﻿1
00:01:12,470 --> 00:01:18,430
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم ماذا تظنونها تقول؟"

2
00:01:18,680 --> 00:01:22,400
‫"قالت أسرع يا رجل
‫لقد مات حبك"

3
00:01:22,520 --> 00:01:26,570
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:01:26,820 --> 00:01:29,610
‫"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:01:32,490 --> 00:01:35,280
‫"قالت أسرع، أسرع"

6
00:01:36,780 --> 00:01:39,580
‫"لقد مات حبك"

7
00:01:42,580 --> 00:01:45,880
‫"أخذت حقيبتي"

8
00:01:46,000 --> 00:01:48,380
‫"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:01:48,500 --> 00:01:52,880
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

10
00:01:53,760 --> 00:01:58,510
‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:02:03,190 --> 00:02:08,610
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

12
00:02:33,260 --> 00:02:36,930
‫كما قالت الوثائق، اقرأ التقرير

13
00:02:37,390 --> 00:02:42,680
‫نشعر بأن الادعاء
‫لم يقدّم بياناً مفصلاً أو يبني قضية كافية

14
00:02:42,810 --> 00:02:44,560
‫لذا، علينا أن نفعل ذلك الآن

15
00:02:44,850 --> 00:02:46,600
‫علينا تقديم البيان الكامل

16
00:02:49,480 --> 00:02:55,030
‫{\an8}"(رولاند ويست)، ملازم، شرطة ولاية (آركنساس)
‫الفرقة "دي"، تاريخ الشهادة 1990/5/17"

17
00:03:01,080 --> 00:03:04,250
‫في نهاية الأسبوع الأول تقريباً
‫استلمت العائلة المذكرة

18
00:03:06,830 --> 00:03:10,710
‫- المغلف مكتوب باليد، أي أنه ليس ذكياً
‫- "لا تقلقوا، (جولي) في مكان جيد وآمن"

19
00:03:10,840 --> 00:03:14,130
‫- "يجب أن يضحك الأطفال، لا..."
‫- طابع البريد من مكتب بريد في (فارمنغتون)

20
00:03:14,590 --> 00:03:16,880
‫كان من الممكن
‫أن يوضع في أي صندوق بريدي

21
00:03:17,550 --> 00:03:19,600
‫سنرسل رجالاً للتفتيش

22
00:03:21,970 --> 00:03:23,640
‫أترى هذا؟

23
00:03:24,980 --> 00:03:27,900
‫قال (تويغز) إنهم يتلقون مكالمات
‫من الأغراب طوال اليوم

24
00:03:28,060 --> 00:03:29,980
‫ما هي جمعية (أوزاك آوتريتش) للأطفال؟

25
00:03:30,190 --> 00:03:31,570
‫جمعية خيرية

26
00:03:33,440 --> 00:03:36,570
‫أتظن هذا صحيحاً؟
‫وأن الفتاة على قيد الحياة؟

27
00:03:38,410 --> 00:03:40,120
‫نعم، أظنها كذلك

28
00:03:41,240 --> 00:03:43,580
‫ما الذي سنركز عليه أولاً؟

29
00:03:45,620 --> 00:03:48,710
‫مراقبة الحي، كما يقول التقرير

30
00:03:48,960 --> 00:03:50,750
‫حسناً، نعم

31
00:03:51,500 --> 00:03:53,460
‫"طوال اليوم"

32
00:03:54,130 --> 00:03:56,800
‫لكنكم وصلتم إلى المنزل
‫بعد وصول الجميع

33
00:03:56,920 --> 00:04:00,590
‫كنتم ستصلون في البداية
‫لو كنتم في الحي، أليس كذلك؟

34
00:04:00,930 --> 00:04:06,140
‫ربما تلقينا المكالمة متأخرة
‫ذاكرتي مشوشة

35
00:04:07,850 --> 00:04:10,190
‫ربما يتذكر (وين) أفضل مني

36
00:04:12,480 --> 00:04:17,190
‫لا تظهر الصورة شيئاً جديداً
‫لا شيء يوحي بفقدان للوعي، وذلك جيد

37
00:04:18,400 --> 00:04:20,320
‫بما أن التصوير المقطعي يبدو سليماً

38
00:04:20,450 --> 00:04:24,200
‫أظن المهم الآن هو تعديل أسلوب حياتك
‫ليلائم ما يحدث

39
00:04:24,330 --> 00:04:25,700
‫لم أكن...

40
00:04:27,040 --> 00:04:28,830
‫لقد أخطأ في تفسير الأمر

41
00:04:31,170 --> 00:04:35,960
‫لم أقد وأنا نائم أو في أي حالة أخرى،
‫أعني...

42
00:04:36,170 --> 00:04:38,630
‫- "(شوبيك)، (بريروود)"
‫- "في ذلك الوقت، أنا..."

43
00:04:40,380 --> 00:04:45,350
‫أعتقد أني كنت أعرف ما أفعله
‫لكني نسيت فيما بعد

44
00:04:45,470 --> 00:04:49,020
‫سيكون علينا فعل بعض الأمور
‫بشكل مختلف، حسناً يا أبي؟

45
00:04:49,270 --> 00:04:52,060
‫ذهبت إلى هناك لسبب معين
‫لكني لا أتذكره فحسب

46
00:04:52,520 --> 00:04:57,740
‫- أنا لا أفقد صوابي
‫- هل تتذكر بقية العشاء في منزلي؟

47
00:04:58,740 --> 00:05:01,570
‫- هل تتذكر حين أوصلتك إلى المنزل؟
‫- نعم

48
00:05:02,240 --> 00:05:04,160
‫(هيذر) هي من أوصلتك إلى المنزل

49
00:05:05,080 --> 00:05:07,040
‫أصبحت تتصيد لي الأخطاء الآن

50
00:05:07,370 --> 00:05:11,000
‫سيد (هيز)، ابنك يحبك
‫ولا يشغلنا سوى سلامتك

51
00:05:11,120 --> 00:05:12,960
‫أعرف أن ابني يحبني يا دكتور

52
00:05:13,460 --> 00:05:15,590
‫لكن أشكرك على تفسير ذلك لي

53
00:05:18,260 --> 00:05:23,590
‫المكان الذي وجدت نفسك فيه
‫أتدري لماذا قد ترغب في الذهاب إلى هناك؟

54
00:05:25,300 --> 00:05:27,260
‫هل له أي دلالة؟

55
00:05:28,270 --> 00:05:30,640
‫نعم، كانت له أهمية

56
00:05:30,980 --> 00:05:34,520
‫أجرى فيه بعض المقابلات مع برنامج ما
‫للتحدث عن قضية قديمة حدثت هناك

57
00:05:34,650 --> 00:05:37,400
‫- هل تشي بي؟
‫- هل تعمل على القضية؟

58
00:05:39,280 --> 00:05:41,360
‫لم يتم حلها بشكل كامل

59
00:05:41,650 --> 00:05:43,820
‫لا يتذكر الناس أيامهم كأطفال

60
00:05:44,280 --> 00:05:47,370
‫من الجيد أن نعود
‫لزيارة هذه المرحلة في النهاية

61
00:05:47,830 --> 00:05:51,830
‫صدقني يا سيد (هيز)
‫أتفهّم إحباطك بسبب هذا المرض

62
00:05:51,960 --> 00:05:54,210
‫مرض لا تستطيع حتى أن تذكر اسمه

63
00:05:54,750 --> 00:05:57,590
‫يمكننا أن نقول ما نكاد نرجح أن يكون

64
00:06:06,600 --> 00:06:08,010
‫قلت لك

65
00:06:09,470 --> 00:06:13,190
‫إن حاولت إرسالي إلى دار رعاية
‫فسأقتل نفسي

66
00:06:15,150 --> 00:06:16,940
‫انس ذلك

67
00:06:26,280 --> 00:06:28,410
‫ألا تريد أن تعرف؟

68
00:06:29,740 --> 00:06:31,290
‫أنت تريد ذلك

69
00:06:33,910 --> 00:06:36,580
‫وهي بحاجة إلى المساعدة
‫أليس كذلك؟

70
00:06:37,540 --> 00:06:39,090
‫(جولي)

71
00:06:40,710 --> 00:06:42,170
‫نعم

72
00:06:44,430 --> 00:06:46,800
‫كانت مجرد قضية حين توليتها

73
00:06:49,390 --> 00:06:51,470
‫لم أعرف أنها ستكون قضيتي الأخيرة

74
00:06:54,520 --> 00:06:57,440
‫أنت والكتاب في السنوات الأخيرة

75
00:07:00,570 --> 00:07:05,860
‫أشعر بأني سئمت وجود هذا الشيء في حياتنا

76
00:07:09,620 --> 00:07:11,910
‫كما حين التقينا

77
00:07:12,870 --> 00:07:17,290
‫في ليلة السبت، كانت والدتك تأخذ الطفلين

78
00:07:19,040 --> 00:07:22,170
‫وهذا الشيء يشكّل عائقاً بيننا

79
00:07:26,760 --> 00:07:28,720
‫ماذا تريد أن تفعل إذن؟

80
00:07:31,350 --> 00:07:33,140
‫لا أدري

81
00:07:35,430 --> 00:07:37,850
‫يوجد نُزل هناك

82
00:07:39,110 --> 00:07:41,980
‫يمكننا أن نشرب ونمارس الجنس طوال الليل

83
00:07:46,740 --> 00:07:48,820
‫كم سيكون ذلك رائعاً!

84
00:07:53,870 --> 00:07:59,000
‫قال (ألان) إنهم حتى الآن وجدوا بصماتها
‫على الطاولة وبعض الرفوف في المنطقة الرئيسية

85
00:08:00,040 --> 00:08:04,340
‫- هل وجدوا شيئاً خلف الصيدلية؟
‫- لم يعرف، تولى شرطة (ساليسو) الأمر

86
00:08:05,090 --> 00:08:07,010
‫أليس عليك أن تتحدث إليهم؟

87
00:08:08,840 --> 00:08:11,100
‫قد يرتد الأمر علي

88
00:08:11,390 --> 00:08:13,850
‫إن سألوا، فلا أظن أحداً سيساندني

89
00:08:19,150 --> 00:08:21,270
‫ماذا لو تحدثتُ إليهم؟

90
00:08:22,020 --> 00:08:23,520
‫أعني شرطة (ساليسو)

91
00:08:24,780 --> 00:08:29,530
‫مؤلفة كتبت كتاباً عن القضية
‫لدي مقوّمات

92
00:08:29,660 --> 00:08:32,700
‫أنا منطقية، ولا شك أنهم سيتحدثون إلي

93
00:08:32,830 --> 00:08:34,830
‫- أشك في ذلك
‫- لا، لا، لا

94
00:08:35,080 --> 00:08:38,830
‫سأتأنق، سأبدو مثقفة، ولكن مثيرة

95
00:08:39,670 --> 00:08:42,290
‫وسأبيّن أني أشعر بالخوف
‫من هؤلاء الشرطة الأقوياء

96
00:08:42,880 --> 00:08:46,380
‫أهذه نسخة السود من (هارت تو هارت)؟

97
00:08:46,510 --> 00:08:47,880
‫بربك!

98
00:08:53,800 --> 00:08:57,850
‫أتريدين استخدام الهاتف العمومي؟
‫بما أننا هنا، للاطمئنان على الطفلين

99
00:08:58,930 --> 00:09:01,560
‫لِم لا اتصل من النُزل؟

100
00:09:22,580 --> 00:09:24,960
‫علينا أن نراجع الأمر

101
00:09:25,670 --> 00:09:27,340
‫ونعيد فحص كل ما حدث

102
00:09:29,260 --> 00:09:31,720
‫أشعر بأن شيئاً واضحاً يفوتنا

103
00:09:32,470 --> 00:09:34,760
‫أنا أيضاً أشعر بذلك

104
00:09:43,600 --> 00:09:48,280
‫قال ابنا عائلة (بروسيل)
‫إنهما سيلعبان مع جارهما، الفتى (بويل)

105
00:09:48,440 --> 00:09:49,820
‫حسناً؟

106
00:09:49,940 --> 00:09:52,320
‫لكنه قال إنه لم يضع مخططات معهما

107
00:09:56,240 --> 00:09:59,290
‫لماذا كذب ابنا (بروسيل)
‫بشأن لقاء الفتى (بويل)؟

108
00:10:00,750 --> 00:10:05,080
‫ماذا كانا ينويان أن يفعلا؟
‫ماذا كانا يفعلان حقاً؟

109
00:10:06,460 --> 00:10:07,920
‫عدنا إلى الطفلين

110
00:10:08,920 --> 00:10:12,630
‫سنتحدث إلى الوالدين ثانية، والفتى (بويل)
‫وكل من عرفهما

111
00:10:15,220 --> 00:10:16,890
‫وسنفتش المنزل ثانية، صحيح؟

112
00:10:17,680 --> 00:10:19,220
‫نعم، بالتأكيد

113
00:10:23,190 --> 00:10:25,230
‫هذا جيد يا رجل

114
00:10:26,810 --> 00:10:29,650
‫سنطلب من تلك المعلمة
‫أن تساعدنا مع الأطفال

115
00:10:34,410 --> 00:10:37,620
‫"خطرت لـ(وين) فكرة
‫أن الأطفال كانوا يكذبون"

116
00:10:38,120 --> 00:10:39,910
‫وقد كان محقاً

117
00:10:41,200 --> 00:10:43,870
‫لقد أسأتما لمحقق جيد

118
00:10:44,210 --> 00:10:47,590
‫- تعرفان ذلك، صحيح؟
‫- لن أجادلك

119
00:10:48,210 --> 00:10:50,000
‫لكني لم أفعل ذلك

120
00:10:50,460 --> 00:10:53,510
‫على الأرجح أنه لم يلمك على ذلك
‫حين رأيته، أليس كذلك؟

121
00:10:53,720 --> 00:10:55,630
‫كلا، لم يفعل

122
00:10:59,180 --> 00:11:01,890
‫(بيربل هيز)، صديقي

123
00:11:04,190 --> 00:11:07,230
‫حاولت نقله إلى هنا مرتين

124
00:11:07,730 --> 00:11:10,820
‫لكنّ الطلب رُفض مرتين
‫من مكتب العمدة

125
00:11:11,320 --> 00:11:13,030
‫وقال لي ألا أطلب ثانية

126
00:11:13,150 --> 00:11:15,530
‫أشعر بأن علينا الالتزام بالموضوع

127
00:11:17,240 --> 00:11:19,490
‫أنا أوضّح وجهة نظري يا بنيّ

128
00:11:25,460 --> 00:11:28,290
‫كنت تلعب مع (ويل) و(جولي) كثيراً
‫أليس كذلك؟

129
00:11:28,630 --> 00:11:33,260
‫ليس فعلياً، كنت أجلس مع (ويل)
‫قليلاً في المدرسة

130
00:11:33,550 --> 00:11:35,470
‫لكنكم كنتم تمضون وقتكم معاً
‫بعد المدرسة

131
00:11:37,090 --> 00:11:39,180
‫قال والده إنكم لعبتم معاً بعد المدرسة

132
00:11:39,300 --> 00:11:41,760
‫لا يا سيدي، لم نلعب معاً كثيراً

133
00:11:43,310 --> 00:11:48,060
‫قلت له إنه يستطيع الحضور أحياناً
‫لرؤية الجرو الجديد، لكنّ هذا كل شيء

134
00:11:48,400 --> 00:11:52,320
‫يبقى في المنزل بعد المدرسة
‫أو يلعب كرة السلة الآن، لا يخرج للعب كثيراً

135
00:11:59,240 --> 00:12:02,950
‫قلت إنهما كانا يلعبان كثيراً
‫مع ابن الجيران (روني بويل)

136
00:12:04,620 --> 00:12:10,380
‫نعم، 3 أو 4 مرات في الأسبوع
‫إنهم أصدقاء مقربون

137
00:12:10,500 --> 00:12:15,050
‫هل سبق أن جاء (روني) إلى المنزل؟
‫هل رأيته حين يجتمع الأطفال معاً؟

138
00:12:15,880 --> 00:12:19,720
‫لا، لا أظن ذلك

139
00:12:20,430 --> 00:12:24,270
‫أعرفه هو ووالديه من المدرسة
‫وهما كانا يذهبان إلى منزله

140
00:12:25,220 --> 00:12:29,190
‫في الواقع، يبدو أنهم لم يلعبوا معاً فعلياً

141
00:12:30,400 --> 00:12:31,770
‫ماذا...

142
00:12:32,650 --> 00:12:34,230
‫ما معنى هذا؟

143
00:12:35,030 --> 00:12:39,360
‫لماذا لستم في الخارج للبحث عنها؟
‫إنها هناك في الخارج

144
00:12:39,490 --> 00:12:41,950
‫إنها على قيد الحياة
‫قالت الرسالة إنها في مكان ما في الخارج

145
00:12:42,070 --> 00:12:46,000
‫يجري الفيدراليون بحثاً أوسع نطاقاً
‫يا سيد (بورسيل)، ولديهم قدرات أكبر بكثير

146
00:12:47,540 --> 00:12:50,170
‫نحاول فقط التركيز على الأمور الشخصية

147
00:12:50,580 --> 00:12:55,380
‫هل توافقان لو بحثنا بين أغراضهما ثانية؟

148
00:12:56,170 --> 00:12:59,800
‫نخشى أن نكون قد غفلنا عن شيء ما

149
00:13:00,680 --> 00:13:02,090
‫ماذا؟

150
00:13:02,850 --> 00:13:04,890
‫لا ندري يا سيدتي

151
00:14:22,850 --> 00:14:27,190
‫"أنا هنا دائماً"، "لا تصغ"

152
00:14:27,440 --> 00:14:30,570
‫"سأحميك دائماً"

153
00:14:39,030 --> 00:14:40,540
‫"1979، (هويت) للأطعمة"

154
00:14:47,750 --> 00:14:51,050
‫سنفتّش هذه الأغراض
‫ثم سنعيدها إليكما

155
00:14:52,210 --> 00:14:55,130
‫- لا تفقدوها، حسناً؟
‫- لن نفعل

156
00:14:56,930 --> 00:15:00,010
‫هل كان أحدكما يعمل في (هويت) للأطعمة؟

157
00:15:01,720 --> 00:15:05,440
‫نعم، أنا، في خط إنتاج الدجاج

158
00:15:06,390 --> 00:15:11,360
‫استقلت قبل سنة أو سنتين
‫وأجني أموالاً أفضل من البقشيش في (سوهورس)

159
00:15:12,780 --> 00:15:14,150
‫لماذا؟

160
00:15:14,530 --> 00:15:18,070
‫- مجرد سؤال
‫- شكراً لكما

161
00:15:31,130 --> 00:15:35,130
‫إذن، كشف (وين) أن الطفلين
‫لم يفعلا ما قالا إنهما يفعلانه

162
00:15:35,260 --> 00:15:39,390
‫وتلك المكافأة الكبيرة
‫جعلت الجميع يهتم بالأمر

163
00:15:39,840 --> 00:15:42,220
‫هل ترى (وين) كثيراً حالياً؟

164
00:15:43,220 --> 00:15:47,770
‫لا أراه على الإطلاق في الواقع
‫ولا أدري لماذا

165
00:15:48,480 --> 00:15:50,650
‫لكن لا توجد ضغينة بينكما؟

166
00:15:50,770 --> 00:15:55,740
‫ليس بيني وبينه
‫كنا صديقين حميمين

167
00:15:57,990 --> 00:15:59,820
‫أظن السبب كان...

168
00:16:00,570 --> 00:16:04,830
‫حين لم نعد نعمل معاً، توقفنا فحسب

169
00:16:07,160 --> 00:16:09,580
‫هذا ما يحدث أحياناً

170
00:16:15,710 --> 00:16:18,380
‫- أبي، أيمكنني شراء لعبة (ترانزفورمر)؟
‫- لا

171
00:16:18,800 --> 00:16:22,100
‫أيمكننا شراء شيء من قسم الألعاب يا أبي؟
‫إن كان رخيصاً

172
00:16:22,220 --> 00:16:26,140
‫- لا، أين الفحم بحق السماء؟
‫- ماذا لو كان بدولار فقط؟

173
00:16:26,270 --> 00:16:29,890
‫لا، لا يفترض أن تكون المتاجر
‫كبيرة لهذه الدرجة

174
00:16:30,100 --> 00:16:35,280
‫- أيمكننا رؤية الألعاب على الأقل؟
‫- لا، عليكما البقاء معي

175
00:16:37,740 --> 00:16:40,280
‫نحاول تحديث الكتاب إن كان ذلك ممكناً

176
00:16:41,030 --> 00:16:44,870
‫سماع خبر وجود بصماتها في الصيدلية
‫مهم جداً

177
00:16:45,370 --> 00:16:47,000
‫كيف سمعت بذلك؟

178
00:16:47,790 --> 00:16:52,040
‫زوجي السابق شرطي في (آركنساس)

179
00:16:53,840 --> 00:16:56,250
‫أظنني لطالما كنت معجبة برجال الشرطة

180
00:16:57,630 --> 00:17:00,550
‫وجدنا بعض البصمات الجزئية
‫وأخرى كاملة

181
00:17:00,930 --> 00:17:04,390
‫تأكدنا من المختبر الجنائي
‫إنها متطابقة بالتأكيد

182
00:17:06,010 --> 00:17:08,730
‫هل عُثر على أي من بصماتها
‫خلف الصيدلية؟

183
00:17:09,520 --> 00:17:13,480
‫لا، لكننا لم نستطع الاستمرار
‫في العمل في الموقع أيضاً

184
00:17:14,440 --> 00:17:17,690
‫في نهاية اليوم، أرادوا في المتجر
‫العودة إلى العمل

185
00:17:18,610 --> 00:17:21,740
‫- إذن، كانت بصماتها على الرفوف فقط
‫- نعم يا سيدتي

186
00:17:21,860 --> 00:17:25,030
‫ركزنا فقط على عملية السرقة
‫وقد وقعت قبل شهور

187
00:17:27,450 --> 00:17:32,120
‫سينتهي وقت عملي الآن، أتريدين الخروج
‫لتناول الطعام والتحدث أكثر عن الأمر؟

188
00:17:43,220 --> 00:17:44,590
‫حسناً

189
00:17:56,110 --> 00:17:59,230
‫أظن أننا انتهينا

190
00:18:00,360 --> 00:18:02,490
‫كان ذلك مريعاً، أليس كذلك؟

191
00:18:02,780 --> 00:18:04,910
‫لأنكما كنتما مهذبين
‫سأسمح لكما بشراء شيء واحد

192
00:18:05,030 --> 00:18:07,240
‫- نعم!
‫- أتشعر بتحسن أيها الحزين؟

193
00:18:11,000 --> 00:18:12,870
‫أين أختك؟

194
00:18:13,120 --> 00:18:15,710
‫كانت خلفي، لا أدري

195
00:18:16,250 --> 00:18:17,630
‫هيّا بنا

196
00:18:20,630 --> 00:18:22,010
‫- (بيكا)
‫- (بيكا)

197
00:18:22,340 --> 00:18:23,720
‫(بيكا)

198
00:18:37,150 --> 00:18:38,520
‫(بيكا)!

199
00:18:38,690 --> 00:18:41,280
‫(بيكا)، (بيكا)

200
00:18:41,900 --> 00:18:43,280
‫(بيكا)

201
00:18:44,240 --> 00:18:46,570
‫- (بيكا)
‫- "اتجهي إلى خدمة الزبائن"

202
00:18:46,740 --> 00:18:51,490
‫ابحثي عن أقرب موظف في (والمارت)
‫واطلبي منه إحضارك إلى خدمة الزبائن

203
00:18:51,700 --> 00:18:54,080
‫- (ريبيكا هيز)
‫- مضت 10 دقائق

204
00:18:55,080 --> 00:18:58,710
‫عليكم إغلاق المتجر
‫أغلقوا الأبواب، وامنعوا الدخول أو الخروج

205
00:18:59,710 --> 00:19:03,050
‫أصغ إلي، أنا من شرطة الولاية
‫أغلق المتجر الآن

206
00:19:03,720 --> 00:19:06,130
‫- سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون
‫- سيدي، لا أظن أنك...

207
00:19:06,260 --> 00:19:07,840
‫- أعطيني الميكروفون!
‫- مرحباً

208
00:19:09,930 --> 00:19:11,430
‫أين كنت؟

209
00:19:11,560 --> 00:19:16,560
‫لا أدري، كانوا يوزعون رقائق البطاطا
‫في مكان ما، توقفت لتناولها، ولم أجدكم

210
00:19:16,690 --> 00:19:18,610
‫اللعنة، لا يمكنك فعل ذلك،
‫أتسمعينني؟

211
00:19:18,860 --> 00:19:20,730
‫إياك أن تفعلي ذلك يا (ريبيكا)

212
00:19:28,660 --> 00:19:32,540
‫حسناً، حسناً، فلنذهب،
‫فلنذهب للمنزل

213
00:19:45,090 --> 00:19:49,760
‫"(هويت) للأطعمة"

214
00:19:52,720 --> 00:19:57,440
‫كنا سعداء بالمساعدة
‫خاصة حين عرفنا أنها موظفة سابقة لدينا

215
00:19:58,400 --> 00:20:00,520
‫أدى ذلك للكثير من الإخباريات الكاذبة

216
00:20:01,270 --> 00:20:05,610
‫الأفضل ترتيب هذه الأمور بين مكاتبنا

217
00:20:06,190 --> 00:20:07,570
‫لكننا فعلنا ذلك

218
00:20:08,360 --> 00:20:11,160
‫رتب مجلس الإدارة الأمر
‫مع مكتب المدعي العام للمقاطعة

219
00:20:14,200 --> 00:20:18,120
‫لا أرى صوراً لكم وأنتم تقدمون المكافآت لأحد

220
00:20:18,670 --> 00:20:22,920
‫حتى الآن، قدمنا المساعدة للعائلات
‫التي لديها أطفال بحاجة لعلاج

221
00:20:23,590 --> 00:20:28,800
‫لكن بعد انتشار الخبر
‫ومعرفة أن الأم كانت من موظفينا

222
00:20:29,220 --> 00:20:31,220
‫صوت مجلس الإدارة لصالح المساهمة

223
00:20:32,390 --> 00:20:34,470
‫متى بدأ برنامج المساعدة هذا؟

224
00:20:34,930 --> 00:20:39,190
‫صادق السيد (هويت) على إنشاء المنظمة
‫بعد أن فقد حفيدته قبل عامين

225
00:20:40,560 --> 00:20:43,270
‫كانت الأم تعمل في قسم إنتاج الدجاج
‫أين ذلك المبنى؟

226
00:20:43,400 --> 00:20:44,770
‫فلنر...

227
00:20:46,110 --> 00:20:49,950
‫إنه أحد هذين

228
00:20:53,030 --> 00:20:58,000
‫أتدري ما الذي سيساعدنا؟
‫أسماء كل موظفيكم وتواريخ تعيينهم في المصنع

229
00:20:58,660 --> 00:21:01,000
‫إنهم 700 شخص تقريباً

230
00:21:01,420 --> 00:21:03,380
‫كلما وفرتها لنا بسرعة أكبر
‫كان ذلك أفضل

231
00:21:05,460 --> 00:21:09,420
‫حسناً، بالتأكيد، سنبدأ تحضير ذلك الآن

232
00:21:09,670 --> 00:21:13,010
‫ماذا عن المدير، السيد (هويت)؟
‫هل يأتي إلى هنا؟

233
00:21:13,140 --> 00:21:17,270
‫نادراً، لا، السيد (هويت) في (إفريقيا)
‫منذ منتصف أكتوبر

234
00:21:17,680 --> 00:21:19,600
‫- في رحلة سفاري
‫- حقاً؟

235
00:21:20,520 --> 00:21:23,100
‫شريكي يحب الصيد أيضاً

236
00:21:31,990 --> 00:21:36,160
‫"لماذا الكذب؟"

237
00:22:13,110 --> 00:22:15,160
‫فريق عمل شرطة الولاية

238
00:22:20,370 --> 00:22:23,370
‫الفتاة محتجزة في مزرعة أفاعي
‫في (هانتزفيل)؟

239
00:22:24,960 --> 00:22:27,090
‫كيف عرفت هذا يا سيدتي؟

240
00:22:29,000 --> 00:22:32,010
‫- "لا تصغ"، "لا بأس"، "أنا هنا دائماً"
‫- المركز مغلق الآن

241
00:22:32,130 --> 00:22:36,680
‫لكن قدمي إلي خدمة، واتصلي ثانية في الصباح
‫على هذا الرقم

242
00:22:37,010 --> 00:22:40,390
‫واطلبي التحدث إلى العميل (بوين) أو (ديلر)
‫من المباحث الفيدرالية

243
00:22:41,020 --> 00:22:42,640
‫أخبريهما بما أخبرتني به

244
00:22:45,600 --> 00:22:47,060
‫حسناً

245
00:22:48,610 --> 00:22:50,030
‫"ليلة سعيدة"

246
00:22:51,150 --> 00:22:53,570
‫رأت السيدة (جولي بورسيل) في حلم

247
00:22:54,860 --> 00:22:57,320
‫وتقول إن أحلامها تتحقق دائماً

248
00:23:01,830 --> 00:23:04,330
‫كل هذه الأشياء متعلقة بتلك اللعبة

249
00:23:05,040 --> 00:23:07,210
‫لم أجد قطع النرد، لكن...

250
00:23:08,920 --> 00:23:10,880
‫لا أرى شيئاً

251
00:23:14,300 --> 00:23:16,300
‫سوى أنه لعب كثيراً

252
00:23:17,390 --> 00:23:19,600
‫والطفلان الآخران لم يلعبا معه

253
00:23:28,900 --> 00:23:33,110
‫"صديق سري؟"

254
00:23:34,810 --> 00:23:37,810
‫من أعطى (جولي) الدمية
‫والتقى بهما في الغابة؟

255
00:23:37,940 --> 00:23:40,020
‫من لعب اللعبة مع (ويل)؟

256
00:23:40,230 --> 00:23:43,690
‫أين ذهبا بعد المدرسة؟
‫كان يفترض أن يكونا مع جارهما

257
00:23:44,440 --> 00:23:46,240
‫ماذا كان تصرفكما التالي إذن؟

258
00:23:49,240 --> 00:23:51,950
‫"أغلقنا المنتزه للجميع
‫باستثناء فرق البحث"

259
00:23:52,620 --> 00:23:56,500
‫"كانوا مستمرين في البحث يومياً
‫غالبيتهم متطوعين"

260
00:23:56,870 --> 00:23:59,620
‫"منتزه الولاية مساحته حوالي 10 كيلومتر مربع"

261
00:24:00,580 --> 00:24:04,550
‫- كيف يسير هذا إذن؟
‫- البحث عن أنماط متكررة

262
00:24:06,800 --> 00:24:08,550
‫تشويش أو تسطّح

263
00:24:09,840 --> 00:24:12,050
‫إنها موجودة، عليك البحث عنها فحسب

264
00:24:12,890 --> 00:24:15,390
‫عشب مثنيّ، أو أرض مضغوطة

265
00:24:19,190 --> 00:24:21,560
‫هل كنت تتعقب الرجال في الحرب؟

266
00:24:24,020 --> 00:24:25,400
‫نعم

267
00:24:27,900 --> 00:24:31,570
‫- هل شاركت في مسيرات معارضة للحرب؟
‫- نعم

268
00:24:34,160 --> 00:24:37,660
‫الغريب أن الاحتجاجات توقفت
‫حين توقف التجنيد الإجباري

269
00:24:46,250 --> 00:24:49,760
‫تلك القصيدة التي كنت تدرّسينها...

270
00:24:50,050 --> 00:24:53,220
‫نعم، ألديك ملاحظات بشأنها؟

271
00:24:55,850 --> 00:25:00,270
‫يقول إنك تسمين القصة "الزمن"
‫لكن لا يمكنك ذكر اسمها

272
00:25:01,770 --> 00:25:03,150
‫لماذا؟

273
00:25:05,570 --> 00:25:11,570
‫أظن السبب أننا في الزمن ومن الزمن

274
00:25:13,870 --> 00:25:15,410
‫لكن حين تسمي...

275
00:25:17,080 --> 00:25:20,000
‫أنت تفصل نفسك عن الشيء
‫حين تطلق عليه اسماً

276
00:25:20,290 --> 00:25:24,420
‫وأظنه يقصد أنه لا يمكننا الانفصال عن الزمن

277
00:25:29,840 --> 00:25:32,550
‫ظننت أنه يعني أن هذا يشبه
‫نطق اسم الرب

278
00:25:34,140 --> 00:25:37,100
‫كما لا يُسمح للعبرانيين
‫بأن يذكروا اسم الرب

279
00:26:04,870 --> 00:26:07,250
‫أتظنين أن علينا الخروج لتناول العشاء
‫في وقت ما؟

280
00:26:20,060 --> 00:26:22,020
‫- مرحباً
‫- مرحباً

281
00:26:22,390 --> 00:26:26,100
‫لم يستطع شرطة (ساليسو)
‫التوقف عن التحدث إليّ

282
00:26:26,230 --> 00:26:27,730
‫كنت رائعة

283
00:26:27,940 --> 00:26:30,230
‫أظن أن لديّ مستقبل في هذا

284
00:26:32,110 --> 00:26:34,650
‫أنت تقرأه أخيراً!

285
00:26:34,780 --> 00:26:38,780
‫ليس فعلياً، أرى اسمي باستمرار

286
00:26:46,460 --> 00:26:52,130
‫- هل أنت ثملة؟
‫- لا، تناولت مشروباً على العشاء

287
00:26:52,880 --> 00:26:57,010
‫- دعاني المحقق إلى الطعام
‫- رائع!

288
00:26:57,140 --> 00:26:59,890
‫لا، في الواقع، حصلت منه
‫على الكثير من المعلومات

289
00:27:00,310 --> 00:27:04,520
‫عُثر على بصماتها على الرفوف فقط
‫في قسم مواد التجميل

290
00:27:04,640 --> 00:27:06,770
‫يبدو أنها كانت زبونة

291
00:27:06,940 --> 00:27:11,270
‫لديهم تصوير كاميرات المراقبة للأسبوع
‫السابق لذلك، وأظنهم سيسمحون لي برؤيته

292
00:27:11,480 --> 00:27:15,360
‫لم أشتر شيئاً مما أردتِه من (والمارت)

293
00:27:17,910 --> 00:27:19,280
‫حسناً

294
00:27:20,830 --> 00:27:23,830
‫هل حدث شيء؟ هل الصغيران بخير؟

295
00:27:23,950 --> 00:27:25,750
‫إنهما بخير

296
00:27:26,250 --> 00:27:28,080
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

297
00:27:29,040 --> 00:27:31,590
‫لكنّي سأطلب شيئاً واحداً، خدمة واحدة

298
00:27:32,420 --> 00:27:36,880
‫لا تأتي إلى هنا وأنت شبه ثملة
‫وسعيدة بشأن هذا

299
00:27:37,630 --> 00:27:39,010
‫أيمكنك فعل ذلك؟

300
00:27:39,260 --> 00:27:42,680
‫أيمكنك استجماع القوة العقلية
‫لالتزام الصمت بشأن هذا أمامي؟

301
00:27:44,720 --> 00:27:49,150
‫إن كان هذا هو شعورك، فليس عليك
‫أن تخاطبني بهذه الطريقة، أخبرني فحسب

302
00:27:49,270 --> 00:27:50,650
‫ها قد أخبرتك

303
00:27:51,190 --> 00:27:54,530
‫لِم لا تذهبين للاطمئنان على طفليك
‫بما أنك لم تريهما طوال اليوم؟

304
00:27:54,650 --> 00:27:57,240
‫- يفترض أن يكونا في السرير
‫- تباً لك!

305
00:27:57,400 --> 00:28:00,950
‫أمضي معهما 5 أضعاف الوقت الذي تمضيه معهما
‫لتبقي في وظيفة تتلقى فيها معاملة مزرية

306
00:28:01,070 --> 00:28:04,330
‫لا أرغب في تبادل الشتائم
‫وقلت ما لديّ

307
00:28:06,410 --> 00:28:08,290
‫لن أتوقف يا (وين)

308
00:31:05,300 --> 00:31:09,220
‫الدورية تراقب الموقع
‫وموظفو الطب الشرعي في الطريق إلى هنا

309
00:31:09,510 --> 00:31:13,600
‫هنا توفي الصبي، حمله أحدهم إلى الكهف

310
00:31:14,020 --> 00:31:18,150
‫تحققوا في المكتب من التقارير الميدانية
‫لم يتحدث أحد إلى هذا الرجل

311
00:31:19,020 --> 00:31:21,190
‫وطريق المزرعة لا يظهر على خرائطنا

312
00:31:32,200 --> 00:31:36,580
‫تحدثت إلى زملائكم مسبقاً
‫جاء رجل إلى هنا في اليوم التالي

313
00:31:38,210 --> 00:31:42,170
‫أي رجل؟ هل كان شرطياً
‫أم من رجال المأمور؟

314
00:31:42,460 --> 00:31:45,920
‫رجل يرتدي بدلة، وأراني شارة

315
00:31:46,300 --> 00:31:49,970
‫سألني عن الطفلين المفقودين
‫وإن كنت قد رأيت شيئاً

316
00:31:50,220 --> 00:31:52,010
‫أيمكنك أن تصفه؟

317
00:31:54,100 --> 00:31:57,230
‫رجل عادي، أبيض ويرتدي بدلة

318
00:31:58,730 --> 00:32:00,980
‫أراني شارة

319
00:32:01,770 --> 00:32:04,360
‫ماذا قلت له؟ هل رأيت شيئاً؟

320
00:32:04,480 --> 00:32:09,200
‫قلت له إني رأيت الطفلين مسبقاً
‫مرتين أو 3

321
00:32:09,410 --> 00:32:12,370
‫يمرون بطريقي للوصول إلى الغابة

322
00:32:13,120 --> 00:32:15,290
‫رأيتهما بضع مرات بعد الظهر

323
00:32:15,410 --> 00:32:18,370
‫- هل رأيت غيرهما؟
‫- نعم

324
00:32:18,580 --> 00:32:21,670
‫قلت له إني رأيت سيارة هنا بضع مرات

325
00:32:21,790 --> 00:32:25,130
‫سيارة جميلة، بنية وفيها رجل وامرأة

326
00:32:25,420 --> 00:32:27,920
‫لكنّ ذلك لم يكن في نفس اليوم

327
00:32:28,050 --> 00:32:30,550
‫كيف يبدو الرجل والمرأة؟

328
00:32:31,090 --> 00:32:34,310
‫مثلكما، أسود وأبيض

329
00:32:34,720 --> 00:32:38,810
‫كان الرجل زنجياً، لم أر وجهيهما

330
00:32:40,400 --> 00:32:44,360
‫في معظم الأوقات، يأتون للبحث عن منزلنا

331
00:32:45,480 --> 00:32:47,860
‫لكن أحياناً، يأتي الناس إلى هنا

332
00:32:47,990 --> 00:32:51,610
‫سيدي، أتمانع لو فتشنا أرضك؟

333
00:32:53,070 --> 00:32:57,830
‫نعم، أمانع يا سيدي
‫ألا تحتاجان إلى مذكرة لفعل ذلك؟

334
00:32:59,460 --> 00:33:01,710
‫إن أردت إجبارنا على إصدارها

335
00:33:02,290 --> 00:33:04,790
‫أظن أن عليكما أن تفعلا يا بنيّ

336
00:33:07,050 --> 00:33:12,640
‫أيمكنني أن أسأل إن كنت تشعر
‫بأنه كانت هناك تغطية جيدة للحي أثناء البحث؟

337
00:33:13,180 --> 00:33:14,550
‫نعم، أشعر بذلك

338
00:33:16,600 --> 00:33:18,480
‫استخدمنا ما توفر لدينا

339
00:33:19,850 --> 00:33:22,850
‫القاعدة العامة هي أن نبدأ من مكان قريب
‫ثم نتوسع

340
00:33:24,150 --> 00:33:27,900
‫هل أجرى الشرطة عدة مقابلات
‫مع الشهود؟

341
00:33:28,030 --> 00:33:33,160
‫نعم، وأشعر بصراحة...

342
00:33:33,820 --> 00:33:35,660
‫أن الجميع قدموا ما لديهم

343
00:33:35,780 --> 00:33:38,830
‫هناك أناس يقولون
‫إن الشرطة لم تحقق معهم

344
00:33:39,160 --> 00:33:41,790
‫رغم أنهم يتذكرون رجال الشرطة
‫يتنقلون من باب إلى باب

345
00:33:47,800 --> 00:33:49,630
‫لا أدري

346
00:33:49,880 --> 00:33:52,840
‫إن تم تجاوز أحد، فقد كانت غلطة

347
00:33:53,470 --> 00:33:56,390
‫أرسلنا إلى هناك حوالي مئة شرطي

348
00:33:56,550 --> 00:34:01,100
‫تحدثتم إلى بعض السكان 3 و4 مرات
‫لكن لا أحد تحدث إلى هؤلاء

349
00:34:01,850 --> 00:34:04,060
‫ووجدنا شخصين ادعيا كل على حدة

350
00:34:04,190 --> 00:34:09,230
‫أنهما شهدا سيارة بنية جميلة
‫تتجول في الأحياء

351
00:34:09,360 --> 00:34:12,360
‫وشوهدت ثانية لاحقاً
‫في (ديفيلز دين) يوم الجريمة

352
00:34:15,740 --> 00:34:17,120
‫سيارة بنية؟

353
00:34:17,990 --> 00:34:22,540
‫قال أحد الشهود إن الشرطة تحدثوا إليه مرة
‫وأخبرهم عن السيارة، لكنهم لم يعودوا

354
00:34:22,660 --> 00:34:24,920
‫ولا يوجد أي ذكر للسيارة
‫في التقارير الميدانية

355
00:34:25,750 --> 00:34:28,130
‫قال شخص آخر إن الشرطة
‫لم يأخذوا إفادته

356
00:34:28,250 --> 00:34:31,090
‫لكنّ كلاهما لاحظا السيارة
‫لأنها كانت جديدة وفاخرة

357
00:34:31,210 --> 00:34:32,970
‫ولم يكن ذلك معتاداً في المنطقة

358
00:34:33,550 --> 00:34:36,220
‫وقالا إن السيارة استمرت في التنقل

359
00:34:40,470 --> 00:34:41,980
‫آثار عجلات

360
00:34:43,230 --> 00:34:45,100
‫أتذكر آثار عجلات سيارة

361
00:34:46,100 --> 00:34:49,270
‫أحد السكان الآخرين السابقين، (تشارلز سنايدر)
‫قال إنه قبل أسبوعين

362
00:34:49,400 --> 00:34:52,610
‫أبلغ بأن ابنه وصديقه
‫تحدثا عن رجل أسود

363
00:34:52,780 --> 00:34:54,990
‫لديه ندب، ويرتدي بدلة
‫عند الشارع ذي النهاية المغلقة

364
00:34:55,110 --> 00:34:56,950
‫حيث كان الأولاد يلعبون
‫قرب (ديفيلز دين)

365
00:34:57,620 --> 00:34:59,780
‫لم يعد أحد لاستجوابه

366
00:35:03,620 --> 00:35:06,540
‫لا شيء من هذا مذكور في التقارير الرسمية

367
00:35:10,300 --> 00:35:15,470
‫ألا تظن أن هذا فقط يشير
‫لأخطاء خطيرة في التحقيق منذ البداية؟

368
00:35:19,720 --> 00:35:22,430
‫ماذا يحدث؟ حقاً

369
00:35:23,350 --> 00:35:25,100
‫هل لديك أدلة جديدة؟

370
00:35:25,350 --> 00:35:27,900
‫هل تبحثين عن (جولي)؟
‫هل وجدت شيئاً؟

371
00:35:28,060 --> 00:35:29,980
‫- هذا يكفي اليوم
‫- لا، أنا بخير

372
00:35:30,570 --> 00:35:33,110
‫- أظننا نقوم بعمل جيد
‫- أنا متأكد من ذلك

373
00:35:33,230 --> 00:35:35,860
‫أترين كم هو حزين؟
‫هذا الرجل مريض يا (إلايزا)

374
00:35:35,990 --> 00:35:37,820
‫- (هنري)
‫- هذا يكفي

375
00:35:40,870 --> 00:35:42,240
‫لليوم

376
00:35:54,480 --> 00:35:57,570
‫هناك، على الجهة الأخرى من خط الأشجار

377
00:35:57,990 --> 00:35:59,990
‫من الصعب إيجاده، المكان مخفي نوعاً ما

378
00:36:00,740 --> 00:36:02,120
‫كانوا يلعبون هنا

379
00:36:02,780 --> 00:36:05,200
‫علينا أن نفحص هذه الدمى

380
00:36:05,620 --> 00:36:08,460
‫يمكنك أخذ الدمى
‫لكن نحتاج إلى صور لنعرضها على الوالدين

381
00:36:49,830 --> 00:36:51,210
‫مرحباً

382
00:36:54,080 --> 00:36:55,630
‫انهض

383
00:36:56,040 --> 00:36:59,590
‫- ماذا يحدث؟
‫- لماذا تتسلل هنا؟

384
00:36:59,720 --> 00:37:01,090
‫ماذا؟

385
00:37:02,680 --> 00:37:06,760
‫أطفالنا يلعبون هنا
‫ولا نريدك أن تترصد قربهم

386
00:37:06,890 --> 00:37:10,980
‫أطفالي وطفلان آخران يقولون
‫إنك تأتي قرب هذا الحقل حيث يلعبون

387
00:37:11,190 --> 00:37:13,850
‫لماذا تقترب من الأطفال؟

388
00:37:14,480 --> 00:37:19,150
‫لا أفعل، لا أقترب منهم، لديّ أطفال

389
00:37:19,280 --> 00:37:22,280
‫كلا، ليس هذا صحيحاً
‫ولا نريدك هنا، أتسمع؟

390
00:37:22,740 --> 00:37:28,620
‫أنا أعيش هنا، ولي حقوق
‫لقد قاتلت للحصول على حقوقكم أيها الأوغاد

391
00:37:32,540 --> 00:37:35,670
‫أيها المتشرد اللعين، ابتعد عن الأطفال

392
00:37:35,790 --> 00:37:38,050
‫وابتعد عن حيّنا

393
00:37:51,350 --> 00:37:56,650
‫هل سمعتني الآن؟
‫لا تأتي إلى هنا ثانية

394
00:37:56,980 --> 00:38:02,820
‫لا نريد رؤيتك، ولتكن السماء في عونك
‫إن تحدثت إلى طفل آخر هنا

395
00:38:21,210 --> 00:38:23,260
‫انصرف من هنا

396
00:39:24,360 --> 00:39:29,740
‫- كيف تجد الحياة وأنت مسؤول؟
‫- هناك جوانب جيدة وأخرى سيئة

397
00:39:33,870 --> 00:39:36,960
‫هل تحدثت إليهم؟ شركة (ألان)

398
00:39:38,080 --> 00:39:43,840
‫نعم، لقد اتصلوا بي
‫قالوا إن أطفال الرجل عيّنوه

399
00:39:45,260 --> 00:39:48,510
‫لكن هل تساند إعادة الافتتاح؟

400
00:39:52,350 --> 00:39:56,640
‫- هل أخبروك عن البصمات؟
‫- نعم

401
00:39:57,940 --> 00:40:00,850
‫أتدري ما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ؟

402
00:40:02,020 --> 00:40:05,610
‫عليّ أن أتخيل، لكن نعم يا سيدي

403
00:40:12,160 --> 00:40:15,620
‫أفكّر في (لوسي)...

404
00:40:17,080 --> 00:40:19,920
‫أتمنى لو كانت هنا الآن لتسمع هذا

405
00:40:21,040 --> 00:40:23,170
‫مضى عامان حتى الآن

406
00:40:23,880 --> 00:40:26,090
‫كان ملفها مع (ألان)

407
00:40:27,010 --> 00:40:29,930
‫طلبت إعادة الجثة من (فيغاس)

408
00:40:32,180 --> 00:40:33,760
‫وماذا عنك؟

409
00:40:35,260 --> 00:40:37,850
‫كيف حالك مع كل هذا الآن؟

410
00:40:38,930 --> 00:40:42,560
‫ما زلت مقلعاً عن الشرب منذ 5 سنوات

411
00:40:43,520 --> 00:40:47,190
‫أعرف، أنا فخور بك يا رجل

412
00:40:48,320 --> 00:40:54,910
‫لديّ راعٍ مجهول الهوية
‫وهو يعرض علي هذا الآن

413
00:40:57,870 --> 00:41:00,620
‫هل ما زلت تضيف الكريمة
‫والسكر الزائد؟

414
00:41:01,670 --> 00:41:04,250
‫نعم يا سيدي، كالحلوى

415
00:41:05,090 --> 00:41:09,630
‫ماذا عن الآخر؟
‫شريكك، هل ما زال موجوداً؟

416
00:41:12,220 --> 00:41:13,590
‫ما زال في وظيفته

417
00:41:14,850 --> 00:41:17,770
‫لم يعمل في قسم الجرائم الكبرى
‫منذ مدة طويلة

418
00:41:20,730 --> 00:41:22,270
‫على أي حال، نعم

419
00:41:23,100 --> 00:41:26,730
‫قُطع الاتصال بيني وبينه

420
00:41:28,860 --> 00:41:31,990
‫لم يكن عليك الاطمئنان علي
‫أيها الملازم (ويست)

421
00:41:33,530 --> 00:41:36,240
‫قدّمت إليّ أكثر من أي شخص آخر

422
00:41:36,990 --> 00:41:40,450
‫أنقذتني من تلك الورطة قبل 5 سنوات

423
00:41:41,040 --> 00:41:43,620
‫لا، قمت بعمل جيد

424
00:41:56,050 --> 00:41:58,390
‫أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟

425
00:42:00,020 --> 00:42:01,810
‫يمكنك أن تطلب

426
00:42:03,390 --> 00:42:05,520
‫هلّا تصلي معي؟

427
00:42:14,410 --> 00:42:18,830
‫إلهي، أنقذني من الغضب

428
00:42:20,490 --> 00:42:24,620
‫إلهي، أنقذني من الضغينة

429
00:42:26,920 --> 00:42:31,170
‫وأنقذني من الأحكام والنبوءات

430
00:42:32,420 --> 00:42:35,930
‫ومن حاجتي إلى السيطرة

431
00:42:38,220 --> 00:42:41,350
‫عرفتك من الحرب والسلم

432
00:42:42,770 --> 00:42:45,480
‫وأعيش تحت شفقتك التي لا تنتهي

433
00:42:47,230 --> 00:42:48,610
‫إلهي...

434
00:42:49,360 --> 00:42:51,530
‫احم ما هو عزيز عليّ

435
00:42:52,320 --> 00:42:57,360
‫ولا تجعلني أبالغ
‫في حبّ شيء في هذا العالم

436
00:42:58,740 --> 00:43:00,120
‫آمين

437
00:43:07,250 --> 00:43:09,670
‫سيارة بنية

438
00:43:11,170 --> 00:43:14,920
‫تحدث المزارع عن سيارة بنية

439
00:43:16,090 --> 00:43:17,470
‫80

440
00:43:20,300 --> 00:43:22,470
‫لقد عرفنا

441
00:43:25,560 --> 00:43:28,600
‫هل كان ذلك الذي... لعبا معه؟

442
00:43:33,360 --> 00:43:36,240
‫كتبت قليلاً عن الألعاب التي وجدناها...

443
00:43:37,820 --> 00:43:42,660
‫التي جعلت الناس يقلقون من أن الأطفال
‫سيُقتلون وهم يلعبون وما شابه ذلك...

444
00:43:45,040 --> 00:43:46,500
‫أو شيء ما

445
00:43:50,170 --> 00:43:51,750
‫كان (هنري)...

446
00:43:52,340 --> 00:43:55,090
‫في الخامسة أو السادسة كما أظن
‫حين بدأت تتباهى

447
00:43:55,210 --> 00:43:59,220
‫ربما كان عمر (بيكا) 3 أو 4

448
00:44:09,900 --> 00:44:14,400
‫"وضع العلماء الآن نظريات
‫عن وجود عدد لانهائي للأبعاد خارج بعدك"

449
00:44:16,780 --> 00:44:20,910
‫"قال (آينشتاين)
‫إن الماضي والحاضر والمستقبل"

450
00:44:21,280 --> 00:44:23,990
‫"كلها وهم عنيد ومثابر"

451
00:44:26,910 --> 00:44:29,540
‫يا إلهي!

452
00:44:30,540 --> 00:44:33,340
‫هل استيقظت على ذلك الوهم؟

453
00:44:34,130 --> 00:44:39,550
‫الآن وقد بدأت الأمور تنهار
‫بدأت تراها بوضوح؟

454
00:44:40,930 --> 00:44:42,970
‫وفي نهاية كل شيء...

455
00:44:43,800 --> 00:44:46,930
‫هل استيقظت على ما أخفيته؟

456
00:44:48,980 --> 00:44:52,730
‫هل خلطت بين رد الفعل والمشاعر؟

457
00:44:53,730 --> 00:44:56,570
‫هل ظننت الإكراه حرية؟

458
00:44:57,820 --> 00:45:00,360
‫أرجوك، ليس... ليس هكذا

459
00:45:01,990 --> 00:45:07,790
‫لدرجة أنك جعلت قلبك يقسو
‫على أكثر ما أحببته؟

460
00:45:09,580 --> 00:45:13,130
‫ليس هكذا، ليس هكذا

461
00:45:13,880 --> 00:45:16,040
‫عزيزي

462
00:45:17,670 --> 00:45:22,050
‫هل ظننت أنك ستستمر
‫بدون أن تنظر إلى الماضي أبداً؟

463
00:45:22,840 --> 00:45:26,010
‫أرجوك، أنا... لا أستحق هذا، أنا...

464
00:45:27,260 --> 00:45:29,930
‫أياً كان ما حدث
‫لكني لا أستحق هذا

465
00:45:30,060 --> 00:45:33,810
‫كلا، لا تستحقه، لكنه يحدث رغم ذلك

466
00:45:35,020 --> 00:45:36,860
‫أنا آسفة جداً

467
00:45:43,570 --> 00:45:45,370
‫أين هو؟ أنا...

468
00:45:47,700 --> 00:45:50,910
‫كم عليّ أن أخسر؟

469
00:45:51,790 --> 00:45:55,460
‫كل شيء، كما حدث للجميع

470
00:46:01,380 --> 00:46:02,840
‫لقد خسرت (بيكا)

471
00:46:03,550 --> 00:46:07,220
‫كلا، ليس كما تظن

472
00:46:13,560 --> 00:46:16,270
‫أنت قلق مما سيجدونه

473
00:46:17,400 --> 00:46:19,980
‫مما تركته في الغابة

474
00:46:24,030 --> 00:46:25,570
‫عليك إنهاؤه

475
00:47:35,480 --> 00:47:38,190
‫وصلتك رسالة، يريد الملازم أن يلتقي بك

476
00:47:43,490 --> 00:47:45,450
‫أنت تتقدم في الحياة

477
00:48:16,730 --> 00:48:19,520
‫لا، لم أعرفها

478
00:48:22,070 --> 00:48:24,150
‫أظن... أعني...

479
00:48:25,910 --> 00:48:27,950
‫أعرف أني لم أشتر أياً منها

480
00:48:29,370 --> 00:48:30,830
‫سيدتي؟

481
00:48:32,160 --> 00:48:34,250
‫لا أظن ذلك

482
00:48:34,910 --> 00:48:38,290
‫- لا أتذكر
‫- أنا من كنت أشتري لهما الألعاب

483
00:48:38,670 --> 00:48:40,800
‫لم أعرف أياً من هذه

484
00:48:44,220 --> 00:48:46,260
‫أهذا متعلق بالمكافأة؟

485
00:48:46,970 --> 00:48:49,220
‫اتصل بنا أحدهم

486
00:48:52,100 --> 00:48:56,020
‫ما علاقة هذا بالأمر؟
‫أين وجدت هذه الدمى؟

487
00:48:58,650 --> 00:49:03,690
‫يبدو أن الطفلين كان لديهما
‫منطقة للعب في الغابة

488
00:49:04,860 --> 00:49:06,780
‫وجدنا هذه الدمى هناك

489
00:49:07,030 --> 00:49:09,120
‫قد تكون لأي كان

490
00:49:09,910 --> 00:49:12,160
‫كانت بصمات الصغيرين عليها

491
00:49:13,660 --> 00:49:16,500
‫ومجموعة بصمات أخرى
‫لم نستطع التعرف عليها

492
00:49:16,910 --> 00:49:19,460
‫والمزيد من دمى القش

493
00:49:20,630 --> 00:49:24,760
‫هل كانا يلتقيان بأحد؟ بشخص بالغ؟

494
00:49:25,670 --> 00:49:29,550
‫- ربما، نعم يا سيدي
‫- ما هذه؟

495
00:49:31,680 --> 00:49:33,100
‫لم نر أياً منها

496
00:49:33,890 --> 00:49:38,190
‫إنه ألبوم قديم لصور الطفلين
‫لقد أخرجه، و...

497
00:49:39,230 --> 00:49:40,940
‫لا أستطيع النظر إليه

498
00:49:48,610 --> 00:49:50,070
‫(رولاند)

499
00:50:06,380 --> 00:50:08,300
‫إنها مثلها

500
00:50:32,070 --> 00:50:34,240
‫من أين هذه؟

501
00:50:34,990 --> 00:50:37,500
‫لأنه العشاء الرباني الأول لـ(ويل)

502
00:50:39,250 --> 00:50:41,210
‫كان عمره 10 سنوات

503
00:50:44,380 --> 00:50:45,750
‫ماذا؟

504
00:50:52,800 --> 00:50:54,180
‫ماذا؟

505
00:51:19,700 --> 00:51:23,500
‫(بيربل هيز)، كيف حالك أيها القوي؟

506
00:51:27,090 --> 00:51:30,760
‫أقوم بجولاتي فحسب
‫في أماكن ليس مرغوباً بوجودي فيها

507
00:51:32,760 --> 00:51:35,390
‫- كأس (سوذرن كومفورت)
‫- هل خدمت في الجيش؟

508
00:51:35,680 --> 00:51:38,310
‫- في كل يوم من حياتي
‫- حقاً؟ في أي حرب؟

509
00:51:38,430 --> 00:51:41,600
‫أيها الوغد، أعطني كأساً من شراب
‫(سوذرن كومفورت)

510
00:51:41,730 --> 00:51:44,400
‫إنه ملازم من شرطة الولاية

511
00:51:52,360 --> 00:51:55,950
‫كان يمكنك إخباره بأنك كنت تصلح
‫السيارات بينما كنا نتعرض لإطلاق النار

512
00:51:56,070 --> 00:51:58,660
‫كان بوسعي التباهي بقوتي أيضاً

513
00:52:00,450 --> 00:52:02,790
‫مضت 9 سنوات، وما زلت تتحدث عن ذلك

514
00:52:02,910 --> 00:52:06,130
‫لا أتعمّد ذلك، لكنّ الموضوع يُذكر باستمرار

515
00:52:13,800 --> 00:52:17,890
‫هناك قوة جديدة، وأنا المسؤول عنها

516
00:52:21,430 --> 00:52:23,180
‫أحسنت أيها الملازم

517
00:52:26,100 --> 00:52:27,480
‫أخبرني

518
00:52:29,770 --> 00:52:31,570
‫هل حصلت على الترقية عن جدارة؟

519
00:52:33,190 --> 00:52:35,570
‫أم حصلت عليها بسبب لون بشرتك؟

520
00:52:36,820 --> 00:52:40,280
‫أظن أني لست ثرثاراً على عكس آخرين

521
00:52:41,540 --> 00:52:46,040
‫مع قانون تشجيع الأقليات
‫كان بوسعك أن تكون رئيسي الآن

522
00:52:47,380 --> 00:52:52,460
‫أظن لو كنت أخرق وأصبت برصاصة
‫لكنت ألعب الغولف طوال اليوم

523
00:52:53,090 --> 00:52:55,760
‫وأتصل برفاقي القدماء
‫كأني أقدم إليهم خدمة

524
00:52:58,550 --> 00:53:01,220
‫أظنك شربت بضعة كؤوس قبل وصولي

525
00:53:03,890 --> 00:53:06,140
‫ربما أريد أن أتجنب العودة إلى المنزل

526
00:53:12,280 --> 00:53:14,610
‫كنت سأستمر في الكلام عن الأعراق

527
00:53:15,450 --> 00:53:17,450
‫لم تكن مضحكاً قط

528
00:53:21,330 --> 00:53:23,950
‫أترغب بأن تصبح محققاً ثانية؟

529
00:53:28,540 --> 00:53:31,670
‫لأنك كنت ماهراً في ذلك

530
00:53:34,670 --> 00:53:36,260
‫قضية (بورسيل)؟

531
00:53:36,800 --> 00:53:41,010
‫ستعيد الولاية فتح القضية
‫ويريدونني أن أشرف عليها

532
00:53:42,350 --> 00:53:45,930
‫انظر إلى نفسك، لا تستطيع إيقاف هذا

533
00:53:48,100 --> 00:53:50,100
‫أتريد العودة إلى العمل أم لا؟

534
00:54:01,450 --> 00:54:03,410
‫أنا...

535
00:54:04,120 --> 00:54:07,120
‫آسف بشأن ما قلته عن لون بشرتك

536
00:54:07,540 --> 00:54:09,460
‫كلا، لست آسفاً

537
00:54:10,420 --> 00:54:11,920
‫نصف آسف

538
00:54:38,590 --> 00:54:41,720
Retail by: Null69

