1
00:00:04,811 --> 00:00:05,937
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,020 --> 00:00:08,689
."يعتقدون أنها من قرية لـ"الموهوك
."تُسمى "شادو ليك

3
00:00:08,773 --> 00:00:10,608
من المحتمل جداً أنهم
.أخذوا "روجر" إلى هناك

4
00:00:10,691 --> 00:00:12,610
.لن تتوقف عن القلق حيالهم

5
00:00:13,027 --> 00:00:14,278
.سنقوم بالأمر على وجه صحيح

6
00:00:14,362 --> 00:00:16,239
.اسمح لي أن أقدم لك ابنة أخي

7
00:00:16,322 --> 00:00:18,908
،"آنسة "فرايزر
.أنا على معرفة شخصية بوالديك

8
00:00:19,367 --> 00:00:21,994
هل لديك أخبار عن "بونيت"؟ -
.نعم -

9
00:00:22,078 --> 00:00:22,995
.أخبار جيدة

10
00:00:23,996 --> 00:00:24,831
.مرحباً

11
00:00:25,122 --> 00:00:26,749
.أعتقد أنك دخلت الغرفة الخطأ

12
00:00:29,001 --> 00:00:29,836
هل تتزوجني؟

13
00:00:29,919 --> 00:00:31,671
.لست متأكداً من أن هذه هي رغبة والدك

14
00:00:32,964 --> 00:00:33,881
ما هذا؟

15
00:00:33,965 --> 00:00:35,049
!أبعد يدك عنه

16
00:00:35,132 --> 00:00:36,509
.عد لزوجتك وطفلك

17
00:00:36,592 --> 00:00:38,511
أعتقد أنك ستجد شيئاً مألوفاً جداً

18
00:00:38,594 --> 00:00:40,596
."برفيقي "ستيفن بونيت

19
00:00:40,680 --> 00:00:44,100
.لقد رأيتك من قبل، في صحيفة. خذه

20
00:00:46,269 --> 00:00:47,770
ما الذي يحدث؟

21
00:00:50,314 --> 00:00:52,650
غن لي"

22
00:00:52,733 --> 00:00:55,695
عن معشوقتك التي فارقتك

23
00:00:55,778 --> 00:00:58,406
وقل لي، هل لي أن أغدو

24
00:00:58,865 --> 00:01:00,867
تلك المعشوقة؟

25
00:01:01,367 --> 00:01:03,369
{\an8}بروح تفوح بهجة

26
00:01:03,494 --> 00:01:06,581
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

27
00:01:06,747 --> 00:01:08,791
ركبت البحار

28
00:01:08,875 --> 00:01:11,294
(نحو جزيرة (سكاي

29
00:01:11,836 --> 00:01:14,255
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

30
00:01:14,338 --> 00:01:16,924
{\an8}وجزر وبحار

31
00:01:17,008 --> 00:01:21,262
{\an8}وجبال من مطر وشمس

32
00:01:22,305 --> 00:01:24,599
كل ما كان ممتعاً

33
00:01:24,891 --> 00:01:27,435
{\an8}كل ما كان عادلاً

34
00:01:27,518 --> 00:01:29,937
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

35
00:01:30,021 --> 00:01:32,648
{\an8}قد زال

36
00:01:32,732 --> 00:01:34,692
{\an8}غن لي

37
00:01:34,775 --> 00:01:37,612
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

38
00:01:37,695 --> 00:01:40,114
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

39
00:01:40,197 --> 00:01:42,950
{\an8}تلك المعشوقة؟

40
00:01:43,034 --> 00:01:45,161
{\an8}بروح تفوح بهجة

41
00:01:45,244 --> 00:01:48,289
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

42
00:01:48,372 --> 00:01:52,251
ركبت البحار

43
00:01:52,335 --> 00:01:58,466
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

44
00:01:58,667 --> 00:02:04,431
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

45
00:02:51,060 --> 00:02:54,063
.ما زلت أسيراً

46
00:03:19,880 --> 00:03:21,632
."لقد تم القبض على "مورتاه

47
00:03:21,716 --> 00:03:23,718
!يا للمسيح -
أين؟ -

48
00:03:24,301 --> 00:03:27,138
،"أسرنا وغداً قاتلاً اسمه "بونيت

49
00:03:27,221 --> 00:03:29,140
.والميليشيات أخذوه في الطريق

50
00:03:29,932 --> 00:03:32,101
.تعرفوا على "مورتاه" من الصحيفة

51
00:03:32,184 --> 00:03:33,477
.وقبضوا على كليهما

52
00:03:33,894 --> 00:03:36,022
.لن يحصل "مورتاه" على محاكمة عادلة

53
00:03:36,105 --> 00:03:37,982
.سيتأكد "تريون" من ذلك -
.سيشنقونه -

54
00:03:39,066 --> 00:03:40,943
سيفعل ذلك السارق الوغد كل ما يتطلبه الأمر

55
00:03:41,027 --> 00:03:42,778
.ليبعث برسالة للنظاميين

56
00:03:43,320 --> 00:03:45,197
.كنت مع "مورتاه" عندما حدث هذا

57
00:03:45,781 --> 00:03:47,241
.لقد تحمل المسئولية

58
00:03:48,409 --> 00:03:50,036
.لن أدعهم يشنقونه

59
00:03:50,202 --> 00:03:53,789
،ما يُؤخذ من واحد منا
.فقد أُوخذ منا جميعاً

60
00:03:55,207 --> 00:03:56,709
.سنستعيده يا فتيان

61
00:04:11,724 --> 00:04:13,225
."لقد قبضوا على "ستيفن بونيت

62
00:04:17,313 --> 00:04:18,314
هل أنت بخير؟

63
00:04:19,023 --> 00:04:20,733
.ربما عليك الجلوس

64
00:04:23,778 --> 00:04:25,237
.لا

65
00:04:25,863 --> 00:04:28,032
.لا، إن جلست فلن يمكنني الوقوف مرة أخرى

66
00:04:30,785 --> 00:04:32,828
أين؟ كيف؟

67
00:04:33,913 --> 00:04:35,372
."لقد تم القبض عليه في "ويلمنغتون

68
00:04:35,456 --> 00:04:36,874
،أما عن كيفية حدوث ذلك، فلا أعرف

69
00:04:37,666 --> 00:04:39,877
.لكن تم إعلامي بالتهم الموجهة إليه

70
00:04:40,127 --> 00:04:41,921
.التهريب والقرصنة والقتل

71
00:04:43,839 --> 00:04:46,717
أفترض أنه قد فات الأوان
.لنضيف ما فعله بي لهذه القائمة

72
00:04:46,801 --> 00:04:50,221
.سيعود عليك ذلك بالعار فقط، وبلا أي فائدة

73
00:04:52,014 --> 00:04:54,183
.تم الحكم عليه بالفعل بسبب جرائمه السابقة

74
00:04:54,266 --> 00:04:55,851
بلا أي فائدة"؟"

75
00:04:58,062 --> 00:05:00,356
.قريباً سيدفع ثمن كل جرائمه

76
00:05:00,898 --> 00:05:04,026
.تمت إدانته، وسيتم شنقه الأسبوع القادم

77
00:05:06,612 --> 00:05:08,114
.اعتقدت أنك قد ترغبين في معرفة ذلك

78
00:05:09,949 --> 00:05:11,826
.نعم. أشكرك

79
00:05:23,587 --> 00:05:24,713
.أريد رؤيته

80
00:05:40,813 --> 00:05:42,898
.كلا، لا يمكنك الذهاب

81
00:05:43,983 --> 00:05:46,026
حتى وإن كانت حالتك تسمح لك
،"بالسفر إلى "ويلمنغتون

82
00:05:46,110 --> 00:05:48,571
وهذا بالتأكيد غير صحيح، حضور إعدام

83
00:05:48,654 --> 00:05:50,990
.سيكون له أسوأ تأثير على الطفل

84
00:05:51,073 --> 00:05:54,410
...الآن، أنا أقدر مشاعرك تماماً، لكن

85
00:05:54,493 --> 00:05:57,454
.لا. أنت لا تعرف شعوري

86
00:06:00,082 --> 00:06:01,667
.لا أريد رؤيته وهو يموت

87
00:06:02,668 --> 00:06:04,920
.حمداً للرب على هذا -
.أريد التحدث معه -

88
00:06:06,255 --> 00:06:08,716
.أوكل إلي أبوك مهمة العناية بك

89
00:06:08,799 --> 00:06:11,552
لست متأكداً أن ذلك يتضمن
.شرب شاي الأصيل مع قاتل

90
00:06:28,569 --> 00:06:29,778
،ابنتي"

91
00:06:29,862 --> 00:06:31,906
.لا يمكنني أن أقول إنني سأراك مرة أخرى

92
00:06:32,615 --> 00:06:35,910
.أتمنى ذلك وأن ينصلح الحال بيننا

93
00:06:36,952 --> 00:06:38,495
كنت أفكر في سؤالك

94
00:06:38,579 --> 00:06:41,123
.إن كان الانتقام سيشفي الأذى الذي طالك

95
00:06:42,124 --> 00:06:44,126
.أنصحك الآن بألا تسعين إليه

96
00:06:45,794 --> 00:06:49,048
،من أجل روحك، من أجل حياتك

97
00:06:49,131 --> 00:06:52,426
.عليك إيجاد نعمة التسامح

98
00:06:53,010 --> 00:06:56,263
.الحرية صعبة المنال، لكنها ليست ثمرة القتل

99
00:06:56,347 --> 00:06:59,183
.لا تخافي من أنه سيهرب من الانتقام

100
00:07:00,809 --> 00:07:04,271
.هذا الرجل يحمل بذور دماره

101
00:07:05,522 --> 00:07:09,068
،إن لم يمت بيدي، فسيموت بيد شخص آخر

102
00:07:09,568 --> 00:07:11,904
.لكن يجب ألا تكون يدك أنت

103
00:07:12,363 --> 00:07:14,990
.أطيعيني، من أجل الحب الذي أكنه لك

104
00:07:15,866 --> 00:07:18,535
".(أبوك المحب، (جيمس فرايزر

105
00:07:21,997 --> 00:07:23,499
.لم أقل له وداعاً على الإطلاق

106
00:07:24,875 --> 00:07:25,918
."لـ"جيمي

107
00:07:32,383 --> 00:07:33,634
.لكنه محق

108
00:07:35,469 --> 00:07:37,930
...العفو لن يغير ما حدث

109
00:07:40,015 --> 00:07:41,684
...لكن يمكن أن يغير ما سيحدث

110
00:07:43,602 --> 00:07:45,521
.سواء عاد "روجر" أو لم يعد

111
00:07:48,065 --> 00:07:49,400
.أياً كان ما سيحدث

112
00:07:53,320 --> 00:07:54,738
أمتأكدة من أن عليك رؤية "بونيت"؟

113
00:07:55,447 --> 00:07:56,448
.نعم

114
00:07:57,533 --> 00:07:59,952
،إن كنت أستطيع أن أقول رأيي

115
00:08:01,370 --> 00:08:03,747
،ربما أستطيع إيجاد وسيلة للتحرر منه

116
00:08:05,165 --> 00:08:06,375
...لكن عليّ أن أحاول

117
00:08:07,584 --> 00:08:09,003
.من أجل طفلي

118
00:08:15,301 --> 00:08:16,427
.جيد جداً

119
00:08:19,722 --> 00:08:21,015
هل ستساعدني؟

120
00:08:23,058 --> 00:08:24,310
...لا أعلم كيف

121
00:08:26,270 --> 00:08:27,479
.لكني سأساعدك

122
00:08:35,863 --> 00:08:36,864
هل تسمحين لي؟

123
00:08:46,123 --> 00:08:47,291
.يا إلهي

124
00:08:48,250 --> 00:08:49,460
.إنه حقيقي

125
00:08:50,502 --> 00:08:51,462
.نعم

126
00:08:53,380 --> 00:08:54,423
.أعلم هذا

127
00:09:31,210 --> 00:09:34,046
."احمل الخشب إلى منزل "تيهواسيكواي

128
00:09:50,646 --> 00:09:51,814
.من ذلك الاتجاه

129
00:10:12,251 --> 00:10:13,627
أتتحدث الفرنسية؟

130
00:10:14,628 --> 00:10:15,587
.أجل

131
00:10:16,964 --> 00:10:18,173
.هذه لتسكين آلامك

132
00:10:18,590 --> 00:10:20,300
.امضغها

133
00:10:26,640 --> 00:10:28,100
.إنها جميلة

134
00:10:30,269 --> 00:10:32,354
.لديها عينا والدها

135
00:10:35,691 --> 00:10:36,733
.شكراً لك

136
00:10:41,780 --> 00:10:43,574
أيمكنك مساعدتي في الرحيل؟

137
00:10:44,616 --> 00:10:45,451
.لا

138
00:10:46,243 --> 00:10:48,036
.يجب أن تُشفى

139
00:10:48,537 --> 00:10:49,788
."جوهايهون"

140
00:10:51,206 --> 00:10:52,416
.خذي الحذر

141
00:10:52,875 --> 00:10:56,170
.إنه لا يبدو خطيراً

142
00:10:57,129 --> 00:10:59,423
.لا يمكن أن يكون هذا الرجل صالحاً

143
00:11:00,174 --> 00:11:02,009
.لقد باعه أقرانه

144
00:11:03,635 --> 00:11:05,637
...من هذا الاتجاه

145
00:11:06,305 --> 00:11:07,556
.إلى هناك

146
00:11:18,025 --> 00:11:20,277
.لربما تجلب لك السلام

147
00:11:23,113 --> 00:11:24,907
."شكراً لك يا "كاهيروتون

148
00:11:27,576 --> 00:11:30,662
...يجب أن نتذكر

149
00:11:30,746 --> 00:11:33,081
،أن السلام يبدأ هنا

150
00:11:33,165 --> 00:11:35,209
والحرب تبدأ

151
00:11:35,292 --> 00:11:38,045
.في عقول الرجال

152
00:12:21,880 --> 00:12:23,048
هل أنت بخير؟

153
00:12:23,507 --> 00:12:24,341
.نعم

154
00:12:24,967 --> 00:12:26,802
.إن الأمر غريب برمته فحسب

155
00:12:27,344 --> 00:12:30,055
اعتقدت أنني اعتدت أن أكون
.في مثل هذه المواقف، لكني لم أعتد

156
00:12:30,931 --> 00:12:32,891
.أشعر بعدم الارتياح أكثر فأكثر

157
00:12:35,811 --> 00:12:37,854
.التواجد هنا أصعب مما اعتقدت أنه قد يكون

158
00:12:40,148 --> 00:12:41,942
.نتوقع الطفل

159
00:12:42,609 --> 00:12:43,694
.لكن لا نتوقع الذكريات

160
00:12:44,278 --> 00:12:46,655
.تأتي ببساطة

161
00:12:53,537 --> 00:12:54,997
.أفتقد أمي

162
00:12:56,290 --> 00:12:58,584
،أجد نفسي أفتقدها

163
00:12:59,459 --> 00:13:00,627
.خاصة وأنا مريض

164
00:13:01,295 --> 00:13:03,046
،بالرغم من طريقتها المباشرة غير المترددة

165
00:13:03,130 --> 00:13:05,591
.إنها امرأة متميزة

166
00:13:06,425 --> 00:13:08,510
.أتمنى أن تعود قبل ميلاد الطفل

167
00:13:09,636 --> 00:13:11,346
،بمعرفتي بوالديك

168
00:13:11,430 --> 00:13:14,057
سيفعلان كل شيء في مقدرتهما
.لإعادة "روجر" إليك

169
00:13:17,728 --> 00:13:19,146
.أمسكي بيدي

170
00:13:23,275 --> 00:13:25,402
.من المستحيل ألا يُعجب بك أحد

171
00:13:32,993 --> 00:13:35,245
هل تريد المزيد من الأخشاب لنارك؟

172
00:14:00,479 --> 00:14:03,732
،ضع ألواح الأخشاب هناك بالقرب من النار
.واذهب إلى النهر، أحضر لنا بعض الماء

173
00:14:03,815 --> 00:14:05,025
نعم؟ تريد هذه هنا؟

174
00:14:11,323 --> 00:14:12,324
."كاهيروتون"

175
00:14:12,949 --> 00:14:16,036
.إنه لا يعرف أساليبنا

176
00:14:16,536 --> 00:14:18,914
...إنه لا يعرف أن الإشارة أمر سيئ

177
00:14:19,039 --> 00:14:23,710
أو أن التحدث في أثناء حديث شخص آخر
.يُعد إهانة

178
00:14:30,801 --> 00:14:31,635
.انهض

179
00:14:32,594 --> 00:14:34,763
."انهض يا "أههاوكونساه

180
00:14:35,889 --> 00:14:38,058
.لا فائدة منه لنا

181
00:14:44,106 --> 00:14:45,357
.أرجوك. أنا مصاب

182
00:14:47,984 --> 00:14:49,653
.أنت لم تتعلم شيئاً

183
00:14:51,780 --> 00:14:54,116
.ضعه في الكوخ

184
00:15:06,712 --> 00:15:08,213
لأي شيء يكون ولاؤك؟

185
00:15:10,382 --> 00:15:12,217
كيف أصبحت منبوذاً؟

186
00:15:13,593 --> 00:15:14,970
.كان خطأ

187
00:15:15,595 --> 00:15:16,847
أليس لديك شرف؟

188
00:15:17,347 --> 00:15:19,057
هل حنثت بوعدك؟

189
00:15:22,477 --> 00:15:24,271
.كان إخلاصي لامرأة

190
00:15:26,690 --> 00:15:29,192
."إذاً فليس عليك أن تبتسم لـ"جوهايهون

191
00:15:56,595 --> 00:15:57,679
.صباح الخير

192
00:16:01,516 --> 00:16:02,517
من أنت؟

193
00:16:03,393 --> 00:16:05,061
."الأب "ألكسندر

194
00:16:05,937 --> 00:16:07,481
هل أنت بريطاني؟

195
00:16:08,565 --> 00:16:09,566
.نعم

196
00:16:10,817 --> 00:16:11,818
.اسكتلندي

197
00:16:19,409 --> 00:16:20,786
."روجر ماكنزي"

198
00:16:23,914 --> 00:16:26,458
أنت الرجل الذي يطلقون عليه
."اسم "وجه الكلب

199
00:16:32,464 --> 00:16:35,175
."إذاً، فهذا ما يعنيه "أههاوكونساه

200
00:16:35,759 --> 00:16:36,968
.مجاملة

201
00:16:37,761 --> 00:16:39,513
،اسم مناسب

202
00:16:39,596 --> 00:16:42,098
لأن "الموهوك" لا يحتفظون بشواربهم

203
00:16:42,182 --> 00:16:43,725
.ويحبون الكلاب

204
00:16:44,184 --> 00:16:45,143
هل بالفعل يحبونها؟

205
00:16:45,811 --> 00:16:47,229
.لم أكن لأعرف

206
00:16:48,438 --> 00:16:50,524
لكني لا أعرف حتى المكان
.الذي أنا موجود فيه

207
00:16:51,316 --> 00:16:53,652
."أنت في القرية التي يسمونها "شادو ليك

208
00:16:54,861 --> 00:16:56,530
وأين هي بالضبط؟

209
00:16:57,113 --> 00:16:58,698
."مقاطعة "نيويورك

210
00:16:59,032 --> 00:17:00,200
."نيويورك"

211
00:17:01,952 --> 00:17:03,703
كيف وصلت إلى هنا؟

212
00:17:10,293 --> 00:17:12,170
.يمكنك أن تقول أنني مشيت إلى هنا

213
00:17:18,718 --> 00:17:20,262
...وأنت؟ ماذا عن

214
00:17:21,847 --> 00:17:23,098
لماذا أنت هنا؟

215
00:17:28,436 --> 00:17:31,815
.أنا... أحببت

216
00:17:57,007 --> 00:17:58,216
ماذا تفعل؟

217
00:17:59,175 --> 00:18:01,177
"تعرفين أن "جيرمان
...يحب اللعب بالأكواب والملاعق

218
00:18:01,261 --> 00:18:02,304
.نعم

219
00:18:03,013 --> 00:18:05,307
،إذاً، فما هو عذرك
بالنظر إلى أن ابننا في سريره؟

220
00:18:14,274 --> 00:18:15,901
.أعرف هذا الشيء

221
00:18:18,653 --> 00:18:20,989
...سوف -
.أنقذ "مورتاه" من السجن -

222
00:18:21,531 --> 00:18:22,574
.نعم

223
00:18:27,662 --> 00:18:28,496
.جيد

224
00:18:30,290 --> 00:18:32,250
.لم يكن عليه التواجد هناك ليبدأ هذا الأمر

225
00:18:32,334 --> 00:18:33,877
ماذا، ألست غاضبة مني؟

226
00:18:33,960 --> 00:18:35,962
.لست هكذا ما دمت ستحاول

227
00:18:37,213 --> 00:18:39,215
.لا يمكننا أن نسمح بشنق الرجل

228
00:18:40,467 --> 00:18:41,760
ما هذا إذاً؟

229
00:18:41,968 --> 00:18:44,471
هل هذا يمثل رجلاً نظامياً؟

230
00:18:45,013 --> 00:18:46,014
.نعم

231
00:18:47,182 --> 00:18:50,018
وجد "بريان" و"ملاخي" رجالاً
.على استعداد للمساعدة

232
00:18:51,937 --> 00:18:55,273
،لكن بالرغم من ذلك فهي محاولة خطيرة
...ولست متأكداً من

233
00:18:55,357 --> 00:18:56,900
.أنك قادر على القيام بذلك

234
00:18:59,611 --> 00:19:01,196
...إن كان السيد هنا فحسب

235
00:19:03,865 --> 00:19:04,866
.كلير" أيضاً"

236
00:19:06,952 --> 00:19:10,705
أعرف أنها خاطرت بحياتها لتنقذ حياته
."عندما كان سجيناً في "ونتورث

237
00:19:11,665 --> 00:19:14,000
إن كانا هنا، ماذا كان ليفعلان؟

238
00:19:15,460 --> 00:19:16,670
.كانا سيجدان وسيلة

239
00:19:20,298 --> 00:19:21,257
.وسنجد نحن أيضاً

240
00:19:22,801 --> 00:19:23,635
نحن"؟"

241
00:19:24,886 --> 00:19:26,137
.نعم، نحن

242
00:19:26,846 --> 00:19:28,390
.لن أكون بلا فائدة

243
00:19:28,932 --> 00:19:32,435
."في السراء والضراء" يا "فيرغس فرايزر"

244
00:19:33,812 --> 00:19:36,523
.كن مؤمناً بخطتك. ستنجح

245
00:19:37,232 --> 00:19:39,776
.وسيساعدنا النظاميون أيضاً

246
00:19:42,404 --> 00:19:43,947
.أنت محقة يا حبيبتي

247
00:19:44,406 --> 00:19:45,991
."سيتحرر "مورتاه

248
00:19:49,869 --> 00:19:52,163
ربما هذا هو الوقت المناسب
"للرحيل عن "ويلمنغتون

249
00:19:52,247 --> 00:19:55,250
ونقبل عرض السيد والسيدة
."بالإقامة في "فرايزر ريدج

250
00:19:59,421 --> 00:20:02,382
.سأجد عربة وسأبدأ في تحميل أمتعتنا

251
00:20:10,056 --> 00:20:11,850
.أنت امرأة استثنائية

252
00:20:15,020 --> 00:20:18,606
،أنت تعرف هذا جيداً
.سأنضم إليك لمواجهة الشيطان نفسه

253
00:20:24,988 --> 00:20:28,199
.جئت إلى هنا منذ أعوام لنشر كلمة الرب

254
00:20:28,742 --> 00:20:32,787
الزعيم "تهواهسهكوا" سمع وعظي
،وامتلأ من الروح القدس

255
00:20:33,288 --> 00:20:35,498
.ودعاني للرجوع معه إلى قريته

256
00:20:36,332 --> 00:20:39,669
...بدأت أجتذب بعض الأعضاء من القبيلة

257
00:20:40,920 --> 00:20:43,423
.وعشت معهم في سلام لفترة ما

258
00:20:44,382 --> 00:20:47,594
.لكن بعد وصولي للقرية، جاءتني حمى

259
00:20:48,386 --> 00:20:50,472
...كنت على وشك الموت

260
00:20:54,559 --> 00:20:56,686
.حتى شعرت بيدي امرأة عليّ

261
00:20:58,188 --> 00:21:00,398
.ناعمة، منعشة

262
00:21:02,692 --> 00:21:05,570
.اعتنت بي بلمسة ملائكية رقيقة

263
00:21:07,072 --> 00:21:11,242
...بعد شفائي، كانت توجد

264
00:21:13,078 --> 00:21:14,204
.خطيئة

265
00:21:16,790 --> 00:21:20,960
،ترى يا بني
.لمستها أيقظت رغبة حاربت طويلاً لكبحها

266
00:21:22,670 --> 00:21:25,173
.رغبة نجسة غير مقدسة

267
00:21:27,258 --> 00:21:29,219
،اعتقدت أنني هزمت المشاعر

268
00:21:30,053 --> 00:21:31,888
...اعتقدت أنني محصن ضد الإغراءات

269
00:21:33,431 --> 00:21:36,351
.لأكتشف فحسب كيف كانت إرادتي ضعيفة

270
00:21:37,060 --> 00:21:38,812
.سرقت امرأة قلبك

271
00:21:39,854 --> 00:21:40,980
،قصة قديمة جداً يا أبي

272
00:21:41,231 --> 00:21:43,608
.ربما من أقدم القصص في العالم

273
00:21:44,442 --> 00:21:46,111
.نتج عن جماعنا طفل

274
00:21:48,321 --> 00:21:50,031
."وأساء هذا لـ"الموهوك

275
00:21:50,115 --> 00:21:54,160
.لا، رحبوا بشدة بارتباطنا وبطفلنا

276
00:21:55,745 --> 00:21:57,163
.لا أفهم

277
00:21:57,247 --> 00:21:59,666
،توقعوا مني أن أعمد الطفل

278
00:21:59,749 --> 00:22:03,002
.وأنقذ روحه، لكني لم أستطع

279
00:22:03,962 --> 00:22:05,296
حسناً، لم لا؟

280
00:22:05,380 --> 00:22:07,340
.لست في حالة نعمة

281
00:22:07,423 --> 00:22:10,468
،لقد كسرت عهودي، وبالتالي، بأوامر الكنيسة

282
00:22:10,552 --> 00:22:12,679
.لا يمكنني القيام بسر المعمودية المقدس

283
00:22:12,762 --> 00:22:14,973
نعم، أشك جداً في أن "الموهوك" يهتمون

284
00:22:15,056 --> 00:22:16,724
.بأوامر الكنيسة يا أبي

285
00:22:16,808 --> 00:22:18,935
."لا، لكني أهتم يا "روجر

286
00:22:19,018 --> 00:22:21,813
.لقد خنت إيماني بإلهي ودعوتي

287
00:22:22,814 --> 00:22:24,566
.أعلم أنني ملعون

288
00:22:24,649 --> 00:22:28,069
لن ألعن هذا الطفل أيضاً ببركة كاذبة
.من كاهن ساقط

289
00:22:28,153 --> 00:22:29,154
.لن أفعل ذلك

290
00:22:33,908 --> 00:22:35,201
...أم الطفل

291
00:22:36,494 --> 00:22:37,620
هي الطبيبة؟

292
00:22:38,371 --> 00:22:39,539
."جوهايهون"

293
00:22:43,376 --> 00:22:44,544
هل ما زلت تحبها؟

294
00:22:45,628 --> 00:22:48,381
.صليت حتى يقل حبي لها

295
00:22:50,008 --> 00:22:52,719
،حتى أتوقف عن رؤية وجهها في أحلامي

296
00:22:53,678 --> 00:22:56,055
،حتى أتوقف عن الشعور بلمسة يدها

297
00:22:57,223 --> 00:23:00,310
حتى أتوقف عن شم رائحة المطر
،التي تعطر شعرها

298
00:23:01,728 --> 00:23:05,231
حتى أتوقف عن سماع صوت ضحكتها المغردة
.تنطلق مع الريح

299
00:23:07,483 --> 00:23:10,195
.لكن لم تتم الاستجابة لصلواتي

300
00:23:13,656 --> 00:23:15,283
.لا أعتقد أنك ستفهمني

301
00:23:15,366 --> 00:23:16,868
...لا، في الحقيقة يا أبي

302
00:23:18,411 --> 00:23:19,871
.أعلم تماماً ما تعنيه

303
00:23:29,172 --> 00:23:32,800
..."ساتيهورونيس"، "كاهنونتييو"

304
00:23:32,884 --> 00:23:34,886
.أنت تختبئ هنا بسبب عارك

305
00:23:35,428 --> 00:23:38,932
.ستمشي عارياً أمام الرب، إلهك

306
00:23:39,599 --> 00:23:40,433
.توقف

307
00:23:42,060 --> 00:23:43,102
."صل لأجلي يا "روجر

308
00:25:20,825 --> 00:25:21,659
.أبي

309
00:25:34,047 --> 00:25:35,548
.يا للجحيم

310
00:25:45,183 --> 00:25:46,059
...أبي

311
00:25:46,851 --> 00:25:48,186
.أحتاج لتنظيف ذلك

312
00:25:59,989 --> 00:26:01,032
.آسف جداً

313
00:26:02,116 --> 00:26:03,534
.أرجوك، دعني أنتهي

314
00:26:11,334 --> 00:26:12,585
.يا للمسيح

315
00:26:32,605 --> 00:26:34,899
،يا أبو الرحمات وإله كل تعزية

316
00:26:36,150 --> 00:26:39,028
ندعوك بكل تواضع أن تأتي وتشفي خادمك المريض

317
00:26:39,112 --> 00:26:40,988
.الذي نصلي من أجله

318
00:26:41,447 --> 00:26:44,075
.انظر إليه بعين الرحمة

319
00:26:45,201 --> 00:26:48,538
.أعنه بصلاحك

320
00:26:51,165 --> 00:26:52,500
.يا أبي، هنا

321
00:26:53,084 --> 00:26:54,335
.ها أنا، دعني أساعدك

322
00:26:59,757 --> 00:27:01,008
.يا للمسيح

323
00:27:02,677 --> 00:27:03,636
.ها هو

324
00:27:05,596 --> 00:27:06,764
.ها هو، اشرب

325
00:27:17,150 --> 00:27:18,234
.ها هو

326
00:27:27,285 --> 00:27:28,536
ماذا حدث؟

327
00:27:30,788 --> 00:27:34,041
.لقد حصلت على فرصة أخرى لأعمد الطفل

328
00:27:34,834 --> 00:27:37,086
.رفضي أهانهم

329
00:27:39,338 --> 00:27:42,133
.لقد أمهلوني حتى الصباح لأغير رأيي

330
00:27:42,216 --> 00:27:43,384
وإن لم تغير رأيك؟

331
00:27:44,510 --> 00:27:48,097
سيغمضون عينيّ ويضعون قدميّ في النار

332
00:27:48,181 --> 00:27:51,142
.حتى يقضي عليّ الألم ويتهاوى جسدي

333
00:27:53,811 --> 00:27:57,023
.رأيت هذا العقاب يصيب روحاً أخرى مسكينة

334
00:27:57,440 --> 00:28:00,318
.لقد ظل 3 أيام حتى مات في النهاية

335
00:28:00,401 --> 00:28:01,277
.يا إلهي

336
00:28:01,360 --> 00:28:03,821
...أرجوك، كفى جحوداً

337
00:28:03,905 --> 00:28:06,449
.أنصت إلي فحسب

338
00:28:08,075 --> 00:28:12,079
،هؤلاء الأشخاص
،إنهم لا يعلمون شيئاً عن طقوس الكنيسة

339
00:28:12,830 --> 00:28:15,333
،أو العهود التي أخذتها على نفسك
.أو لماذا تتمسك بها وتقدسها

340
00:28:15,416 --> 00:28:17,627
كل ما يريدونه هو رؤيتك

341
00:28:17,710 --> 00:28:20,671
وأنت تنشر القليل من الماء على رأس الطفل
.وتقول بعض الكلمات باللغة اللاتينية

342
00:28:20,755 --> 00:28:22,089
.لا يمكنني ذلك -
لم لا؟ -

343
00:28:22,340 --> 00:28:23,174
...أنا

344
00:28:23,257 --> 00:28:25,510
.ليس عليك أن تقوم بالسر المقدس

345
00:28:25,593 --> 00:28:30,056
صل فقط الصلاة الربانية
.أو "السلام لك يا مريم" وانه الأمر

346
00:28:31,182 --> 00:28:33,601
.لن يعرفون أبداً الفرق -
.لكني سأعرف -

347
00:28:34,310 --> 00:28:36,854
،لا يا بني، أعرف أنك تحاول مساعدتي
...لكن هذا

348
00:28:38,564 --> 00:28:41,067
هذا هو عقاب الرب
.نظير ذنوبي الكبيرة القذرة

349
00:28:41,817 --> 00:28:43,110
.إذاً فقد وقعت في الحب

350
00:28:43,194 --> 00:28:44,403
هذه هي خطيئتك؟

351
00:28:45,071 --> 00:28:47,156
.أنت بشر

352
00:28:47,240 --> 00:28:49,575
.نعم، سامحني يا رب، على جحودي

353
00:28:49,659 --> 00:28:51,702
...لن أسخر من السر المقدس

354
00:28:53,412 --> 00:28:55,164
.حتى وإن كان ذلك لإنقاذ حياتي

355
00:28:56,249 --> 00:28:57,875
.أنت مغفل

356
00:29:00,169 --> 00:29:03,548
.نعم، أقول لك هذا هنا، على مرأى من الرب

357
00:29:07,218 --> 00:29:09,136
أتعلم لماذا أستطيع أن أقول إنك أحمق؟

358
00:29:11,305 --> 00:29:13,099
.لأني كنت أحمق أيضاً

359
00:29:19,814 --> 00:29:21,482
.وقعت في حب فتاة

360
00:29:22,650 --> 00:29:23,693
.فتاة جميلة

361
00:29:25,069 --> 00:29:28,030
.طلبت منها الزواج، ورفضت

362
00:29:29,156 --> 00:29:30,658
فماذا فعلت؟

363
00:29:31,742 --> 00:29:35,413
،بدلاً من أن أبتعد
.تبعتها في الواقع عبر المحيط

364
00:29:37,415 --> 00:29:40,835
،مثل الأحمق، سعيت وراءها في كل زمان ومكان

365
00:29:40,918 --> 00:29:44,088
مصمماً أن أثبت لنفسي وللكون

366
00:29:44,171 --> 00:29:46,132
،أنني أحببت هذه المرأة

367
00:29:46,966 --> 00:29:51,762
مثل كل قصص الحب العظيمة
.التي كتبها رجال كبار حمقى

368
00:29:53,264 --> 00:29:57,518
،قد تتبعتها ولاحقتها وأخيراً وجدتها

369
00:29:58,603 --> 00:30:00,438
.وأقنعتها بالزواج مني

370
00:30:02,940 --> 00:30:06,152
...وفي ليلة خطبتنا

371
00:30:07,028 --> 00:30:11,991
.على مرأى من الناس والرب، بدأنا نتشاجر

372
00:30:13,284 --> 00:30:17,246
.وقال كل منا للآخر كلاماً غاضباً

373
00:30:18,789 --> 00:30:23,085
،قلنا كلاماً نندم عليه
.لكن لا يمكننا التراجع عنه

374
00:30:25,087 --> 00:30:26,297
.لذا، تركتها

375
00:30:27,548 --> 00:30:28,966
،ونويت العودة إلى وطني

376
00:30:30,301 --> 00:30:32,762
،لكني غيرت رأيي بعدها وعدت

377
00:30:33,763 --> 00:30:35,014
.مثل الأحمق

378
00:30:36,015 --> 00:30:39,477
...وبدلاً من أن أجدها، وجدت رجلاً

379
00:30:40,186 --> 00:30:43,773
،أعتقد الآن أنه أبوها
،ضربني حتى أوشكت على الموت

380
00:30:43,856 --> 00:30:45,483
."وباعني لـ"الموهوك

381
00:30:47,902 --> 00:30:49,070
...وحتى بعدها

382
00:30:49,820 --> 00:30:54,700
،حتى بعدها، حصلت على فرصة أخرى لأهرب
.لأعود لوطني

383
00:30:57,578 --> 00:31:01,332
،على عكس كل الاحتمالات
.هربت من الذين أسروني

384
00:31:02,375 --> 00:31:04,085
.ووجدت طريق العودة إلى وطني

385
00:31:07,463 --> 00:31:10,633
.كل ما كان عليّ فعله هو أن أصل إليه وألمسه

386
00:31:13,427 --> 00:31:14,470
لكن هل فعلت؟

387
00:31:16,263 --> 00:31:17,431
.لا

388
00:31:18,015 --> 00:31:21,018
لقد وقفت هناك فحسب

389
00:31:22,228 --> 00:31:24,397
...مع الحرية بين يديّ

390
00:31:26,440 --> 00:31:29,985
،وترددت، مثل الأحمق

391
00:31:31,737 --> 00:31:34,407
.لأني ما زلت أحبها بعد كل هذا

392
00:31:39,954 --> 00:31:41,914
...إذاً فأنت بالفعل تفهم الألم الذي

393
00:31:41,997 --> 00:31:43,416
.هذا ما أقوله لك يا رجل

394
00:31:43,499 --> 00:31:46,419
.هذا ما أحاول أن أخبرك به يا رجل. أنا أفهم

395
00:31:48,671 --> 00:31:52,591
.لكن الفرق هو أنني تعلمت شيئاً من معاناتي

396
00:31:55,511 --> 00:31:56,929
.لقد تغيرت

397
00:31:59,473 --> 00:32:03,227
،يوجد مثل من حيث أتيت
".ابحث عن الأولوية الأولى"

398
00:32:04,562 --> 00:32:06,355
.من الآن فصاعداً، هذا ما سأفعله

399
00:32:08,023 --> 00:32:09,984
.إن كنت ذكياً، ستفعل المثل

400
00:32:11,569 --> 00:32:15,239
.أدر ظهرك للحب واحصل على حريتك

401
00:32:16,282 --> 00:32:19,785
...انقذ نفسك، لأنك إن لم تفعل

402
00:32:22,621 --> 00:32:23,914
.فلن ينقذك أحد

403
00:32:35,176 --> 00:32:36,927
.عندما رحلت، كنت أحفر

404
00:32:38,262 --> 00:32:39,430
.ساعدني

405
00:32:39,513 --> 00:32:41,265
يوجد مكان في الجهة الجنوبية من الكوخ

406
00:32:41,348 --> 00:32:43,726
.حيث نستطيع الهرب من دون أن يلحظنا أحد

407
00:32:45,478 --> 00:32:47,897
.تعال معي، وسنبتعد عن هنا

408
00:32:48,314 --> 00:32:49,523
...ما زلت لا تفهم

409
00:32:49,607 --> 00:32:52,109
.لا، أفهم أنك ما زلت تملك خياراً

410
00:32:57,281 --> 00:32:58,240
.جد كاهناً

411
00:32:59,617 --> 00:33:03,454
،اعترف بخطيئتك، دع الرب يبرئك
...ويمكنك استكمال عمله

412
00:33:05,581 --> 00:33:09,210
"أو يمكننا إيجاد "جوهايهون
.ونأخذها معنا هي والطفل

413
00:33:12,004 --> 00:33:15,508
.يمكنك صنع حياة جديدة كزوج وأب

414
00:33:15,966 --> 00:33:18,969
لا أهتم بما تختار، لكن الخياران أفضل

415
00:33:19,053 --> 00:33:21,806
.من البقاء هنا والموت ميتة بشعة

416
00:34:40,509 --> 00:34:41,886
.هذا ميؤوس منه

417
00:34:42,428 --> 00:34:44,597
.مع ساعة أخرى من العمل، سينجح الأمر

418
00:34:47,808 --> 00:34:49,602
،ليس لدينا ساعة أخرى

419
00:34:50,311 --> 00:34:54,732
.وهذه الحفرة لا تكفي قطة

420
00:34:59,278 --> 00:35:01,488
.سيكون لديك وقت لتكملة العمل عندما أرحل

421
00:35:06,035 --> 00:35:07,661
عم تتكلم؟

422
00:35:10,039 --> 00:35:12,583
.سأبقى -
."يا "يسوع"، يا "مريم"، يا " يوسف -

423
00:35:12,666 --> 00:35:14,793
.لا تحتاج الجحود -
!بلى، أحتاج -

424
00:35:17,046 --> 00:35:19,381
إن كنت ما زلت مصمماً على البقاء هنا
والتعذيب حتى الموت

425
00:35:19,465 --> 00:35:21,383
.بسبب شعور ما بالإخلاص في غير محله

426
00:35:23,218 --> 00:35:24,470
ألم تسمع كلمة مما قلته؟

427
00:35:24,553 --> 00:35:27,181
.سمعت كل كلمة قلتها

428
00:35:27,264 --> 00:35:28,223
حسناً؟

429
00:35:28,307 --> 00:35:32,645
وأفهم جيداً شعورك بالحب
.وما يصاحبه من غباء

430
00:35:33,187 --> 00:35:35,356
،"مع ذلك، لا أشاركك هذا الشعور يا "روجر

431
00:35:35,439 --> 00:35:37,858
.وعليّ أن أفعل ما يمليه عليّ ضميري

432
00:35:38,609 --> 00:35:40,945
.إذاً فأنت أحمق كبير أكثر مما كنت أتصور

433
00:35:41,695 --> 00:35:43,447
.هذا هو الشيء المؤكد

434
00:35:47,409 --> 00:35:48,744
.إنهم آتون من أجلي

435
00:35:49,244 --> 00:35:50,579
.علينا إخفاء ما نعمل

436
00:36:07,179 --> 00:36:08,389
هل قررت؟

437
00:36:08,472 --> 00:36:09,598
.نعم

438
00:36:18,983 --> 00:36:21,110
.لا يمكنني تعميد الطفل

439
00:36:23,278 --> 00:36:25,489
.سأضع نفسي بين يدي الرب

440
00:36:31,829 --> 00:36:34,790
.فليكن الرب معك يا صديقي

441
00:36:59,648 --> 00:37:00,899
.أحمق

442
00:37:24,089 --> 00:37:27,092
إن سألتني مرة أخرى إن كنت متأكدة
.من رغبتي في القيام بذلك، سأصرخ

443
00:37:29,053 --> 00:37:30,763
.حسناً، من الواضح أنك قررت

444
00:37:31,388 --> 00:37:33,974
،لا فائدة من ذلك
.لكني ألاحظ أنك تبدين قلقة

445
00:37:35,934 --> 00:37:40,439
،كنت أفكر في هذه اللحظة
...والآن قد آن الأوان أخيراً، أعتقد

446
00:37:41,982 --> 00:37:43,108
.أنني متوترة

447
00:37:45,652 --> 00:37:47,237
.ربما علينا الانتظار للحظة

448
00:37:48,489 --> 00:37:49,990
.أعدي نفسك

449
00:38:00,084 --> 00:38:00,918
.أنا مستعدة

450
00:38:07,174 --> 00:38:09,593
."يوم سعيد يا سادة. أنا اللورد "جون غراي

451
00:38:09,676 --> 00:38:11,720
."هذه خطيبتي، الآنسة "بريانا فرايزر

452
00:38:11,804 --> 00:38:15,265
رتب لنا الحاكم "تريون" جلسة استماع
،مع أحد سجنائكم

453
00:38:15,349 --> 00:38:16,433
."ستيفن بونيت"

454
00:38:16,517 --> 00:38:20,062
أرسل لنا سكرتير سعادته رسالة
.تبلغنا بحضوركما

455
00:38:48,757 --> 00:38:51,510
لقد نقلت "بونيت" إلى الزنزانة
،التي في نهاية الرواق

456
00:38:51,593 --> 00:38:53,595
.وقيدته إلى الحائط لأمنكما

457
00:38:57,766 --> 00:38:59,059
.سأراه بمفردي

458
00:38:59,143 --> 00:39:00,310
.لن تفعلي ذلك

459
00:39:00,936 --> 00:39:02,813
...إن حدث أي شيء -
.إنه مقيد -

460
00:39:07,276 --> 00:39:08,443
.لن يستطيع أن يؤذيني

461
00:39:11,864 --> 00:39:14,908
.سأكون منتظراً هنا، إن احتجت إلي

462
00:39:54,114 --> 00:39:55,240
.هيا إذاً

463
00:39:56,074 --> 00:39:58,952
،كلما استرجعنا العجوز الأبله سريعاً
.سنسرع في الرحيل من هنا

464
00:40:07,920 --> 00:40:08,754
.سر

465
00:40:29,316 --> 00:40:30,692
هل تعلم من أنا؟

466
00:40:32,486 --> 00:40:33,946
ملكة "شيبا"؟

467
00:40:37,824 --> 00:40:40,452
.لن أعرف حتى تخبرينني باسمك يا حبيبتي

468
00:40:41,036 --> 00:40:42,162
.لا تدعوني هكذا

469
00:40:54,508 --> 00:40:56,218
...أتذكر وجهك

470
00:40:59,846 --> 00:41:01,014
.وبعض الأشياء الأخرى

471
00:41:04,309 --> 00:41:05,727
.لكن ليس اسمك

472
00:41:06,895 --> 00:41:08,522
."اسمي "بريانا فرايزر

473
00:41:10,023 --> 00:41:12,150
.بريانا فرايزر". هذا اسم جميل"

474
00:41:12,776 --> 00:41:15,028
."والداي هما "جيمس" و"كلير فرايزر

475
00:41:15,654 --> 00:41:18,657
.أنقذا حياتك وأنت سرقتهما

476
00:41:18,740 --> 00:41:19,741
.نعم

477
00:41:21,285 --> 00:41:24,037
إن كنت قد جئت على أمل
،استرجاع مجوهرات والدك

478
00:41:24,788 --> 00:41:26,540
.فأنا أخشى أنك جئت متأخرة

479
00:41:26,623 --> 00:41:29,751
.بعتها لأشتري مركباً

480
00:41:31,128 --> 00:41:32,254
...كان يوجد

481
00:41:33,922 --> 00:41:37,426
كان يوجد خاتم كنت تلبسينه
.بعدما التقينا أول مرة

482
00:41:38,010 --> 00:41:39,011
خاتم؟

483
00:41:42,889 --> 00:41:44,641
.لكنك استعدته

484
00:41:55,027 --> 00:41:58,488
.يا سادة، نحن هنا لزيارة أحد سجنائكم

485
00:41:58,572 --> 00:42:00,282
.لا زيارات من دون إذن مسبق

486
00:42:04,119 --> 00:42:06,705
.لا أعتقد أن الإذن سيكون ضرورياً

487
00:42:09,750 --> 00:42:11,168
.قيل لي أنه سيتم شنقك

488
00:42:12,044 --> 00:42:13,545
.قيل لي الشيء نفسه

489
00:42:15,797 --> 00:42:17,841
،لم تأتي بدافع الشفقة
.رغم أنني لم أعتقد ذلك

490
00:42:17,924 --> 00:42:19,051
.لا

491
00:42:19,551 --> 00:42:21,136
.سأكون مرتاحة بمجرد أن تموت

492
00:42:22,971 --> 00:42:24,598
حسناً، ماذا تريدين مني إذاً؟

493
00:42:24,973 --> 00:42:26,016
.لا شيء

494
00:42:26,933 --> 00:42:28,769
.أتيت إلى هنا لأعطيك شيئاً

495
00:42:29,478 --> 00:42:31,688
.جئت هنا لأسامحك

496
00:42:41,114 --> 00:42:44,284
.حاولت عاهرات إلصاق أطفالهن بي من قبل

497
00:42:44,368 --> 00:42:46,078
.ليس لدي سبب لكي أكذب

498
00:42:50,832 --> 00:42:52,417
.ستموت

499
00:42:53,210 --> 00:42:56,088
.ستُعلق من رقبتك حتى تموت

500
00:42:57,589 --> 00:43:00,425
وإن كان سيسهل عليك الموت

501
00:43:01,301 --> 00:43:03,637
...أن تعرف أن جزءاً منك باق على الأرض

502
00:43:05,138 --> 00:43:06,807
.فلتعرف ذلك إذاً

503
00:43:13,980 --> 00:43:15,440
...سأرحل قريباً

504
00:43:16,817 --> 00:43:18,193
.لكن لن يتم نسياني

505
00:43:21,446 --> 00:43:23,949
ليس لديّ أي خيار إلا أن أعيش
،مع ما فعلته بي

506
00:43:24,032 --> 00:43:25,492
.لكن سيتم نسيانك

507
00:43:26,159 --> 00:43:28,412
،لن يعرف ابني اسمك أبداً

508
00:43:28,703 --> 00:43:31,289
.لن يعرف أبداً أنك كنت موجوداً حتى

509
00:43:32,207 --> 00:43:34,000
،بينما أنت تتعفن تحت الأرض

510
00:43:34,084 --> 00:43:36,962
،سأربي ابني ليكون رجلاً صالحاً

511
00:43:37,462 --> 00:43:39,089
.ليكون لا يشبهك في أي شيء

512
00:43:48,932 --> 00:43:50,058
.انتظري

513
00:44:15,792 --> 00:44:17,294
.من أجل التزاماته

514
00:44:18,712 --> 00:44:20,464
.لا أريد أي شيء منك

515
00:44:21,423 --> 00:44:23,258
.من أجل أمنية رجل يموت إذاً

516
00:44:42,319 --> 00:44:43,778
.اعتني به

517
00:44:48,950 --> 00:44:50,994
!اثبت. توقف

518
00:44:55,582 --> 00:44:57,042
.فك وثاقه في الحال

519
00:44:59,961 --> 00:45:02,088
لورد "جون"؟ -
."فيرغس" -

520
00:45:04,466 --> 00:45:05,759
ما الهدف من هذا الهجوم؟

521
00:45:05,842 --> 00:45:07,302
.نحن هنا لنحرر صديقاً

522
00:45:07,928 --> 00:45:08,762
.لديّ المفاتيح

523
00:45:08,845 --> 00:45:11,640
.لا تؤذه، لكن لا تسمح له بالرحيل

524
00:45:12,182 --> 00:45:13,975
."ولاءه للحاكم "تريون

525
00:45:14,476 --> 00:45:15,644
.أنا آسف جداً

526
00:45:18,980 --> 00:45:20,106
!"مورتاه"

527
00:45:22,651 --> 00:45:24,361
مورتاه"! أين أنت؟"

528
00:45:25,612 --> 00:45:26,530
.هنا يا فتى

529
00:45:29,908 --> 00:45:30,742
."مورتاه"

530
00:45:31,076 --> 00:45:32,244
ما الذي تفعلينه هنا؟

531
00:45:32,577 --> 00:45:33,912
هل تم القبض عليك؟

532
00:45:35,872 --> 00:45:37,874
لماذا أتيت إلى هنا؟

533
00:45:38,458 --> 00:45:40,335
.كان يوجد شخص كنت بحاجة لرؤيته

534
00:45:44,714 --> 00:45:45,882
.علينا أن نسرع

535
00:45:51,555 --> 00:45:52,889
."سيد "فيتزغيبونز

536
00:45:53,473 --> 00:45:55,308
.حسناً، لست مندهشاً جداً من إيجادك هنا

537
00:45:55,392 --> 00:45:57,978
أفترض أن هذا هو الشيطان
الذي جاء بك إلى هنا لرؤية الشرير؟

538
00:45:58,061 --> 00:45:59,980
.ليس هو من يجب أن تلومه. كنت مصرة

539
00:46:02,774 --> 00:46:03,984
.تعالي معي يا فتاة

540
00:46:04,067 --> 00:46:05,569
."سأوصلك إلى "ريفر ران

541
00:46:06,069 --> 00:46:09,614
أنت؟ بينما كل الميليشيات وجندي بريطاني
في "ويلمنغتون" يبحثون عنك؟

542
00:46:10,490 --> 00:46:12,367
."سأرافق الآنسة "فرايزر" إلى "ريفر ران

543
00:46:12,450 --> 00:46:13,827
.على جثتي

544
00:46:13,910 --> 00:46:16,663
.ما سيحدث بالتأكيد إن تم القبض عليك

545
00:46:16,746 --> 00:46:18,373
.ستكون في حمايتي

546
00:46:18,456 --> 00:46:19,749
."حماية "تريون

547
00:46:20,625 --> 00:46:22,836
...إن رآها أحد بصحبتك -
.سيتم شنقها -

548
00:46:24,754 --> 00:46:27,632
.سأسلمك للورد "جون" إذاً يا فتاة -
.كن حذراً -

549
00:46:28,592 --> 00:46:30,218
.أسرعوا يا فتيان. لا وقت لدينا

550
00:46:30,302 --> 00:46:31,511
!تم إشعال البارود

551
00:46:32,220 --> 00:46:34,264
هل تنوي تفجير السجن؟

552
00:46:34,347 --> 00:46:35,682
.تضليل ليغطي على هروبنا

553
00:46:35,765 --> 00:46:37,225
.ليس لدينا لحظة لنضيعها

554
00:46:38,268 --> 00:46:40,061
انتظروا. ماذا عنه؟

555
00:46:40,145 --> 00:46:41,688
.لا يمكننا أن نتركه هنا فحسب ليموت

556
00:46:41,771 --> 00:46:44,024
.أخرجوه من هنا يا رفاق. الآن

557
00:46:48,653 --> 00:46:50,614
.هيا. "مارسالي" تنتظر

558
00:47:22,395 --> 00:47:24,064
!أسرعوا! ادخلوا

559
00:47:27,734 --> 00:47:29,152
!انطلقي أيتها الجياد! هيا

560
00:48:07,774 --> 00:48:08,942
.سيادتك

561
00:48:09,693 --> 00:48:10,694
نعم؟

562
00:48:12,445 --> 00:48:14,197
أنت سالم؟ -
.نعم -

563
00:48:14,656 --> 00:48:16,700
وأنت يا سيدتي؟ -
.أنا بخير -

564
00:48:16,783 --> 00:48:17,784
.أنا سعيد بسماع ذلك

565
00:48:17,867 --> 00:48:20,412
.لسنا متأكدين كم شخصاً مات في الانفجار

566
00:48:20,495 --> 00:48:23,498
لقد أخبروني أنك كنت تزور سجيناً
.في السجن قبل الانفجار

567
00:48:23,790 --> 00:48:25,583
هل قبضتم على أي من المتمردين؟

568
00:48:25,667 --> 00:48:28,294
لا. كانوا مستعدين
.أكثر مما كنا نستطيع أن ننتظر

569
00:48:28,378 --> 00:48:32,549
من الواضح أن هؤلاء النظاميين
،كانوا ينوون تحرير قائدهم

570
00:48:33,174 --> 00:48:34,509
."مورتاه فيتزجيبوونز"

571
00:48:35,218 --> 00:48:36,970
هل ذكروا إلى أين كانوا يأخذونه؟

572
00:48:39,013 --> 00:48:41,850
.للأسف، كان الأمر يحدث بسرعة مذهلة

573
00:48:43,560 --> 00:48:45,645
،لم أسمع شيئاً قد يساعدك في عملية البحث

574
00:48:45,729 --> 00:48:47,063
.لكني أثق في أنكم ستجدونهم

575
00:48:47,147 --> 00:48:48,356
.سنفعل يا سيدي

576
00:48:48,732 --> 00:48:51,317
"لن يسمح الحاكم "تريون
.بأن يمر هذا من دون عقاب

577
00:49:07,459 --> 00:49:08,668
.لا تسر ببطء الآن

578
00:49:09,586 --> 00:49:10,920
.لقد اختار مصيره

579
00:49:11,463 --> 00:49:12,797
.أراد ذلك

580
00:49:16,384 --> 00:49:17,761
.ليس بمقدورك شيء

581
00:49:23,892 --> 00:49:24,726
.لا تكن غبياً

582
00:49:25,560 --> 00:49:28,354
كن ذكياً لمرة واحدة
.في حياتك الغبية الحمقاء

583
00:49:28,438 --> 00:49:29,522
.كن ذكياً

584
00:49:40,950 --> 00:49:44,412
!اللعنة عليك يا غبي، يا أحمق

585
00:49:47,749 --> 00:49:49,042
.يا للجحيم

586
00:54:08,593 --> 00:54:11,345
.حُسم الأمرر يا رفاق
.أعيدوني إلى الكوخ السخيف

587
00:54:11,346 --> 00:54:16,492
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

588
00:55:18,663 --> 00:55:20,665
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

