلى هناك لسبب معين
‫لكني لا أتذكره فحسب

46
00:04:52,250 --> 00:04:57,470
‫- أنا لا أفقد صوابي
‫- هل تتذكر بقية العشاء في منزلي؟

47
00:04:58,470 --> 00:05:01,300
‫- هل تتذكر حين أوصلتك إلى المنزل؟
‫- نعم

48
00:05:01,970 --> 00:05:03,890
‫(هيذر) هي من أوصلتك إلى المنزل

49
00:05:04,810 --> 00:05:06,770
‫أصبحت تتصيد لي الأخطاء الآن

50
00:05:07,100 --> 00:05:10,730
‫سيد (هيز)، ابنك يحبك
‫ولا يشغلنا سوى سلامتك

51
00:05:10,850 --> 00:05:12,690
‫أعرف أن ابني يحبني يا دكتور

52
00:05:13,190 --> 00:05:15,320
‫لكن أشكرك على تفسير ذلك لي

53
00:05:17,990 --> 00:05:23,320
‫المكان الذي وجدت نفسك فيه
‫أتدري لماذا قد ترغب في الذهاب إلى هناك؟

54
00:05:25,030 --> 00:05:26,990
‫هل له أي دلالة؟

55
00:05:28,000 --> 00:05:30,370
‫نعم، كانت له أهمية

56
00:05:30,710 --> 00:05:34,250
‫أجرى فيه بعض المقابلات مع برنامج ما
‫للتحدث عن قضية قديمة حدثت هناك

57
00:05:34,380 --> 00:05:37,130
‫- هل تشي بي؟
‫- هل تعمل على القضية؟

58
00:05:39,010 --> 00:05:41,090
‫لم يتم حلها بشكل كامل

59
00:05:41,380 --> 00:05:43,550
‫لا يتذكر الناس أيامهم كأطفال

60
00:05:44,010 --> 00:05:47,100
‫من الجيد أن نعود
‫لزيارة هذه المرحلة في النهاية

61
00:05:47,560 --> 00:05:51,560
‫صدقني يا سيد (هيز)
‫أتفهّم إحباطك بسبب هذا المرض

62
00:05:51,690 --> 00:05:53,940
‫مرض لا تستطيع حتى أن تذكر اسمه

63
00:05:54,480 --> 00:05:57,320
‫يمكننا أن نقول ما نكاد نرجح أن يكون

64
00:06:06,330 --> 00:06:07,740
‫قلت لك

65
00:06:09,200 --> 00:06:12,920
‫إن حاولت إرسالي إلى دار رعاية
‫فسأقتل نفسي

66
00:06:14,880 --> 00:06:16,670
‫انس ذلك

67
00:06:26,010 --> 00:06:28,140
‫ألا تريد أن تعرف؟

68
00:06:29,470 --> 00:06:31,020
‫أنت تريد ذلك

69
00:06:33,640 --> 00:06:36,310
‫وهي بحاجة إلى المساعدة
‫أليس كذلك؟

70
00:06:37,270 --> 00:06:38,820
‫(جولي)

71
00:06:40,440 --> 00:06:41,900
‫نعم

72
00:06:44,160 --> 00:06:46,530
‫كانت مجرد قضية حين توليتها

73
00:06:49,120 --> 00:06:51,200
‫لم أعرف أنها ستكون قضيتي الأخيرة

74
00:06:54,250 --> 00:06:57,170
‫أنت والكتاب في السنوات الأخيرة

75
00:07:00,300 --> 00:07:05,590
‫أشعر بأني سئمت وجود هذا الشيء في حياتنا

76
00:07:09,350 --> 00:07:11,640
‫كما حين التقينا

77
00:07:12,600 --> 00:07:17,020
‫في ليلة السبت، كانت والدتك تأخذ الطفلين

78
00:07:18,770 --> 00:07:21,900
‫وهذا الشيء يشكّل عائقاً بيننا

79
00:07:26,490 --> 00:07:28,450
‫ماذا تريد أن تفعل إذن؟

80
00:07:31,080 --> 00:07:32,870
‫لا أدري

81
00:07:35,160 --> 00:07:37,580
‫يوجد نُزل هناك

82
00:07:38,840 --> 00:07:41,710
‫يمكننا أن نشرب ونمارس الجنس طوال الليل

83
00:07:46,470 --> 00:07:48,550
‫كم سيكون ذلك رائعاً!

84
00:07:53,600 --> 00:07:58,730
‫قال (ألان) إنهم حتى الآن وجدوا بصماتها
‫على الطاولة وبعض الرفوف في المنطقة الرئيسية

85
00:07:59,770 --> 00:08:04,070
‫- هل وجدوا شيئاً خلف الصيدلية؟
‫- لم يعرف، تولى شرطة (ساليسو) الأمر

86
00:08:04,820 --> 00:08:06,740
‫أليس عليك أن تتحدث إليهم؟

87
00:08:08,570 --> 00:08:10,830
‫قد يرتد الأمر علي

88
00:08:11,120 --> 00:08:13,580
‫إن سألوا، فلا أظن أحداً سيساندني

89
00:08:18,880 --> 00:08:21,000
‫ماذا لو تحدثتُ إليهم؟

90
00:08:21,750 --> 00:08:23,250
‫أعني شرطة (ساليسو)

91
00:08:24,510 --> 00:08:29,260
‫مؤلفة كتبت كتاباً عن القضية
‫لدي مقوّمات

92
00:08:29,390 --> 00:08:32,430
‫أنا منطقية، ولا شك أنهم سيتحدثون إلي

93
00:08:32,560 --> 00:08:34,560
‫- أشك في ذلك
‫- لا، لا، لا

94
00:08:34,810 --> 00:08:38,560
‫سأتأنق، سأبدو مثقفة، ولكن مثيرة

95
00:08:39,400 --> 00:08:42,020
‫وسأبيّن أني أشعر بالخوف
‫من هؤلاء الشرطة الأقوياء

96
00:08:42,610 --> 00:08:46,110
‫أهذه نسخة السود من (هارت تو هارت)؟

97
00:08:46,240 --> 00:08:47,610
‫بربك!

98
00:08:53,530 --> 00:08:57,580
‫أتريدين استخدام الهاتف العمومي؟
‫بما أننا هنا، للاطمئنان على الطفلين

99
00:08:58,660 --> 00:09:01,290
‫لِم لا اتصل من النُزل؟

100
00:09:22,310 --> 00:09:24,690
‫علينا أن نراجع الأمر

101
00:09:25,400 --> 00:09:27,070
‫ونعيد فحص كل ما حدث

102
00:09:28,990 --> 00:09:31,450
‫أشعر بأن شيئاً واضحاً يفوتنا

103
00:09:32,200 --> 00:09:34,490
‫أنا أيضاً أشعر بذلك

104
00:09:43,330 --> 00:09:48,010
‫قال ابنا عائلة (بروسيل)
‫إنهما سيلعبان مع جارهما، الفتى (بويل)

105
00:09:48,170 --> 00:09:49,550
‫حسناً؟

106
00:09:49,670 --> 00:09:52,050
‫لكنه قال إنه لم يضع مخططات معهما

107
00:09:55,970 --> 00:09:59,020
‫لماذا كذب ابنا (بروسيل)
‫بشأن لقاء الفتى (بويل)؟

108
00:10:00,480 --> 00:10:04,810
‫ماذا كانا ينويان أن يفعلا؟
‫ماذا كانا يفعلان حقاً؟

109
00:10:06,190 --> 00:10:07,650
‫عدنا إلى الطفلين

110
00:10:08,650 --> 00:10:12,360
‫سنتحدث إلى الوالدين ثانية، والفتى (بويل)
‫وكل من عرفهما

111
00:10:14,950 --> 00:10:16,620
‫وسنفتش المنزل ثانية، صحيح؟

112
00:10:17,410 --> 00:10:18,950
‫نعم، بالتأكيد

113
00:10:22,920 --> 00:10:24,960
‫هذا جيد يا رجل

114
00:10:26,540 --> 00:10:29,380
‫سنطلب من تلك المعلمة
‫أن تساعدنا مع الأطفال

115
00:10:34,140 --> 00:10:37,350
‫"خطرت لـ(وين) فكرة
‫أن الأطفال كانوا يكذبون"

116
00:10:37,850 --> 00:10:39,640
‫وقد كان محقاً

117
00:10:40,930 --> 00:10:43,600
‫لقد أسأتما لمحقق جيد

118
00:10:43,940 --> 00:10:47,320
‫- تعرفان ذلك، صحيح؟
‫- لن أجادلك

119
00:10:47,940 --> 00:10:49,730
‫لكني لم أفعل ذلك

120
00:10:50,190 --> 00:10:53,240
‫على الأرجح أنه لم يلمك على ذلك
‫حين رأيته، أليس كذلك؟

121
00:10:53,450 --> 00:10:55,360
‫كلا، لم يفعل

122
00:10:58,910 --> 00:11:01,620
‫(بيربل هيز)، صديقي

123
00:11:03,920 --> 00:11:06,960
‫حاولت نقله إلى هنا مرتين

124
00:11:07,460 --> 00:11:10,550
‫لكنّ الطلب رُفض مرتين
‫من مكتب العمدة

125
00:11:11,050 --> 00:11:12,760
‫وقال لي ألا أطلب ثانية

126
00:11:12,880 --> 00:11:15,260
‫أشعر بأن علينا الالتزام بالموضوع

127
00:11:16,970 --> 00:11:19,220
‫أنا أوضّح وجهة نظري يا بنيّ

128
00:11:25,190 --> 00:11:28,020
‫كنت تلعب مع (ويل) و(جولي) كثيراً
‫أليس كذلك؟

129
00:11:28,360 --> 00:11:32,990
‫ليس فعلياً، كنت أجلس مع (ويل)
‫قليلاً في المدرسة

130
00:11:33,280 --> 00:11:35,200
‫لكنكم كنتم تمضون وقتكم معاً
‫بعد المدرسة

131
00:11:36,820 --> 00:11:38,910
‫قال والده إنكم لعبتم معاً بعد المدرسة

132
00:11:39,030 --> 00:11:41,490
‫لا يا سيدي، لم نلعب معاً كثيراً

133
00:11:43,040 --> 00:11:47,790
‫قلت له إنه يستطيع الحضور أحياناً
‫لرؤية الجرو الجديد، لكنّ هذا كل شيء

134
00:11:48,130 --> 00:11:52,050
‫يبقى في المنزل بعد المدرسة
‫أو يلعب كرة السلة الآن، لا يخرج للعب كثيراً

135
00:11:58,970 --> 00:12:02,680
‫قلت إنهما كانا يلعبان كثيراً
‫مع ابن الجيران (روني بويل)

136
00:12:04,350 --> 00:12:10,110
‫نعم، 3 أو 4 مرات في الأسبوع
‫إنهم أصدقاء مقربون

137
00:12:10,230 --> 00:12:14,780
‫هل سبق أن جاء (روني) إلى المنزل؟
‫هل رأيته حين يجتمع الأطفال معاً؟

138
00:12:15,610 --> 00:12:19,450
‫لا، لا أظن ذلك

139
00:12:20,160 --> 00:12:24,000
‫أعرفه هو ووالديه من المدرسة
‫وهما كانا يذهبان إلى منزله

140
00:12:24,950 --> 00:12:28,920
‫في الواقع، يبدو أنهم لم يلعبوا معاً فعلياً

141
00:12:30,130 --> 00:12:31,500
‫ماذا...

142
00:12:32,380 --> 00:12:33,960
‫ما معنى هذا؟

143
00:12:34,760 --> 00:12:39,090
‫لماذا لستم في الخارج للبحث عنها؟
‫إنها هناك في الخارج

144
00:12:39,220 --> 00:12:41,680
‫إنها على قيد الحياة
‫قالت الرسالة إنها في مكان ما في الخارج

145
00:12:41,800 --> 00:12:45,730
‫يجري الفيدراليون بحثاً أوسع نطاقاً
‫يا سيد (بورسيل)، ولديهم قدرات أكبر بكثير

146
00:12:47,270 --> 00:12:49,900
‫نحاول فقط التركيز على الأمور الشخصية

147
00:12:50,310 --> 00:12:55,110
‫هل توافقان لو بحثنا بين أغراضهما ثانية؟

148
00:12:55,900 --> 00:12:59,530
‫نخشى أن نكون قد غفلنا عن شيء ما

149
00:13:00,410 --> 00:13:01,820
‫ماذا؟

150
00:13:02,580 --> 00:13:04,620
‫لا ندري يا سيدتي

151
00:14:22,580 --> 00:14:26,920
‫"أنا هنا دائماً"، "لا تصغ"

152
00:14:27,170 --> 00:14:30,300
‫"سأحميك دائماً"

153
00:14:38,760 --> 00:14:40,270
‫"1979، (هويت) للأطعمة"

154
00:14:47,480 --> 00:14:50,780
‫سنفتّش هذه الأغراض
‫ثم سنعيدها إليكما

155
00:14:51,940 --> 00:14:54,860
‫- لا تفقدوها، حسناً؟
‫- لن نفعل

156
00:14:56,660 --> 00:14:59,740
‫هل كان أحدكما يعمل في (هويت) للأطعمة؟

157
00:15:01,450 --> 00:15:05,170
‫نعم، أنا، في خط إنتاج الدجاج

158
00:15:06,120 --> 00:15:11,090
‫استقلت قبل سنة أو سنتين
‫وأجني أموالاً أفضل من البقشيش في (سوهورس)

159
00:15:12,510 --> 00:15:13,880
‫لماذا؟

160
00:15:14,260 --> 00:15:17,800
‫- مجرد سؤال
‫- شكراً لكما

161
00:15:30,860 --> 00:15:34,860
‫إذن، كشف (وين) أن الطفلين
‫لم يفعلا ما قالا إنهما يفعلانه

162
00:15:34,990 --> 00:15:39,120
‫وتلك المكافأة الكبيرة
‫جعلت الجميع يهتم بالأمر

163
00:15:39,570 --> 00:15:41,950
‫هل ترى (وين) كثيراً حالياً؟

164
00:15:42,950 --> 00:15:47,500
‫لا أراه على الإطلاق في الواقع
‫ولا أدري لماذا

165
00:15:48,210 --> 00:15:50,380
‫لكن لا توجد ضغينة بينكما؟

166
00:15:50,500 --> 00:15:55,470
‫ليس بيني وبينه
‫كنا صديقين حميمين

167
00:15:57,720 --> 00:15:59,550
‫أظن السبب كان...

168
00:16:00,300 --> 00:16:04,560
‫حين لم نعد نعمل معاً، توقفنا فحسب

169
00:16:06,890 --> 00:16:09,310
‫هذا ما يحدث أحياناً

170
00:16:15,440 --> 00:16:18,110
‫- أبي، أيمكنني شراء لعبة (ترانزفورمر)؟
‫- لا

171
00:16:18,530 --> 00:16:21,830
‫أيمكننا شراء شيء من قسم الألعاب يا أبي؟
‫إن كان رخيصاً

172
00:16:21,950 --> 00:16:25,870
‫- لا، أين الفحم بحق السماء؟
‫- ماذا لو كان بدولار فقط؟

173
00:16:26,000 --> 00:16:29,620
‫لا، لا يفترض أن تكون المتاجر
‫كبيرة لهذه الدرجة

174
00:16:29,830 --> 00:16:35,010
‫- أيمكننا رؤية الألعاب على الأقل؟
‫- لا، عليكما البقاء معي

175
00:16:37,470 --> 00:16:40,010
‫نحاول تحديث الكتاب إن كان ذلك ممكناً

176
00:16:40,760 --> 00:16:44,600
‫سماع خبر وجود بصماتها في الصيدلية
‫مهم جداً

177
00:16:45,100 --> 00:16:46,730
‫كيف سمعت بذلك؟

178
00:16:47,520 --> 00:16:51,770
‫زوجي السابق شرطي في (آركنساس)

179
00:16:53,570 --> 00:16:55,980
‫أظنني لطالما كنت معجبة برجال الشرطة

180
00:16:57,360 --> 00:17:00,280
‫وجدنا بعض البصمات الجزئية
‫وأخرى كاملة

181
00:17:00,660 --> 00:17:04,120
‫تأكدنا من المختبر الجنائي
‫إنها متطابقة بالتأكيد

182
00:17:05,740 --> 00:17:08,460
‫هل عُثر على أي من بصماتها
‫خلف الصيدلية؟

183
00:17:09,250 --> 00:17:13,210
‫لا، لكننا لم نستطع الاستمرار
‫في العمل في الموقع أيضاً

184
00:17:14,170 --> 00:17:17,420
‫في نهاية اليوم، أرادوا في المتجر
‫العودة إلى العمل

185
00:17:18,340 --> 00:17:21,470
‫- إذن، كانت بصماتها على الرفوف فقط
‫- نعم يا سيدتي

186
00:17:21,590 --> 00:17:24,760
‫ركزنا فقط على عملية السرقة
‫وقد وقعت قبل شهور

187
00:17:27,180 --> 00:17:31,850
‫سينتهي وقت عملي الآن، أتريدين الخروج
‫لتناول الطعام والتحدث أكثر عن الأمر؟

188
00:17:42,950 --> 00:17:44,320
‫حسناً

189
00:17:55,840 --> 00:17:58,960
‫أظن أننا انتهينا

190
00:18:00,090 --> 00:18:02,220
‫كان ذلك مريعاً، أليس كذلك؟

191
00:18:02,510 --> 00:18:04,640
‫لأنكما كنتما مهذبين
‫سأسمح لكما بشراء شيء واحد

192
00:18:04,760 --> 00:18:06,970
‫- نعم!
‫- أتشعر بتحسن أيها الحزين؟

193
00:18:10,730 --> 00:18:12,600
‫أين أختك؟

194
00:18:12,850 --> 00:18:15,440
‫كانت خلفي، لا أدري

195
00:18:15,980 --> 00:18:17,360
‫هيّا بنا

196
00:18:20,360 --> 00:18:21,740
‫- (بيكا)
‫- (بيكا)

197
00:18:22,070 --> 00:18:23,450
‫(بيكا)

198
00:18:36,880 --> 00:18:38,250
‫(بيكا)!

199
00:18:38,420 --> 00:18:41,010
‫(بيكا)، (بيكا)

200
00:18:41,630 --> 00:18:43,010
‫(بيكا)

201
00:18:43,970 --> 00:18:46,300
‫- (بيكا)
‫- "اتجهي إلى خدمة الزبائن"

202
00:18:46,470 --> 00:18:51,220
‫ابحثي عن أقرب موظف في (والمارت)
‫واطلبي منه إحضارك إلى خدمة الزبائن

203
00:18:51,430 --> 00:18:53,810
‫- (ريبيكا هيز)
‫- مضت 10 دقائق

204
00:18:54,810 --> 00:18:58,440
‫عليكم إغلاق المتجر
‫أغلقوا الأبواب، وامنعوا الدخول أو الخروج

205
00:18:59,440 --> 00:19:02,780
‫أصغ إلي، أنا من شرطة الولاية
‫أغلق المتجر الآن

206
00:19:03,450 --> 00:19:05,860
‫- سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون
‫- سيدي، لا أظن أنك...

207
00:19:05,990 --> 00:19:07,570
‫- أعطيني الميكروفون!
‫- مرحباً

208
00:19:09,660 --> 00:19:11,160
‫أين كنت؟

209
00:19:11,290 --> 00:19:16,290
‫لا أدري، كانوا يوزعون رقائق البطاطا
‫في مكان ما، توقفت لتناولها، ولم أجدكم

210
00:19:16,420 --> 00:19:18,340
‫اللعنة، لا يمكنك فعل ذلك،
‫أتسمعينني؟

211
00:19:18,590 --> 00:19:20,460
‫إياك أن تفعلي ذلك يا (ريبيكا)

212
00:19:28,390 --> 00:19:32,270
‫حسناً، حسناً، فلنذهب،
‫فلنذهب للمنزل

213
00:19:44,820 --> 00:19:49,490
‫"(هويت) للأطعمة"

214
00:19:52,450 --> 00:19:57,170
‫كنا سعداء بالمساعدة
‫خاصة حين عرفنا أنها موظفة سابقة لدينا

215
00:19:58,130 --> 00:20:00,250
‫أدى ذلك للكثير من الإخباريات الكاذبة

216
00:20:01,000 --> 00:20:05,340
‫الأفضل ترتيب هذه الأمور بين مكاتبنا

217
00:20:05,920 --> 00:20:07,300
‫لكننا فعلنا ذلك

218
00:20:08,090 --> 00:20:10,890
‫رتب مجلس الإدارة الأمر
‫مع مكتب المدعي العام للمقاطعة

219
00:20:13,930 --> 00:20:17,850
‫لا أرى صوراً لكم وأنتم تقدمون المكافآت لأحد

220
00:20:18,400 --> 00:20:22,650
‫حتى الآن، قدمنا المساعدة للعائلات
‫التي لديها أطفال بحاجة لعلاج

221
00:20:23,320 --> 00:20:28,530
‫لكن بعد انتشار الخبر
‫ومعرفة أن الأم كانت من موظفينا

222
00:20:28,950 --> 00:20:30,950
‫صوت مجلس الإدارة لصالح المساهمة

223
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
‫متى بدأ برنامج المساعدة هذا؟

224
00:20:34,660 --> 00:20:38,920
‫صادق السيد (هويت) على إنشاء المنظمة
‫بعد أن فقد حفيدته قبل عامين

225
00:20:40,290 --> 00:20:43,000
‫كانت الأم تعمل في قسم إنتاج الدجاج
‫أين ذلك المبنى؟

226
00:20:43,130 --> 00:20:44,500
‫فلنر...

227
00:20:45,840 --> 00:20:49,680
‫إنه أحد هذين

228
00:20:52,760 --> 00:20:57,730
‫أتدري ما الذي سيساعدنا؟
‫أسماء كل موظفيكم وتواريخ تعيينهم في المصنع

229
00:20:58,390 --> 00:21:00,730
‫إنهم 700 شخص تقريباً

230
00:21:01,150 --> 00:21:03,110
‫كلما وفرتها لنا بسرعة أكبر
‫كان ذلك أفضل

231
00:21:05,190 --> 00:21:09,150
‫حسناً، بالتأكيد، سنبدأ تحضير ذلك الآن

232
00:21:09,400 --> 00:21:12,740
‫ماذا عن المدير، السيد (هويت)؟
‫هل يأتي إلى هنا؟

233
00:21:12,870 --> 00:21:17,000
‫نادراً، لا، السيد (هويت) في (إفريقيا)
‫منذ منتصف أكتوبر

234
00:21:17,410 --> 00:21:19,330
‫- في رحلة سفاري
‫- حقاً؟

235
00:21:20,250 --> 00:21:22,830
‫شريكي يحب الصيد أيضاً

236
00:21:31,720 --> 00:21:35,890
‫"لماذا الكذب؟"

237
00:22:12,840 --> 00:22:14,890
‫فريق عمل شرطة الولاية

238
00:22:20,100 --> 00:22:23,100
‫الفتاة محتجزة في مزرعة أفاعي
‫في (هانتزفيل)؟

239
00:22:24,690 --> 00:22:26,820
‫كيف عرفت هذا يا سيدتي؟

240
00:22:28,730 --> 00:22:31,740
‫- "لا تصغ"، "لا بأس"، "أنا هنا دائماً"
‫- المركز مغلق الآن

241
00:22:31,860 --> 00:22:36,410
‫لكن قدمي إلي خدمة، واتصلي ثانية في الصباح
‫على هذا الرقم

242
00:22:36,740 --> 00:22:40,120
‫واطلبي التحدث إلى العميل (بوين) أو (ديلر)
‫من المباحث الفيدرالية

243
00:22:40,750 --> 00:22:42,370
‫أخبريهما بما أخبرتني به

244
00:22:45,330 --> 00:22:46,790
‫حسناً

245
00:22:48,340 --> 00:22:49,760
‫"ليلة سعيدة"

246
00:22:50,880 --> 00:22:53,300
‫رأت السيدة (جولي بورسيل) في حلم

247
00:22:54,590 --> 00:22:57,050
‫وتقول إن أحلامها تتحقق دائماً

248
00:23:01,560 --> 00:23:04,060
‫كل هذه الأشياء متعلقة بتلك اللعبة

249
00:23:04,770 --> 00:23:06,940
‫لم أجد قطع النرد، لكن...

250
00:23:08,650 --> 00:23:10,610
‫لا أرى شيئاً

251
00:23:14,030 --> 00:23:16,030
‫سوى أنه لعب كثيراً

252
00:23:17,120 --> 00:23:19,330
‫والطفلان الآخران لم يلعبا معه

253
00:23:28,630 --> 00:23:32,840
‫"صديق سري؟"

254
00:23:34,540 --> 00:23:37,540
‫من أعطى (جولي) الدمية
‫والتقى بهما في الغابة؟

255
00:23:37,670 --> 00:23:39,750
‫من لعب اللعبة مع (ويل)؟

256
00:23:39,960 --> 00:23:43,420
‫أين ذهبا بعد المدرسة؟
‫كان يفترض أن يكونا مع جارهما

257
00:23:44,170 --> 00:23:45,970
‫ماذا كان تصرفكما التالي إذن؟

258
00:23:48,970 --> 00:23:51,680
‫"أغلقنا المنتزه للجميع
‫باستثناء فرق البحث"

259
00:23:52,350 --> 00:23:56,230
‫"كانوا مستمرين في البحث يومياً
‫غالبيتهم متطوعين"

260
00:23:56,600 --> 00:23:59,350
‫"منتزه الولاية مساحته حوالي 10 كيلومتر مربع"

261
00:24:00,310 --> 00:24:04,280
‫- كيف يسير هذا إذن؟
‫- البحث عن أنماط متكررة

262
00:24:06,530 --> 00:24:08,280
‫تشويش أو تسطّح

263
00:24:09,570 --> 00:24:11,780
‫إنها موجودة، عليك البحث عنها فحسب

264
00:24:12,620 --> 00:24:15,120
‫عشب مثنيّ، أو أرض مضغوطة

265
00:24:18,920 --> 00:24:21,290
‫هل كنت تتعقب الرجال في الحرب؟

266
00:24:23,750 --> 00:24:25,130
‫نعم

267
00:24:27,630 --> 00:24:31,300
‫- هل شاركت في مسيرات معارضة للحرب؟
‫- نعم

268
00:24:33,890 --> 00:24:37,390
‫الغريب أن الاحتجاجات توقفت
‫حين توقف التجنيد الإجباري

269
00:24:45,980 --> 00:24:49,490
‫تلك القصيدة التي كنت تدرّسينها...

270
00:24:49,780 --> 00:24:52,950
‫نعم، ألديك ملاحظات بشأنها؟

271
00:24:55,580 --> 00:25:00,000
‫يقول إنك تسمين القصة "الزمن"
‫لكن لا يمكنك ذكر اسمها

272
00:25:01,500 --> 00:25:02,880
‫لماذا؟

273
00:25:05,300 --> 00:25:11,300
‫أظن السبب أننا في الزمن ومن الزمن

274
00:25:13,600 --> 00:25:15,140
‫لكن حين تسمي...

275
00:25:16,810 --> 00:25:19,730
‫أنت تفصل نفسك عن الشيء
‫حين تطلق عليه اسماً

276
00:25:20,020 --> 00:25:24,150
‫وأظنه يقصد أنه لا يمكننا الانفصال عن الزمن

277
00:25:29,570 --> 00:25:32,280
‫ظننت أنه يعني أن هذا يشبه
‫نطق اسم الرب

278
00:25:33,870 --> 00:25:36,830
‫كما لا يُسمح للعبرانيين
‫بأن يذكروا اسم الرب

279
00:26:04,600 --> 00:26:06,980
‫أتظنين أن علينا الخروج لتناول العشاء
‫في وقت ما؟

280
00:26:19,790 --> 00:26:21,750
‫- مرحباً
‫- مرحباً

281
00:26:22,120 --> 00:26:25,830
‫لم يستطع شرطة (ساليسو)
‫التوقف عن التحدث إليّ

282
00:26:25,960 --> 00:26:27,460
‫كنت رائعة

283
00:26:27,670 --> 00:26:29,960
‫أظن أن لديّ مستقبل في هذا

284
00:26:31,840 --> 00:26:34,380
‫أنت تقرأه أخيراً!

285
00:26:34,510 --> 00:26:38,510
‫ليس فعلياً، أرى اسمي باستمرار

286
00:26:46,190 --> 00:26:51,860
‫- هل أنت ثملة؟
‫- لا، تناولت مشروباً على العشاء

287
00:26:52,610 --> 00:26:56,740
‫- دعاني المحقق إلى الطعام
‫- رائع!

288
00:26:56,870 --> 00:26:59,620
‫لا، في الواقع، حصلت منه
‫على الكثير من المعلومات

289
00:27:00,040 --> 00:27:04,250
‫عُثر على بصماتها على الرفوف فقط
‫في قسم مواد التجميل

290
00:27:04,370 --> 00:27:06,500
‫يبدو أنها كانت زبونة

291
00:27:06,670 --> 00:27:11,000
‫لديهم تصوير كاميرات المراقبة للأسبوع
‫السابق لذلك، وأظنهم سيسمحون لي برؤيته

292
00:27:11,210 --> 00:27:15,090
‫لم أشتر شيئاً مما أردتِه من (والمارت)

293
00:27:17,640 --> 00:27:19,010
‫حسناً

294
00:27:20,560 --> 00:27:23,560
‫هل حدث شيء؟ هل الصغيران بخير؟

295
00:27:23,680 --> 00:27:25,480
‫إنهما بخير

296
00:27:25,980 --> 00:27:27,810
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

297
00:27:28,770 --> 00:27:31,320
‫لكنّي سأطلب شيئاً واحداً، خدمة واحدة

298
00:27:32,150 --> 00:27:36,610
‫لا تأتي إلى هنا وأنت شبه ثملة
‫وسعيدة بشأن هذا

299
00:27:37,360 --> 00:27:38,740
‫أيمكنك فعل ذلك؟

300
00:27:38,990 --> 00:27:42,410
‫أيمكنك استجماع القوة العقلية
‫لالتزام الصمت بشأن هذا أمامي؟

301
00:27:44,450 --> 00:27:48,880
‫إن كان هذا هو شعورك، فليس عليك
‫أن تخاطبني بهذه الطريقة، أخبرني فحسب

302
00:27:49,000 --> 00:27:50,380
‫ها قد أخبرتك

303
00:27:50,920 --> 00:27:54,260
‫لِم لا تذهبين للاطمئنان على طفليك
‫بما أنك لم تريهما طوال اليوم؟

304
00:27:54,380 --> 00:27:56,970
‫- يفترض أن يكونا في السرير
‫- تباً لك!

305
00:27:57,130 --> 00:28:00,680
‫أمضي معهما 5 أضعاف الوقت الذي تمضيه معهما
‫لتبقى في وظيفة تتلقى فيها معاملة مزرية

306
00:28:00,800 --> 00:28:04,060
‫لا أرغب في تبادل الشتائم
‫وقلت ما لديّ

307
00:28:06,140 --> 00:28:08,020
‫لن أتوقف يا (وين)

308
00:31:05,030 --> 00:31:08,950
‫الدورية تراقب الموقع
‫وموظفو الطب الشرعي في الطريق إلى هنا

309
00:31:09,240 --> 00:31:13,330
‫هنا توفي الصبي، حمله أحدهم إلى الكهف

310
00:31:13,750 --> 00:31:17,880
‫تحققوا في المكتب من التقارير الميدانية
‫لم يتحدث أحد إلى هذا الرجل

311
00:31:18,750 --> 00:31:20,920
‫وطريق المزرعة لا يظهر على خرائطنا

312
00:31:31,930 --> 00:31:36,310
‫تحدثت إلى زملائكم مسبقاً
‫جاء رجل إلى هنا في اليوم التالي

313
00:31:37,940 --> 00:31:41,900
‫أي رجل؟ هل كان شرطياً
‫أم من رجال المأمور؟

314
00:31:42,190 --> 00:31:45,650
‫رجل يرتدي بدلة، وأراني شارة

315
00:31:46,030 --> 00:31:49,700
‫سألني عن الطفلين المفقودين
‫وإن كنت قد رأيت شيئاً

316
00:31:49,950 --> 00:31:51,740
‫أيمكنك أن تصفه؟

317
00:31:53,830 --> 00:31:56,960
‫رجل عادي، أبيض ويرتدي بدلة

318
00:31:58,460 --> 00:32:00,710
‫أراني شارة

319
00:32:01,500 --> 00:32:04,090
‫ماذا قلت له؟ هل رأيت شيئاً؟

320
00:32:04,210 --> 00:32:08,930
‫قلت له إني رأيت الطفلين مسبقاً
‫مرتين أو 3

321
00:32:09,140 --> 00:32:12,100
‫يمرون بطريقي للوصول إلى الغابة

322
00:32:12,850 --> 00:32:15,020
‫رأيتهما بضع مرات بعد الظهر

323
00:32:15,140 --> 00:32:18,100
‫- هل رأيت غيرهما؟
‫- نعم

324
00:32:18,310 --> 00:32:21,400
‫قلت له إني رأيت سيارة هنا بضع مرات

325
00:32:21,520 --> 00:32:24,860
‫سيارة جميلة، بنية وفيها رجل وامرأة

326
00:32:25,150 --> 00:32:27,650
‫لكنّ ذلك لم يكن في نفس اليوم

327
00:32:27,780 --> 00:32:30,280
‫كيف يبدو الرجل والمرأة؟

328
00:32:30,820 --> 00:32:34,040
‫مثلكما، أسود وأبيض

329
00:32:34,450 --> 00:32:38,540
‫كان الرجل زنجياً، لم أر وجهيهما

330
00:32:40,130 --> 00:32:44,090
‫في معظم الأوقات، يأتون للبحث عن منزلنا

331
00:32:45,210 --> 00:32:47,590
‫لكن أحياناً، يأتي الناس إلى هنا

332
00:32:47,720 --> 00:32:51,340
‫سيدي، أتمانع لو فتشنا أرضك؟

333
00:32:52,800 --> 00:32:57,560
‫نعم، أمانع يا سيدي
‫ألا تحتاجان إلى مذكرة لفعل ذلك؟

334
00:32:59,190 --> 00:33:01,440
‫إن أردت إجبارنا على إصدارها

335
00:33:02,020 --> 00:33:04,520
‫أظن أن عليكما أن تفعلا يا بنيّ

336
00:33:06,780 --> 00:33:12,370
‫أيمكنني أن أسأل إن كنت تشعر
‫بأنه كانت هناك تغطية جيدة للحي أثناء البحث؟

337
00:33:12,910 --> 00:33:14,280
‫نعم، أشعر بذلك

338
00:33:16,330 --> 00:33:18,210
‫استخدمنا ما توفر لدينا

339
00:33:19,580 --> 00:33:22,580
‫القاعدة العامة هي أن نبدأ من مكان قريب
‫ثم نتوسع

340
00:33:23,880 --> 00:33:27,630
‫هل أجرى الشرطة عدة مقابلات
‫مع الشهود؟

341
00:33:27,760 --> 00:33:32,890
‫نعم، وأشعر بصراحة...

342
00:33:33,550 --> 00:33:35,390
‫أن الجميع قدموا ما لديهم

343
00:33:35,510 --> 00:33:38,560
‫هناك أناس يقولون
‫إن الشرطة لم تحقق معهم

344
00:33:38,890 --> 00:33:41,520
‫رغم أنهم يتذكرون رجال الشرطة
‫يتنقلون من باب إلى باب

345
00:33:47,530 --> 00:33:49,360
‫لا أدري

346
00:33:49,610 --> 00:33:52,570
‫إن تم تجاوز أحد، فقد كانت غلطة

347
00:33:53,200 --> 00:33:56,120
‫أرسلنا إلى هناك حوالي مئة شرطي

348
00:33:56,280 --> 00:34:00,830
‫تحدثتم إلى بعض السكان 3 و4 مرات
‫لكن لا أحد تحدث إلى هؤلاء

349
00:34:01,580 --> 00:34:03,790
‫ووجدنا شخصين ادعيا كل على حدة

350
00:34:03,920 --> 00:34:08,960
‫أنهما شهدا سيارة بنية جميلة
‫تتجول في الأحياء

351
00:34:09,090 --> 00:34:12,090
‫وشوهدت ثانية لاحقاً
‫في (ديفيلز دين) يوم الجريمة

352
00:34:15,470 --> 00:34:16,850
‫سيارة بنية؟

353
00:34:17,720 --> 00:34:22,270
‫قال أحد الشهود إن الشرطة تحدثوا إليه مرة
‫وأخبرهم عن السيارة، لكنهم لم يعودوا

354
00:34:22,390 --> 00:34:24,650
‫ولا يوجد أي ذكر للسيارة
‫في التقارير الميدانية

355
00:34:25,480 --> 00:34:27,860
‫قال شخص آخر إن الشرطة
‫لم يأخذوا إفادته

356
00:34:27,980 --> 00:34:30,820
‫لكنّ كلاهما لاحظا السيارة
‫لأنها كانت جديدة وفاخرة

357
00:34:30,940 --> 00:34:32,700
‫ولم يكن ذلك معتاداً في المنطقة

358
00:34:33,280 --> 00:34:35,950
‫وقالا إن السيارة استمرت في التنقل

359
00:34:40,200 --> 00:34:41,710
‫آثار عجلات

360
00:34:42,960 --> 00:34:44,830
‫أتذكر آثار عجلات سيارة

361
00:34:45,830 --> 00:34:49,000
‫أحد السكان الآخرين السابقين، (تشارلز سنايدر)
‫قال إنه قبل أسبوعين

362
00:34:49,130 --> 00:34:52,340
‫أبلغ بأن ابنه وصديقه
‫تحدثا عن رجل أسود

363
00:34:52,510 --> 00:34:54,720
‫لديه ندب، ويرتدي بدلة
‫عند الشارع ذي النهاية المغلقة

364
00:34:54,840 --> 00:34:56,680
‫حيث كان الأولاد يلعبون
‫قرب (ديفيلز دين)

365
00:34:57,350 --> 00:34:59,510
‫لم يعد أحد لاستجوابه

366
00:35:03,350 --> 00:35:06,270
‫لا شيء من هذا مذكور في التقارير الرسمية

367
00:35:10,030 --> 00:35:15,200
‫ألا تظن أن هذا فقط يشير
‫لأخطاء خطيرة في التحقيق منذ البداية؟

368
00:35:19,450 --> 00:35:22,160
‫ماذا يحدث؟ حقاً

369
00:35:23,080 --> 00:35:24,830
‫هل لديك أدلة جديدة؟

370
00:35:25,080 --> 00:35:27,630
‫هل تبحثين عن (جولي)؟
‫هل وجدت شيئاً؟

371
00:35:27,790 --> 00:35:29,710
‫- هذا يكفي اليوم
‫- لا، أنا بخير

372
00:35:30,300 --> 00:35:32,840
‫- أظننا نقوم بعمل جيد
‫- أنا متأكد من ذلك

373
00:35:32,960 --> 00:35:35,590
‫أترين كم هو حزين؟
‫هذا الرجل مريض يا (إلايزا)

374
00:35:35,720 --> 00:35:37,550
‫- (هنري)
‫- هذا يكفي

375
00:35:40,600 --> 00:35:41,970
‫لليوم

376
00:35:54,210 --> 00:35:57,300
‫هناك، على الجهة الأخرى من خط الأشجار

377
00:35:57,720 --> 00:35:59,720
‫من الصعب إيجاده، المكان مخفي نوعاً ما

378
00:36:00,470 --> 00:36:01,850
‫كانوا يلعبون هنا

379
00:36:02,510 --> 00:36:04,930
‫علينا أن نفحص هذه الدمى

380
00:36:05,350 --> 00:36:08,190
‫يمكنك أخذ الدمى
‫لكن نحتاج إلى صور لنعرضها على الوالدين

381
00:36:49,560 --> 00:36:50,940
‫مرحباً

382
00:36:53,810 --> 00:36:55,360
‫انهض

383
00:36:55,770 --> 00:36:59,320
‫- ماذا يحدث؟
‫- لماذا تتسلل هنا؟

384
00:36:59,450 --> 00:37:00,820
‫ماذا؟

385
00:37:02,410 --> 00:37:06,490
‫أطفالنا يلعبون هنا
‫ولا نريدك أن تترصد قربهم

386
00:37:06,620 --> 00:37:10,710
‫أطفالي وطفلان آخران يقولون
‫إنك تأتي قرب هذا الحقل حيث يلعبون

387
00:37:10,920 --> 00:37:13,580
‫لماذا تقترب من الأطفال؟

388
00:37:14,210 --> 00:37:18,880
‫لا أفعل، لا أقترب منهم، لديّ أطفال

389
00:37:19,010 --> 00:37:22,010
‫كلا، ليس هذا صحيحاً
‫ولا نريدك هنا، أتسمع؟

390
00:37:22,470 --> 00:37:28,350
‫أنا أعيش هنا، ولي حقوق
‫لقد قاتلت للحصول على حقوقكم أيها الأوغاد

391
00:37:32,270 --> 00:37:35,400
‫أيها المتشرد اللعين، ابتعد عن الأطفال

392
00:37:35,520 --> 00:37:37,780
‫وابتعد عن حيّنا

393
00:37:51,080 --> 00:37:56,380
‫هل سمعتني الآن؟
‫لا تأتي إلى هنا ثانية

394
00:37:56,710 --> 00:38:02,550
‫لا نريد رؤيتك، ولتكن السماء في عونك
‫إن تحدثت إلى طفل آخر هنا

395
00:38:20,940 --> 00:38:22,990
‫انصرف من هنا

396
00:39:24,090 --> 00:39:29,470
‫- كيف تجد الحياة وأنت مسؤول؟
‫- هناك جوانب جيدة وأخرى سيئة

397
00:39:33,600 --> 00:39:36,690
‫هل تحدثت إليهم؟ شركة (ألان)

398
00:39:37,810 --> 00:39:43,570
‫نعم، لقد اتصلوا بي
‫قالوا إن أطفال الرجل عيّنوه

399
00:39:44,990 --> 00:39:48,240
‫لكن هل تساند إعادة الافتتاح؟

400
00:39:52,080 --> 00:39:56,370
‫- هل أخبروك عن البصمات؟
‫- نعم

401
00:39:57,670 --> 00:40:00,580
‫أتدري ما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ؟

402
00:40:01,750 --> 00:40:05,340
‫عليّ أن أتخيل، لكن نعم يا سيدي

403
00:40:11,890 --> 00:40:15,350
‫أفكّر في (لوسي)...

404
00:40:16,810 --> 00:40:19,650
‫أتمنى لو كانت هنا الآن لتسمع هذا

405
00:40:20,770 --> 00:40:22,900
‫مضى عامان حتى الآن

406
00:40:23,610 --> 00:40:25,820
‫كان ملفها مع (ألان)

407
00:40:26,740 --> 00:40:29,660
‫طلبت إعادة الجثة من (فيغاس)

408
00:40:31,910 --> 00:40:33,490
‫وماذا عنك؟

409
00:40:34,990 --> 00:40:37,580
‫كيف حالك مع كل هذا الآن؟

410
00:40:38,660 --> 00:40:42,290
‫ما زلت مقلعاً عن الشرب منذ 5 سنوات

411
00:40:43,250 --> 00:40:46,920
‫أعرف، أنا فخور بك يا رجل

412
00:40:48,050 --> 00:40:54,640
‫لديّ راعٍ مجهول الهوية
‫وهو يعرض علي هذا الآن

413
00:40:57,600 --> 00:41:00,350
‫هل ما زلت تضيف الكريمة
‫والسكر الزائد؟

414
00:41:01,400 --> 00:41:03,980
‫نعم يا سيدي، كالحلوى

415
00:41:04,820 --> 00:41:09,360
‫ماذا عن الآخر؟
‫شريكك، هل ما زال موجوداً؟

416
00:41:11,950 --> 00:41:13,320
‫ما زال في وظيفته

417
00:41:14,580 --> 00:41:17,500
‫لم يعمل في قسم الجرائم الكبرى
‫منذ مدة طويلة

418
00:41:20,460 --> 00:41:22,000
‫على أي حال، نعم

419
00:41:22,830 --> 00:41:26,460
‫قُطع الاتصال بيني وبينه

420
00:41:28,590 --> 00:41:31,720
‫لم يكن عليك الاطمئنان علي
‫أيها الملازم (ويست)

421
00:41:33,260 --> 00:41:35,970
‫قدّمت إليّ أكثر من أي شخص آخر

422
00:41:36,720 --> 00:41:40,180
‫أنقذتني من تلك الورطة قبل 5 سنوات

423
00:41:40,770 --> 00:41:43,350
‫لا، قمت بعمل جيد

424
00:41:55,780 --> 00:41:58,120
‫أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟

425
00:41:59,750 --> 00:42:01,540
‫يمكنك أن تطلب

426
00:42:03,120 --> 00:42:05,250
‫هلّا تصلي معي؟

427
00:42:14,140 --> 00:42:18,560
‫إلهي، أنقذني من الغضب

428
00:42:20,220 --> 00:42:24,350
‫إلهي، أنقذني من الضغينة

429
00:42:26,650 --> 00:42:30,900
‫وأنقذني من الأحكام والنبوءات

430
00:42:32,150 --> 00:42:35,660
‫ومن حاجتي إلى السيطرة

431
00:42:37,950 --> 00:42:41,080
‫عرفتك من الحرب والسلم

432
00:42:42,500 --> 00:42:45,210
‫وأعيش تحت شفقتك التي لا تنتهي

433
00:42:46,960 --> 00:42:48,340
‫إلهي...

434
00:42:49,090 --> 00:42:51,260
‫احم ما هو عزيز عليّ

435
00:42:52,050 --> 00:42:57,090
‫ولا تجعلني أبالغ
‫في حبّ شيء في هذا العالم

436
00:42:58,470 --> 00:42:59,850
‫آمين

437
00:43:06,980 --> 00:43:09,400
‫سيارة بنية

438
00:43:10,900 --> 00:43:14,650
‫تحدث المزارع عن سيارة بنية

439
00:43:15,820 --> 00:43:17,200
‫80

440
00:43:20,030 --> 00:43:22,200
‫لقد عرفنا

441
00:43:25,290 --> 00:43:28,330
‫هل كان ذلك الذي... لعبا معه؟

442
00:43:33,090 --> 00:43:35,970
‫كتبت قليلاً عن الألعاب التي وجدناها...

443
00:43:37,550 --> 00:43:42,390
‫التي جعلت الناس يقلقون من أن الأطفال
‫سيُقتلون وهم يلعبون وما شابه ذلك...

444
00:43:44,770 --> 00:43:46,230
‫أو شيء ما

445
00:43:49,900 --> 00:43:51,480
‫كان (هنري)...

446
00:43:52,070 --> 00:43:54,820
‫في الخامسة أو السادسة كما أظن
‫حين بدأت تتباهى

447
00:43:54,940 --> 00:43:58,950
‫ربما كان عمر (بيكا) 3 أو 4

448
00:44:09,630 --> 00:44:14,130
‫"وضع العلماء الآن نظريات
‫عن وجود عدد لانهائي للأبعاد خارج بعدك"

449
00:44:16,510 --> 00:44:20,640
‫"قال (آينشتاين)
‫إن الماضي والحاضر والمستقبل"

450
00:44:21,010 --> 00:44:23,720
‫"كلها وهم عنيد ومثابر"

451
00:44:26,640 --> 00:44:29,270
‫يا إلهي!

452
00:44:30,270 --> 00:44:33,070
‫هل استيقظت على ذلك الوهم؟

453
00:44:33,860 --> 00:44:39,280
‫الآن وقد بدأت الأمور تنهار
‫بدأت تراها بوضوح؟

454
00:44:40,660 --> 00:44:42,700
‫وفي نهاية كل شيء...

455
00:44:43,530 --> 00:44:46,660
‫هل استيقظت على ما أخفيته؟

456
00:44:48,710 --> 00:44:52,460
‫هل خلطت بين رد الفعل والمشاعر؟

457
00:44:53,460 --> 00:44:56,300
‫هل ظننت الإكراه حرية؟

458
00:44:57,550 --> 00:45:00,090
‫أرجوك، ليس... ليس هكذا

459
00:45:01,720 --> 00:45:07,520
‫لدرجة أنك جعلت قلبك يقسو
‫على أكثر ما أحببته؟

460
00:45:09,310 --> 00:45:12,860
‫ليس هكذا، ليس هكذا

461
00:45:13,610 --> 00:45:15,770
‫عزيزي

462
00:45:17,400 --> 00:45:21,780
‫هل ظننت أنك ستستمر
‫بدون أن تنظر إلى الماضي أبداً؟

463
00:45:22,570 --> 00:45:25,740
‫أرجوك، أنا... لا أستحق هذا، أنا...

464
00:45:26,990 --> 00:45:29,660
‫أياً كان ما حدث
‫لكني لا أستحق هذا

465
00:45:29,790 --> 00:45:33,540
‫كلا، لا تستحقه، لكنه يحدث رغم ذلك

466
00:45:34,750 --> 00:45:36,590
‫أنا آسفة جداً

467
00:45:43,300 --> 00:45:45,100
‫أين هو؟ أنا...

468
00:45:47,430 --> 00:45:50,640
‫كم عليّ أن أخسر؟

469
00:45:51,520 --> 00:45:55,190
‫كل شيء، كما حدث للجميع

470
00:46:01,110 --> 00:46:02,570
‫لقد خسرت (بيكا)

471
00:46:03,280 --> 00:46:06,950
‫كلا، ليس كما تظن

472
00:46:13,290 --> 00:46:16,000
‫أنت قلق مما سيجدونه

473
00:46:17,130 --> 00:46:19,710
‫مما تركته في الغابة

474
00:46:23,760 --> 00:46:25,300
‫عليك إنهاؤه

475
00:47:35,210 --> 00:47:37,920
‫وصلتك رسالة، يريد الملازم أن يلتقي بك

476
00:47:43,220 --> 00:47:45,180
‫أنت تتقدم في الحياة

477
00:48:16,460 --> 00:48:19,250
‫لا، لم أعرفها

478
00:48:21,800 --> 00:48:23,880
‫أظن... أعني...

479
00:48:25,640 --> 00:48:27,680
‫أعرف أني لم أشتر أياً منها

480
00:48:29,100 --> 00:48:30,560
‫سيدتي؟

481
00:48:31,890 --> 00:48:33,980
‫لا أظن ذلك

482
00:48:34,640 --> 00:48:38,020
‫- لا أتذكر
‫- أنا من كنت أشتري لهما الألعاب

483
00:48:38,400 --> 00:48:40,530
‫لم أعرف أياً من هذه

484
00:48:43,950 --> 00:48:45,990
‫أهذا متعلق بالمكافأة؟

485
00:48:46,700 --> 00:48:48,950
‫اتصل بنا أحدهم

486
00:48:51,830 --> 00:48:55,750
‫ما علاقة هذا بالأمر؟
‫أين وجدت هذه الدمى؟

487
00:48:58,380 --> 00:49:03,420
‫يبدو أن الطفلين كان لديهما
‫منطقة للعب في الغابة

488
00:49:04,590 --> 00:49:06,510
‫وجدنا هذه الدمى هناك

489
00:49:06,760 --> 00:49:08,850
‫قد تكون لأي كان

490
00:49:09,640 --> 00:49:11,890
‫كانت بصمات الصغيرين عليها

491
00:49:13,390 --> 00:49:16,230
‫ومجموعة بصمات أخرى
‫لم نستطع التعرف عليها

492
00:49:16,640 --> 00:49:19,190
‫والمزيد من دمى القش

493
00:49:20,360 --> 00:49:24,490
‫هل كانا يلتقيان بأحد؟ بشخص بالغ؟

494
00:49:25,400 --> 00:49:29,280
‫- ربما، نعم يا سيدي
‫- ما هذه؟

495
00:49:31,410 --> 00:49:32,830
‫لم نر أياً منها

496
00:49:33,620 --> 00:49:37,920
‫إنه ألبوم قديم لصور الطفلين
‫لقد أخرجه، و...

497
00:49:38,960 --> 00:49:40,670
‫لا أستطيع النظر إليه

498
00:49:48,340 --> 00:49:49,800
‫(رولاند)

499
00:50:06,110 --> 00:50:08,030
‫إنها مثلها

500
00:50:31,800 --> 00:50:33,970
‫من أين هذه؟

501
00:50:34,720 --> 00:50:37,230
‫لأنه العشاء الرباني الأول لـ(ويل)

502
00:50:38,980 --> 00:50:40,940
‫كان عمره 10 سنوات

503
00:50:44,110 --> 00:50:45,480
‫ماذا؟

504
00:50:52,530 --> 00:50:53,910
‫ماذا؟

505
00:51:19,430 --> 00:51:23,230
‫(بيربل هيز)، كيف حالك أيها القوي؟

506
00:51:26,820 --> 00:51:30,490
‫أقوم بجولاتي فحسب
‫في أماكن ليس مرغوباً بوجودي فيها

507
00:51:32,490 --> 00:51:35,120
‫- كأس (سوذرن كومفورت)
‫- هل خدمت في الجيش؟

508
00:51:35,410 --> 00:51:38,040
‫- في كل يوم من حياتي
‫- حقاً؟ في أي حرب؟

509
00:51:38,160 --> 00:51:41,330
‫أيها الوغد، أعطني كأساً من شراب
‫(سوذرن كومفورت)

510
00:51:41,460 --> 00:51:44,130
‫إنه ملازم من شرطة الولاية

511
00:51:52,090 --> 00:51:55,680
‫كان يمكنك إخباره بأنك كنت تصلح
‫السيارات بينما كنا نتعرض لإطلاق النار

512
00:51:55,800 --> 00:51:58,390
‫كان بوسعي التباهي بقوتي أيضاً

513
00:52:00,180 --> 00:52:02,520
‫مضت 9 سنوات، وما زلت تتحدث عن ذلك

514
00:52:02,640 --> 00:52:05,860
‫لا أتعمّد ذلك، لكنّ الموضوع يُذكر باستمرار

515
00:52:13,530 --> 00:52:17,620
‫هناك قوة جديدة، وأنا المسؤول عنها

516
00:52:21,160 --> 00:52:22,910
‫أحسنت أيها الملازم

517
00:52:25,830 --> 00:52:27,210
‫أخبرني

518
00:52:29,500 --> 00:52:31,300
‫هل حصلت على الترقية عن جدارة؟

519
00:52:32,920 --> 00:52:35,300
‫أم حصلت عليها بسبب لون بشرتك؟

520
00:52:36,550 --> 00:52:40,010
‫أظن أني لست ثرثاراً على عكس آخرين

521
00:52:41,270 --> 00:52:45,770
‫مع قانون تشجيع الأقليات
‫كان بوسعك أن تكون رئيسي الآن

522
00:52:47,110 --> 00:52:52,190
‫أظن لو كنت أخرق وأصبت برصاصة
‫لكنت ألعب الغولف طوال اليوم

523
00:52:52,820 --> 00:52:55,490
‫وأتصل برفاقي القدماء
‫كأني أقدم إليهم خدمة

524
00:52:58,280 --> 00:53:00,950
‫أظنك شربت بضعة كؤوس قبل وصولي

525
00:53:03,620 --> 00:53:05,870
‫ربما أريد أن أتجنب العودة إلى المنزل

526
00:53:12,010 --> 00:53:14,340
‫كنت سأستمر في الكلام عن الأعراق

527
00:53:15,180 --> 00:53:17,180
‫لم تكن مضحكاً قط

528
00:53:21,060 --> 00:53:23,680
‫أترغب بأن تصبح محققاً ثانية؟

529
00:53:28,270 --> 00:53:31,400
‫لأنك كنت ماهراً في ذلك

530
00:53:34,400 --> 00:53:35,990
‫قضية (بورسيل)؟

531
00:53:36,530 --> 00:53:40,740
‫ستعيد الولاية فتح القضية
‫ويريدونني أن أشرف عليها

532
00:53:42,080 --> 00:53:45,660
‫انظر إلى نفسك، لا تستطيع إيقاف هذا

533
00:53:47,830 --> 00:53:49,830
‫أتريد العودة إلى العمل أم لا؟

534
00:54:01,180 --> 00:54:03,140
‫أنا...

535
00:54:03,850 --> 00:54:06,850
‫آسف بشأن ما قلته عن لون بشرتك

536
00:54:07,270 --> 00:54:09,190
‫كلا، لست آسفاً

537
00:54:10,150 --> 00:54:11,650
‫نصف آسف

538
00:54:38,320 --> 00:54:41,450
Retail by: Null69

