1
00:00:00,311 --> 00:00:01,437
...في الحلقات السابقة

2
00:00:01,520 --> 00:00:04,189
."يعتقدون أنها من قرية لـ"الموهوك
."تُسمى "شادو ليك

3
00:00:04,273 --> 00:00:06,108
من المحتمل جداً أنهم
.أخذوا "روجر" إلى هناك

4
00:00:06,191 --> 00:00:08,110
.لن تتوقف عن القلق حيالهم

5
00:00:08,527 --> 00:00:09,778
.سنقوم بالأمر على وجه صحيح

6
00:00:09,862 --> 00:00:11,739
.اسمح لي أن أقدم لك ابنة أخي

7
00:00:11,822 --> 00:00:14,408
،"آنسة "فرايزر
.أنا على معرفة شخصية بوالديك

8
00:00:14,867 --> 00:00:17,494
هل لديك أخبار عن "بونيت"؟ -
.نعم -

9
00:00:17,578 --> 00:00:18,495
.أخبار جيدة

10
00:00:19,496 --> 00:00:20,331
.مرحباً

11
00:00:20,622 --> 00:00:22,249
.أعتقد أنك دخلت الغرفة الخطأ

12
00:00:24,501 --> 00:00:25,336
هل تتزوجني؟

13
00:00:25,419 --> 00:00:27,171
.لست متأكداً من أن هذه هي رغبة والدك

14
00:00:28,464 --> 00:00:29,381
ما هذا؟

15
00:00:29,465 --> 00:00:30,549
!أبعد يدك عنه

16
00:00:30,632 --> 00:00:32,009
.عد لزوجتك وطفلك

17
00:00:32,092 --> 00:00:34,011
أعتقد أنك ستجد شيئاً مألوفاً جداً

18
00:00:34,094 --> 00:00:36,096
."برفيقي "ستيفن بونيت

19
00:00:36,180 --> 00:00:39,600
.لقد رأيتك من قبل، في صحيفة. خذه

20
00:00:41,769 --> 00:00:43,270
ما الذي يحدث؟

21
00:00:45,814 --> 00:00:48,150
غن لي"

22
00:00:48,233 --> 00:00:51,195
عن معشوقتك التي فارقتك

23
00:00:51,278 --> 00:00:53,906
وقل لي، هل لي أن أغدو

24
00:00:54,365 --> 00:00:56,367
تلك المعشوقة؟

25
00:00:56,867 --> 00:00:58,869
{\an8}بروح تفوح بهجة

26
00:00:58,994 --> 00:01:02,081
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

27
00:01:02,247 --> 00:01:04,291
ركبت البحار

28
00:01:04,375 --> 00:01:06,794
(نحو جزيرة (سكاي

29
00:01:07,336 --> 00:01:09,755
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

30
00:01:09,838 --> 00:01:12,424
{\an8}وجزر وبحار

31
00:01:12,508 --> 00:01:16,762
{\an8}وجبال من مطر وشمس

32
00:01:17,805 --> 00:01:20,099
كل ما كان ممتعاً

33
00:01:20,391 --> 00:01:22,935
{\an8}كل ما كان عادلاً

34
00:01:23,018 --> 00:01:25,437
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

35
00:01:25,521 --> 00:01:28,148
{\an8}قد زال

36
00:01:28,232 --> 00:01:30,192
{\an8}غن لي

37
00:01:30,275 --> 00:01:33,112
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

38
00:01:33,195 --> 00:01:35,614
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

39
00:01:35,697 --> 00:01:38,450
{\an8}تلك المعشوقة؟

40
00:01:38,534 --> 00:01:40,661
{\an8}بروح تفوح بهجة

41
00:01:40,744 --> 00:01:43,789
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

42
00:01:43,872 --> 00:01:47,751
ركبت البحار

43
00:01:47,835 --> 00:01:53,966
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

44
00:01:54,167 --> 00:01:59,931
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

45
00:02:46,560 --> 00:02:49,563
.ما زلت أسيراً

46
00:03:15,380 --> 00:03:17,132
."لقد تم القبض على "مورتاه

47
00:03:17,216 --> 00:03:19,218
!يا للمسيح -
أين؟ -

48
00:03:19,801 --> 00:03:22,638
،"أسرنا وغداً قاتلاً اسمه "بونيت

49
00:03:22,721 --> 00:03:24,640
.والميليشيات أخذوه في الطريق

50
00:03:25,432 --> 00:03:27,601
.تعرفوا على "مورتاه" من الصحيفة

51
00:03:27,684 --> 00:03:28,977
.وقبضوا على كليهما

52
00:03:29,394 --> 00:03:31,522
.لن يحصل "مورتاه" على محاكمة عادلة

53
00:03:31,605 --> 00:03:33,482
.سيتأكد "تريون" من ذلك -
.سيشنقونه -

54
00:03:34,566 --> 00:03:36,443
سيفعل ذلك السارق الوغد كل ما يتطلبه الأمر

55
00:03:36,527 --> 00:03:38,278
.ليبعث برسالة للنظاميين

56
00:03:38,820 --> 00:03:40,697
.كنت مع "مورتاه" عندما حدث هذا

57
00:03:41,281 --> 00:03:42,741
.لقد تحمل المسئولية

58
00:03:43,909 --> 00:03:45,536
.لن أدعهم يشنقونه

59
00:03:45,702 --> 00:03:49,289
،ما يُؤخذ من واحد منا
.فقد أُوخذ منا جميعاً

60
00:03:50,707 --> 00:03:52,209
.سنستعيده يا فتيان

61
00:04:07,224 --> 00:04:08,725
."لقد قبضوا على "ستيفن بونيت

62
00:04:12,813 --> 00:04:13,814
هل أنت بخير؟

63
00:04:14,523 --> 00:04:16,233
.ربما عليك الجلوس

64
00:04:19,278 --> 00:04:20,737
.لا

65
00:04:21,363 --> 00:04:23,532
.لا، إن جلست فلن يمكنني الوقوف مرة أخرى

66
00:04:26,285 --> 00:04:28,328
أين؟ كيف؟

67
00:04:29,413 --> 00:04:30,872
."لقد تم القبض عليه في "ويلمنغتون

68
00:04:30,956 --> 00:04:32,374
،أما عن كيفية حدوث ذلك، فلا أعرف

69
00:04:33,166 --> 00:04:35,377
.لكن تم إعلامي بالتهم الموجهة إليه

70
00:04:35,627 --> 00:04:37,421
.التهريب والقرصنة والقتل

71
00:04:39,339 --> 00:04:42,217
أفترض أنه قد فات الأوان
.لنضيف ما فعله بي لهذه القائمة

72
00:04:42,301 --> 00:04:45,721
.سيعود عليك ذلك بالعار فقط، وبلا أي فائدة

73
00:04:47,514 --> 00:04:49,683
.تم الحكم عليه بالفعل بسبب جرائمه السابقة

74
00:04:49,766 --> 00:04:51,351
بلا أي فائدة"؟"

75
00:04:53,562 --> 00:04:55,856
.قريباً سيدفع ثمن كل جرائمه

76
00:04:56,398 --> 00:04:59,526
.تمت إدانته، وسيتم شنقه الأسبوع القادم

77
00:05:02,112 --> 00:05:03,614
.اعتقدت أنك قد ترغبين في معرفة ذلك

78
00:05:05,449 --> 00:05:07,326
.نعم. أشكرك

79
00:05:19,087 --> 00:05:20,213
.أريد رؤيته

80
00:05:36,313 --> 00:05:38,398
.كلا، لا يمكنك الذهاب

81
00:05:39,483 --> 00:05:41,526
حتى وإن كانت حالتك تسمح لك
،"بالسفر إلى "ويلمنغتون

82
00:05:41,610 --> 00:05:44,071
وهذا بالتأكيد غير صحيح، حضور إعدام

83
00:05:44,154 --> 00:05:46,490
.سيكون له أسوأ تأثير على الطفل

84
00:05:46,573 --> 00:05:49,910
...الآن، أنا أقدر مشاعرك تماماً، لكن

85
00:05:49,993 --> 00:05:52,954
.لا. أنت لا تعرف شعوري

86
00:05:55,582 --> 00:05:57,167
.لا أريد رؤيته وهو يموت

87
00:05:58,168 --> 00:06:00,420
.حمداً للرب على هذا -
.أريد التحدث معه -

88
00:06:01,755 --> 00:06:04,216
.أوكل إلي أبوك مهمة العناية بك

89
00:06:04,299 --> 00:06:07,052
لست متأكداً أن ذلك يتضمن
.شرب شاي الأصيل مع قاتل

90
00:06:24,069 --> 00:06:25,278
،ابنتي"

91
00:06:25,362 --> 00:06:27,406
.لا يمكنني أن أقول إنني سأراك مرة أخرى

92
00:06:28,115 --> 00:06:31,410
.أتمنى ذلك وأن ينصلح الحال بيننا

93
00:06:32,452 --> 00:06:33,995
كنت أفكر في سؤالك

94
00:06:34,079 --> 00:06:36,623
.إن كان الانتقام سيشفي الأذى الذي طالك

95
00:06:37,624 --> 00:06:39,626
.أنصحك الآن بألا تسعين إليه

96
00:06:41,294 --> 00:06:44,548
،من أجل روحك، من أجل حياتك

97
00:06:44,631 --> 00:06:47,926
.عليك إيجاد نعمة التسامح

98
00:06:48,510 --> 00:06:51,763
.الحرية صعبة المنال، لكنها ليست ثمرة القتل

99
00:06:51,847 --> 00:06:54,683
.لا تخافي من أنه سيهرب من الانتقام

100
00:06:56,309 --> 00:06:59,771
.هذا الرجل يحمل بذور دماره

101
00:07:01,022 --> 00:07:04,568
،إن لم يمت بيدي، فسيموت بيد شخص آخر

102
00:07:05,068 --> 00:07:07,404
.لكن يجب ألا تكون يدك أنت

103
00:07:07,863 --> 00:07:10,490
.أطيعيني، من أجل الحب الذي أكنه لك

104
00:07:11,366 --> 00:07:14,035
".(أبوك المحب، (جيمس فرايزر

105
00:07:17,497 --> 00:07:18,999
.لم أقل له وداعاً على الإطلاق

106
00:07:20,375 --> 00:07:21,418
."لـ"جيمي

107
00:07:27,883 --> 00:07:29,134
.لكنه محق

108
00:07:30,969 --> 00:07:33,430
...العفو لن يغير ما حدث

109
00:07:35,515 --> 00:07:37,184
...لكن يمكن أن يغير ما سيحدث

110
00:07:39,102 --> 00:07:41,021
.سواء عاد "روجر" أو لم يعد

111
00:07:43,565 --> 00:07:44,900
.أياً كان ما سيحدث

112
00:07:48,820 --> 00:07:50,238
أمتأكدة من أن عليك رؤية "بونيت"؟

113
00:07:50,947 --> 00:07:51,948
.نعم

114
00:07:53,033 --> 00:07:55,452
،إن كنت أستطيع أن أقول رأيي

115
00:07:56,870 --> 00:07:59,247
،ربما أستطيع إيجاد وسيلة للتحرر منه

116
00:08:00,665 --> 00:08:01,875
...لكن عليّ أن أحاول

117
00:08:03,084 --> 00:08:04,503
.من أجل طفلي

118
00:08:10,801 --> 00:08:11,927
.جيد جداً

119
00:08:15,222 --> 00:08:16,515
هل ستساعدني؟

120
00:08:18,558 --> 00:08:19,810
...لا أعلم كيف

121
00:08:21,770 --> 00:08:22,979
.لكني سأساعدك

122
00:08:31,363 --> 00:08:32,364
هل تسمحين لي؟

123
00:08:41,623 --> 00:08:42,791
.يا إلهي

124
00:08:43,750 --> 00:08:44,960
.إنه حقيقي

125
00:08:46,002 --> 00:08:46,962
.نعم

126
00:08:48,880 --> 00:08:49,923
.أعلم هذا

127
00:09:26,710 --> 00:09:29,546
."احمل الخشب إلى منزل "تيهواسيكواي

128
00:09:46,146 --> 00:09:47,314
.من ذلك الاتجاه

129
00:10:07,751 --> 00:10:09,127
أتتحدث الفرنسية؟

130
00:10:10,128 --> 00:10:11,087
.أجل

131
00:10:12,464 --> 00:10:13,673
.هذه لتسكين آلامك

132
00:10:14,090 --> 00:10:15,800
.امضغها

133
00:10:22,140 --> 00:10:23,600
.إنها جميلة

134
00:10:25,769 --> 00:10:27,854
.لديها عينا والدها

135
00:10:31,191 --> 00:10:32,233
.شكراً لك

136
00:10:37,280 --> 00:10:39,074
أيمكنك مساعدتي في الرحيل؟

137
00:10:40,116 --> 00:10:40,951
.لا

138
00:10:41,743 --> 00:10:43,536
.يجب أن تُشفى

139
00:10:44,037 --> 00:10:45,288
."جوهايهون"

140
00:10:46,706 --> 00:10:47,916
.خذي الحذر

141
00:10:48,375 --> 00:10:51,670
.إنه لا يبدو خطيراً

142
00:10:52,629 --> 00:10:54,923
.لا يمكن أن يكون هذا الرجل صالحاً

143
00:10:55,674 --> 00:10:57,509
.لقد باعه أقرانه

144
00:10:59,135 --> 00:11:01,137
...من هذا الاتجاه

145
00:11:01,805 --> 00:11:03,056
.إلى هناك

146
00:11:13,525 --> 00:11:15,777
.لربما تجلب لك السلام

147
00:11:18,613 --> 00:11:20,407
."شكراً لك يا "كاهيروتون

148
00:11:23,076 --> 00:11:26,162
...يجب أن نتذكر

149
00:11:26,246 --> 00:11:28,581
،أن السلام يبدأ هنا

150
00:11:28,665 --> 00:11:30,709
والحرب تبدأ

151
00:11:30,792 --> 00:11:33,545
.في عقول الرجال

152
00:12:17,380 --> 00:12:18,548
هل أنت بخير؟

153
00:12:19,007 --> 00:12:19,841
.نعم

154
00:12:20,467 --> 00:12:22,302
.إن الأمر غريب برمته فحسب

155
00:12:22,844 --> 00:12:25,555
اعتقدت أنني اعتدت أن أكون
.في مثل هذه المواقف، لكني لم أعتد

156
00:12:26,431 --> 00:12:28,391
.أشعر بعدم الارتياح أكثر فأكثر

157
00:12:31,311 --> 00:12:33,354
.التواجد هنا أصعب مما اعتقدت أنه قد يكون

158
00:12:35,648 --> 00:12:37,442
.نتوقع الطفل

159
00:12:38,109 --> 00:12:39,194
.لكن لا نتوقع الذكريات

160
00:12:39,778 --> 00:12:42,155
.تأتي ببساطة

161
00:12:49,037 --> 00:12:50,497
.أفتقد أمي

162
00:12:51,790 --> 00:12:54,084
،أجد نفسي أفتقدها

163
00:12:54,959 --> 00:12:56,127
.خاصة وأنا مريض

164
00:12:56,795 --> 00:12:58,546
،بالرغم من طريقتها المباشرة غير المترددة

165
00:12:58,630 --> 00:13:01,091
.إنها امرأة متميزة

166
00:13:01,925 --> 00:13:04,010
.أتمنى أن تعود قبل ميلاد الطفل

167
00:13:05,136 --> 00:13:06,846
،بمعرفتي بوالديك

168
00:13:06,930 --> 00:13:09,557
سيفعلان كل شيء في مقدرتهما
.لإعادة "روجر" إليك

169
00:13:13,228 --> 00:13:14,646
.أمسكي بيدي

170
00:13:18,775 --> 00:13:20,902
.من المستحيل ألا يُعجب بك أحد

171
00:13:28,493 --> 00:13:30,745
هل تريد المزيد من الأخشاب لنارك؟

172
00:13:55,979 --> 00:13:59,232
،ضع ألواح الأخشاب هناك بالقرب من النار
.واذهب إلى النهر، أحضر لنا بعض الماء

173
00:13:59,315 --> 00:14:00,525
نعم؟ تريد هذه هنا؟

174
00:14:06,823 --> 00:14:07,824
."كاهيروتون"

175
00:14:08,449 --> 00:14:11,536
.إنه لا يعرف أساليبنا

176
00:14:12,036 --> 00:14:14,414
...إنه لا يعرف أن الإشارة أمر سيئ

177
00:14:14,539 --> 00:14:19,210
أو أن التحدث في أثناء حديث شخص آخر
.يُعد إهانة

178
00:14:26,301 --> 00:14:27,135
.انهض

179
00:14:28,094 --> 00:14:30,263
."انهض يا "أههاوكونساه

180
00:14:31,389 --> 00:14:33,558
.لا فائدة منه لنا

181
00:14:39,606 --> 00:14:40,857
.أرجوك. أنا مصاب

182
00:14:43,484 --> 00:14:45,153
.أنت لم تتعلم شيئاً

183
00:14:47,280 --> 00:14:49,616
.ضعه في الكوخ

184
00:15:02,212 --> 00:15:03,713
لأي شيء يكون ولاؤك؟

185
00:15:05,882 --> 00:15:07,717
كيف أصبحت منبوذاً؟

186
00:15:09,093 --> 00:15:10,470
.كان خطأ

187
00:15:11,095 --> 00:15:12,347
أليس لديك شرف؟

188
00:15:12,847 --> 00:15:14,557
هل حنثت بوعدك؟

189
00:15:17,977 --> 00:15:19,771
.كان إخلاصي لامرأة

190
00:15:22,190 --> 00:15:24,692
."إذاً فليس عليك أن تبتسم لـ"جوهايهون

191
00:15:52,095 --> 00:15:53,179
.صباح الخير

192
00:15:57,016 --> 00:15:58,017
من أنت؟

193
00:15:58,893 --> 00:16:00,561
."الأب "ألكسندر

194
00:16:01,437 --> 00:16:02,981
هل أنت بريطاني؟

195
00:16:04,065 --> 00:16:05,066
.نعم

196
00:16:06,317 --> 00:16:07,318
.اسكتلندي

197
00:16:14,909 --> 00:16:16,286
."روجر ماكنزي"

198
00:16:19,414 --> 00:16:21,958
أنت الرجل الذي يطلقون عليه
."اسم "وجه الكلب

199
00:16:27,964 --> 00:16:30,675
."إذاً، فهذا ما يعنيه "أههاوكونساه

200
00:16:31,259 --> 00:16:32,468
.مجاملة

201
00:16:33,261 --> 00:16:35,013
،اسم مناسب

202
00:16:35,096 --> 00:16:37,598
لأن "الموهوك" لا يحتفظون بشواربهم

203
00:16:37,682 --> 00:16:39,225
.ويحبون الكلاب

204
00:16:39,684 --> 00:16:40,643
هل بالفعل يحبونها؟

205
00:16:41,311 --> 00:16:42,729
.لم أكن لأعرف

206
00:16:43,938 --> 00:16:46,024
لكني لا أعرف حتى المكان
.الذي أنا موجود فيه

207
00:16:46,816 --> 00:16:49,152
."أنت في القرية التي يسمونها "شادو ليك

208
00:16:50,361 --> 00:16:52,030
وأين هي بالضبط؟

209
00:16:52,613 --> 00:16:54,198
."مقاطعة "نيويورك

210
00:16:54,532 --> 00:16:55,700
."نيويورك"

211
00:16:57,452 --> 00:16:59,203
كيف وصلت إلى هنا؟

212
00:17:05,793 --> 00:17:07,670
.يمكنك أن تقول أنني مشيت إلى هنا

213
00:17:14,218 --> 00:17:15,762
...وأنت؟ ماذا عن

214
00:17:17,347 --> 00:17:18,598
لماذا أنت هنا؟

215
00:17:23,936 --> 00:17:27,315
.أنا... أحببت

216
00:17:52,507 --> 00:17:53,716
ماذا تفعل؟

217
00:17:54,675 --> 00:17:56,677
"تعرفين أن "جيرمان
...يحب اللعب بالأكواب والملاعق

218
00:17:56,761 --> 00:17:57,804
.نعم

219
00:17:58,513 --> 00:18:00,807
،إذاً، فما هو عذرك
بالنظر إلى أن ابننا في سريره؟

220
00:18:09,774 --> 00:18:11,401
.أعرف هذا الشيء

221
00:18:14,153 --> 00:18:16,489
...سوف -
.أنقذ "مورتاه" من السجن -

222
00:18:17,031 --> 00:18:18,074
.نعم

223
00:18:23,162 --> 00:18:23,996
.جيد

224
00:18:25,790 --> 00:18:27,750
.لم يكن عليه التواجد هناك ليبدأ هذا الأمر

225
00:18:27,834 --> 00:18:29,377
ماذا، ألست غاضبة مني؟

226
00:18:29,460 --> 00:18:31,462
.لست هكذا ما دمت ستحاول

227
00:18:32,713 --> 00:18:34,715
.لا يمكننا أن نسمح بشنق الرجل

228
00:18:35,967 --> 00:18:37,260
ما هذا إذاً؟

229
00:18:37,468 --> 00:18:39,971
هل هذا يمثل رجلاً نظامياً؟

230
00:18:40,513 --> 00:18:41,514
.نعم

231
00:18:42,682 --> 00:18:45,518
وجد "بريان" و"ملاخي" رجالاً
.على استعداد للمساعدة

232
00:18:47,437 --> 00:18:50,773
،لكن بالرغم من ذلك فهي محاولة خطيرة
...ولست متأكداً من

233
00:18:50,857 --> 00:18:52,400
.أنك قادر على القيام بذلك

234
00:18:55,111 --> 00:18:56,696
...إن كان السيد هنا فحسب

235
00:18:59,365 --> 00:19:00,366
.كلير" أيضاً"

236
00:19:02,452 --> 00:19:06,205
أعرف أنها خاطرت بحياتها لتنقذ حياته
."عندما كان سجيناً في "ونتورث

237
00:19:07,165 --> 00:19:09,500
إن كانا هنا، ماذا كان ليفعلان؟

238
00:19:10,960 --> 00:19:12,170
.كانا سيجدان وسيلة

239
00:19:15,798 --> 00:19:16,757
.وسنجد نحن أيضاً

240
00:19:18,301 --> 00:19:19,135
نحن"؟"

241
00:19:20,386 --> 00:19:21,637
.نعم، نحن

242
00:19:22,346 --> 00:19:23,890
.لن أكون بلا فائدة

243
00:19:24,432 --> 00:19:27,935
."في السراء والضراء" يا "فيرغس فرايزر"

244
00:19:29,312 --> 00:19:32,023
.كن مؤمناً بخطتك. ستنجح

245
00:19:32,732 --> 00:19:35,276
.وسيساعدنا النظاميون أيضاً

246
00:19:37,904 --> 00:19:39,447
.أنت محقة يا حبيبتي

247
00:19:39,906 --> 00:19:41,491
."سيتحرر "مورتاه

248
00:19:45,369 --> 00:19:47,663
ربما هذا هو الوقت المناسب
"للرحيل عن "ويلمنغتون

249
00:19:47,747 --> 00:19:50,750
ونقبل عرض السيد والسيدة
."بالإقامة في "فرايزر ريدج

250
00:19:54,921 --> 00:19:57,882
.سأجد عربة وسأبدأ في تحميل أمتعتنا

251
00:20:05,556 --> 00:20:07,350
.أنت امرأة استثنائية

252
00:20:10,520 --> 00:20:14,106
،أنت تعرف هذا جيداً
.سأنضم إليك لمواجهة الشيطان نفسه

253
00:20:20,488 --> 00:20:23,699
.جئت إلى هنا منذ أعوام لنشر كلمة الرب

254
00:20:24,242 --> 00:20:28,287
الزعيم "تهواهسهكوا" سمع وعظي
،وامتلأ من الروح القدس

255
00:20:28,788 --> 00:20:30,998
.ودعاني للرجوع معه إلى قريته

256
00:20:31,832 --> 00:20:35,169
...بدأت أجتذب بعض الأعضاء من القبيلة

257
00:20:36,420 --> 00:20:38,923
.وعشت معهم في سلام لفترة ما

258
00:20:39,882 --> 00:20:43,094
.لكن بعد وصولي للقرية، جاءتني حمى

259
00:20:43,886 --> 00:20:45,972
...كنت على وشك الموت

260
00:20:50,059 --> 00:20:52,186
.حتى شعرت بيدي امرأة عليّ

261
00:20:53,688 --> 00:20:55,898
.ناعمة، منعشة

262
00:20:58,192 --> 00:21:01,070
.اعتنت بي بلمسة ملائكية رقيقة

263
00:21:02,572 --> 00:21:06,742
...بعد شفائي، كانت توجد

264
00:21:08,578 --> 00:21:09,704
.خطيئة

265
00:21:12,290 --> 00:21:16,460
،ترى يا بني
.لمستها أيقظت رغبة حاربت طويلاً لكبحها

266
00:21:18,170 --> 00:21:20,673
.رغبة نجسة غير مقدسة

267
00:21:22,758 --> 00:21:24,719
،اعتقدت أنني هزمت المشاعر

268
00:21:25,553 --> 00:21:27,388
...اعتقدت أنني محصن ضد الإغراءات

269
00:21:28,931 --> 00:21:31,851
.لأكتشف فحسب كيف كانت إرادتي ضعيفة

270
00:21:32,560 --> 00:21:34,312
.سرقت امرأة قلبك

271
00:21:35,354 --> 00:21:36,480
،قصة قديمة جداً يا أبي

272
00:21:36,731 --> 00:21:39,108
.ربما من أقدم القصص في العالم

273
00:21:39,942 --> 00:21:41,611
.نتج عن جماعنا طفل

274
00:21:43,821 --> 00:21:45,531
."وأساء هذا لـ"الموهوك

275
00:21:45,615 --> 00:21:49,660
.لا، رحبوا بشدة بارتباطنا وبطفلنا

276
00:21:51,245 --> 00:21:52,663
.لا أفهم

277
00:21:52,747 --> 00:21:55,166
،توقعوا مني أن أعمد الطفل

278
00:21:55,249 --> 00:21:58,502
.وأنقذ روحه، لكني لم أستطع

279
00:21:59,462 --> 00:22:00,796
حسناً، لم لا؟

280
00:22:00,880 --> 00:22:02,840
.لست في حالة نعمة

281
00:22:02,923 --> 00:22:05,968
،لقد كسرت عهودي، وبالتالي، بأوامر الكنيسة

282
00:22:06,052 --> 00:22:08,179
.لا يمكنني القيام بسر المعمودية المقدس

283
00:22:08,262 --> 00:22:10,473
نعم، أشك جداً في أن "الموهوك" يهتمون

284
00:22:10,556 --> 00:22:12,224
.بأوامر الكنيسة يا أبي

285
00:22:12,308 --> 00:22:14,435
."لا، لكني أهتم يا "روجر

286
00:22:14,518 --> 00:22:17,313
.لقد خنت إيماني بإلهي ودعوتي

287
00:22:18,314 --> 00:22:20,066
.أعلم أنني ملعون

288
00:22:20,149 --> 00:22:23,569
لن ألعن هذا الطفل أيضاً ببركة كاذبة
.من كاهن ساقط

289
00:22:23,653 --> 00:22:24,654
.لن أفعل ذلك

290
00:22:29,408 --> 00:22:30,701
...أم الطفل

291
00:22:31,994 --> 00:22:33,120
هي الطبيبة؟

292
00:22:33,871 --> 00:22:35,039
."جوهايهون"

293
00:22:38,876 --> 00:22:40,044
هل ما زلت تحبها؟

294
00:22:41,128 --> 00:22:43,881
.صليت حتى يقل حبي لها

295
00:22:45,508 --> 00:22:48,219
،حتى أتوقف عن رؤية وجهها في أحلامي

296
00:22:49,178 --> 00:22:51,555
،حتى أتوقف عن الشعور بلمسة يدها

297
00:22:52,723 --> 00:22:55,810
حتى أتوقف عن شم رائحة المطر
،التي تعطر شعرها

298
00:22:57,228 --> 00:23:00,731
حتى أتوقف عن سماع صوت ضحكتها المغردة
.تنطلق مع الريح

299
00:23:02,983 --> 00:23:05,695
.لكن لم تتم الاستجابة لصلواتي

300
00:23:09,156 --> 00:23:10,783
.لا أعتقد أنك ستفهمني

301
00:23:10,866 --> 00:23:12,368
...لا، في الحقيقة يا أبي

302
00:23:13,911 --> 00:23:15,371
.أعلم تماماً ما تعنيه

303
00:23:24,672 --> 00:23:28,300
..."ساتيهورونيس"، "كاهنونتييو"

304
00:23:28,384 --> 00:23:30,386
.أنت تختبئ هنا بسبب عارك

305
00:23:30,928 --> 00:23:34,432
.ستمشي عارياً أمام الرب، إلهك

306
00:23:35,099 --> 00:23:35,933
.توقف

307
00:23:37,560 --> 00:23:38,602
."صل لأجلي يا "روجر

308
00:25:16,325 --> 00:25:17,159
.أبي

309
00:25:29,547 --> 00:25:31,048
.يا للجحيم

310
00:25:40,683 --> 00:25:41,559
...أبي

311
00:25:42,351 --> 00:25:43,686
.أحتاج لتنظيف ذلك

312
00:25:55,489 --> 00:25:56,532
.آسف جداً

313
00:25:57,616 --> 00:25:59,034
.أرجوك، دعني أنتهي

314
00:26:06,834 --> 00:26:08,085
.يا للمسيح

315
00:26:28,105 --> 00:26:30,399
،يا أبو الرحمات وإله كل تعزية

316
00:26:31,650 --> 00:26:34,528
ندعوك بكل تواضع أن تأتي وتشفي خادمك المريض

317
00:26:34,612 --> 00:26:36,488
.الذي نصلي من أجله

318
00:26:36,947 --> 00:26:39,575
.انظر إليه بعين الرحمة

319
00:26:40,701 --> 00:26:44,038
.أعنه بصلاحك

320
00:26:46,665 --> 00:26:48,000
.يا أبي، هنا

321
00:26:48,584 --> 00:26:49,835
.ها أنا، دعني أساعدك

322
00:26:55,257 --> 00:26:56,508
.يا للمسيح

323
00:26:58,177 --> 00:26:59,136
.ها هو

324
00:27:01,096 --> 00:27:02,264
.ها هو، اشرب

325
00:27:12,650 --> 00:27:13,734
.ها هو

326
00:27:22,785 --> 00:27:24,036
ماذا حدث؟

327
00:27:26,288 --> 00:27:29,541
.لقد حصلت على فرصة أخرى لأعمد الطفل

328
00:27:30,334 --> 00:27:32,586
.رفضي أهانهم

329
00:27:34,838 --> 00:27:37,633
.لقد أمهلوني حتى الصباح لأغير رأيي

330
00:27:37,716 --> 00:27:38,884
وإن لم تغير رأيك؟

331
00:27:40,010 --> 00:27:43,597
سيغمضون عينيّ ويضعون قدميّ في النار

332
00:27:43,681 --> 00:27:46,642
.حتى يقضي عليّ الألم ويتهاوى جسدي

333
00:27:49,311 --> 00:27:52,523
.رأيت هذا العقاب يصيب روحاً أخرى مسكينة

334
00:27:52,940 --> 00:27:55,818
.لقد ظل 3 أيام حتى مات في النهاية

335
00:27:55,901 --> 00:27:56,777
.يا إلهي

336
00:27:56,860 --> 00:27:59,321
...أرجوك، كفى جحوداً

337
00:27:59,405 --> 00:28:01,949
.أنصت إلي فحسب

338
00:28:03,575 --> 00:28:07,579
،هؤلاء الأشخاص
،إنهم لا يعلمون شيئاً عن طقوس الكنيسة

339
00:28:08,330 --> 00:28:10,833
،أو العهود التي أخذتها على نفسك
.أو لماذا تتمسك بها وتقدسها

340
00:28:10,916 --> 00:28:13,127
كل ما يريدونه هو رؤيتك

341
00:28:13,210 --> 00:28:16,171
وأنت تنشر القليل من الماء على رأس الطفل
.وتقول بعض الكلمات باللغة اللاتينية

342
00:28:16,255 --> 00:28:17,589
.لا يمكنني ذلك -
لم لا؟ -

343
00:28:17,840 --> 00:28:18,674
...أنا

344
00:28:18,757 --> 00:28:21,010
.ليس عليك أن تقوم بالسر المقدس

345
00:28:21,093 --> 00:28:25,556
صل فقط الصلاة الربانية
.أو "السلام لك يا مريم" وانه الأمر

346
00:28:26,682 --> 00:28:29,101
.لن يعرفون أبداً الفرق -
.لكني سأعرف -

347
00:28:29,810 --> 00:28:32,354
،لا يا بني، أعرف أنك تحاول مساعدتي
...لكن هذا

348
00:28:34,064 --> 00:28:36,567
هذا هو عقاب الرب
.نظير ذنوبي الكبيرة القذرة

349
00:28:37,317 --> 00:28:38,610
.إذاً فقد وقعت في الحب

350
00:28:38,694 --> 00:28:39,903
هذه هي خطيئتك؟

351
00:28:40,571 --> 00:28:42,656
.أنت بشر

352
00:28:42,740 --> 00:28:45,075
.نعم، سامحني يا رب، على جحودي

353
00:28:45,159 --> 00:28:47,202
...لن أسخر من السر المقدس

354
00:28:48,912 --> 00:28:50,664
.حتى وإن كان ذلك لإنقاذ حياتي

355
00:28:51,749 --> 00:28:53,375
.أنت مغفل

356
00:28:55,669 --> 00:28:59,048
.نعم، أقول لك هذا هنا، على مرأى من الرب

357
00:29:02,718 --> 00:29:04,636
أتعلم لماذا أستطيع أن أقول إنك أحمق؟

358
00:29:06,805 --> 00:29:08,599
.لأني كنت أحمق أيضاً

359
00:29:15,314 --> 00:29:16,982
.وقعت في حب فتاة

360
00:29:18,150 --> 00:29:19,193
.فتاة جميلة

361
00:29:20,569 --> 00:29:23,530
.طلبت منها الزواج، ورفضت

362
00:29:24,656 --> 00:29:26,158
فماذا فعلت؟

363
00:29:27,242 --> 00:29:30,913
،بدلاً من أن أبتعد
.تبعتها في الواقع عبر المحيط

364
00:29:32,915 --> 00:29:36,335
،مثل الأحمق، سعيت وراءها في كل زمان ومكان

365
00:29:36,418 --> 00:29:39,588
مصمماً أن أثبت لنفسي وللكون

366
00:29:39,671 --> 00:29:41,632
،أنني أحببت هذه المرأة

367
00:29:42,466 --> 00:29:47,262
مثل كل قصص الحب العظيمة
.التي كتبها رجال كبار حمقى

368
00:29:48,764 --> 00:29:53,018
،قد تتبعتها ولاحقتها وأخيراً وجدتها

369
00:29:54,103 --> 00:29:55,938
.وأقنعتها بالزواج مني

370
00:29:58,440 --> 00:30:01,652
...وفي ليلة خطبتنا

371
00:30:02,528 --> 00:30:07,491
.على مرأى من الناس والرب، بدأنا نتشاجر

372
00:30:08,784 --> 00:30:12,746
.وقال كل منا للآخر كلاماً غاضباً

373
00:30:14,289 --> 00:30:18,585
،قلنا كلاماً نندم عليه
.لكن لا يمكننا التراجع عنه

374
00:30:20,587 --> 00:30:21,797
.لذا، تركتها

375
00:30:23,048 --> 00:30:24,466
،ونويت العودة إلى وطني

376
00:30:25,801 --> 00:30:28,262
،لكني غيرت رأيي بعدها وعدت

377
00:30:29,263 --> 00:30:30,514
.مثل الأحمق

378
00:30:31,515 --> 00:30:34,977
...وبدلاً من أن أجدها، وجدت رجلاً

379
00:30:35,686 --> 00:30:39,273
،أعتقد الآن أنه أبوها
،ضربني حتى أوشكت على الموت

380
00:30:39,356 --> 00:30:40,983
."وباعني لـ"الموهوك

381
00:30:43,402 --> 00:30:44,570
...وحتى بعدها

382
00:30:45,320 --> 00:30:50,200
،حتى بعدها، حصلت على فرصة أخرى لأهرب
.لأعود لوطني

383
00:30:53,078 --> 00:30:56,832
،على عكس كل الاحتمالات
.هربت من الذين أسروني

384
00:30:57,875 --> 00:30:59,585
.ووجدت طريق العودة إلى وطني

385
00:31:02,963 --> 00:31:06,133
.كل ما كان عليّ فعله هو أن أصل إليه وألمسه

386
00:31:08,927 --> 00:31:09,970
لكن هل فعلت؟

387
00:31:11,763 --> 00:31:12,931
.لا

388
00:31:13,515 --> 00:31:16,518
لقد وقفت هناك فحسب

389
00:31:17,728 --> 00:31:19,897
...مع الحرية بين يديّ

390
00:31:21,940 --> 00:31:25,485
،وترددت، مثل الأحمق

391
00:31:27,237 --> 00:31:29,907
.لأني ما زلت أحبها بعد كل هذا

392
00:31:35,454 --> 00:31:37,414
...إذاً فأنت بالفعل تفهم الألم الذي

393
00:31:37,497 --> 00:31:38,916
.هذا ما أقوله لك يا رجل

394
00:31:38,999 --> 00:31:41,919
.هذا ما أحاول أن أخبرك به يا رجل. أنا أفهم

395
00:31:44,171 --> 00:31:48,091
.لكن الفرق هو أنني تعلمت شيئاً من معاناتي

396
00:31:51,011 --> 00:31:52,429
.لقد تغيرت

397
00:31:54,973 --> 00:31:58,727
،يوجد مثل من حيث أتيت
".ابحث عن الأولوية الأولى"

398
00:32:00,062 --> 00:32:01,855
.من الآن فصاعداً، هذا ما سأفعله

399
00:32:03,523 --> 00:32:05,484
.إن كنت ذكياً، ستفعل المثل

400
00:32:07,069 --> 00:32:10,739
.أدر ظهرك للحب واحصل على حريتك

401
00:32:11,782 --> 00:32:15,285
...انقذ نفسك، لأنك إن لم تفعل

402
00:32:18,121 --> 00:32:19,414
.فلن ينقذك أحد

403
00:32:30,676 --> 00:32:32,427
.عندما رحلت، كنت أحفر

404
00:32:33,762 --> 00:32:34,930
.ساعدني

405
00:32:35,013 --> 00:32:36,765
يوجد مكان في الجهة الجنوبية من الكوخ

406
00:32:36,848 --> 00:32:39,226
.حيث نستطيع الهرب من دون أن يلحظنا أحد

407
00:32:40,978 --> 00:32:43,397
.تعال معي، وسنبتعد عن هنا

408
00:32:43,814 --> 00:32:45,023
...ما زلت لا تفهم

409
00:32:45,107 --> 00:32:47,609
.لا، أفهم أنك ما زلت تملك خياراً

410
00:32:52,781 --> 00:32:53,740
.جد كاهناً

411
00:32:55,117 --> 00:32:58,954
،اعترف بخطيئتك، دع الرب يبرئك
...ويمكنك استكمال عمله

412
00:33:01,081 --> 00:33:04,710
"أو يمكننا إيجاد "جوهايهون
.ونأخذها معنا هي والطفل

413
00:33:07,504 --> 00:33:11,008
.يمكنك صنع حياة جديدة كزوج وأب

414
00:33:11,466 --> 00:33:14,469
لا أهتم بما تختار، لكن الخياران أفضل

415
00:33:14,553 --> 00:33:17,306
.من البقاء هنا والموت ميتة بشعة

416
00:34:36,009 --> 00:34:37,386
.هذا ميؤوس منه

417
00:34:37,928 --> 00:34:40,097
.مع ساعة أخرى من العمل، سينجح الأمر

418
00:34:43,308 --> 00:34:45,102
،ليس لدينا ساعة أخرى

419
00:34:45,811 --> 00:34:50,232
.وهذه الحفرة لا تكفي قطة

420
00:34:54,778 --> 00:34:56,988
.سيكون لديك وقت لتكملة العمل عندما أرحل

421
00:35:01,535 --> 00:35:03,161
عم تتكلم؟

422
00:35:05,539 --> 00:35:08,083
.سأبقى -
."يا "يسوع"، يا "مريم"، يا " يوسف -

423
00:35:08,166 --> 00:35:10,293
.لا تحتاج الجحود -
!بلى، أحتاج -

424
00:35:12,546 --> 00:35:14,881
إن كنت ما زلت مصمماً على البقاء هنا
والتعذيب حتى الموت

425
00:35:14,965 --> 00:35:16,883
.بسبب شعور ما بالإخلاص في غير محله

426
00:35:18,718 --> 00:35:19,970
ألم تسمع كلمة مما قلته؟

427
00:35:20,053 --> 00:35:22,681
.سمعت كل كلمة قلتها

428
00:35:22,764 --> 00:35:23,723
حسناً؟

429
00:35:23,807 --> 00:35:28,145
وأفهم جيداً شعورك بالحب
.وما يصاحبه من غباء

430
00:35:28,687 --> 00:35:30,856
،"مع ذلك، لا أشاركك هذا الشعور يا "روجر

431
00:35:30,939 --> 00:35:33,358
.وعليّ أن أفعل ما يمليه عليّ ضميري

432
00:35:34,109 --> 00:35:36,445
.إذاً فأنت أحمق كبير أكثر مما كنت أتصور

433
00:35:37,195 --> 00:35:38,947
.هذا هو الشيء المؤكد

434
00:35:42,909 --> 00:35:44,244
.إنهم آتون من أجلي

435
00:35:44,744 --> 00:35:46,079
.علينا إخفاء ما نعمل

436
00:36:02,679 --> 00:36:03,889
هل قررت؟

437
00:36:03,972 --> 00:36:05,098
.نعم

438
00:36:14,483 --> 00:36:16,610
.لا يمكنني تعميد الطفل

439
00:36:18,778 --> 00:36:20,989
.سأضع نفسي بين يدي الرب

440
00:36:27,329 --> 00:36:30,290
.فليكن الرب معك يا صديقي

441
00:36:55,148 --> 00:36:56,399
.أحمق

442
00:37:19,589 --> 00:37:22,592
إن سألتني مرة أخرى إن كنت متأكدة
.من رغبتي في القيام بذلك، سأصرخ

443
00:37:24,553 --> 00:37:26,263
.حسناً، من الواضح أنك قررت

444
00:37:26,888 --> 00:37:29,474
،لا فائدة من ذلك
.لكني ألاحظ أنك تبدين قلقة

445
00:37:31,434 --> 00:37:35,939
،كنت أفكر في هذه اللحظة
...والآن قد آن الأوان أخيراً، أعتقد

446
00:37:37,482 --> 00:37:38,608
.أنني متوترة

447
00:37:41,152 --> 00:37:42,737
.ربما علينا الانتظار للحظة

448
00:37:43,989 --> 00:37:45,490
.أعدي نفسك

449
00:37:55,584 --> 00:37:56,418
.أنا مستعدة

450
00:38:02,674 --> 00:38:05,093
."يوم سعيد يا سادة. أنا اللورد "جون غراي

451
00:38:05,176 --> 00:38:07,220
."هذه خطيبتي، الآنسة "بريانا فرايزر

452
00:38:07,304 --> 00:38:10,765
رتب لنا الحاكم "تريون" جلسة استماع
،مع أحد سجنائكم

453
00:38:10,849 --> 00:38:11,933
."ستيفن بونيت"

454
00:38:12,017 --> 00:38:15,562
أرسل لنا سكرتير سعادته رسالة
.تبلغنا بحضوركما

455
00:38:44,257 --> 00:38:47,010
لقد نقلت "بونيت" إلى الزنزانة
،التي في نهاية الرواق

456
00:38:47,093 --> 00:38:49,095
.وقيدته إلى الحائط لأمنكما

457
00:38:53,266 --> 00:38:54,559
.سأراه بمفردي

458
00:38:54,643 --> 00:38:55,810
.لن تفعلي ذلك

459
00:38:56,436 --> 00:38:58,313
...إن حدث أي شيء -
.إنه مقيد -

460
00:39:02,776 --> 00:39:03,943
.لن يستطيع أن يؤذيني

461
00:39:07,364 --> 00:39:10,408
.سأكون منتظراً هنا، إن احتجت إلي

462
00:39:49,614 --> 00:39:50,740
.هيا إذاً

463
00:39:51,574 --> 00:39:54,452
،كلما استرجعنا العجوز الأبله سريعاً
.سنسرع في الرحيل من هنا

464
00:40:03,420 --> 00:40:04,254
.سر

465
00:40:24,816 --> 00:40:26,192
هل تعلم من أنا؟

466
00:40:27,986 --> 00:40:29,446
ملكة "شيبا"؟

467
00:40:33,324 --> 00:40:35,952
.لن أعرف حتى تخبرينني باسمك يا حبيبتي

468
00:40:36,536 --> 00:40:37,662
.لا تدعوني هكذا

469
00:40:50,008 --> 00:40:51,718
...أتذكر وجهك

470
00:40:55,346 --> 00:40:56,514
.وبعض الأشياء الأخرى

471
00:40:59,809 --> 00:41:01,227
.لكن ليس اسمك

472
00:41:02,395 --> 00:41:04,022
."اسمي "بريانا فرايزر

473
00:41:05,523 --> 00:41:07,650
.بريانا فرايزر". هذا اسم جميل"

474
00:41:08,276 --> 00:41:10,528
."والداي هما "جيمس" و"كلير فرايزر

475
00:41:11,154 --> 00:41:14,157
.أنقذا حياتك وأنت سرقتهما

476
00:41:14,240 --> 00:41:15,241
.نعم

477
00:41:16,785 --> 00:41:19,537
إن كنت قد جئت على أمل
،استرجاع مجوهرات والدك

478
00:41:20,288 --> 00:41:22,040
.فأنا أخشى أنك جئت متأخرة

479
00:41:22,123 --> 00:41:25,251
.بعتها لأشتري مركباً

480
00:41:26,628 --> 00:41:27,754
...كان يوجد

481
00:41:29,422 --> 00:41:32,926
كان يوجد خاتم كنت تلبسينه
.بعدما التقينا أول مرة

482
00:41:33,510 --> 00:41:34,511
خاتم؟

483
00:41:38,389 --> 00:41:40,141
.لكنك استعدته

484
00:41:50,527 --> 00:41:53,988
.يا سادة، نحن هنا لزيارة أحد سجنائكم

485
00:41:54,072 --> 00:41:55,782
.لا زيارات من دون إذن مسبق

486
00:41:59,619 --> 00:42:02,205
.لا أعتقد أن الإذن سيكون ضرورياً

487
00:42:05,250 --> 00:42:06,668
.قيل لي أنه سيتم شنقك

488
00:42:07,544 --> 00:42:09,045
.قيل لي الشيء نفسه

489
00:42:11,297 --> 00:42:13,341
،لم تأتي بدافع الشفقة
.رغم أنني لم أعتقد ذلك

490
00:42:13,424 --> 00:42:14,551
.لا

491
00:42:15,051 --> 00:42:16,636
.سأكون مرتاحة بمجرد أن تموت

492
00:42:18,471 --> 00:42:20,098
حسناً، ماذا تريدين مني إذاً؟

493
00:42:20,473 --> 00:42:21,516
.لا شيء

494
00:42:22,433 --> 00:42:24,269
.أتيت إلى هنا لأعطيك شيئاً

495
00:42:24,978 --> 00:42:27,188
.جئت هنا لأسامحك

496
00:42:36,614 --> 00:42:39,784
.حاولت عاهرات إلصاق أطفالهن بي من قبل

497
00:42:39,868 --> 00:42:41,578
.ليس لدي سبب لكي أكذب

498
00:42:46,332 --> 00:42:47,917
.ستموت

499
00:42:48,710 --> 00:42:51,588
.ستُعلق من رقبتك حتى تموت

500
00:42:53,089 --> 00:42:55,925
وإن كان سيسهل عليك الموت

501
00:42:56,801 --> 00:42:59,137
...أن تعرف أن جزءاً منك باق على الأرض

502
00:43:00,638 --> 00:43:02,307
.فلتعرف ذلك إذاً

503
00:43:09,480 --> 00:43:10,940
...سأرحل قريباً

504
00:43:12,317 --> 00:43:13,693
.لكن لن يتم نسياني

505
00:43:16,946 --> 00:43:19,449
ليس لديّ أي خيار إلا أن أعيش
،مع ما فعلته بي

506
00:43:19,532 --> 00:43:20,992
.لكن سيتم نسيانك

507
00:43:21,659 --> 00:43:23,912
،لن يعرف ابني اسمك أبداً

508
00:43:24,203 --> 00:43:26,789
.لن يعرف أبداً أنك كنت موجوداً حتى

509
00:43:27,707 --> 00:43:29,500
،بينما أنت تتعفن تحت الأرض

510
00:43:29,584 --> 00:43:32,462
،سأربي ابني ليكون رجلاً صالحاً

511
00:43:32,962 --> 00:43:34,589
.ليكون لا يشبهك في أي شيء

512
00:43:44,432 --> 00:43:45,558
.انتظري

513
00:44:11,292 --> 00:44:12,794
.من أجل التزاماته

514
00:44:14,212 --> 00:44:15,964
.لا أريد أي شيء منك

515
00:44:16,923 --> 00:44:18,758
.من أجل أمنية رجل يموت إذاً

516
00:44:37,819 --> 00:44:39,278
.اعتني به

517
00:44:44,450 --> 00:44:46,494
!اثبت. توقف

518
00:44:51,082 --> 00:44:52,542
.فك وثاقه في الحال

519
00:44:55,461 --> 00:44:57,588
لورد "جون"؟ -
."فيرغس" -

520
00:44:59,966 --> 00:45:01,259
ما الهدف من هذا الهجوم؟

521
00:45:01,342 --> 00:45:02,802
.نحن هنا لنحرر صديقاً

522
00:45:03,428 --> 00:45:04,262
.لديّ المفاتيح

523
00:45:04,345 --> 00:45:07,140
.لا تؤذه، لكن لا تسمح له بالرحيل

524
00:45:07,682 --> 00:45:09,475
."ولاءه للحاكم "تريون

525
00:45:09,976 --> 00:45:11,144
.أنا آسف جداً

526
00:45:14,480 --> 00:45:15,606
!"مورتاه"

527
00:45:18,151 --> 00:45:19,861
مورتاه"! أين أنت؟"

528
00:45:21,112 --> 00:45:22,030
.هنا يا فتى

529
00:45:25,408 --> 00:45:26,242
."مورتاه"

530
00:45:26,576 --> 00:45:27,744
ما الذي تفعلينه هنا؟

531
00:45:28,077 --> 00:45:29,412
هل تم القبض عليك؟

532
00:45:31,372 --> 00:45:33,374
لماذا أتيت إلى هنا؟

533
00:45:33,958 --> 00:45:35,835
.كان يوجد شخص كنت بحاجة لرؤيته

534
00:45:40,214 --> 00:45:41,382
.علينا أن نسرع

535
00:45:47,055 --> 00:45:48,389
."سيد "فيتزغيبونز

536
00:45:48,973 --> 00:45:50,808
.حسناً، لست مندهشاً جداً من إيجادك هنا

537
00:45:50,892 --> 00:45:53,478
أفترض أن هذا هو الشيطان
الذي جاء بك إلى هنا لرؤية الشرير؟

538
00:45:53,561 --> 00:45:55,480
.ليس هو من يجب أن تلومه. كنت مصرة

539
00:45:58,274 --> 00:45:59,484
.تعالي معي يا فتاة

540
00:45:59,567 --> 00:46:01,069
."سأوصلك إلى "ريفر ران

541
00:46:01,569 --> 00:46:05,114
أنت؟ بينما كل الميليشيات وجندي بريطاني
في "ويلمنغتون" يبحثون عنك؟

542
00:46:05,990 --> 00:46:07,867
."سأرافق الآنسة "فرايزر" إلى "ريفر ران

543
00:46:07,950 --> 00:46:09,327
.على جثتي

544
00:46:09,410 --> 00:46:12,163
.ما سيحدث بالتأكيد إن تم القبض عليك

545
00:46:12,246 --> 00:46:13,873
.ستكون في حمايتي

546
00:46:13,956 --> 00:46:15,249
."حماية "تريون

547
00:46:16,125 --> 00:46:18,336
...إن رآها أحد بصحبتك -
.سيتم شنقها -

548
00:46:20,254 --> 00:46:23,132
.سأسلمك للورد "جون" إذاً يا فتاة -
.كن حذراً -

549
00:46:24,092 --> 00:46:25,718
.أسرعوا يا فتيان. لا وقت لدينا

550
00:46:25,802 --> 00:46:27,011
!تم إشعال البارود

551
00:46:27,720 --> 00:46:29,764
هل تنوي تفجير السجن؟

552
00:46:29,847 --> 00:46:31,182
.تضليل ليغطي على هروبنا

553
00:46:31,265 --> 00:46:32,725
.ليس لدينا لحظة لنضيعها

554
00:46:33,768 --> 00:46:35,561
انتظروا. ماذا عنه؟

555
00:46:35,645 --> 00:46:37,188
.لا يمكننا أن نتركه هنا فحسب ليموت

556
00:46:37,271 --> 00:46:39,524
.أخرجوه من هنا يا رفاق. الآن

557
00:46:44,153 --> 00:46:46,114
.هيا. "مارسالي" تنتظر

558
00:47:17,895 --> 00:47:19,564
!أسرعوا! ادخلوا

559
00:47:23,234 --> 00:47:24,652
!انطلقي أيتها الجياد! هيا

560
00:48:03,274 --> 00:48:04,442
.سيادتك

561
00:48:05,193 --> 00:48:06,194
نعم؟

562
00:48:07,945 --> 00:48:09,697
أنت سالم؟ -
.نعم -

563
00:48:10,156 --> 00:48:12,200
وأنت يا سيدتي؟ -
.أنا بخير -

564
00:48:12,283 --> 00:48:13,284
.أنا سعيد بسماع ذلك

565
00:48:13,367 --> 00:48:15,912
.لسنا متأكدين كم شخصاً مات في الانفجار

566
00:48:15,995 --> 00:48:18,998
لقد أخبروني أنك كنت تزور سجيناً
.في السجن قبل الانفجار

567
00:48:19,290 --> 00:48:21,083
هل قبضتم على أي من المتمردين؟

568
00:48:21,167 --> 00:48:23,794
لا. كانوا مستعدين
.أكثر مما كنا نستطيع أن ننتظر

569
00:48:23,878 --> 00:48:28,049
من الواضح أن هؤلاء النظاميين
،كانوا ينوون تحرير قائدهم

570
00:48:28,674 --> 00:48:30,009
."مورتاه فيتزجيبوونز"

571
00:48:30,718 --> 00:48:32,470
هل ذكروا إلى أين كانوا يأخذونه؟

572
00:48:34,513 --> 00:48:37,350
.للأسف، كان الأمر يحدث بسرعة مذهلة

573
00:48:39,060 --> 00:48:41,145
،لم أسمع شيئاً قد يساعدك في عملية البحث

574
00:48:41,229 --> 00:48:42,563
.لكني أثق في أنكم ستجدونهم

575
00:48:42,647 --> 00:48:43,856
.سنفعل يا سيدي

576
00:48:44,232 --> 00:48:46,817
"لن يسمح الحاكم "تريون
.بأن يمر هذا من دون عقاب

577
00:49:02,959 --> 00:49:04,168
.لا تسر ببطء الآن

578
00:49:05,086 --> 00:49:06,420
.لقد اختار مصيره

579
00:49:06,963 --> 00:49:08,297
.أراد ذلك

580
00:49:11,884 --> 00:49:13,261
.ليس بمقدورك شيء

581
00:49:19,392 --> 00:49:20,226
.لا تكن غبياً

582
00:49:21,060 --> 00:49:23,854
كن ذكياً لمرة واحدة
.في حياتك الغبية الحمقاء

583
00:49:23,938 --> 00:49:25,022
.كن ذكياً

584
00:49:36,450 --> 00:49:39,912
!اللعنة عليك يا غبي، يا أحمق

585
00:49:43,249 --> 00:49:44,542
.يا للجحيم

586
00:54:04,093 --> 00:54:06,845
.حُسم الأمرر يا رفاق
.أعيدوني إلى الكوخ السخيف

587
00:54:06,846 --> 00:54:11,992
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

588
00:55:14,163 --> 00:55:16,165
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

