1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,137
...في الحلقات السابقة

3
00:00:12,220 --> 00:00:14,889
."يعتقدون أنها من قرية لـ"الموهوك
."تُسمى "شادو ليك

4
00:00:14,973 --> 00:00:16,808
من المحتمل جداً أنهم
.أخذوا "روجر" إلى هناك

5
00:00:16,891 --> 00:00:18,810
.لن تتوقف عن القلق حيالهم

6
00:00:19,227 --> 00:00:20,478
.سنقوم بالأمر على وجه صحيح

7
00:00:20,562 --> 00:00:22,439
.اسمح لي أن أقدم لك ابنة أخي

8
00:00:22,522 --> 00:00:25,108
،"آنسة "فرايزر
.أنا على معرفة شخصية بوالديك

9
00:00:25,567 --> 00:00:28,194
هل لديك أخبار عن "بونيت"؟ -
.نعم -

10
00:00:28,278 --> 00:00:29,195
.أخبار جيدة

11
00:00:30,196 --> 00:00:31,031
.مرحباً

12
00:00:31,322 --> 00:00:32,949
.أعتقد أنك دخلت الغرفة الخطأ

13
00:00:35,201 --> 00:00:36,036
هل تتزوجني؟

14
00:00:36,119 --> 00:00:37,871
.لست متأكداً من أن هذه هي رغبة والدك

15
00:00:39,164 --> 00:00:40,081
ما هذا؟

16
00:00:40,165 --> 00:00:41,249
!أبعد يدك عنه

17
00:00:41,332 --> 00:00:42,709
.عد لزوجتك وطفلك

18
00:00:42,792 --> 00:00:44,711
أعتقد أنك ستجد شيئاً مألوفاً جداً

19
00:00:44,794 --> 00:00:46,796
."برفيقي "ستيفن بونيت

20
00:00:46,880 --> 00:00:50,300
.لقد رأيتك من قبل، في صحيفة. خذه

21
00:00:52,469 --> 00:00:53,970
ما الذي يحدث؟

22
00:00:56,514 --> 00:00:58,850
غن لي"

23
00:00:58,933 --> 00:01:01,895
عن معشوقتك التي فارقتك

24
00:01:01,978 --> 00:01:04,606
وقل لي، هل لي أن أغدو

25
00:01:05,065 --> 00:01:07,067
تلك المعشوقة؟

26
00:01:07,567 --> 00:01:09,569
{\an8}بروح تفوح بهجة

27
00:01:09,694 --> 00:01:12,781
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

28
00:01:12,947 --> 00:01:14,991
ركبت البحار

29
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
(نحو جزيرة (سكاي

30
00:01:18,036 --> 00:01:20,455
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

31
00:01:20,538 --> 00:01:23,124
{\an8}وجزر وبحار

32
00:01:23,208 --> 00:01:27,462
{\an8}وجبال من مطر وشمس

33
00:01:28,505 --> 00:01:30,799
كل ما كان ممتعاً

34
00:01:31,091 --> 00:01:33,635
{\an8}كل ما كان عادلاً

35
00:01:33,718 --> 00:01:36,137
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

36
00:01:36,221 --> 00:01:38,848
{\an8}قد زال

37
00:01:38,932 --> 00:01:40,892
{\an8}غن لي

38
00:01:40,975 --> 00:01:43,812
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

39
00:01:43,895 --> 00:01:46,314
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

40
00:01:46,397 --> 00:01:49,150
{\an8}تلك المعشوقة؟

41
00:01:49,234 --> 00:01:51,361
{\an8}بروح تفوح بهجة

42
00:01:51,444 --> 00:01:54,489
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

43
00:01:54,572 --> 00:01:58,451
ركبت البحار

44
00:01:58,535 --> 00:02:04,666
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

45
00:02:04,690 --> 00:02:08,690
Extracted By: Abdalah Moahmed

46
00:02:57,260 --> 00:03:00,263
.ما زلت أسيراً

47
00:03:26,080 --> 00:03:27,832
."لقد تم القبض على "مورتاه

48
00:03:27,916 --> 00:03:29,918
!يا للمسيح -
أين؟ -

49
00:03:30,501 --> 00:03:33,338
،"أسرنا وغداً قاتلاً اسمه "بونيت

50
00:03:33,421 --> 00:03:35,340
.والميليشيات أخذوه في الطريق

51
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
.تعرفوا على "مورتاه" من الصحيفة

52
00:03:38,384 --> 00:03:39,677
.وقبضوا على كليهما

53
00:03:40,094 --> 00:03:42,222
.لن يحصل "مورتاه" على محاكمة عادلة

54
00:03:42,305 --> 00:03:44,182
.سيتأكد "تريون" من ذلك -
.سيشنقونه -

55
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
سيفعل ذلك السارق الوغد كل ما يتطلبه الأمر

56
00:03:47,227 --> 00:03:48,978
.ليبعث برسالة للنظاميين

57
00:03:49,520 --> 00:03:51,397
.كنت مع "مورتاه" عندما حدث هذا

58
00:03:51,981 --> 00:03:53,441
.لقد تحمل المسئولية

59
00:03:54,609 --> 00:03:56,236
.لن أدعهم يشنقونه

60
00:03:56,402 --> 00:03:59,989
،ما يُؤخذ من واحد منا
.فقد أُوخذ منا جميعاً

61
00:04:01,407 --> 00:04:02,909
.سنستعيده يا فتيان

62
00:04:17,924 --> 00:04:19,425
."لقد قبضوا على "ستيفن بونيت

63
00:04:23,513 --> 00:04:24,514
هل أنت بخير؟

64
00:04:25,223 --> 00:04:26,933
.ربما عليك الجلوس

65
00:04:29,978 --> 00:04:31,437
.لا

66
00:04:32,063 --> 00:04:34,232
.لا، إن جلست فلن يمكنني الوقوف مرة أخرى

67
00:04:36,985 --> 00:04:39,028
أين؟ كيف؟

68
00:04:40,113 --> 00:04:41,572
."لقد تم القبض عليه في "ويلمنغتون

69
00:04:41,656 --> 00:04:43,074
،أما عن كيفية حدوث ذلك، فلا أعرف

70
00:04:43,866 --> 00:04:46,077
.لكن تم إعلامي بالتهم الموجهة إليه

71
00:04:46,327 --> 00:04:48,121
.التهريب والقرصنة والقتل

72
00:04:50,039 --> 00:04:52,917
أفترض أنه قد فات الأوان
.لنضيف ما فعله بي لهذه القائمة

73
00:04:53,001 --> 00:04:56,421
.سيعود عليك ذلك بالعار فقط، وبلا أي فائدة

74
00:04:58,214 --> 00:05:00,383
.تم الحكم عليه بالفعل بسبب جرائمه السابقة

75
00:05:00,466 --> 00:05:02,051
بلا أي فائدة"؟"

76
00:05:04,262 --> 00:05:06,556
.قريباً سيدفع ثمن كل جرائمه

77
00:05:07,098 --> 00:05:10,226
.تمت إدانته، وسيتم شنقه الأسبوع القادم

78
00:05:12,812 --> 00:05:14,314
.اعتقدت أنك قد ترغبين في معرفة ذلك

79
00:05:16,149 --> 00:05:18,026
.نعم. أشكرك

80
00:05:29,787 --> 00:05:30,913
.أريد رؤيته

81
00:05:47,013 --> 00:05:49,098
.كلا، لا يمكنك الذهاب

82
00:05:50,183 --> 00:05:52,226
حتى وإن كانت حالتك تسمح لك
،"بالسفر إلى "ويلمنغتون

83
00:05:52,310 --> 00:05:54,771
وهذا بالتأكيد غير صحيح، حضور إعدام

84
00:05:54,854 --> 00:05:57,190
.سيكون له أسوأ تأثير على الطفل

85
00:05:57,273 --> 00:06:00,610
...الآن، أنا أقدر مشاعرك تماماً، لكن

86
00:06:00,693 --> 00:06:03,654
.لا. أنت لا تعرف شعوري

87
00:06:06,282 --> 00:06:07,867
.لا أريد رؤيته وهو يموت

88
00:06:08,868 --> 00:06:11,120
.حمداً للرب على هذا -
.أريد التحدث معه -

89
00:06:12,455 --> 00:06:14,916
.أوكل إلي أبوك مهمة العناية بك

90
00:06:14,999 --> 00:06:17,752
لست متأكداً أن ذلك يتضمن
.شرب شاي الأصيل مع قاتل

91
00:06:34,769 --> 00:06:35,978
،ابنتي"

92
00:06:36,062 --> 00:06:38,106
.لا يمكنني أن أقول إنني سأراك مرة أخرى

93
00:06:38,815 --> 00:06:42,110
.أتمنى ذلك وأن ينصلح الحال بيننا

94
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
كنت أفكر في سؤالك

95
00:06:44,779 --> 00:06:47,323
.إن كان الانتقام سيشفي الأذى الذي طالك

96
00:06:48,324 --> 00:06:50,326
.أنصحك الآن بألا تسعين إليه

97
00:06:51,994 --> 00:06:55,248
،من أجل روحك، من أجل حياتك

98
00:06:55,331 --> 00:06:58,626
.عليك إيجاد نعمة التسامح

99
00:06:59,210 --> 00:07:02,463
.الحرية صعبة المنال، لكنها ليست ثمرة القتل

100
00:07:02,547 --> 00:07:05,383
.لا تخافي من أنه سيهرب من الانتقام

101
00:07:07,009 --> 00:07:10,471
.هذا الرجل يحمل بذور دماره

102
00:07:11,722 --> 00:07:15,268
،إن لم يمت بيدي، فسيموت بيد شخص آخر

103
00:07:15,768 --> 00:07:18,104
.لكن يجب ألا تكون يدك أنت

104
00:07:18,563 --> 00:07:21,190
.أطيعيني، من أجل الحب الذي أكنه لك

105
00:07:22,066 --> 00:07:24,735
".(أبوك المحب، (جيمس فرايزر

106
00:07:28,197 --> 00:07:29,699
.لم أقل له وداعاً على الإطلاق

107
00:07:31,075 --> 00:07:32,118
."لـ"جيمي

108
00:07:38,583 --> 00:07:39,834
.لكنه محق

109
00:07:41,669 --> 00:07:44,130
...العفو لن يغير ما حدث

110
00:07:46,215 --> 00:07:47,884
...لكن يمكن أن يغير ما سيحدث

111
00:07:49,802 --> 00:07:51,721
.سواء عاد "روجر" أو لم يعد

112
00:07:54,265 --> 00:07:55,600
.أياً كان ما سيحدث

113
00:07:59,520 --> 00:08:00,938
أمتأكدة من أن عليك رؤية "بونيت"؟

114
00:08:01,647 --> 00:08:02,648
.نعم

115
00:08:03,733 --> 00:08:06,152
،إن كنت أستطيع أن أقول رأيي

116
00:08:07,570 --> 00:08:09,947
،ربما أستطيع إيجاد وسيلة للتحرر منه

117
00:08:11,365 --> 00:08:12,575
...لكن عليّ أن أحاول

118
00:08:13,784 --> 00:08:15,203
.من أجل طفلي

119
00:08:21,501 --> 00:08:22,627
.جيد جداً

120
00:08:25,922 --> 00:08:27,215
هل ستساعدني؟

121
00:08:29,258 --> 00:08:30,510
...لا أعلم كيف

122
00:08:32,470 --> 00:08:33,679
.لكني سأساعدك

123
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
هل تسمحين لي؟

124
00:08:52,323 --> 00:08:53,491
.يا إلهي

125
00:08:54,450 --> 00:08:55,660
.إنه حقيقي

126
00:08:56,702 --> 00:08:57,662
.نعم

127
00:08:59,580 --> 00:09:00,623
.أعلم هذا

128
00:09:37,410 --> 00:09:40,246
."احمل الخشب إلى منزل "تيهواسيكواي

129
00:09:56,846 --> 00:09:58,014
.من ذلك الاتجاه

130
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
أتتحدث الفرنسية؟

131
00:10:20,828 --> 00:10:21,787
.أجل

132
00:10:23,164 --> 00:10:24,373
.هذه لتسكين آلامك

133
00:10:24,790 --> 00:10:26,500
.امضغها

134
00:10:32,840 --> 00:10:34,300
.إنها جميلة

135
00:10:36,469 --> 00:10:38,554
.لديها عينا والدها

136
00:10:41,891 --> 00:10:42,933
.شكراً لك

137
00:10:47,980 --> 00:10:49,774
أيمكنك مساعدتي في الرحيل؟

138
00:10:50,816 --> 00:10:51,651
.لا

139
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
.يجب أن تُشفى

140
00:10:54,737 --> 00:10:55,988
."جوهايهون"

141
00:10:57,406 --> 00:10:58,616
.خذي الحذر

142
00:10:59,075 --> 00:11:02,370
.إنه لا يبدو خطيراً

143
00:11:03,329 --> 00:11:05,623
.لا يمكن أن يكون هذا الرجل صالحاً

144
00:11:06,374 --> 00:11:08,209
.لقد باعه أقرانه

145
00:11:09,835 --> 00:11:11,837
...من هذا الاتجاه

146
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
.إلى هناك

147
00:11:24,225 --> 00:11:26,477
.لربما تجلب لك السلام

148
00:11:29,313 --> 00:11:31,107
."شكراً لك يا "كاهيروتون

149
00:11:33,776 --> 00:11:36,862
...يجب أن نتذكر

150
00:11:36,946 --> 00:11:39,281
،أن السلام يبدأ هنا

151
00:11:39,365 --> 00:11:41,409
والحرب تبدأ

152
00:11:41,492 --> 00:11:44,245
.في عقول الرجال

153
00:12:28,080 --> 00:12:29,248
هل أنت بخير؟

154
00:12:29,707 --> 00:12:30,541
.نعم

155
00:12:31,167 --> 00:12:33,002
.إن الأمر غريب برمته فحسب

156
00:12:33,544 --> 00:12:36,255
اعتقدت أنني اعتدت أن أكون
.في مثل هذه المواقف، لكني لم أعتد

157
00:12:37,131 --> 00:12:39,091
.أشعر بعدم الارتياح أكثر فأكثر

158
00:12:42,011 --> 00:12:44,054
.التواجد هنا أصعب مما اعتقدت أنه قد يكون

159
00:12:46,348 --> 00:12:48,142
.نتوقع الطفل

160
00:12:48,809 --> 00:12:49,894
.لكن لا نتوقع الذكريات

161
00:12:50,478 --> 00:12:52,855
.تأتي ببساطة

162
00:12:59,737 --> 00:13:01,197
.أفتقد أمي

163
00:13:02,490 --> 00:13:04,784
،أجد نفسي أفتقدها

164
00:13:05,659 --> 00:13:06,827
.خاصة وأنا مريض

165
00:13:07,495 --> 00:13:09,246
،بالرغم من طريقتها المباشرة غير المترددة

166
00:13:09,330 --> 00:13:11,791
.إنها امرأة متميزة

167
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
.أتمنى أن تعود قبل ميلاد الطفل

168
00:13:15,836 --> 00:13:17,546
،بمعرفتي بوالديك

169
00:13:17,630 --> 00:13:20,257
سيفعلان كل شيء في مقدرتهما
.لإعادة "روجر" إليك

170
00:13:23,928 --> 00:13:25,346
.أمسكي بيدي

171
00:13:29,475 --> 00:13:31,602
.من المستحيل ألا يُعجب بك أحد

172
00:13:39,193 --> 00:13:41,445
هل تريد المزيد من الأخشاب لنارك؟

173
00:14:06,679 --> 00:14:09,932
،ضع ألواح الأخشاب هناك بالقرب من النار
.واذهب إلى النهر، أحضر لنا بعض الماء

174
00:14:10,015 --> 00:14:11,225
نعم؟ تريد هذه هنا؟

175
00:14:17,523 --> 00:14:18,524
."كاهيروتون"

176
00:14:19,149 --> 00:14:22,236
.إنه لا يعرف أساليبنا

177
00:14:22,736 --> 00:14:25,114
...إنه لا يعرف أن الإشارة أمر سيئ

178
00:14:25,239 --> 00:14:29,910
أو أن التحدث في أثناء حديث شخص آخر
.يُعد إهانة

179
00:14:37,001 --> 00:14:37,835
.انهض

180
00:14:38,794 --> 00:14:40,963
."انهض يا "أههاوكونساه

181
00:14:42,089 --> 00:14:44,258
.لا فائدة منه لنا

182
00:14:50,306 --> 00:14:51,557
.أرجوك. أنا مصاب

183
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
.أنت لم تتعلم شيئاً

184
00:14:57,980 --> 00:15:00,316
.ضعه في الكوخ

185
00:15:12,912 --> 00:15:14,413
لأي شيء يكون ولاؤك؟

186
00:15:16,582 --> 00:15:18,417
كيف أصبحت منبوذاً؟

187
00:15:19,793 --> 00:15:21,170
.كان خطأ

188
00:15:21,795 --> 00:15:23,047
أليس لديك شرف؟

189
00:15:23,547 --> 00:15:25,257
هل حنثت بوعدك؟

190
00:15:28,677 --> 00:15:30,471
.كان إخلاصي لامرأة

191
00:15:32,890 --> 00:15:35,392
."إذاً فليس عليك أن تبتسم لـ"جوهايهون

192
00:16:02,795 --> 00:16:03,879
.صباح الخير

193
00:16:07,716 --> 00:16:08,717
من أنت؟

194
00:16:09,593 --> 00:16:11,261
."الأب "ألكسندر

195
00:16:12,137 --> 00:16:13,681
هل أنت بريطاني؟

196
00:16:14,765 --> 00:16:15,766
.نعم

197
00:16:17,017 --> 00:16:18,018
.اسكتلندي

198
00:16:25,609 --> 00:16:26,986
."روجر ماكنزي"

199
00:16:30,114 --> 00:16:32,658
أنت الرجل الذي يطلقون عليه
."اسم "وجه الكلب

200
00:16:38,664 --> 00:16:41,375
."إذاً، فهذا ما يعنيه "أههاوكونساه

201
00:16:41,959 --> 00:16:43,168
.مجاملة

202
00:16:43,961 --> 00:16:45,713
،اسم مناسب

203
00:16:45,796 --> 00:16:48,298
لأن "الموهوك" لا يحتفظون بشواربهم

204
00:16:48,382 --> 00:16:49,925
.ويحبون الكلاب

205
00:16:50,384 --> 00:16:51,343
هل بالفعل يحبونها؟

206
00:16:52,011 --> 00:16:53,429
.لم أكن لأعرف

207
00:16:54,638 --> 00:16:56,724
لكني لا أعرف حتى المكان
.الذي أنا موجود فيه

208
00:16:57,516 --> 00:16:59,852
."أنت في القرية التي يسمونها "شادو ليك

209
00:17:01,061 --> 00:17:02,730
وأين هي بالضبط؟

210
00:17:03,313 --> 00:17:04,898
."مقاطعة "نيويورك

211
00:17:05,232 --> 00:17:06,400
."نيويورك"

212
00:17:08,152 --> 00:17:09,903
كيف وصلت إلى هنا؟

213
00:17:16,493 --> 00:17:18,370
.يمكنك أن تقول أنني مشيت إلى هنا

214
00:17:24,918 --> 00:17:26,462
...وأنت؟ ماذا عن

215
00:17:28,047 --> 00:17:29,298
لماذا أنت هنا؟

216
00:17:34,636 --> 00:17:38,015
.أنا... أحببت

217
00:18:03,207 --> 00:18:04,416
ماذا تفعل؟

218
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
"تعرفين أن "جيرمان
...يحب اللعب بالأكواب والملاعق

219
00:18:07,461 --> 00:18:08,504
.نعم

220
00:18:09,213 --> 00:18:11,507
،إذاً، فما هو عذرك
بالنظر إلى أن ابننا في سريره؟

221
00:18:20,474 --> 00:18:22,101
.أعرف هذا الشيء

222
00:18:24,853 --> 00:18:27,189
...سوف -
.أنقذ "مورتاه" من السجن -

223
00:18:27,731 --> 00:18:28,774
.نعم

224
00:18:33,862 --> 00:18:34,696
.جيد

225
00:18:36,490 --> 00:18:38,450
.لم يكن عليه التواجد هناك ليبدأ هذا الأمر

226
00:18:38,534 --> 00:18:40,077
ماذا، ألست غاضبة مني؟

227
00:18:40,160 --> 00:18:42,162
.لست هكذا ما دمت ستحاول

228
00:18:43,413 --> 00:18:45,415
.لا يمكننا أن نسمح بشنق الرجل

229
00:18:46,667 --> 00:18:47,960
ما هذا إذاً؟

230
00:18:48,168 --> 00:18:50,671
هل هذا يمثل رجلاً نظامياً؟

231
00:18:51,213 --> 00:18:52,214
.نعم

232
00:18:53,382 --> 00:18:56,218
وجد "بريان" و"ملاخي" رجالاً
.على استعداد للمساعدة

233
00:18:58,137 --> 00:19:01,473
،لكن بالرغم من ذلك فهي محاولة خطيرة
...ولست متأكداً من

234
00:19:01,557 --> 00:19:03,100
.أنك قادر على القيام بذلك

235
00:19:05,811 --> 00:19:07,396
...إن كان السيد هنا فحسب

236
00:19:10,065 --> 00:19:11,066
.كلير" أيضاً"

237
00:19:13,152 --> 00:19:16,905
أعرف أنها خاطرت بحياتها لتنقذ حياته
."عندما كان سجيناً في "ونتورث

238
00:19:17,865 --> 00:19:20,200
إن كانا هنا، ماذا كان ليفعلان؟

239
00:19:21,660 --> 00:19:22,870
.كانا سيجدان وسيلة

240
00:19:26,498 --> 00:19:27,457
.وسنجد نحن أيضاً

241
00:19:29,001 --> 00:19:29,835
نحن"؟"

242
00:19:31,086 --> 00:19:32,337
.نعم، نحن

243
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
.لن أكون بلا فائدة

244
00:19:35,132 --> 00:19:38,635
."في السراء والضراء" يا "فيرغس فرايزر"

245
00:19:40,012 --> 00:19:42,723
.كن مؤمناً بخطتك. ستنجح

246
00:19:43,432 --> 00:19:45,976
.وسيساعدنا النظاميون أيضاً

247
00:19:48,604 --> 00:19:50,147
.أنت محقة يا حبيبتي

248
00:19:50,606 --> 00:19:52,191
."سيتحرر "مورتاه

249
00:19:56,069 --> 00:19:58,363
ربما هذا هو الوقت المناسب
"للرحيل عن "ويلمنغتون

250
00:19:58,447 --> 00:20:01,450
ونقبل عرض السيد والسيدة
."بالإقامة في "فرايزر ريدج

251
00:20:05,621 --> 00:20:08,582
.سأجد عربة وسأبدأ في تحميل أمتعتنا

252
00:20:16,256 --> 00:20:18,050
.أنت امرأة استثنائية

253
00:20:21,220 --> 00:20:24,806
،أنت تعرف هذا جيداً
.سأنضم إليك لمواجهة الشيطان نفسه

254
00:20:31,188 --> 00:20:34,399
.جئت إلى هنا منذ أعوام لنشر كلمة الرب

255
00:20:34,942 --> 00:20:38,987
الزعيم "تهواهسهكوا" سمع وعظي
،وامتلأ من الروح القدس

256
00:20:39,488 --> 00:20:41,698
.ودعاني للرجوع معه إلى قريته

257
00:20:42,532 --> 00:20:45,869
...بدأت أجتذب بعض الأعضاء من القبيلة

258
00:20:47,120 --> 00:20:49,623
.وعشت معهم في سلام لفترة ما

259
00:20:50,582 --> 00:20:53,794
.لكن بعد وصولي للقرية، جاءتني حمى

260
00:20:54,586 --> 00:20:56,672
...كنت على وشك الموت

261
00:21:00,759 --> 00:21:02,886
.حتى شعرت بيدي امرأة عليّ

262
00:21:04,388 --> 00:21:06,598
.ناعمة، منعشة

263
00:21:08,892 --> 00:21:11,770
.اعتنت بي بلمسة ملائكية رقيقة

264
00:21:13,272 --> 00:21:17,442
...بعد شفائي، كانت توجد

265
00:21:19,278 --> 00:21:20,404
.خطيئة

266
00:21:22,990 --> 00:21:27,160
،ترى يا بني
.لمستها أيقظت رغبة حاربت طويلاً لكبحها

267
00:21:28,870 --> 00:21:31,373
.رغبة نجسة غير مقدسة

268
00:21:33,458 --> 00:21:35,419
،اعتقدت أنني هزمت المشاعر

269
00:21:36,253 --> 00:21:38,088
...اعتقدت أنني محصن ضد الإغراءات

270
00:21:39,631 --> 00:21:42,551
.لأكتشف فحسب كيف كانت إرادتي ضعيفة

271
00:21:43,260 --> 00:21:45,012
.سرقت امرأة قلبك

272
00:21:46,054 --> 00:21:47,180
،قصة قديمة جداً يا أبي

273
00:21:47,431 --> 00:21:49,808
.ربما من أقدم القصص في العالم

274
00:21:50,642 --> 00:21:52,311
.نتج عن جماعنا طفل

275
00:21:54,521 --> 00:21:56,231
."وأساء هذا لـ"الموهوك

276
00:21:56,315 --> 00:22:00,360
.لا، رحبوا بشدة بارتباطنا وبطفلنا

277
00:22:01,945 --> 00:22:03,363
.لا أفهم

278
00:22:03,447 --> 00:22:05,866
،توقعوا مني أن أعمد الطفل

279
00:22:05,949 --> 00:22:09,202
.وأنقذ روحه، لكني لم أستطع

280
00:22:10,162 --> 00:22:11,496
حسناً، لم لا؟

281
00:22:11,580 --> 00:22:13,540
.لست في حالة نعمة

282
00:22:13,623 --> 00:22:16,668
،لقد كسرت عهودي، وبالتالي، بأوامر الكنيسة

283
00:22:16,752 --> 00:22:18,879
.لا يمكنني القيام بسر المعمودية المقدس

284
00:22:18,962 --> 00:22:21,173
نعم، أشك جداً في أن "الموهوك" يهتمون

285
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
.بأوامر الكنيسة يا أبي

286
00:22:23,008 --> 00:22:25,135
."لا، لكني أهتم يا "روجر

287
00:22:25,218 --> 00:22:28,013
.لقد خنت إيماني بإلهي ودعوتي

288
00:22:29,014 --> 00:22:30,766
.أعلم أنني ملعون

289
00:22:30,849 --> 00:22:34,269
لن ألعن هذا الطفل أيضاً ببركة كاذبة
.من كاهن ساقط

290
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
.لن أفعل ذلك

291
00:22:40,108 --> 00:22:41,401
...أم الطفل

292
00:22:42,694 --> 00:22:43,820
هي الطبيبة؟

293
00:22:44,571 --> 00:22:45,739
."جوهايهون"

294
00:22:49,576 --> 00:22:50,744
هل ما زلت تحبها؟

295
00:22:51,828 --> 00:22:54,581
.صليت حتى يقل حبي لها

296
00:22:56,208 --> 00:22:58,919
،حتى أتوقف عن رؤية وجهها في أحلامي

297
00:22:59,878 --> 00:23:02,255
،حتى أتوقف عن الشعور بلمسة يدها

298
00:23:03,423 --> 00:23:06,510
حتى أتوقف عن شم رائحة المطر
،التي تعطر شعرها

299
00:23:07,928 --> 00:23:11,431
حتى أتوقف عن سماع صوت ضحكتها المغردة
.تنطلق مع الريح

300
00:23:13,683 --> 00:23:16,395
.لكن لم تتم الاستجابة لصلواتي

301
00:23:19,856 --> 00:23:21,483
.لا أعتقد أنك ستفهمني

302
00:23:21,566 --> 00:23:23,068
...لا، في الحقيقة يا أبي

303
00:23:24,611 --> 00:23:26,071
.أعلم تماماً ما تعنيه

304
00:23:35,372 --> 00:23:39,000
..."ساتيهورونيس"، "كاهنونتييو"

305
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
.أنت تختبئ هنا بسبب عارك

306
00:23:41,628 --> 00:23:45,132
.ستمشي عارياً أمام الرب، إلهك

307
00:23:45,799 --> 00:23:46,633
.توقف

308
00:23:48,260 --> 00:23:49,302
."صل لأجلي يا "روجر

309
00:25:27,025 --> 00:25:27,859
.أبي

310
00:25:40,247 --> 00:25:41,748
.يا للجحيم

311
00:25:51,383 --> 00:25:52,259
...أبي

312
00:25:53,051 --> 00:25:54,386
.أحتاج لتنظيف ذلك

313
00:26:06,189 --> 00:26:07,232
.آسف جداً

314
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
.أرجوك، دعني أنتهي

315
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
.يا للمسيح

316
00:26:38,805 --> 00:26:41,099
،يا أبو الرحمات وإله كل تعزية

317
00:26:42,350 --> 00:26:45,228
ندعوك بكل تواضع أن تأتي وتشفي خادمك المريض

318
00:26:45,312 --> 00:26:47,188
.الذي نصلي من أجله

319
00:26:47,647 --> 00:26:50,275
.انظر إليه بعين الرحمة

320
00:26:51,401 --> 00:26:54,738
.أعنه بصلاحك

321
00:26:57,365 --> 00:26:58,700
.يا أبي، هنا

322
00:26:59,284 --> 00:27:00,535
.ها أنا، دعني أساعدك

323
00:27:05,957 --> 00:27:07,208
.يا للمسيح

324
00:27:08,877 --> 00:27:09,836
.ها هو

325
00:27:11,796 --> 00:27:12,964
.ها هو، اشرب

326
00:27:23,350 --> 00:27:24,434
.ها هو

327
00:27:33,485 --> 00:27:34,736
ماذا حدث؟

328
00:27:36,988 --> 00:27:40,241
.لقد حصلت على فرصة أخرى لأعمد الطفل

329
00:27:41,034 --> 00:27:43,286
.رفضي أهانهم

330
00:27:45,538 --> 00:27:48,333
.لقد أمهلوني حتى الصباح لأغير رأيي

331
00:27:48,416 --> 00:27:49,584
وإن لم تغير رأيك؟

332
00:27:50,710 --> 00:27:54,297
سيغمضون عينيّ ويضعون قدميّ في النار

333
00:27:54,381 --> 00:27:57,342
.حتى يقضي عليّ الألم ويتهاوى جسدي

334
00:28:00,011 --> 00:28:03,223
.رأيت هذا العقاب يصيب روحاً أخرى مسكينة

335
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
.لقد ظل 3 أيام حتى مات في النهاية

336
00:28:06,601 --> 00:28:07,477
.يا إلهي

337
00:28:07,560 --> 00:28:10,021
...أرجوك، كفى جحوداً

338
00:28:10,105 --> 00:28:12,649
.أنصت إلي فحسب

339
00:28:14,275 --> 00:28:18,279
،هؤلاء الأشخاص
،إنهم لا يعلمون شيئاً عن طقوس الكنيسة

340
00:28:19,030 --> 00:28:21,533
،أو العهود التي أخذتها على نفسك
.أو لماذا تتمسك بها وتقدسها

341
00:28:21,616 --> 00:28:23,827
كل ما يريدونه هو رؤيتك

342
00:28:23,910 --> 00:28:26,871
وأنت تنشر القليل من الماء على رأس الطفل
.وتقول بعض الكلمات باللغة اللاتينية

343
00:28:26,955 --> 00:28:28,289
.لا يمكنني ذلك -
لم لا؟ -

344
00:28:28,540 --> 00:28:29,374
...أنا

345
00:28:29,457 --> 00:28:31,710
.ليس عليك أن تقوم بالسر المقدس

346
00:28:31,793 --> 00:28:36,256
صل فقط الصلاة الربانية
.أو "السلام لك يا مريم" وانه الأمر

347
00:28:37,382 --> 00:28:39,801
.لن يعرفون أبداً الفرق -
.لكني سأعرف -

348
00:28:40,510 --> 00:28:43,054
،لا يا بني، أعرف أنك تحاول مساعدتي
...لكن هذا

349
00:28:44,764 --> 00:28:47,267
هذا هو عقاب الرب
.نظير ذنوبي الكبيرة القذرة

350
00:28:48,017 --> 00:28:49,310
.إذاً فقد وقعت في الحب

351
00:28:49,394 --> 00:28:50,603
هذه هي خطيئتك؟

352
00:28:51,271 --> 00:28:53,356
.أنت بشر

353
00:28:53,440 --> 00:28:55,775
.نعم، سامحني يا رب، على جحودي

354
00:28:55,859 --> 00:28:57,902
...لن أسخر من السر المقدس

355
00:28:59,612 --> 00:29:01,364
.حتى وإن كان ذلك لإنقاذ حياتي

356
00:29:02,449 --> 00:29:04,075
.أنت مغفل

357
00:29:06,369 --> 00:29:09,748
.نعم، أقول لك هذا هنا، على مرأى من الرب

358
00:29:13,418 --> 00:29:15,336
أتعلم لماذا أستطيع أن أقول إنك أحمق؟

359
00:29:17,505 --> 00:29:19,299
.لأني كنت أحمق أيضاً

360
00:29:26,014 --> 00:29:27,682
.وقعت في حب فتاة

361
00:29:28,850 --> 00:29:29,893
.فتاة جميلة

362
00:29:31,269 --> 00:29:34,230
.طلبت منها الزواج، ورفضت

363
00:29:35,356 --> 00:29:36,858
فماذا فعلت؟

364
00:29:37,942 --> 00:29:41,613
،بدلاً من أن أبتعد
.تبعتها في الواقع عبر المحيط

365
00:29:43,615 --> 00:29:47,035
،مثل الأحمق، سعيت وراءها في كل زمان ومكان

366
00:29:47,118 --> 00:29:50,288
مصمماً أن أثبت لنفسي وللكون

367
00:29:50,371 --> 00:29:52,332
،أنني أحببت هذه المرأة

368
00:29:53,166 --> 00:29:57,962
مثل كل قصص الحب العظيمة
.التي كتبها رجال كبار حمقى

369
00:29:59,464 --> 00:30:03,718
،قد تتبعتها ولاحقتها وأخيراً وجدتها

370
00:30:04,803 --> 00:30:06,638
.وأقنعتها بالزواج مني

371
00:30:09,140 --> 00:30:12,352
...وفي ليلة خطبتنا

372
00:30:13,228 --> 00:30:18,191
.على مرأى من الناس والرب، بدأنا نتشاجر

373
00:30:19,484 --> 00:30:23,446
.وقال كل منا للآخر كلاماً غاضباً

374
00:30:24,989 --> 00:30:29,285
،قلنا كلاماً نندم عليه
.لكن لا يمكننا التراجع عنه

375
00:30:31,287 --> 00:30:32,497
.لذا، تركتها

376
00:30:33,748 --> 00:30:35,166
،ونويت العودة إلى وطني

377
00:30:36,501 --> 00:30:38,962
،لكني غيرت رأيي بعدها وعدت

378
00:30:39,963 --> 00:30:41,214
.مثل الأحمق

379
00:30:42,215 --> 00:30:45,677
...وبدلاً من أن أجدها، وجدت رجلاً

380
00:30:46,386 --> 00:30:49,973
،أعتقد الآن أنه أبوها
،ضربني حتى أوشكت على الموت

381
00:30:50,056 --> 00:30:51,683
."وباعني لـ"الموهوك

382
00:30:54,102 --> 00:30:55,270
...وحتى بعدها

383
00:30:56,020 --> 00:31:00,900
،حتى بعدها، حصلت على فرصة أخرى لأهرب
.لأعود لوطني

384
00:31:03,778 --> 00:31:07,532
،على عكس كل الاحتمالات
.هربت من الذين أسروني

385
00:31:08,575 --> 00:31:10,285
.ووجدت طريق العودة إلى وطني

386
00:31:13,663 --> 00:31:16,833
.كل ما كان عليّ فعله هو أن أصل إليه وألمسه

387
00:31:19,627 --> 00:31:20,670
لكن هل فعلت؟

388
00:31:22,463 --> 00:31:23,631
.لا

389
00:31:24,215 --> 00:31:27,218
لقد وقفت هناك فحسب

390
00:31:28,428 --> 00:31:30,597
...مع الحرية بين يديّ

391
00:31:32,640 --> 00:31:36,185
،وترددت، مثل الأحمق

392
00:31:37,937 --> 00:31:40,607
.لأني ما زلت أحبها بعد كل هذا

393
00:31:46,154 --> 00:31:48,114
...إذاً فأنت بالفعل تفهم الألم الذي

394
00:31:48,197 --> 00:31:49,616
.هذا ما أقوله لك يا رجل

395
00:31:49,699 --> 00:31:52,619
.هذا ما أحاول أن أخبرك به يا رجل. أنا أفهم

396
00:31:54,871 --> 00:31:58,791
.لكن الفرق هو أنني تعلمت شيئاً من معاناتي

397
00:32:01,711 --> 00:32:03,129
.لقد تغيرت

398
00:32:05,673 --> 00:32:09,427
،يوجد مثل من حيث أتيت
".ابحث عن الأولوية الأولى"

399
00:32:10,762 --> 00:32:12,555
.من الآن فصاعداً، هذا ما سأفعله

400
00:32:14,223 --> 00:32:16,184
.إن كنت ذكياً، ستفعل المثل

401
00:32:17,769 --> 00:32:21,439
.أدر ظهرك للحب واحصل على حريتك

402
00:32:22,482 --> 00:32:25,985
...انقذ نفسك، لأنك إن لم تفعل

403
00:32:28,821 --> 00:32:30,114
.فلن ينقذك أحد

404
00:32:41,376 --> 00:32:43,127
.عندما رحلت، كنت أحفر

405
00:32:44,462 --> 00:32:45,630
.ساعدني

406
00:32:45,713 --> 00:32:47,465
يوجد مكان في الجهة الجنوبية من الكوخ

407
00:32:47,548 --> 00:32:49,926
.حيث نستطيع الهرب من دون أن يلحظنا أحد

408
00:32:51,678 --> 00:32:54,097
.تعال معي، وسنبتعد عن هنا

409
00:32:54,514 --> 00:32:55,723
...ما زلت لا تفهم

410
00:32:55,807 --> 00:32:58,309
.لا، أفهم أنك ما زلت تملك خياراً

411
00:33:03,481 --> 00:33:04,440
.جد كاهناً

412
00:33:05,817 --> 00:33:09,654
،اعترف بخطيئتك، دع الرب يبرئك
...ويمكنك استكمال عمله

413
00:33:11,781 --> 00:33:15,410
"أو يمكننا إيجاد "جوهايهون
.ونأخذها معنا هي والطفل

414
00:33:18,204 --> 00:33:21,708
.يمكنك صنع حياة جديدة كزوج وأب

415
00:33:22,166 --> 00:33:25,169
لا أهتم بما تختار، لكن الخياران أفضل

416
00:33:25,253 --> 00:33:28,006
.من البقاء هنا والموت ميتة بشعة

417
00:34:46,709 --> 00:34:48,086
.هذا ميؤوس منه

418
00:34:48,628 --> 00:34:50,797
.مع ساعة أخرى من العمل، سينجح الأمر

419
00:34:54,008 --> 00:34:55,802
،ليس لدينا ساعة أخرى

420
00:34:56,511 --> 00:35:00,932
.وهذه الحفرة لا تكفي قطة

421
00:35:05,478 --> 00:35:07,688
.سيكون لديك وقت لتكملة العمل عندما أرحل

422
00:35:12,235 --> 00:35:13,861
عم تتكلم؟

423
00:35:16,239 --> 00:35:18,783
.سأبقى -
."يا "يسوع"، يا "مريم"، يا " يوسف -

424
00:35:18,866 --> 00:35:20,993
.لا تحتاج الجحود -
!بلى، أحتاج -

425
00:35:23,246 --> 00:35:25,581
إن كنت ما زلت مصمماً على البقاء هنا
والتعذيب حتى الموت

426
00:35:25,665 --> 00:35:27,583
.بسبب شعور ما بالإخلاص في غير محله

427
00:35:29,418 --> 00:35:30,670
ألم تسمع كلمة مما قلته؟

428
00:35:30,753 --> 00:35:33,381
.سمعت كل كلمة قلتها

429
00:35:33,464 --> 00:35:34,423
حسناً؟

430
00:35:34,507 --> 00:35:38,845
وأفهم جيداً شعورك بالحب
.وما يصاحبه من غباء

431
00:35:39,387 --> 00:35:41,556
،"مع ذلك، لا أشاركك هذا الشعور يا "روجر

432
00:35:41,639 --> 00:35:44,058
.وعليّ أن أفعل ما يمليه عليّ ضميري

433
00:35:44,809 --> 00:35:47,145
.إذاً فأنت أحمق كبير أكثر مما كنت أتصور

434
00:35:47,895 --> 00:35:49,647
.هذا هو الشيء المؤكد

435
00:35:53,609 --> 00:35:54,944
.إنهم آتون من أجلي

436
00:35:55,444 --> 00:35:56,779
.علينا إخفاء ما نعمل

437
00:36:13,379 --> 00:36:14,589
هل قررت؟

438
00:36:14,672 --> 00:36:15,798
.نعم

439
00:36:25,183 --> 00:36:27,310
.لا يمكنني تعميد الطفل

440
00:36:29,478 --> 00:36:31,689
.سأضع نفسي بين يدي الرب

441
00:36:38,029 --> 00:36:40,990
.فليكن الرب معك يا صديقي

442
00:37:05,848 --> 00:37:07,099
.أحمق

443
00:37:30,289 --> 00:37:33,292
إن سألتني مرة أخرى إن كنت متأكدة
.من رغبتي في القيام بذلك، سأصرخ

444
00:37:35,253 --> 00:37:36,963
.حسناً، من الواضح أنك قررت

445
00:37:37,588 --> 00:37:40,174
،لا فائدة من ذلك
.لكني ألاحظ أنك تبدين قلقة

446
00:37:42,134 --> 00:37:46,639
،كنت أفكر في هذه اللحظة
...والآن قد آن الأوان أخيراً، أعتقد

447
00:37:48,182 --> 00:37:49,308
.أنني متوترة

448
00:37:51,852 --> 00:37:53,437
.ربما علينا الانتظار للحظة

449
00:37:54,689 --> 00:37:56,190
.أعدي نفسك

450
00:38:06,284 --> 00:38:07,118
.أنا مستعدة

451
00:38:13,374 --> 00:38:15,793
."يوم سعيد يا سادة. أنا اللورد "جون غراي

452
00:38:15,876 --> 00:38:17,920
."هذه خطيبتي، الآنسة "بريانا فرايزر

453
00:38:18,004 --> 00:38:21,465
رتب لنا الحاكم "تريون" جلسة استماع
،مع أحد سجنائكم

454
00:38:21,549 --> 00:38:22,633
."ستيفن بونيت"

455
00:38:22,717 --> 00:38:26,262
أرسل لنا سكرتير سعادته رسالة
.تبلغنا بحضوركما

456
00:38:54,957 --> 00:38:57,710
لقد نقلت "بونيت" إلى الزنزانة
،التي في نهاية الرواق

457
00:38:57,793 --> 00:38:59,795
.وقيدته إلى الحائط لأمنكما

458
00:39:03,966 --> 00:39:05,259
.سأراه بمفردي

459
00:39:05,343 --> 00:39:06,510
.لن تفعلي ذلك

460
00:39:07,136 --> 00:39:09,013
...إن حدث أي شيء -
.إنه مقيد -

461
00:39:13,476 --> 00:39:14,643
.لن يستطيع أن يؤذيني

462
00:39:18,064 --> 00:39:21,108
.سأكون منتظراً هنا، إن احتجت إلي

463
00:40:00,314 --> 00:40:01,440
.هيا إذاً

464
00:40:02,274 --> 00:40:05,152
،كلما استرجعنا العجوز الأبله سريعاً
.سنسرع في الرحيل من هنا

465
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
.سر

466
00:40:35,516 --> 00:40:36,892
هل تعلم من أنا؟

467
00:40:38,686 --> 00:40:40,146
ملكة "شيبا"؟

468
00:40:44,024 --> 00:40:46,652
.لن أعرف حتى تخبرينني باسمك يا حبيبتي

469
00:40:47,236 --> 00:40:48,362
.لا تدعوني هكذا

470
00:41:00,708 --> 00:41:02,418
...أتذكر وجهك

471
00:41:06,046 --> 00:41:07,214
.وبعض الأشياء الأخرى

472
00:41:10,509 --> 00:41:11,927
.لكن ليس اسمك

473
00:41:13,095 --> 00:41:14,722
."اسمي "بريانا فرايزر

474
00:41:16,223 --> 00:41:18,350
.بريانا فرايزر". هذا اسم جميل"

475
00:41:18,976 --> 00:41:21,228
."والداي هما "جيمس" و"كلير فرايزر

476
00:41:21,854 --> 00:41:24,857
.أنقذا حياتك وأنت سرقتهما

477
00:41:24,940 --> 00:41:25,941
.نعم

478
00:41:27,485 --> 00:41:30,237
إن كنت قد جئت على أمل
،استرجاع مجوهرات والدك

479
00:41:30,988 --> 00:41:32,740
.فأنا أخشى أنك جئت متأخرة

480
00:41:32,823 --> 00:41:35,951
.بعتها لأشتري مركباً

481
00:41:37,328 --> 00:41:38,454
...كان يوجد

482
00:41:40,122 --> 00:41:43,626
كان يوجد خاتم كنت تلبسينه
.بعدما التقينا أول مرة

483
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
خاتم؟

484
00:41:49,089 --> 00:41:50,841
.لكنك استعدته

485
00:42:01,227 --> 00:42:04,688
.يا سادة، نحن هنا لزيارة أحد سجنائكم

486
00:42:04,772 --> 00:42:06,482
.لا زيارات من دون إذن مسبق

487
00:42:10,319 --> 00:42:12,905
.لا أعتقد أن الإذن سيكون ضرورياً

488
00:42:15,950 --> 00:42:17,368
.قيل لي أنه سيتم شنقك

489
00:42:18,244 --> 00:42:19,745
.قيل لي الشيء نفسه

490
00:42:21,997 --> 00:42:24,041
،لم تأتي بدافع الشفقة
.رغم أنني لم أعتقد ذلك

491
00:42:24,124 --> 00:42:25,251
.لا

492
00:42:25,751 --> 00:42:27,336
.سأكون مرتاحة بمجرد أن تموت

493
00:42:29,171 --> 00:42:30,798
حسناً، ماذا تريدين مني إذاً؟

494
00:42:31,173 --> 00:42:32,216
.لا شيء

495
00:42:33,133 --> 00:42:34,969
.أتيت إلى هنا لأعطيك شيئاً

496
00:42:35,678 --> 00:42:37,888
.جئت هنا لأسامحك

497
00:42:47,314 --> 00:42:50,484
.حاولت عاهرات إلصاق أطفالهن بي من قبل

498
00:42:50,568 --> 00:42:52,278
.ليس لدي سبب لكي أكذب

499
00:42:57,032 --> 00:42:58,617
.ستموت

500
00:42:59,410 --> 00:43:02,288
.ستُعلق من رقبتك حتى تموت

501
00:43:03,789 --> 00:43:06,625
وإن كان سيسهل عليك الموت

502
00:43:07,501 --> 00:43:09,837
...أن تعرف أن جزءاً منك باق على الأرض

503
00:43:11,338 --> 00:43:13,007
.فلتعرف ذلك إذاً

504
00:43:20,180 --> 00:43:21,640
...سأرحل قريباً

505
00:43:23,017 --> 00:43:24,393
.لكن لن يتم نسياني

506
00:43:27,646 --> 00:43:30,149
ليس لديّ أي خيار إلا أن أعيش
،مع ما فعلته بي

507
00:43:30,232 --> 00:43:31,692
.لكن سيتم نسيانك

508
00:43:32,359 --> 00:43:34,612
،لن يعرف ابني اسمك أبداً

509
00:43:34,903 --> 00:43:37,489
.لن يعرف أبداً أنك كنت موجوداً حتى

510
00:43:38,407 --> 00:43:40,200
،بينما أنت تتعفن تحت الأرض

511
00:43:40,284 --> 00:43:43,162
،سأربي ابني ليكون رجلاً صالحاً

512
00:43:43,662 --> 00:43:45,289
.ليكون لا يشبهك في أي شيء

513
00:43:55,132 --> 00:43:56,258
.انتظري

514
00:44:21,992 --> 00:44:23,494
.من أجل التزاماته

515
00:44:24,912 --> 00:44:26,664
.لا أريد أي شيء منك

516
00:44:27,623 --> 00:44:29,458
.من أجل أمنية رجل يموت إذاً

517
00:44:48,519 --> 00:44:49,978
.اعتني به

518
00:44:55,150 --> 00:44:57,194
!اثبت. توقف

519
00:45:01,782 --> 00:45:03,242
.فك وثاقه في الحال

520
00:45:06,161 --> 00:45:08,288
لورد "جون"؟ -
."فيرغس" -

521
00:45:10,666 --> 00:45:11,959
ما الهدف من هذا الهجوم؟

522
00:45:12,042 --> 00:45:13,502
.نحن هنا لنحرر صديقاً

523
00:45:14,128 --> 00:45:14,962
.لديّ المفاتيح

524
00:45:15,045 --> 00:45:17,840
.لا تؤذه، لكن لا تسمح له بالرحيل

525
00:45:18,382 --> 00:45:20,175
."ولاءه للحاكم "تريون

526
00:45:20,676 --> 00:45:21,844
.أنا آسف جداً

527
00:45:25,180 --> 00:45:26,306
!"مورتاه"

528
00:45:28,851 --> 00:45:30,561
مورتاه"! أين أنت؟"

529
00:45:31,812 --> 00:45:32,730
.هنا يا فتى

530
00:45:36,108 --> 00:45:36,942
."مورتاه"

531
00:45:37,276 --> 00:45:38,444
ما الذي تفعلينه هنا؟

532
00:45:38,777 --> 00:45:40,112
هل تم القبض عليك؟

533
00:45:42,072 --> 00:45:44,074
لماذا أتيت إلى هنا؟

534
00:45:44,658 --> 00:45:46,535
.كان يوجد شخص كنت بحاجة لرؤيته

535
00:45:50,914 --> 00:45:52,082
.علينا أن نسرع

536
00:45:57,755 --> 00:45:59,089
."سيد "فيتزغيبونز

537
00:45:59,673 --> 00:46:01,508
.حسناً، لست مندهشاً جداً من إيجادك هنا

538
00:46:01,592 --> 00:46:04,178
أفترض أن هذا هو الشيطان
الذي جاء بك إلى هنا لرؤية الشرير؟

539
00:46:04,261 --> 00:46:06,180
.ليس هو من يجب أن تلومه. كنت مصرة

540
00:46:08,974 --> 00:46:10,184
.تعالي معي يا فتاة

541
00:46:10,267 --> 00:46:11,769
."سأوصلك إلى "ريفر ران

542
00:46:12,269 --> 00:46:15,814
أنت؟ بينما كل الميليشيات وجندي بريطاني
في "ويلمنغتون" يبحثون عنك؟

543
00:46:16,690 --> 00:46:18,567
."سأرافق الآنسة "فرايزر" إلى "ريفر ران

544
00:46:18,650 --> 00:46:20,027
.على جثتي

545
00:46:20,110 --> 00:46:22,863
.ما سيحدث بالتأكيد إن تم القبض عليك

546
00:46:22,946 --> 00:46:24,573
.ستكون في حمايتي

547
00:46:24,656 --> 00:46:25,949
."حماية "تريون

548
00:46:26,825 --> 00:46:29,036
...إن رآها أحد بصحبتك -
.سيتم شنقها -

549
00:46:30,954 --> 00:46:33,832
.سأسلمك للورد "جون" إذاً يا فتاة -
.كن حذراً -

550
00:46:34,792 --> 00:46:36,418
.أسرعوا يا فتيان. لا وقت لدينا

551
00:46:36,502 --> 00:46:37,711
!تم إشعال البارود

552
00:46:38,420 --> 00:46:40,464
هل تنوي تفجير السجن؟

553
00:46:40,547 --> 00:46:41,882
.تضليل ليغطي على هروبنا

554
00:46:41,965 --> 00:46:43,425
.ليس لدينا لحظة لنضيعها

555
00:46:44,468 --> 00:46:46,261
انتظروا. ماذا عنه؟

556
00:46:46,345 --> 00:46:47,888
.لا يمكننا أن نتركه هنا فحسب ليموت

557
00:46:47,971 --> 00:46:50,224
.أخرجوه من هنا يا رفاق. الآن

558
00:46:54,853 --> 00:46:56,814
.هيا. "مارسالي" تنتظر

559
00:47:28,595 --> 00:47:30,264
!أسرعوا! ادخلوا

560
00:47:33,934 --> 00:47:35,352
!انطلقي أيتها الجياد! هيا

561
00:48:13,974 --> 00:48:15,142
.سيادتك

562
00:48:15,893 --> 00:48:16,894
نعم؟

563
00:48:18,645 --> 00:48:20,397
أنت سالم؟ -
.نعم -

564
00:48:20,856 --> 00:48:22,900
وأنت يا سيدتي؟ -
.أنا بخير -

565
00:48:22,983 --> 00:48:23,984
.أنا سعيد بسماع ذلك

566
00:48:24,067 --> 00:48:26,612
.لسنا متأكدين كم شخصاً مات في الانفجار

567
00:48:26,695 --> 00:48:29,698
لقد أخبروني أنك كنت تزور سجيناً
.في السجن قبل الانفجار

568
00:48:29,990 --> 00:48:31,783
هل قبضتم على أي من المتمردين؟

569
00:48:31,867 --> 00:48:34,494
لا. كانوا مستعدين
.أكثر مما كنا نستطيع أن ننتظر

570
00:48:34,578 --> 00:48:38,749
من الواضح أن هؤلاء النظاميين
،كانوا ينوون تحرير قائدهم

571
00:48:39,374 --> 00:48:40,709
."مورتاه فيتزجيبوونز"

572
00:48:41,418 --> 00:48:43,170
هل ذكروا إلى أين كانوا يأخذونه؟

573
00:48:45,213 --> 00:48:48,050
.للأسف، كان الأمر يحدث بسرعة مذهلة

574
00:48:49,760 --> 00:48:51,845
،لم أسمع شيئاً قد يساعدك في عملية البحث

575
00:48:51,929 --> 00:48:53,263
.لكني أثق في أنكم ستجدونهم

576
00:48:53,347 --> 00:48:54,556
.سنفعل يا سيدي

577
00:48:54,932 --> 00:48:57,517
"لن يسمح الحاكم "تريون
.بأن يمر هذا من دون عقاب

578
00:49:13,659 --> 00:49:14,868
.لا تسر ببطء الآن

579
00:49:15,786 --> 00:49:17,120
.لقد اختار مصيره

580
00:49:17,663 --> 00:49:18,997
.أراد ذلك

581
00:49:22,584 --> 00:49:23,961
.ليس بمقدورك شيء

582
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
.لا تكن غبياً

583
00:49:31,760 --> 00:49:34,554
كن ذكياً لمرة واحدة
.في حياتك الغبية الحمقاء

584
00:49:34,638 --> 00:49:35,722
.كن ذكياً

585
00:49:47,150 --> 00:49:50,612
!اللعنة عليك يا غبي، يا أحمق

586
00:49:53,949 --> 00:49:55,242
.يا للجحيم

587
00:54:14,793 --> 00:54:17,545
.حُسم الأمرر يا رفاق
.أعيدوني إلى الكوخ السخيف

588
00:54:17,569 --> 00:54:21,569
Extracted By: Abdalah Moahmed

589
00:55:24,863 --> 00:55:26,865
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

