﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:15,325 --> 00:00:16,805
‫"مستشفى (لايل ماكوين)"‬

3
00:00:19,085 --> 00:00:20,645
‫رباه يا "كارلوس".‬

4
00:00:20,845 --> 00:00:23,885
‫كم من الرائع الذهاب إلى المنزل مباشرة؟‬

5
00:00:23,965 --> 00:00:27,245
{\an8}‫اليوم أول خروج لنا من المستشفى كعائلة.‬

6
00:00:27,325 --> 00:00:29,845
‫- أتوق للعودة إلى المنزل.‬
‫- تلك الأميرة الصغيرة.‬

7
00:00:30,245 --> 00:00:32,245
‫وهذا يوم مهم للغاية.‬

8
00:00:32,605 --> 00:00:34,765
‫هل سنتمكن من وضع تلك البالونات في السيارة؟‬

9
00:00:34,845 --> 00:00:36,005
‫لا أعرف، لا أعتقد.‬

10
00:00:36,365 --> 00:00:38,805
‫جلبت عائلتي تلك البالونات الضخمة.‬

11
00:00:38,885 --> 00:00:40,645
‫تلك هي المفضلة لديّ يا "كارلوس".‬

12
00:00:41,045 --> 00:00:43,365
‫"مرحباً بك في مملكتك‬
‫أيتها الأميرة الصغيرة."‬

13
00:00:44,565 --> 00:00:46,845
‫ودب ثقيل ضخم.‬

14
00:00:46,925 --> 00:00:48,605
‫حسناً، لنأخذ هذا.‬

15
00:00:48,685 --> 00:00:51,445
‫هذا الدب الكبير.‬

16
00:00:51,525 --> 00:00:53,925
‫كان الدب ثقيلاً للغاية.‬

17
00:00:55,165 --> 00:00:56,365
‫صدقاً يا "كارلوس".‬

18
00:00:56,885 --> 00:00:58,125
‫لا يمكن أن أنزعج.‬

19
00:00:58,805 --> 00:01:00,765
‫ما من مساحة لكل تلك الأشياء في سيارتنا.‬

20
00:01:00,845 --> 00:01:01,845
‫لندعها.‬

21
00:01:02,165 --> 00:01:03,325
‫لنتركها تطير فحسب.‬

22
00:01:04,445 --> 00:01:05,325
‫أيتها الأميرة!‬

23
00:01:05,965 --> 00:01:07,045
‫انظري!‬

24
00:01:07,125 --> 00:01:09,205
‫هذا التاج الكبير الجميل.‬

25
00:01:09,925 --> 00:01:12,205
‫سيتعين علينا إلباسها تاجاً‬
‫فور وصولنا إلى المنزل.‬

26
00:01:12,285 --> 00:01:16,485
‫لا يمكن لكلمات أن تصف‬
‫مدى حبنا لـ"فالانتينا".‬

27
00:01:17,325 --> 00:01:19,325
‫أول ركوب سيارة للصغيرة.‬

28
00:01:19,925 --> 00:01:20,925
‫هذه الجميلة الصغيرة.‬

29
00:01:21,005 --> 00:01:23,405
‫- وهي رائعة، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

30
00:01:23,485 --> 00:01:25,645
‫إنها في غاية الجمال.‬

31
00:01:26,005 --> 00:01:29,805
‫لا أستطبع تخطي حقيقة‬
‫أنها كانت بداخلي، في بطني،‬

32
00:01:30,325 --> 00:01:31,245
‫والآن قد خرجت.‬

33
00:01:33,325 --> 00:01:34,965
‫ولدت أميرة صغيرة للتو!‬

34
00:01:35,045 --> 00:01:36,725
‫أريد لمسها.‬

35
00:01:36,805 --> 00:01:38,005
‫تبدأ المتعة الآن.‬

36
00:01:40,285 --> 00:01:41,565
‫سنكون صديقتين مقربتين.‬

37
00:01:42,205 --> 00:01:43,605
‫نرتدي ملابس متطابقة.‬

38
00:01:44,245 --> 00:01:47,845
‫أعتقد أنها تظن حقاً أنني صديقتها المقربة‬
‫إضافة إلى كوني أمها.‬

39
00:01:50,405 --> 00:01:53,805
‫ورثت "فالانتينا" أفضل ما بي أنا و"كارلوس".‬

40
00:01:53,885 --> 00:01:57,245
‫أخذت شفتيّ وعينيّ "كارلوس" وأنفه.‬

41
00:01:57,325 --> 00:01:58,765
‫إنها فاتنة الجمال.‬

42
00:01:59,125 --> 00:02:02,085
‫سأستمتع كثيراً بإلباسها.‬

43
00:02:02,645 --> 00:02:05,645
‫لا أريدها أن ترتدي نفس الملابس مرتين.‬

44
00:02:06,845 --> 00:02:08,125
‫صحيح يا حبيبي؟‬

45
00:02:08,725 --> 00:02:09,685
‫إنه أمر ممل للغاية.‬

46
00:02:11,085 --> 00:02:12,605
‫ليتها تتحدث معي،‬

47
00:02:12,685 --> 00:02:14,645
‫حتى عندما نعود إلى المنزل وأريها كل شيء،‬

48
00:02:15,165 --> 00:02:17,685
‫يمكنها أن تخبرني كم هي متحمسة.‬

49
00:02:19,365 --> 00:02:20,725
‫ستخبرني كل شيء.‬

50
00:02:21,525 --> 00:02:24,085
‫عليها هذا، سنكون صديقتين مقربتين.‬

51
00:02:26,365 --> 00:02:27,885
‫ما أجمل العودة إلى المنزل.‬

52
00:02:28,685 --> 00:02:30,125
‫مرحباً يا حبيبتي.‬

53
00:02:30,205 --> 00:02:31,085
‫تعلم بوصولها إلى المنزل.‬

54
00:02:32,085 --> 00:02:34,245
‫تعلم أنها وصلت المنزل!‬

55
00:02:36,285 --> 00:02:39,005
‫ستكون الطفلة الأكثر حظاً على الإطلاق.‬

56
00:02:39,645 --> 00:02:40,845
‫ليتها تعلم.‬

57
00:02:42,565 --> 00:02:45,045
‫وصلنا إلى المنزل يا أميرة "فالانتينا"!‬

58
00:02:48,645 --> 00:02:51,605
‫لا تعلم "فالانتينا" ما الذي بانتظارها.‬

59
00:02:53,045 --> 00:02:56,005
‫- علينا أن نريها غرفتها.‬
‫- لا، غرفة نومها.‬

60
00:02:56,565 --> 00:02:57,765
‫"فالانتينا".‬

61
00:02:58,805 --> 00:03:00,445
‫انظر كيف تنظر إليك.‬

62
00:03:00,525 --> 00:03:02,525
‫"فالانتينا"، انظري.‬

63
00:03:03,325 --> 00:03:05,325
‫"فالانتينا"، هذا هو تاجك.‬

64
00:03:05,805 --> 00:03:06,645
‫أيمكنك رؤيته؟‬

65
00:03:07,285 --> 00:03:08,645
‫وحرف "ف" كبير.‬

66
00:03:09,285 --> 00:03:10,205
‫أول حرف من اسمك.‬

67
00:03:12,405 --> 00:03:13,485
‫تعال إلى هنا.‬

68
00:03:16,925 --> 00:03:18,205
‫"فالانتينا".‬

69
00:03:18,685 --> 00:03:20,805
‫هذه خزانة ملابسك.‬

70
00:03:24,325 --> 00:03:25,845
‫كل تلك الملابس لك.‬

71
00:03:26,485 --> 00:03:27,965
‫تنظر "فالانتينا" لي فحسب‬

72
00:03:28,045 --> 00:03:31,005
‫ومؤكد أنها تحب خزانة ملابسها.‬

73
00:03:31,085 --> 00:03:34,285
‫لدينا "فيرزاتشي" و"بربري" و"أرماني"،‬

74
00:03:34,365 --> 00:03:36,605
‫وكل ماركة عالمية يمكنك التفكير بها.‬

75
00:03:37,245 --> 00:03:40,085
‫وكل الأحذية التي تناسب أحذية أمك.‬

76
00:03:40,685 --> 00:03:44,885
‫ستكونين أميرة صغيرة،‬
‫أفضل أميرة أنيقة في العالم.‬

77
00:03:45,365 --> 00:03:48,245
‫خطفت "فالانتينا" قلوبنا بالفعل.‬

78
00:04:00,885 --> 00:04:02,965
{\an8}‫اشترينا أنا و"أندرو" كوخاً‬
‫على الطراز الفيكتوري‬

79
00:04:03,045 --> 00:04:06,045
{\an8}‫وسوف نهدمه ونبني منزل أحلامنا.‬

80
00:04:08,885 --> 00:04:10,965
‫يا إلهي.‬

81
00:04:12,245 --> 00:04:14,205
‫- لقد زال منزلك.‬
‫- تبدين مصدومة.‬

82
00:04:14,285 --> 00:04:15,805
‫بالفعل، أشعر بالصدمة.‬

83
00:04:17,125 --> 00:04:18,885
‫لقد اقترب موعد الولادة ولكن لا بأس.‬

84
00:04:18,965 --> 00:04:21,005
‫أمتأكدة مما تفعلينه؟‬

85
00:04:21,525 --> 00:04:22,765
‫فات الأوان الآن.‬

86
00:04:23,565 --> 00:04:24,485
‫لقد هُدم المنزل.‬

87
00:04:24,565 --> 00:04:26,885
‫- لا يمكننا استعادته.‬
‫- ما من رجعة.‬

88
00:04:27,285 --> 00:04:29,965
‫أجلنا الأمر مراراً وتكراراَ‬

89
00:04:30,045 --> 00:04:32,045
‫والآن قد اقترب موعد الولادة.‬

90
00:04:32,845 --> 00:04:34,845
‫في الواقع، لقد مر الوقت.‬

91
00:04:35,325 --> 00:04:36,525
‫وهذا ما...‬

92
00:04:37,045 --> 00:04:39,365
‫وهذا ما كان يجب أن يحدث الآن.‬

93
00:04:40,085 --> 00:04:41,245
‫إنه جميل.‬

94
00:04:41,325 --> 00:04:44,405
‫ما سوف نفعله هو أننا سنبني طابقاً،‬

95
00:04:44,485 --> 00:04:45,525
‫ثم طابقاً آخر.‬

96
00:04:45,605 --> 00:04:46,725
‫3 طوابق.‬

97
00:04:46,805 --> 00:04:49,205
‫حتى تطل غرفة الطفلة على المدينة‬

98
00:04:49,285 --> 00:04:50,685
‫ومناظر للأطفال.‬

99
00:04:50,765 --> 00:04:53,405
‫وستكون محاطة بدرابزين زجاجي.‬

100
00:04:53,525 --> 00:04:56,765
‫ولكن على "أندرو" أن يفهم‬

101
00:04:56,845 --> 00:04:59,365
‫أنني بحاجة إلى منزل وأن أقطن بشكل لائق.‬

102
00:04:59,445 --> 00:05:00,285
‫أجل.‬

103
00:05:00,365 --> 00:05:03,285
‫أتوتر قليلاً عند النظر إلى "لورينكسا".‬

104
00:05:03,405 --> 00:05:04,645
{\an8}‫أفكر:‬

105
00:05:05,125 --> 00:05:07,885
{\an8}‫"حبيبتي، لا أعتقد أنك خططت للأمر جيداً".‬

106
00:05:07,965 --> 00:05:09,165
‫هل كنت ستفقدين عقلك؟‬

107
00:05:09,245 --> 00:05:10,805
‫كنت سأحضّر غرفة أطفال‬

108
00:05:10,885 --> 00:05:13,965
‫ومكان مؤجر مجهز بالفعل.‬

109
00:05:14,045 --> 00:05:16,205
‫أعاني من موجة غضب.‬

110
00:05:16,285 --> 00:05:17,365
‫يا إلهي.‬

111
00:05:17,445 --> 00:05:20,645
‫"أندرو" لطيف،‬
‫ولكنني لا أصدق أنه يفعل هذا بك.‬

112
00:05:20,725 --> 00:05:22,925
‫أجل، لذا يمكنك أن تفهي‬
‫لما بدأت أفقد أعصابي.‬

113
00:05:23,005 --> 00:05:25,605
‫يبحث "أندرو" بنشاط عن منزل حالياً‬

114
00:05:25,685 --> 00:05:28,405
‫ويجب أن يكون مثالياً‬
‫وأريده بحلول الساعة 5 اليوم.‬

115
00:05:28,485 --> 00:05:31,245
‫يجب أن أدخل في المخاض الليلة‬
‫وعلينا إيجاد مكان لنمكث به.‬

116
00:05:31,605 --> 00:05:34,045
‫رباه، سيكون ذلك رائعاً في الواقع.‬

117
00:05:34,125 --> 00:05:35,405
‫سيكون رائعاً.‬

118
00:05:41,725 --> 00:05:43,365
{\an8}‫"(ماريا)"‬

119
00:05:43,445 --> 00:05:46,845
{\an8}‫بما أننا في المنزل الآن مع "فالانتينا"،‬
‫سنبدأ في روتين‬

120
00:05:47,005 --> 00:05:48,125
‫استحمام.‬

121
00:05:48,205 --> 00:05:50,845
‫- حبيبتي.‬
‫- أجل، إنني هنا يا حبيبي، انظر إليها.‬

122
00:05:51,245 --> 00:05:52,765
‫إنها في غاية الروعة.‬

123
00:05:53,165 --> 00:05:55,325
‫لم أرد أن أحمم "فالانتينا" في المستشفى.‬

124
00:05:55,645 --> 00:05:59,205
‫أردت أن أحممها برفقة "كارلوس" في المنزل‬
‫بكل أشيائها المميزة.‬

125
00:05:59,285 --> 00:06:01,805
‫يجب أن يكون حمامها الأول مميزاً.‬

126
00:06:01,885 --> 00:06:05,485
‫مكتوب درجة الحرارة 74 درجة‬
‫من دون ماء به،‬

127
00:06:05,565 --> 00:06:08,485
‫هل يعمل بشكل صحيح؟‬

128
00:06:09,165 --> 00:06:10,005
‫حسناً.‬

129
00:06:10,085 --> 00:06:11,885
‫حسناً، سأبدأ في وضع بعض الماء به.‬

130
00:06:11,965 --> 00:06:13,125
‫لنر إن كان سيتغير.‬

131
00:06:13,205 --> 00:06:15,045
‫جلبت حوض الاستحمام الفاخر هذا‬

132
00:06:15,125 --> 00:06:17,925
‫الذي يخبرك بدرجة الحرارة،‬
‫ويسمح بدخول المياه النظيفة،‬

133
00:06:18,005 --> 00:06:19,125
‫ويُخرج المتسخة.‬

134
00:06:19,605 --> 00:06:20,885
‫يجب أن يكون سهلاً للغاية.‬

135
00:06:20,965 --> 00:06:22,205
‫لا يريك كيف...‬

136
00:06:22,285 --> 00:06:23,965
‫إنك منزعج منه، لا يعجبك.‬

137
00:06:24,925 --> 00:06:27,685
‫مكتوب 94.5 درجة، هذا غير صحيح.‬

138
00:06:29,325 --> 00:06:32,485
‫كان يُفترض أن يقرأ "كارلوس" كتيب التعليمات‬
‫الخاص بحوض الاستحمام.‬

139
00:06:32,965 --> 00:06:33,805
‫ولكنه لم يفعل.‬

140
00:06:33,885 --> 00:06:36,085
‫لذا علينا الآن أن نحاول ونفهم الأمر.‬

141
00:06:36,485 --> 00:06:39,285
‫حسناً، لا بأس، ستأخذين أفضل حمام.‬

142
00:06:39,365 --> 00:06:42,845
‫ما درجة الحرارة المناسبة‬
‫لاستحمام طفل حديث الولادة؟‬

143
00:06:42,925 --> 00:06:45,085
‫أمسك الطفلة، وسأسوي الأمر.‬

144
00:06:45,165 --> 00:06:46,245
‫- لا.‬
‫- خذ.‬

145
00:06:46,325 --> 00:06:47,325
‫التحويل...‬

146
00:06:48,285 --> 00:06:50,685
‫ليس عليك أن تحولها، يجب أن تتفقدها‬

147
00:06:51,085 --> 00:06:52,645
‫إن كانت بالدرجة.‬

148
00:06:52,725 --> 00:06:53,965
‫إنها 84.‬

149
00:06:54,325 --> 00:06:55,965
‫بأي مقياس؟ هل مكتوب؟‬

150
00:06:56,045 --> 00:06:57,925
‫- درجة؟ فهرنهايت؟ أم ماذا؟‬
‫- 84.9.‬

151
00:06:58,005 --> 00:06:59,925
‫- حسناً، أتعلم...‬
‫- سأسأل "سيري".‬

152
00:07:00,005 --> 00:07:01,125
‫جدياً؟‬

153
00:07:01,205 --> 00:07:02,685
‫يحب "كارلوس" "سيري".‬

154
00:07:03,005 --> 00:07:04,125
‫صدقاً.‬

155
00:07:04,205 --> 00:07:08,525
‫كم يجب أن تكون درجة الحرارة‬
‫لتناسب طفل حديث الولادة؟‬

156
00:07:08,805 --> 00:07:11,045
‫- دعني أتفقد الأمر.‬
‫- فعلت ذلك.‬

157
00:07:11,125 --> 00:07:13,445
‫وجدت هذا على الإنترنت:‬
‫"كم يجب أن تكون درجة الحرارة..."‬

158
00:07:13,925 --> 00:07:15,205
‫"سيري" غبية.‬

159
00:07:15,805 --> 00:07:18,285
‫لم لا تبحث في "يوتيوب"‬
‫عن تعليمات استخدام هذا المنتج؟‬

160
00:07:20,165 --> 00:07:23,405
‫"راقب درجة حرارة الماء،‬
‫الأكثر أماناً من 90 إلى 100 درجة".‬

161
00:07:23,485 --> 00:07:25,765
‫من 90 إلى 100،‬
‫لا أعلم حتى ماذا يعني ذلك.‬

162
00:07:26,165 --> 00:07:27,085
‫"كارلوس"...‬

163
00:07:27,405 --> 00:07:28,845
‫لو كنت قرأت التعليمات،‬

164
00:07:28,925 --> 00:07:31,605
‫كنت لتعلم أنها بمقياس فهرنهايت‬
‫وليس بالوحدة المئوية.‬

165
00:07:31,685 --> 00:07:34,485
‫عندما تكون الشاشة خضراء،‬

166
00:07:34,565 --> 00:07:36,685
‫- يكون مثالياً.‬
‫- مكتوب كذلك.‬

167
00:07:36,765 --> 00:07:38,125
‫إنني قلقة قليلاً الآن.‬

168
00:07:38,205 --> 00:07:39,125
‫لم؟‬

169
00:07:39,205 --> 00:07:40,885
‫لا أعلم، لم تستحم،‬

170
00:07:40,965 --> 00:07:43,125
‫- فهذا جديد عليها.‬
‫- لا، لنفعلها.‬

171
00:07:43,205 --> 00:07:44,645
‫كوني أماً جديدة،‬

172
00:07:44,725 --> 00:07:47,885
‫أشعر بالخوف الشديد حيال كل شيء.‬

173
00:07:47,965 --> 00:07:50,445
‫حسناً، والآن، كيف نقوم بذلك؟‬

174
00:07:50,525 --> 00:07:51,845
‫ضعيها على فخذيك.‬

175
00:07:51,925 --> 00:07:52,765
‫حسناً.‬

176
00:07:53,645 --> 00:07:55,005
‫لا أريد أن أؤلمها.‬

177
00:07:55,085 --> 00:07:57,685
‫إنها هشة ورقيقة للغاية في هذا العمر.‬

178
00:07:57,765 --> 00:07:59,925
‫لا أعتقد أن عليك إمساكها هكذا.‬

179
00:08:00,005 --> 00:08:01,485
‫- إنها بخير.‬
‫- حسناً...‬

180
00:08:02,485 --> 00:08:04,085
‫حسناً، تمهل قليلاً، ضعها.‬

181
00:08:05,245 --> 00:08:06,805
‫إنك متوترة للغاية.‬

182
00:08:06,885 --> 00:08:08,925
‫- أريدها أن تكون...‬
‫- استرخي.‬

183
00:08:09,005 --> 00:08:11,085
‫كل شيء جديد للغاية‬

184
00:08:11,165 --> 00:08:13,285
‫وأنا قلقة كثيراً.‬

185
00:08:13,365 --> 00:08:14,685
‫فتاتي الصغيرة!‬

186
00:08:16,005 --> 00:08:16,845
‫حسناً.‬

187
00:08:16,925 --> 00:08:19,085
‫حسناً، سنبذل الكثير من المجهود.‬

188
00:08:19,165 --> 00:08:20,965
‫حسناً، ألن يحرقها؟‬

189
00:08:22,045 --> 00:08:23,645
‫سأدخل، لا أكترث.‬

190
00:08:24,445 --> 00:08:26,525
‫- لا أريد أن أؤلمها.‬
‫- إنني قلقة للغاية.‬

191
00:08:26,605 --> 00:08:27,845
‫لا أريد أن أزعجها.‬

192
00:08:28,365 --> 00:08:29,925
‫"فالانتينا"! مرحباً!‬

193
00:08:30,005 --> 00:08:32,405
‫- أيمكنني وضع اللهاية في فمها؟‬
‫- إن أردت.‬

194
00:08:33,325 --> 00:08:35,205
‫لا يمكنني إمساكها بشكل صحيح.‬

195
00:08:35,285 --> 00:08:37,565
‫آسفة!‬

196
00:08:37,725 --> 00:08:38,685
‫إنني فزعة.‬

197
00:08:39,125 --> 00:08:40,525
‫"فالانتينا"، أحبك.‬

198
00:08:42,005 --> 00:08:43,805
‫وأعتقد أنه انتقل إلى "فالانتينا".‬

199
00:08:44,165 --> 00:08:45,165
‫لا بأس.‬

200
00:08:45,245 --> 00:08:47,005
‫أمسكي بها، دعيني أعيد وضع الماء.‬

201
00:08:48,885 --> 00:08:49,965
‫أين لهايتها؟‬

202
00:08:50,525 --> 00:08:51,365
‫أين هي؟‬

203
00:08:51,845 --> 00:08:53,365
‫- إنها هنا.‬
‫- هل فقدتها؟ حسناً.‬

204
00:08:53,445 --> 00:08:55,725
‫- لقد لفظتها.‬
‫- حسناً، سأجلب لها واحدة أخرى.‬

205
00:08:56,845 --> 00:08:57,925
‫حسناً.‬

206
00:08:58,005 --> 00:08:59,205
‫حسناً!‬

207
00:08:59,285 --> 00:09:00,685
‫إنها تكره الاستحمام.‬

208
00:09:00,765 --> 00:09:02,845
‫ألم سماع صوت بكاء طفلك‬

209
00:09:02,925 --> 00:09:04,725
‫هو أسوأ ألم في العالم.‬

210
00:09:04,805 --> 00:09:07,125
‫حسناً، ربما نشغل أغنية.‬

211
00:09:08,525 --> 00:09:10,245
‫- أتعتقد أنه سيفلح؟‬
‫- ربما.‬

212
00:09:10,325 --> 00:09:12,565
‫- انظري يا "فالانتينا".‬
‫- والدك يحبك.‬

213
00:09:13,605 --> 00:09:14,805
‫لن يؤذيك.‬

214
00:09:16,645 --> 00:09:19,045
‫حسناً، إنها تحب الموسيقى.‬

215
00:09:23,925 --> 00:09:25,165
‫هذا الحوض مثير للشفقة.‬

216
00:09:25,525 --> 00:09:28,125
‫حسناً، أتعلم؟ حوض الاستحمام هذا غير مفيد.‬

217
00:09:28,205 --> 00:09:30,765
‫سأحطمه بعد أن ننتهي.‬

218
00:09:30,845 --> 00:09:34,125
‫يعد هذا الحوض من أفضل أحواض الاستحمام.‬

219
00:09:34,445 --> 00:09:36,005
‫لن أستخدمه مجدداً.‬

220
00:09:36,085 --> 00:09:37,205
‫سوف...‬

221
00:09:37,285 --> 00:09:39,325
‫سوف نتحسن.‬

222
00:09:39,445 --> 00:09:41,125
‫- سنتحسن في هذا الأمر.‬
‫- لا تقلقي.‬

223
00:09:41,205 --> 00:09:43,165
‫- إنها تشعر بالبرد.‬
‫- أجل.‬

224
00:09:43,245 --> 00:09:44,245
‫حسناً، تشعر بالبرد.‬

225
00:09:44,325 --> 00:09:46,525
‫أريد أن أخرجها من حوض الاستحمام و أجففها.‬

226
00:09:47,205 --> 00:09:49,085
‫بذلنا كل ما بوسعنا يا "فالانتينا".‬

227
00:09:49,565 --> 00:09:51,205
‫- حسناً.‬
‫- ابتل بنطالي تماماً.‬

228
00:09:53,245 --> 00:09:54,085
‫حسناً.‬

229
00:09:54,205 --> 00:09:56,045
‫- حسناً.‬
‫- دعيني أخرج وسوف...‬

230
00:09:57,605 --> 00:09:59,845
‫آسفة.‬

231
00:10:00,845 --> 00:10:03,005
‫إنني قلقة للغاية، لا أريد أذيتها.‬

232
00:10:03,085 --> 00:10:04,685
‫يجب أن ندثرك.‬

233
00:10:05,125 --> 00:10:08,205
{\an8}‫كان أول استحمام لـ"فالانتينا" كارثياً.‬

234
00:10:08,445 --> 00:10:10,645
‫هذه ليست الملابس التي خططنا لها،‬
‫ولكن لا بأس.‬

235
00:10:10,725 --> 00:10:12,565
‫سوف نلفها.‬

236
00:10:12,645 --> 00:10:14,365
‫- علينا لفها.‬
‫- لنحاول لفها.‬

237
00:10:14,445 --> 00:10:16,165
‫إن لم يُفلح، سنلبسها ملابسها.‬

238
00:10:16,245 --> 00:10:17,205
‫دعيها تهدأ.‬

239
00:10:17,285 --> 00:10:18,685
‫تحبين أن تُدثري.‬

240
00:10:18,765 --> 00:10:20,085
‫إنه يُفلح.‬

241
00:10:20,405 --> 00:10:22,325
‫بذلنا كل ما بوسعنا.‬

242
00:10:22,405 --> 00:10:23,805
‫لم نرد أن نسمع بكاءها.‬

243
00:10:23,885 --> 00:10:26,085
‫وأخيراً قد هدأت.‬

244
00:10:27,005 --> 00:10:28,805
‫انظري، أرادت أن تُدثر فحسب.‬

245
00:10:28,885 --> 00:10:31,085
‫حاولنا بجد، أتريدني أن أحملها؟‬

246
00:10:31,645 --> 00:10:32,525
‫أجل.‬

247
00:10:33,965 --> 00:10:35,925
‫تريدين أن تُدثري هكذا.‬

248
00:10:38,125 --> 00:10:40,205
‫لا، إنني أمسكك بإحكام.‬

249
00:10:40,285 --> 00:10:42,005
‫هل ما زال شعرها مبتلاً؟‬

250
00:10:42,445 --> 00:10:43,645
‫كيف نجففه؟‬

251
00:10:45,085 --> 00:10:46,685
‫هل يمكننا استخدام مجفف الشعر؟‬

252
00:10:46,765 --> 00:10:47,805
‫عليك أن تبحث.‬

253
00:10:48,645 --> 00:10:49,725
‫لدينا كتب.‬

254
00:10:49,965 --> 00:10:52,165
‫ولكنها لا تذكر... لا تذكر الأمر بشكل محدد.‬

255
00:10:52,245 --> 00:10:54,485
‫نحن لسنا في عصر الكتب، الكتب من الماضي.‬

256
00:10:55,205 --> 00:10:56,125
‫"سيري" هي المنقذة.‬

257
00:10:56,765 --> 00:10:58,285
‫كيفية تجفيف شعر رضيع.‬

258
00:10:58,365 --> 00:10:59,725
‫حقاً يا "كارلوس"؟‬

259
00:11:00,125 --> 00:11:01,925
‫لم تساعدنا "سيري" اليوم.‬

260
00:11:02,005 --> 00:11:03,365
‫لم ما زلت تستخدمها؟‬

261
00:11:03,445 --> 00:11:07,125
‫حسناً، وجدت هذا على الإنترنت عن:‬
‫"كيفية تجفيف إصبع رضيع".‬

262
00:11:07,405 --> 00:11:08,245
‫إصبع؟‬

263
00:11:08,525 --> 00:11:09,645
‫شعر أيتها الغبية.‬

264
00:11:10,125 --> 00:11:11,645
‫لنودع "سيري".‬

265
00:11:12,445 --> 00:11:14,885
‫احمل مجفف الشعر‬
‫على بعد 12.24 سم من رأسها.‬

266
00:11:15,205 --> 00:11:16,845
‫على الأقل، بشكل منخفض، أرأيت؟‬

267
00:11:16,925 --> 00:11:18,925
‫إن تعين عليّ معرفة الأمر من كتاب،‬

268
00:11:19,005 --> 00:11:21,325
‫كنت سأظل أبحث حتى غد على الأرجح.‬

269
00:11:21,685 --> 00:11:22,645
‫يوجد فهرس بها.‬

270
00:11:22,925 --> 00:11:24,285
‫ما خطب الكتب؟‬

271
00:11:24,365 --> 00:11:25,645
‫أحب قراءة الكتب.‬

272
00:11:26,005 --> 00:11:28,285
‫من الواضح أن "كارلوس"‬
‫لم يقرأ كتاباً في حياته.‬

273
00:11:30,925 --> 00:11:32,485
‫لن تحب هذا.‬

274
00:11:33,885 --> 00:11:35,965
‫لا تستخدم مجفف الشعر، إنه صاخب للغاية.‬

275
00:11:37,245 --> 00:11:38,525
‫إنها تحبه.‬

276
00:11:38,605 --> 00:11:39,685
‫إنها لا تمانع على الإطلاق.‬

277
00:11:41,525 --> 00:11:43,205
‫منحها والدها أول عملية تجفيف شعر.‬

278
00:11:44,245 --> 00:11:45,685
‫انظر إلى وجهها!‬

279
00:11:45,765 --> 00:11:48,725
‫أحب "فالانتينا" للغاية.‬

280
00:11:48,845 --> 00:11:49,725
‫إنني...‬

281
00:11:50,485 --> 00:11:54,045
‫لا يمكن لكلمات أن تعبر أو تصف شعوري.‬

282
00:11:54,125 --> 00:11:55,205
‫أحبك.‬

283
00:11:56,405 --> 00:11:58,405
‫يا لك من أميرة صغيرة رائعة.‬

284
00:12:00,805 --> 00:12:02,165
‫صغيرتي.‬

285
00:12:02,605 --> 00:12:03,725
‫صغيرتي الجميلة.‬

286
00:12:04,645 --> 00:12:07,405
‫ليتها تعلم ما نحاول قوله لها.‬

287
00:12:08,445 --> 00:12:10,805
‫اعتقدت أننا نحاول قتلها‬
‫من قبل في حوض الاستحمام.‬

288
00:12:12,885 --> 00:12:14,045
‫رباه.‬

289
00:12:14,725 --> 00:12:15,925
‫أحبك.‬

290
00:12:17,445 --> 00:12:19,365
‫أحبك يا "فالانتينا".‬

291
00:12:20,045 --> 00:12:21,445
‫أحبك يا "كارلوس".‬

292
00:12:21,525 --> 00:12:22,725
‫أحبك يا حبيبتي.‬

293
00:12:29,365 --> 00:12:33,405
{\an8}‫اليوم أول اجتماع للأمهات‬
‫منذ ولادة "هارفي" الصغير.‬

294
00:12:33,485 --> 00:12:35,725
‫"هارفي" الصغير لطيف للغاية.‬

295
00:12:36,245 --> 00:12:38,245
‫- هل هو بخير؟‬
‫- أجل.‬

296
00:12:39,925 --> 00:12:43,365
‫هذا أول يوم تراني فيه "لورينكسا" و"جاين"‬

297
00:12:43,445 --> 00:12:44,925
‫منذ زيارتهما لي في المستشفى.‬

298
00:12:45,325 --> 00:12:47,965
‫"ريتشيل"، تبدين مضحكة.‬

299
00:12:48,045 --> 00:12:48,965
‫مثيرة.‬

300
00:12:49,045 --> 00:12:51,005
‫أشكركما يا فتاتين، مرحى!‬

301
00:12:51,085 --> 00:12:53,245
‫قالا إنني أبدو بشكل رائع.‬

302
00:12:54,645 --> 00:12:55,765
‫أيمكنك أن تدوري؟‬

303
00:12:57,325 --> 00:13:01,845
‫وزني الزائد،‬
‫الناتج من كلمة واحدة تبدأ بـ"ز":‬

304
00:13:01,925 --> 00:13:02,925
‫زلال!‬

305
00:13:03,165 --> 00:13:04,365
‫لقد دمرني!‬

306
00:13:04,445 --> 00:13:05,445
‫كم خسرت من وزن؟‬

307
00:13:05,525 --> 00:13:08,925
‫كنت قد زدت 22 كلغ.‬

308
00:13:09,365 --> 00:13:12,125
‫كان وجهي سميناً، وأصابعي.‬

309
00:13:12,685 --> 00:13:16,725
‫تحولت قدمي من مقاس 5.5 إلى 7.‬

310
00:13:17,565 --> 00:13:19,965
‫وما زال أمامي 7 كلغ لأفقدها.‬

311
00:13:20,045 --> 00:13:21,525
‫- لذا، أجل، فقدت...‬
‫- هذا بسيط.‬

312
00:13:21,605 --> 00:13:24,005
‫- 15 كلغ؟‬
‫- في 3 أسابيع؟‬

313
00:13:24,085 --> 00:13:26,245
‫أجل، 3 أسابيع ونصف.‬

314
00:13:26,325 --> 00:13:31,085
{\an8}‫تتحول "ريتشيل" إلى أم فاتنة.‬

315
00:13:31,165 --> 00:13:32,285
‫تبدين رائعة.‬

316
00:13:32,365 --> 00:13:34,725
‫ولكن بالتفكير في الأمر،‬
‫على الأرجح كل ثدي يزن 1 كلغ،‬

317
00:13:34,805 --> 00:13:37,045
‫لذا أمامك 5 كلغ فقط.‬

318
00:13:37,125 --> 00:13:37,965
‫أجل.‬

319
00:13:38,045 --> 00:13:41,885
‫إنها حسنة المظهر ومثيرة.‬

320
00:13:41,965 --> 00:13:44,165
‫يا إلهي.‬

321
00:13:44,245 --> 00:13:45,805
‫بالحديث عن الأمومة،‬

322
00:13:46,245 --> 00:13:50,085
‫فات موعد ولادتك بيوم‬
‫ويجب أن نبدأ في تحفيزك.‬

323
00:13:50,165 --> 00:13:53,085
‫- يجب أن ألد الطفلة، لقد اكتفيت.‬
‫- أعلم.‬

324
00:13:53,165 --> 00:13:54,805
‫إنني عاقدة العزم على مساعدة "لورينكسا"،‬

325
00:13:54,885 --> 00:13:59,405
‫لذا جهزت قائمة لتعجيل الولادة‬

326
00:13:59,485 --> 00:14:01,565
‫لنُخرج هذه الطفلة.‬

327
00:14:01,645 --> 00:14:03,805
‫سنتناول شراب "مارتيني" بالأناناس.‬

328
00:14:03,885 --> 00:14:05,845
‫- لم بالأناناس؟‬
‫- أعددته بالفعل.‬

329
00:14:05,925 --> 00:14:08,485
‫لأنه يُعجل الولادة.‬

330
00:14:08,565 --> 00:14:09,805
‫ولكن هل يحتوي على كحول؟‬

331
00:14:09,885 --> 00:14:11,445
‫- لا.‬
‫- لا بأس.‬

332
00:14:11,525 --> 00:14:13,365
‫إنني أرضع وأنتما حامل.‬

333
00:14:13,445 --> 00:14:14,765
‫أجل، بالضبط، كنت سأقول هذا.‬

334
00:14:14,845 --> 00:14:16,085
‫آسفة، لست "مارغريتا".‬

335
00:14:16,165 --> 00:14:18,525
‫لن أجبركما على شرب الشامبانيا.‬

336
00:14:18,605 --> 00:14:21,245
‫كنت متحمسة للغاية لشرب "المارتيني".‬

337
00:14:21,325 --> 00:14:22,205
‫هيا!‬

338
00:14:22,685 --> 00:14:24,485
‫إنها حفلة أناناس!‬

339
00:14:24,565 --> 00:14:27,165
‫رغم عدم احتوائه على كحول،‬

340
00:14:27,725 --> 00:14:29,685
‫أردت تناول مشروب للكبار.‬

341
00:14:29,765 --> 00:14:30,965
‫هذه لك.‬

342
00:14:31,365 --> 00:14:32,645
‫هل هذا مركز؟‬

343
00:14:33,045 --> 00:14:34,565
‫جميعها مركزة يا عزيزتي.‬

344
00:14:35,165 --> 00:14:36,645
‫كلما أكثرت من تناول الأناناس،‬

345
00:14:37,125 --> 00:14:38,805
‫كلما لان عنق رحمك.‬

346
00:14:39,205 --> 00:14:40,045
‫أجل.‬

347
00:14:40,125 --> 00:14:42,645
‫ويُعجل عملية المخاض.‬

348
00:14:43,005 --> 00:14:44,285
‫هل تريديني أن آخذ شرابك؟‬

349
00:14:44,365 --> 00:14:46,445
‫لا أعتقد أنه يتعين‬
‫أن يلين عنق رحمي قريباً هكذا.‬

350
00:14:47,925 --> 00:14:50,685
‫والطبق التالي هو الكاري الحار.‬

351
00:14:50,765 --> 00:14:52,365
‫يجب أن نسرع الأمور.‬

352
00:14:53,005 --> 00:14:55,205
‫إنه كاري حار للغاية.‬

353
00:14:55,285 --> 00:14:58,285
‫أريد ولادة هذه الطفلة فحسب‬
‫ومستعدة لفعل أي شيء.‬

354
00:14:58,365 --> 00:15:00,365
‫"لورينكسا"، تعالي لتجلسي على هذه.‬

355
00:15:00,485 --> 00:15:02,045
‫ماذا؟ حسناً، أجل.‬

356
00:15:02,125 --> 00:15:03,245
‫تناولي الكاري الخاص بك.‬

357
00:15:03,805 --> 00:15:06,445
‫أضمن لك أنك ستدخلين في المخاض الليلة.‬

358
00:15:06,525 --> 00:15:08,605
‫- هل تمزحين؟‬
‫- أجل.‬

359
00:15:10,485 --> 00:15:11,885
‫ما الذي أفعله؟‬

360
00:15:11,965 --> 00:15:13,565
‫أحسنت، كلي.‬

361
00:15:13,645 --> 00:15:16,285
{\an8}‫في الوقت الحالي، أدعو الله أن يفلح كل هذا‬

362
00:15:16,365 --> 00:15:18,925
{\an8}‫لأنه قد فات الموعد وقد اكتفيت.‬

363
00:15:19,205 --> 00:15:21,285
‫أيمكنك إخباري ما الذي يفعله الكاري الحار؟‬

364
00:15:21,365 --> 00:15:24,285
‫بحثت عن  الأمر في "غوغل"‬
‫وثمة اعتقاد قديم‬

365
00:15:24,365 --> 00:15:26,565
‫أنه يحرك الهرمونات‬

366
00:15:26,645 --> 00:15:27,685
‫ويُعجل بالولادة.‬

367
00:15:28,085 --> 00:15:30,605
‫والقفز على الكرة، ودفع الطفلة إلى الأسفل،‬

368
00:15:30,685 --> 00:15:32,525
‫- بينما أتناول الكاري.‬
‫- أجل.‬

369
00:15:32,605 --> 00:15:33,445
‫يا إلهي.‬

370
00:15:33,525 --> 00:15:35,005
‫- ثم؟‬
‫- وأخيراً،‬

371
00:15:35,085 --> 00:15:39,205
‫يجب أن تعودي إلى المنزل‬
‫وتتضاجعي أنت و"أندرو".‬

372
00:15:41,565 --> 00:15:42,405
‫مجموعة الأمهات.‬

373
00:15:43,925 --> 00:15:45,965
‫يجب أن تمارسي الجنس.‬

374
00:15:47,165 --> 00:15:50,445
‫أضمن لك خروج طفلتك بحلول منتصف النهار غداً.‬

375
00:15:50,525 --> 00:15:51,405
‫يا إلهي.‬

376
00:15:51,485 --> 00:15:52,885
‫حقاً؟ أهذا أمر مضمون؟‬

377
00:15:52,965 --> 00:15:53,925
‫في الواقع...‬

378
00:15:54,765 --> 00:15:55,765
‫سنكتشف.‬

379
00:15:55,845 --> 00:15:58,605
‫من يحتاج إلى صفوف الولادة‬
‫حين يكون لديك مجموعة أمهات؟‬

380
00:15:58,685 --> 00:16:00,925
‫هذه أفضل مجموعة أمهات على الإطلاق!‬

381
00:16:01,005 --> 00:16:02,685
‫تتعلم الأمر مباشرة‬

382
00:16:02,765 --> 00:16:03,645
‫إنه أمر مدهش.‬

383
00:16:03,725 --> 00:16:05,485
‫هيا أيتها الطفلة!‬

384
00:16:12,125 --> 00:16:14,085
‫ما الذي سنُلبسه لها اليوم؟‬

385
00:16:14,405 --> 00:16:15,925
‫يجب أن ألبسها بعض الملابس.‬

386
00:16:16,845 --> 00:16:20,445
{\an8}‫من المهم أن تكون أول ملابس‬
‫ترتديها "فالانتينا" مثالية.‬

387
00:16:20,845 --> 00:16:21,725
‫يعجبني هذا.‬

388
00:16:21,965 --> 00:16:23,245
‫أتعتقد أنه سيناسبها؟‬

389
00:16:23,325 --> 00:16:24,245
‫يبدو كبير الحجم.‬

390
00:16:24,325 --> 00:16:26,325
‫أين ملابس "فيرزاتشي" للأطفال؟‬

391
00:16:26,405 --> 00:16:28,085
‫هل لدينا ملابس "فيرزاتشي"؟‬

392
00:16:28,165 --> 00:16:29,365
‫بالطبع.‬

393
00:16:29,445 --> 00:16:31,925
‫هذا سترة صغيرة من "فيرزاتشي"،‬
‫لن ترتدي هذه.‬

394
00:16:32,005 --> 00:16:33,245
‫- لا.‬
‫- إنها كبيرة للغاية.‬

395
00:16:33,325 --> 00:16:35,365
‫ما الذي يجب أن أُلبسه لـ"فالانتينا"؟‬

396
00:16:35,645 --> 00:16:37,765
‫ماذا عن هذه؟ ولكن عليّ أن أنسق معها شيئاً.‬

397
00:16:37,845 --> 00:16:40,045
‫كل هذه الماركات العالمية‬
‫تناسب سن 3 أشهر وما فوق.‬

398
00:16:40,125 --> 00:16:42,405
‫"كارلوس"، انظر كم هي كبيرة‬
‫ملابس "غوتشي" هذه.‬

399
00:16:43,085 --> 00:16:44,685
‫لا شيء يناسب "فالانتينا".‬

400
00:16:45,245 --> 00:16:49,005
‫لا يمكن أن تظل "فالانتينا" من دون ملابس‬
‫حتى عمر 3 أشهر.‬

401
00:16:49,565 --> 00:16:51,925
‫حبيبي، يجب أن نُلبسها شيئاً جيداً.‬

402
00:16:52,005 --> 00:16:54,525
‫سيتعين عليّ تبديل كل هذه الملابس.‬

403
00:16:54,605 --> 00:16:55,765
‫إنه مهمة أمي.‬

404
00:16:56,165 --> 00:16:57,645
‫- لنجرب.‬
‫- حسناً، لنجرب.‬

405
00:16:58,725 --> 00:17:00,325
‫سيكون أمراً ممتعاً.‬

406
00:17:01,485 --> 00:17:03,045
‫حسناً يا حبيبتي.‬

407
00:17:03,485 --> 00:17:04,605
‫أعتقد أنها فعلت شيئاً.‬

408
00:17:05,165 --> 00:17:06,405
‫مهلاً.‬

409
00:17:06,485 --> 00:17:08,325
‫- هل تبرزت لتوها؟‬
‫- أعتقد.‬

410
00:17:11,165 --> 00:17:13,885
‫حسناً يا "كارلوس"...‬

411
00:17:14,925 --> 00:17:16,565
‫سنحتاج إلى بعض المناديل.‬

412
00:17:16,805 --> 00:17:19,285
‫أعتقد أن "كارلوس" أكثر راحة مع هذا الأمر.‬

413
00:17:19,605 --> 00:17:20,845
‫لا يبدو...‬

414
00:17:21,325 --> 00:17:22,525
‫قلقاً كثيراً.‬

415
00:17:23,525 --> 00:17:24,605
‫ولكنني كذلك.‬

416
00:17:25,925 --> 00:17:27,165
‫فتاة مطيعة.‬

417
00:17:28,445 --> 00:17:29,925
‫- أنت محترفة.‬
‫- أجل.‬

418
00:17:30,005 --> 00:17:31,525
‫مهلاً، أريد أن يتم بشكل مثالي.‬

419
00:17:33,725 --> 00:17:35,645
‫- اهدئي!‬
‫- يا إلهي!‬

420
00:17:35,725 --> 00:17:38,005
‫- لقد تبرزت فحسب، اهدئي.‬
‫- إنه على بطانية "فيرزاتشي".‬

421
00:17:38,085 --> 00:17:39,485
‫لا أكترث لهذا.‬

422
00:17:39,565 --> 00:17:41,525
‫يا إلهي، لم أتوقع ذلك.‬

423
00:17:42,085 --> 00:17:45,165
‫اهدئي، ستخيفينها كثيراً بصراخك بهذا الشكل.‬

424
00:17:45,565 --> 00:17:47,445
‫"كارلوس" منزعج مني.‬

425
00:17:47,525 --> 00:17:49,125
‫ولكنني لا أكترث حقاً في هذا الوقت.‬

426
00:17:50,365 --> 00:17:52,645
‫حسناً، هل تعين عليها فعلها في ذلك الوقت؟‬

427
00:17:53,965 --> 00:17:56,045
‫لقد تبرزت على بطانية "فيرزاتشي" الجديدة.‬

428
00:17:56,125 --> 00:17:58,405
‫"كارلوس"، ابتعد، يجب أن أحضر المناديل.‬

429
00:17:58,765 --> 00:17:59,845
‫اهدئي رجاءً.‬

430
00:17:59,925 --> 00:18:01,325
‫حسناً، هذا كثير.‬

431
00:18:01,405 --> 00:18:03,525
‫إنها بطانية "فيرزاتشي" المفضلة لي.‬

432
00:18:03,605 --> 00:18:05,685
‫تكلفتها أكثر من 600 دولار.‬

433
00:18:05,765 --> 00:18:06,885
‫كيف صار ذلك؟‬

434
00:18:07,765 --> 00:18:09,445
‫صار بشكل جيد باستثناء الصراخ.‬

435
00:18:10,045 --> 00:18:12,405
‫يجب ألا تصرخي حين...‬

436
00:18:13,005 --> 00:18:15,445
‫- يتبرز الطفل.‬
‫- حسناً، لقد تبرزت للتو.‬

437
00:18:15,525 --> 00:18:17,645
‫- هذا لا يهم.‬
‫- ثم خرج كل شيء‬

438
00:18:17,725 --> 00:18:19,405
‫- ولم أتوقع ذلك.‬
‫- لا يهم.‬

439
00:18:19,485 --> 00:18:21,885
‫- أنصت يا "كارلوس".‬
‫ - ستخيفينها.‬

440
00:18:21,965 --> 00:18:24,165
‫- تعين عليّ تغيير الحفاض، وليس أنت.‬
‫- ستخيفينها.‬

441
00:18:24,245 --> 00:18:25,965
‫"كارلوس" منزعج مني.‬

442
00:18:26,045 --> 00:18:28,045
‫"كارلوس"! كل شيء في حالة فوضى!‬

443
00:18:28,125 --> 00:18:29,325
‫لا أكترث حقاً حالياً.‬

444
00:18:29,405 --> 00:18:31,525
‫سنتخلص من بطانية "فيرزاتشي" هذه‬

445
00:18:32,605 --> 00:18:34,645
‫قبل أن تُلبسها ملابس جديدة.‬

446
00:18:34,725 --> 00:18:36,245
‫لا أريد رؤية هذه البطانية مجدداً.‬

447
00:18:36,325 --> 00:18:38,285
‫سنرميها مع الحفاضات، أريد واحدة جديدة.‬

448
00:18:38,365 --> 00:18:40,765
‫تعرف كل شيء، لذا افعل الأمر.‬

449
00:18:41,845 --> 00:18:43,925
‫يعتقد "كارلوس" أنه يعرف كل شيء.‬

450
00:18:44,725 --> 00:18:45,605
‫حسناً.‬

451
00:18:45,805 --> 00:18:47,805
‫أتدرك أنني لم أنم على الإطلاق ليلة أمس؟‬

452
00:18:47,885 --> 00:18:49,045
‫أجل، ولا أنا.‬

453
00:18:49,125 --> 00:18:50,725
‫لا، لقد نمت بالتأكيد.‬

454
00:18:51,405 --> 00:18:53,125
‫كنت أنا فحسب، أقوم بإرضاعها.‬

455
00:18:53,405 --> 00:18:54,245
‫حسناً.‬

456
00:18:54,325 --> 00:18:55,365
‫خذها.‬

457
00:18:55,645 --> 00:18:59,085
‫ينبغي للرجال أن يبذلوا نفس قدر المجهود‬
‫الذي تبذله السيدات مع الأطفال.‬

458
00:19:04,165 --> 00:19:06,485
‫لا أعتقد أن الرجال‬
‫يبذلون مجهوداً مع الأطفال.‬

459
00:19:06,565 --> 00:19:07,965
‫- حقاً؟‬
‫- لا.‬

460
00:19:08,045 --> 00:19:10,165
‫يا للغرابة، لأنني أفعل كل شيء تقريباً.‬

461
00:19:10,245 --> 00:19:11,405
‫تقوم النساء بكل شيء.‬

462
00:19:13,085 --> 00:19:14,085
‫إنني منهكة.‬

463
00:19:14,165 --> 00:19:16,805
‫خضت 30 ساعة في المخاض.‬

464
00:19:17,565 --> 00:19:19,045
‫إنني من تهدئها.‬

465
00:19:20,245 --> 00:19:21,285
‫ومن ترضعها.‬

466
00:19:23,085 --> 00:19:24,485
‫ومن تجعلها تنام.‬

467
00:19:24,565 --> 00:19:25,565
‫ها أنت ذي.‬

468
00:19:26,445 --> 00:19:27,565
‫كيف يساعد إذاً؟‬

469
00:19:28,325 --> 00:19:29,645
‫حسناً، كدنا ننتهي.‬

470
00:19:30,085 --> 00:19:32,565
‫لا يا "كارلوس"!‬

471
00:19:33,405 --> 00:19:34,365
‫انظر إلى كبر حجمه.‬

472
00:19:34,765 --> 00:19:37,645
‫يا إلهي، هذا رداء مريع من "بربري".‬

473
00:19:37,845 --> 00:19:38,925
‫لم؟‬

474
00:19:39,805 --> 00:19:42,325
‫إنه كبير للغاية،‬
‫أعلم يا حبيبتي، إنها تكرهه.‬

475
00:19:42,685 --> 00:19:44,845
‫أعتقد أن "فالانتينا" نسخة مصغرة مني.‬

476
00:19:44,925 --> 00:19:47,685
‫تعلم أن الملابس غير مناسبة.‬

477
00:19:47,765 --> 00:19:49,565
‫انظري، إنه يناسبها.‬

478
00:19:49,805 --> 00:19:51,125
‫- حسناً، لنلق نظرة.‬
‫- انظري.‬

479
00:19:51,965 --> 00:19:53,445
‫هذا بسبب الحفاضة الضخمة فحسب.‬

480
00:19:53,525 --> 00:19:55,445
‫- ما زالت تبدو جميلة.‬
‫- ما رأيك إن دثرناها؟‬

481
00:19:55,525 --> 00:19:56,885
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬

482
00:19:56,965 --> 00:19:58,845
‫سيتعين عليّ تبديل كل هذه الملابس.‬

483
00:19:58,925 --> 00:20:00,525
‫هذه مهمة أمي.‬

484
00:20:01,285 --> 00:20:03,125
‫هذا أفضل، صحيح؟‬

485
00:20:03,205 --> 00:20:05,685
‫سيتعين عليها ارتداء البطانيات‬
‫حتى نُبدل الملابس.‬

486
00:20:13,805 --> 00:20:17,365
{\an8}‫أود أن أقول إن علاجات "ريتشيل"‬
‫قد نفعت على الفور،‬

487
00:20:17,605 --> 00:20:18,445
{\an8}‫ولكن...‬

488
00:20:20,125 --> 00:20:23,685
‫ها أنا بعد 4 أيام‬
‫وأعتقد أن الطفلة في طريقها.‬

489
00:20:26,725 --> 00:20:29,645
‫لقد كُذب عليّ طوال الوقت.‬

490
00:20:30,285 --> 00:20:32,085
‫تباً، هذا أمر صعب.‬

491
00:20:32,645 --> 00:20:37,045
‫لقد بدأت الانقباضات، وهي عذاب شديد.‬

492
00:20:37,325 --> 00:20:39,325
‫وكأن النار تشتعل في جسمك.‬

493
00:20:39,525 --> 00:20:42,165
‫لا أطيق الانتظار حتى ينتهي الأمر.‬

494
00:20:42,645 --> 00:20:45,365
‫حتى الحديث عن الأمر يجعلني أتعرق.‬

495
00:20:46,045 --> 00:20:48,165
‫ما زال هناك الكثير من الأغراض لنحزمها.‬

496
00:20:48,685 --> 00:20:50,605
‫يبدو ذلك سيئاً للغاية.‬

497
00:20:50,685 --> 00:20:54,245
‫وجد لنا "أندرو" منزلاً لنقيم به‬
‫بينما يُهدم منزلنا.‬

498
00:20:54,325 --> 00:20:56,885
‫ولكن ثمة الكثير من السلالم.‬

499
00:20:57,685 --> 00:21:00,405
‫يجب أن أنزل وأحزم حقيبة المستشفى‬

500
00:21:00,485 --> 00:21:02,725
‫لأنني لا يمكنني أن أترك "أندرو"‬
‫يقوم بالأمر بمفرده.‬

501
00:21:02,805 --> 00:21:04,525
‫ما سبب نزولي إلى هنا؟‬

502
00:21:05,085 --> 00:21:06,245
‫لست متأكداً.‬

503
00:21:07,445 --> 00:21:08,325
‫معجون الأسنان؟‬

504
00:21:10,045 --> 00:21:10,925
‫المنامة.‬

505
00:21:13,565 --> 00:21:15,605
‫هل يسوء الأمر أم كما هو؟‬

506
00:21:16,205 --> 00:21:19,925
‫الألم شديد في الجزء السفلي.‬

507
00:21:21,725 --> 00:21:23,325
‫هذا لأنك ستلدين.‬

508
00:21:24,685 --> 00:21:26,525
‫إنه رجل نموذجي.‬

509
00:21:28,085 --> 00:21:29,445
‫لا يفهم الأمر.‬

510
00:21:30,005 --> 00:21:31,805
‫- ادخل إلى التطبيق.‬
‫- أدخل إلى ماذا؟‬

511
00:21:31,885 --> 00:21:33,365
‫التطبيق، تطبيق الحمل.‬

512
00:21:34,805 --> 00:21:35,965
‫أسرع.‬

513
00:21:39,045 --> 00:21:39,925
‫تطبيق الحمل.‬

514
00:21:40,005 --> 00:21:43,445
‫حسناً، أيمكنك القراءة منه؟‬
‫وأعتقد أن عليّ تفقد الأشياء.‬

515
00:21:43,525 --> 00:21:46,485
‫إنني في فترة راحة من الانقباضات‬

516
00:21:46,565 --> 00:21:49,805
‫وأحاول حزم حقيبة المستشفى.‬

517
00:21:50,125 --> 00:21:51,805
‫- خطة الولادة؟‬
‫- ليس لديّ واحدة.‬

518
00:21:52,725 --> 00:21:53,605
‫المجلات؟‬

519
00:21:54,085 --> 00:21:54,925
‫لا.‬

520
00:21:55,005 --> 00:21:55,925
‫فوط الثدي؟‬

521
00:21:56,005 --> 00:21:56,845
‫أجل.‬

522
00:21:58,645 --> 00:22:00,645
‫ماذا أيضاً؟‬

523
00:22:00,725 --> 00:22:01,605
‫مكياج؟‬

524
00:22:01,845 --> 00:22:02,765
‫أجل.‬

525
00:22:02,845 --> 00:22:04,645
‫- صدرية الرضاعة؟‬
‫- أجل.‬

526
00:22:05,005 --> 00:22:06,565
‫ملابس داخلية قديمة أو رخيصة؟‬

527
00:22:07,325 --> 00:22:08,165
‫لديك الكثير منها.‬

528
00:22:08,245 --> 00:22:09,085
‫أنت!‬

529
00:22:10,645 --> 00:22:13,125
‫إنها كل ما ترتدينه آخر شهرين.‬

530
00:22:13,205 --> 00:22:15,765
‫- الجوارب والصابون والنعال.‬
‫- ليس لديّ جوارب.‬

531
00:22:15,845 --> 00:22:17,045
‫ورق اللعب.‬

532
00:22:18,405 --> 00:22:21,205
‫لم سأحتاج إلى ورق لعب؟‬

533
00:22:23,525 --> 00:22:25,085
‫إنني على وشك الولادة، وليس...‬

534
00:22:25,605 --> 00:22:27,325
‫لن ألعب "سوليتير".‬

535
00:22:28,565 --> 00:22:30,205
‫أُصاب بانقباض.‬

536
00:22:32,765 --> 00:22:34,245
‫لا أستطيع إيجاد الأغراض الأخرى.‬

537
00:22:34,645 --> 00:22:36,965
‫لم يستطع أن يجد في القائمة ما علينا حزمه‬

538
00:22:37,405 --> 00:22:39,525
‫حتى حلول وقت الانقباضات.‬

539
00:22:39,605 --> 00:22:41,485
‫بربك، لا يمكن أن تظل في وضع التحميل.‬

540
00:22:41,565 --> 00:22:44,365
‫كان بإمكاني إلقاء شيء عليه!‬

541
00:22:44,445 --> 00:22:45,845
‫انقباضات، ها نحن ذا.‬

542
00:22:46,885 --> 00:22:48,245
‫إنه تطبيق خاطئ.‬

543
00:22:50,005 --> 00:22:52,045
‫هذا هو الجزء الذي أشعر فيه بنار في جسمي.‬

544
00:22:53,845 --> 00:22:56,885
‫أجلس على 4 على الأرض.‬

545
00:22:56,965 --> 00:22:58,645
‫هذا ليس مكاني.‬

546
00:22:59,005 --> 00:23:00,845
‫وكأنه تشنج مستمر.‬

547
00:23:00,925 --> 00:23:02,125
‫هل هذا أمر طبيعي؟‬

548
00:23:03,045 --> 00:23:04,685
‫لم أمر بهذا من قبل، لست متأكداً.‬

549
00:23:04,765 --> 00:23:07,045
‫ابحث عن الأمر في "غوغل"‬
‫إن كان يُفترض أن يكون هكذا.‬

550
00:23:07,125 --> 00:23:08,525
‫أين حقنة حول الجافية؟‬

551
00:23:08,645 --> 00:23:09,845
‫أريدها في الحال.‬

552
00:23:09,925 --> 00:23:12,205
‫اعتقدت أنه يُفترض أن تكون كموجات.‬

553
00:23:12,285 --> 00:23:13,285
‫هذا...‬

554
00:23:13,365 --> 00:23:14,565
‫هذا صعب للغاية.‬

555
00:23:14,645 --> 00:23:16,445
‫تلك الانقباضات...‬

556
00:23:16,925 --> 00:23:18,285
‫ليست كموجات.‬

557
00:23:18,365 --> 00:23:19,845
‫إنها كأمواج تسونامي.‬

558
00:23:20,365 --> 00:23:21,725
‫رحمك عضلة.‬

559
00:23:22,685 --> 00:23:24,845
‫"رحمك عضلة!"‬

560
00:23:25,245 --> 00:23:26,765
‫أهذا ما في الأمر؟ مجرد...‬

561
00:23:26,845 --> 00:23:29,405
‫مكتوب إن رحمك عضلة‬

562
00:23:29,485 --> 00:23:31,525
‫ويتفاعل مع ما يحدث فحسب.‬

563
00:23:32,965 --> 00:23:33,925
‫لا أكترث!‬

564
00:23:34,005 --> 00:23:35,845
‫أتألم كثيراً!‬

565
00:23:35,925 --> 00:23:36,885
‫كم تتباعد الآن؟‬

566
00:23:38,005 --> 00:23:40,205
‫فقدت التوقيت، لا أعرف.‬

567
00:23:45,005 --> 00:23:47,565
‫جعلتني أتفقد القائمة، ففقدت المؤقت، لذا...‬

568
00:23:49,325 --> 00:23:52,085
‫فقد "أندرو" متابعته‬

569
00:23:52,405 --> 00:23:54,805
‫لتوقيت الانقباضات تماماً.‬

570
00:23:55,325 --> 00:23:57,725
‫- إنني أصاب جدياً بـ...‬
‫- سنرى ماذا...‬

571
00:23:59,045 --> 00:24:00,205
‫ابدأ المؤقت.‬

572
00:24:09,325 --> 00:24:10,525
‫كم دامت هذه؟‬

573
00:24:10,765 --> 00:24:12,325
‫فقدت أول جزء.‬

574
00:24:13,125 --> 00:24:14,605
‫لم تستمر في فقدانها؟‬

575
00:24:15,405 --> 00:24:18,685
‫لدىّ "أندرو" مهمة واحدة فحسب.‬

576
00:24:19,765 --> 00:24:21,525
‫من الصعب التعامل مع هذا العداد.‬

577
00:24:22,045 --> 00:24:24,645
‫تابع تقلصاتي.‬

578
00:24:24,725 --> 00:24:26,725
‫هل هو أمر صعب؟‬

579
00:24:27,165 --> 00:24:28,405
‫ما التطبيق الذي تستخدمه؟‬

580
00:24:30,805 --> 00:24:31,885
‫إنه خاطئ.‬

581
00:24:33,525 --> 00:24:34,685
‫تقلصات.‬

582
00:24:38,205 --> 00:24:39,325
‫لقد مسحها تماماً.‬

583
00:24:44,645 --> 00:24:46,405
‫إنها كارثة.‬

584
00:24:47,085 --> 00:24:48,325
‫لا، لنبدأ مجدداً.‬

585
00:24:49,925 --> 00:24:52,285
‫أريد قتله.‬

586
00:24:58,925 --> 00:24:59,765
‫"ماريا"؟‬

587
00:25:02,005 --> 00:25:03,965
‫مهلاً يا أمي،‬
‫أحاول مساعدة "فالانتينا" على التجشؤ.‬

588
00:25:04,045 --> 00:25:04,885
‫حبيبتي.‬

589
00:25:04,965 --> 00:25:06,645
{\an8}‫"ماريا" أم جديدة الآن‬

590
00:25:06,725 --> 00:25:08,965
{\an8}‫وسيكون تغييراً كبيراً بالنسبة إليها.‬

591
00:25:09,645 --> 00:25:11,045
‫ما كل تلك الأغراض؟‬

592
00:25:11,845 --> 00:25:12,885
‫الكثير من الأغراض.‬

593
00:25:12,965 --> 00:25:13,845
‫أميرتي الصغيرة.‬

594
00:25:13,925 --> 00:25:15,645
‫لا أعلم كيف تتعامل "ماريا" مع كل هذا‬

595
00:25:15,725 --> 00:25:17,885
‫لأن الأمر لا يتعلق بـ"ماريا"،‬

596
00:25:17,965 --> 00:25:20,485
‫بل يتعلق بـ"ماريا" و"فالانتينا".‬

597
00:25:20,965 --> 00:25:22,885
‫أمي، يجب أن تنظفي المطبخ، مفهوم؟‬

598
00:25:22,965 --> 00:25:24,725
‫رباه يا حبيبتي، إنه يعج بالفوضى.‬

599
00:25:25,325 --> 00:25:26,965
‫ينبغي لك تنظفيه بينما تستخدمينه.‬

600
00:25:27,045 --> 00:25:28,405
‫إنني لا أفعل.‬

601
00:25:28,485 --> 00:25:31,205
‫"كارلوس"، إنه يقوم بكل شيء في الواقع.‬

602
00:25:31,285 --> 00:25:33,565
‫- يقوم بعمل رائع.‬
‫- كيف لم يقم بهذا؟‬

603
00:25:34,365 --> 00:25:37,805
‫العمل كثير على "ماريا" هذا الأسبوع‬
‫لأن "كارلوس" قد عاد إلى العمل.‬

604
00:25:37,885 --> 00:25:38,805
‫"محل حلاقة"‬

605
00:25:41,605 --> 00:25:43,285
‫هذه الطفلة يا "كارلوس"،‬

606
00:25:43,365 --> 00:25:46,485
‫ستكون بمثابة تنبيه لـ"ماريا".‬

607
00:25:47,725 --> 00:25:49,045
‫أحياناً تتصرف بجنون،‬

608
00:25:49,125 --> 00:25:50,965
‫لا أعرف ماذا أفعل معها في بعض الأحيان.‬

609
00:25:51,045 --> 00:25:53,525
‫ربما يجب أن تحضر لهاية إضافية‬

610
00:25:53,605 --> 00:25:55,085
‫وتضعها في فم "ماريا" أيضاً.‬

611
00:25:57,045 --> 00:25:58,645
‫ولكن لا تنس،‬

612
00:25:58,725 --> 00:26:00,765
‫"ماريا" فريدة من نوعها.‬

613
00:26:00,845 --> 00:26:01,685
‫أجل.‬

614
00:26:01,765 --> 00:26:05,165
‫أعلم أن "ماريا" تعين عليها أن تجتاز‬
‫المخاض وأموراً صعبة،‬

615
00:26:05,245 --> 00:26:11,325
‫ولكن يتعين عليّ أحياناً‬
‫التعامل مع اختلالها الهرموني.‬

616
00:26:11,525 --> 00:26:13,085
‫لا تقلق يا "كارلوس".‬

617
00:26:13,165 --> 00:26:14,885
‫ستسوي "مارغريتا" الأمور.‬

618
00:26:14,965 --> 00:26:16,445
‫كما تفعل مع كل شيء.‬

619
00:26:16,525 --> 00:26:17,525
‫أجل، بالطبع.‬

620
00:26:19,445 --> 00:26:22,325
‫أحب وجودي هنا لمساعدتك يا حبيبتي، ولكن...‬

621
00:26:22,405 --> 00:26:23,645
‫ماذا تفعلين؟‬

622
00:26:23,725 --> 00:26:27,205
‫أغسلها، إنها في الحوض، لا يمكنني البدء‬
‫حتى أخرجها من الحوض.‬

623
00:26:27,285 --> 00:26:28,845
‫على الأقل وضعناها في الحوض.‬

624
00:26:28,925 --> 00:26:31,765
‫أحب أن أغسل الأطباق، وأحمل الطفلة.‬

625
00:26:31,845 --> 00:26:33,765
‫- أحب حمل الطفلة.‬
‫- إنها على ما يرام.‬

626
00:26:33,845 --> 00:26:36,285
‫لسوء الحظ،، عندما تتوتر "ماريا"،‬

627
00:26:36,365 --> 00:26:37,805
‫تتصرف بتسلط.‬

628
00:26:37,885 --> 00:26:39,805
‫استمري في غسل الأطباق.‬

629
00:26:39,885 --> 00:26:41,885
‫هل معك الإسفنجة الصحيحة وكل شيء؟‬

630
00:26:42,445 --> 00:26:43,805
‫أجل يا "ماريا".‬

631
00:26:44,965 --> 00:26:46,525
‫هل تغسلينها بشكل صحيح؟‬

632
00:26:46,605 --> 00:26:48,165
‫أجل، أتريدين أن تأتي وتتفقدي الأمر؟‬

633
00:26:48,245 --> 00:26:50,925
‫أجل، أود هذا، ولكنني لا أريد إزعاجها.‬

634
00:26:51,525 --> 00:26:52,525
‫"ماريا"...‬

635
00:26:52,605 --> 00:26:54,005
‫هل أبدو كخادمة؟‬

636
00:26:54,645 --> 00:26:56,125
‫أترين كيف تنام الآن؟‬

637
00:26:56,205 --> 00:26:58,525
‫يجب أن تنام في الفراش.‬

638
00:26:58,605 --> 00:26:59,845
‫إنها على ما يرام في حضني.‬

639
00:26:59,925 --> 00:27:01,565
‫- لا يوجد ما هو أفضل لفعله.‬
‫- "ماريا"،‬

640
00:27:01,645 --> 00:27:04,125
‫سيمر عليك أوقات‬
‫يتعين عليك فيها النهوض وفعل أمور،‬

641
00:27:04,205 --> 00:27:06,045
‫وستبدأ بالبكاء طوال الوقت.‬

642
00:27:06,125 --> 00:27:07,725
‫إنها تحب التواجد بجانبي.‬

643
00:27:07,805 --> 00:27:10,045
‫أنصتي إلى أمك، مفهوم؟ أعلم.‬

644
00:27:10,965 --> 00:27:14,525
‫أنا وأمي مختلفتان‬
‫فيما يتعلق بطريقة تربية الأبناء.‬

645
00:27:14,605 --> 00:27:17,445
‫- إنها رائعة.‬
‫- لم لا تضعيها من يديك الآن؟‬

646
00:27:17,525 --> 00:27:19,085
‫لا يا أمي، لن أفعل.‬

647
00:27:19,165 --> 00:27:21,365
‫يحب أن تدعيها تستريح قليلاً يا حبيبتي.‬

648
00:27:22,045 --> 00:27:25,605
‫لديّ وجهة نظري وهكذا ستسير الأمور.‬

649
00:27:25,685 --> 00:27:28,565
‫أريدها في حضني دائماً،‬
‫ليس لديّ ما أفعله غير ذلك.‬

650
00:27:28,645 --> 00:27:31,485
‫ولكني يا حبيبتي، سيكون عليك فعل أمور،‬
‫لا يمكنني التواجد هنا دائماً.‬

651
00:27:31,565 --> 00:27:32,685
‫لا، لن يحدث يا أمي.‬

652
00:27:32,765 --> 00:27:34,405
‫على أمي الاعتياد على الأمر.‬

653
00:27:35,045 --> 00:27:36,285
‫إنها جميلة للغاية، صحيح؟‬

654
00:27:37,325 --> 00:27:38,445
‫إنها متسلطة قليلاً.‬

655
00:27:39,165 --> 00:27:41,245
‫- كيف تعرفين هذا؟‬
‫- متأكدة من هذا.‬

656
00:27:41,685 --> 00:27:43,765
‫عندما أضع زجاجة الرضاعة، وألمسها،‬

657
00:27:43,845 --> 00:27:46,565
‫تدفع يدي بعيداً،‬
‫تخبرني كيف تريد للأمور أن تسير.‬

658
00:27:47,165 --> 00:27:48,525
‫أتساءل من أين ورثت هذا.‬

659
00:27:50,445 --> 00:27:52,645
‫ما كل هذه الملابس؟ هل عليّ غسلها؟‬

660
00:27:52,725 --> 00:27:55,005
‫لا، لقد ارتدتها،‬
‫لم أعد أريدها الآن، لذا...‬

661
00:27:55,085 --> 00:27:57,285
‫مهلاً، ماذا تعنين بأنك لا تريدنها الآن؟‬

662
00:27:57,365 --> 00:27:59,005
‫أمي، لقد ارتدتها جميعاً‬

663
00:27:59,085 --> 00:28:01,445
‫ولا يمكنها ارتداء نفس الشيء طوال الوقت.‬

664
00:28:01,925 --> 00:28:03,925
‫لديّ الكثير من الملابس من أجل "فالانتينا"‬

665
00:28:04,005 --> 00:28:05,925
‫ولديها الكثير لترتديه.‬

666
00:28:06,005 --> 00:28:08,045
‫لا أريدها أن ترتديها أكثر من مرة.‬

667
00:28:08,365 --> 00:28:11,005
‫"ماريا"، لقد ارتدتها مرة واحدة،‬
‫يمكنني غسلها.‬

668
00:28:11,085 --> 00:28:14,005
‫ربما هذا الرداء من "فيرزاتشي" الذي ترتديه،‬
‫يمكنها ارتداؤه مرات قليلة.‬

669
00:28:14,085 --> 00:28:15,925
‫- لا يمكنك رميها فحسب.‬
‫- لا يا أمي،‬

670
00:28:16,005 --> 00:28:17,645
‫سيسوء هذا الرداء على أي حال.‬

671
00:28:17,725 --> 00:28:20,085
‫يجب أن تبدو بأفضل مظهر دائماً!‬

672
00:28:20,525 --> 00:28:22,925
‫إنه شيء أريده بشدة لأميرتي.‬

673
00:28:23,005 --> 00:28:24,805
‫إنني غير سعيدة حيال شيء آخر.‬

674
00:28:24,885 --> 00:28:27,765
‫كنت أحاول إلباسها الملابس الأخرى‬
‫وكلها كبيرة المقاس عليها.‬

675
00:28:28,085 --> 00:28:29,845
‫أجل، سيتعين عليك استبدالها جميعاً.‬

676
00:28:29,925 --> 00:28:32,165
‫لدى أمي مهمتان اليوم:‬

677
00:28:32,245 --> 00:28:34,805
‫تنظيف المطبخ، وتبديل ملابس "فالانتينا".‬

678
00:28:35,205 --> 00:28:36,685
‫أعتقد أنها فكرة جيدة للغاية.‬

679
00:28:36,765 --> 00:28:39,965
‫ولكن تبديل كل رداء سيكلفني نفس التكلفة‬

680
00:28:40,045 --> 00:28:41,725
‫- التي دفعتها من أجله.‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

681
00:28:41,805 --> 00:28:42,685
‫هذا ما أريده.‬

682
00:28:43,005 --> 00:28:43,885
‫بالفعل.‬

683
00:28:43,965 --> 00:28:45,365
‫إذاً، أحضري المزيد يا أمي،‬

684
00:28:45,445 --> 00:28:47,045
‫لأنني أحتاج إلى كل شيء.‬

685
00:28:47,125 --> 00:28:49,645
‫أي شيء للأطفال حديثي الولادة.‬

686
00:28:49,725 --> 00:28:52,205
‫أعلم أن أمي ستفعل أي شيء من أجلي.‬

687
00:28:52,285 --> 00:28:54,525
‫حسناً يا "ماريا"،‬
‫سأذهب للتسوق مجدداً، اتفقنا؟‬

688
00:28:54,605 --> 00:28:56,965
‫لقد تسوقنا من أجلك مرات كثيرة يا "ماريا".‬

689
00:28:57,045 --> 00:28:59,325
‫أمي، إنها تحتاج إلى تلك الملابس، مفهوم؟‬

690
00:28:59,405 --> 00:29:00,525
‫لا أستطيع المقاومة،‬

691
00:29:00,605 --> 00:29:04,245
‫أريد أن تحصل "ماريا" و"فالانتينا"‬
‫على كل شيء.‬

692
00:29:04,685 --> 00:29:06,405
‫وتبدوان فاتنتين.‬

693
00:29:06,485 --> 00:29:08,485
‫- أيمكنني حملها قليلاً؟‬
‫- لم؟‬

694
00:29:08,685 --> 00:29:09,645
‫رجاءً يا حبيبتي؟‬

695
00:29:09,845 --> 00:29:10,685
‫أفترض هذا.‬

696
00:29:10,765 --> 00:29:13,205
‫احترسي يا أمي، إنني خائفة للغاية.‬

697
00:29:13,285 --> 00:29:15,085
‫كنت أماً أيضاً من قبل.‬

698
00:29:15,165 --> 00:29:16,325
‫توخي الحذر.‬

699
00:29:18,125 --> 00:29:19,005
‫أمسكي بها.‬

700
00:29:19,725 --> 00:29:21,125
‫ربما تريد لهاية.‬

701
00:29:21,365 --> 00:29:22,605
‫لا، إنها لا تحتاج إليها.‬

702
00:29:22,685 --> 00:29:24,485
‫لا تعطيها اللهاية طوال الوقت، مفهوم؟‬

703
00:29:24,565 --> 00:29:27,365
‫- لا تجعليها عادة.‬
‫- ستأخذها بين حين وآخر.‬

704
00:29:27,445 --> 00:29:30,325
‫"ماريا"، هل ترين الأطفال التي تظل تضع‬
‫اللهاية حتى عمر سنتين...‬

705
00:29:30,405 --> 00:29:31,605
‫هذا سيئ.‬

706
00:29:31,685 --> 00:29:33,965
‫- ليس وهي من نوع "بوس" يا أمي.‬
‫- إنها طفلة راقية.‬

707
00:29:34,045 --> 00:29:36,645
‫- ألست كذلك يا "فالانتينا"؟‬
‫- لديّ كل الماركات العالمية أيضاً.‬

708
00:29:36,725 --> 00:29:39,205
‫إنها مريعة، ضخمة للغاية.‬

709
00:29:39,285 --> 00:29:41,445
‫- تغطي الوجه.‬
‫- هذه ليست ضخمة يا أمي.‬

710
00:29:42,245 --> 00:29:45,805
‫- ضعيها في فمك، تبدو مريعة.‬
‫- لا، لا تبدو كذلك.‬

711
00:29:53,045 --> 00:29:54,685
‫- أهو شديد؟‬
‫- أجل.‬

712
00:29:54,765 --> 00:29:57,525
{\an8}‫إنني في خضم أصعب انقباضاتي.‬

713
00:29:57,605 --> 00:29:59,565
{\an8}‫وفقد "أندرو" التوقيت،‬

714
00:29:59,645 --> 00:30:02,645
{\an8}‫لذا يمكن أن تكون على بعد 5 دقائق،‬

715
00:30:02,725 --> 00:30:03,885
‫أو 7 دقائق.‬

716
00:30:03,965 --> 00:30:06,485
‫لا أعلم، يمكن أن ألد الطفلة في الحال.‬

717
00:30:09,325 --> 00:30:10,725
‫حوالي 5 دقائق.‬

718
00:30:12,845 --> 00:30:15,285
‫لا أعتقد... إنني لا أثق بك في هذا الأمر.‬

719
00:30:17,125 --> 00:30:18,365
‫ولكنني أدونها الآن.‬

720
00:30:21,605 --> 00:30:22,645
‫صدقاً...‬

721
00:30:24,325 --> 00:30:26,085
‫اعتقدت أن الجهل نعمة.‬

722
00:30:26,165 --> 00:30:28,605
‫بدأت... أشك في الأمر.‬

723
00:30:28,685 --> 00:30:30,005
‫ستكونين على ما يرام.‬

724
00:30:30,085 --> 00:30:33,125
‫أشعر بعدم الاستعداد.‬

725
00:30:33,205 --> 00:30:35,685
‫ماذا قالت "جيل" في صف الولادة الهادئة؟‬

726
00:30:36,605 --> 00:30:39,285
‫أتذكر قرص الحلمات.‬

727
00:30:39,365 --> 00:30:42,325
‫قالت "جيل"، للتسريع من المخاض،‬

728
00:30:42,405 --> 00:30:43,765
‫عليك قرص الحلمات.‬

729
00:30:44,285 --> 00:30:46,325
‫كنت أحاول فعل هذا في الأشهر الـ9 الماضية.‬

730
00:30:46,405 --> 00:30:47,685
‫لم تُتح لي الفرصة.‬

731
00:30:47,765 --> 00:30:49,005
‫- تريدينني أن...‬
‫- توقف.‬

732
00:30:49,085 --> 00:30:50,245
‫هل تريدين فعلها الآن؟‬

733
00:30:51,285 --> 00:30:52,725
‫يا له من كاذب!‬

734
00:30:58,045 --> 00:30:59,645
‫إنها تسوء للغاية.‬

735
00:31:00,645 --> 00:31:03,445
‫سنرى كيف سيجري الانقباضين القادمين‬
‫ثم سوف...‬

736
00:31:04,085 --> 00:31:06,925
‫هل حان وقت الذهاب؟ حقاً؟ هل أنت جاد؟‬

737
00:31:07,605 --> 00:31:09,725
‫أريد الذهاب إلى المستشفى فحسب‬

738
00:31:09,805 --> 00:31:11,445
‫وأخذ حقنة حول الجافية على الفور.‬

739
00:31:12,005 --> 00:31:14,725
‫تبدين في حالة جيدة وليس عليك الذهاب بعد.‬

740
00:31:14,805 --> 00:31:15,805
‫هل...‬

741
00:31:17,245 --> 00:31:18,605
‫هل تمزح؟‬

742
00:31:20,325 --> 00:31:24,565
‫أود لو تعاني من واحد، واحد فقط.‬

743
00:31:25,045 --> 00:31:27,125
‫اعتقدت أن بخبرة "أندرو" في مجال كرة القدم،‬

744
00:31:27,205 --> 00:31:29,645
‫سيدربني على الأمر‬
‫ويشجعني قائلاً: "يمكنك تخطي هذا،‬

745
00:31:29,725 --> 00:31:33,285
‫تنفسي بعمق، الألم في صالحك،‬
‫كدت تصلين إلى نهاية الأمر."‬

746
00:31:34,845 --> 00:31:36,325
‫إن كانت لديّ طاقة، كنت...‬

747
00:31:38,405 --> 00:31:39,765
‫كنت لأدفعك من على الدرج.‬

748
00:31:41,565 --> 00:31:44,165
‫لا تبدين مستعدة بعد.‬

749
00:31:46,045 --> 00:31:48,485
‫ماذا تريد أن يحدث؟ ألد الطفلة على الأرض؟‬

750
00:31:48,725 --> 00:31:51,285
‫وكأنه يحتاج إلى لافتة مضيئة من النيون،‬

751
00:31:51,365 --> 00:31:53,045
‫تقول: "إنني سألد".‬

752
00:31:54,645 --> 00:31:55,845
‫إنني على وشك قتله.‬

753
00:31:56,125 --> 00:31:58,765
‫إنه محظوظ للغاية‬
‫لأنني لا أتمتع بالقوة الآن.‬

754
00:31:58,845 --> 00:31:59,765
‫أصاب بانقباض.‬

755
00:32:09,725 --> 00:32:10,885
‫أجل، أعتقد أنني اكتفيت.‬

756
00:32:11,645 --> 00:32:12,565
‫أريد الذهاب.‬

757
00:32:13,525 --> 00:32:14,605
‫- هل حان الوقت؟‬
‫- أجل.‬

758
00:32:15,605 --> 00:32:17,565
‫حسناً، لنذهب إذاً.‬

759
00:32:17,765 --> 00:32:19,205
‫- حسناً.‬
‫- لقد حان الوقت.‬

760
00:32:24,925 --> 00:32:25,805
‫أسرع.‬

761
00:32:25,885 --> 00:32:27,645
‫قد بسرعة.‬

762
00:32:28,685 --> 00:32:30,485
‫رباه، عليّ إدخال الحقائب.‬

763
00:32:33,005 --> 00:32:33,845
‫أسرع.‬

764
00:32:33,925 --> 00:32:35,685
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أسرع فحسب.‬

765
00:32:35,965 --> 00:32:36,845
‫حسناً.‬

766
00:32:38,725 --> 00:32:40,045
‫أي معطف تريدين؟‬

767
00:32:40,605 --> 00:32:41,725
‫لا تقلق بهذا الشأن.‬

768
00:32:43,845 --> 00:32:44,685
‫أسرع فحسب.‬

769
00:32:44,765 --> 00:32:47,885
‫أتشوق حقاً للذهاب من هنا‬
‫والوصول إلى المستشفى‬

770
00:32:47,965 --> 00:32:51,005
‫حتى آخذ المسكنات ويتوقف هذا الألم.‬

771
00:32:51,085 --> 00:32:52,965
‫- هيا.‬
‫- علينا إغلاق المنزل‬

772
00:32:53,045 --> 00:32:55,285
‫- وإطفاء الأنوار.‬
‫- هل تمزح؟‬

773
00:32:55,365 --> 00:32:57,085
‫لا يمكننا تركه هكذا.‬

774
00:33:00,765 --> 00:33:02,045
‫لا يمكنني الجلوس هكذا،‬

775
00:33:02,125 --> 00:33:03,765
‫إنني في عذاب شديد،‬

776
00:33:03,845 --> 00:33:06,365
‫ويتصرف وكأنه يحزم الحقائب‬
‫للسفر إلى الخارج.‬

777
00:33:06,765 --> 00:33:08,165
‫أسرع، هيا.‬

778
00:33:09,085 --> 00:33:10,845
‫تحرك بشكل أسرع، رجاءً.‬

779
00:33:10,925 --> 00:33:11,965
‫حسناً.‬

780
00:33:15,765 --> 00:33:18,165
‫الأنوار!‬

781
00:33:19,285 --> 00:33:20,125
‫لا!‬

782
00:33:20,725 --> 00:33:21,565
‫تباً.‬

783
00:33:22,925 --> 00:33:23,765
‫هل تمزح؟‬

784
00:33:24,445 --> 00:33:25,285
‫هنا!‬

785
00:33:25,365 --> 00:33:29,085
‫إنه لا يعرف أين مفتاح الأنوار.‬

786
00:33:29,445 --> 00:33:30,565
‫جدياً؟‬

787
00:33:32,085 --> 00:33:33,165
‫الأنوار!‬

788
00:33:33,245 --> 00:33:34,885
‫تباً، حسناً.‬

789
00:33:36,965 --> 00:33:37,925
‫هيا بنا.‬

790
00:33:38,645 --> 00:33:39,605
‫يا إلهي.‬

791
00:33:40,125 --> 00:33:41,565
‫يجب أن نصل إلى هناك سريعاً.‬

792
00:33:42,045 --> 00:33:42,925
‫أسرع.‬

793
00:33:45,845 --> 00:33:47,005
‫يا إلهي.‬

794
00:33:49,325 --> 00:33:51,605
‫هذه التوصيلة مريعة‬

795
00:33:51,685 --> 00:33:56,165
‫والشيء الوحيد الذي أستطيع التفكير في فعله‬
‫هو العض في حزام المقعد.‬

796
00:33:59,285 --> 00:34:03,205
‫أريد الوصول إلى هناك فحسب‬
‫وأخذ حقنة حول الجافية على الفور.‬

797
00:34:03,285 --> 00:34:05,285
‫هل يمكننا الطيران مباشرة إليها؟‬

798
00:34:07,085 --> 00:34:08,765
‫بربك، يجب أن تُسرع.‬

799
00:34:08,845 --> 00:34:10,765
‫مسموح لك، هيا.‬

800
00:34:11,205 --> 00:34:13,765
‫لا يمكنني.‬

801
00:34:13,845 --> 00:34:17,445
‫لا يُنصت "أندرو" لي،‬
‫يجب أن أصل إلى المستشفى في أسرع وقت ممكن.‬

802
00:34:17,525 --> 00:34:18,485
‫أسرع.‬

803
00:34:19,085 --> 00:34:21,005
‫هيا، أسرع فحسب.‬

804
00:34:21,085 --> 00:34:23,285
‫لا أكترث، يجب أن تسرع.‬

805
00:34:23,365 --> 00:34:24,685
‫أجل، مفهوم.‬

806
00:34:25,205 --> 00:34:26,965
‫حتى إن كانت إشارة حمراء، تخطاها.‬

807
00:34:27,765 --> 00:34:29,485
‫لا يمكنني تخطي إشارة حمراء.‬

808
00:34:32,685 --> 00:34:34,645
‫تأخذ رحلة السيارة هذه وقتاً طويلاً للغاية.‬

809
00:34:34,725 --> 00:34:37,045
‫أشعر أن المستشفى‬
‫على بعد ملايين الكيلومترات.‬

810
00:34:40,045 --> 00:34:41,685
‫لا أكترث لإشارات المرور.‬

811
00:34:41,765 --> 00:34:43,925
‫هيا! إنني أتألم! أسرع!‬

812
00:34:44,845 --> 00:34:46,725
‫هل أتخذ طريق "سيتي رود"؟‬

813
00:34:46,805 --> 00:34:47,685
‫لا أعرف.‬

814
00:34:48,285 --> 00:34:49,285
‫لا تسألني.‬

815
00:34:49,965 --> 00:34:52,085
‫إنه يسألني عن الاتجاهات.‬

816
00:34:52,165 --> 00:34:54,165
‫إنني على وشك الولادة.‬

817
00:34:54,365 --> 00:34:56,125
‫حباً بالله، لا تفوت المستشفى.‬

818
00:34:59,925 --> 00:35:02,645
‫وصلنا للتو إلى مستشفى "إيبورث فريمايسون".‬

819
00:35:03,485 --> 00:35:04,325
‫أسرع.‬

820
00:35:05,485 --> 00:35:06,445
‫إنني أقترب.‬

821
00:35:06,525 --> 00:35:07,845
‫"وحدة الولادة"‬

822
00:35:07,925 --> 00:35:09,605
‫لقد تم تقييمي.‬

823
00:35:09,685 --> 00:35:12,765
‫سيرسلونني مباشرة إلى جناح الولادة.‬

824
00:35:14,605 --> 00:35:17,125
‫ظللت 12 ساعة في المخاض.‬

825
00:35:17,205 --> 00:35:19,685
‫أخذت حقنة حول الجافية واحدة، بجرعة مضاعفة.‬

826
00:35:20,725 --> 00:35:22,525
‫وأمضيت 25 دقيقة من الدفع.‬

827
00:35:23,005 --> 00:35:24,925
‫"جناح الولادة"‬

828
00:35:25,125 --> 00:35:27,525
‫فعلتها ووصلت الطفلة.‬

829
00:35:28,645 --> 00:35:32,125
{\an8}‫أنجبت طفلة وزنها 4 كلغ‬

830
00:35:32,205 --> 00:35:34,405
{\an8}‫وهي فتاة صغيرة.‬

831
00:35:35,085 --> 00:35:36,605
‫مرحباً أيتها الصغيرة.‬

832
00:35:37,485 --> 00:35:38,445
‫مرحباً.‬

833
00:35:39,285 --> 00:35:40,525
‫مرحباً.‬

834
00:35:41,445 --> 00:35:43,765
‫- من تشبه؟‬
‫- لا أعلم.‬

835
00:35:43,965 --> 00:35:45,365
‫يا إلهي.‬

836
00:35:46,245 --> 00:35:47,805
‫لا أصدق أننا فعلنا هذا.‬

837
00:35:48,645 --> 00:35:50,805
‫أجل، لقد أبليت حسناً.‬

838
00:35:50,885 --> 00:35:52,005
‫هذا رائع.‬

839
00:35:52,405 --> 00:35:53,485
‫مرحباً يا صغيرتي.‬

840
00:35:53,565 --> 00:35:56,685
‫نحن مفتونان كلياً بطفلتنا الصغيرة‬

841
00:35:56,765 --> 00:35:59,925
‫والشيء التالي الذي علينا فعله‬
‫هو اختيار اسم.‬

842
00:36:00,325 --> 00:36:01,965
‫ماذا سنسميها؟‬

843
00:36:02,845 --> 00:36:04,045
‫ما هي اختياراتنا؟‬

844
00:36:04,525 --> 00:36:06,045
‫أعتقد أن معنا خيارين، صحيح؟‬

845
00:36:06,525 --> 00:36:08,525
‫هل يعجبك "فيليبا" أم "بينولوبي"؟‬

846
00:36:11,205 --> 00:36:13,405
‫أميل على الأرجح إلى "بينولوبي".‬

847
00:36:13,925 --> 00:36:15,685
‫يعجبني "بينولوبي" أيضاً.‬

848
00:36:16,005 --> 00:36:17,125
‫ما الذي يعجبك؟‬

849
00:36:18,245 --> 00:36:19,605
‫"فيليبا" أم "بينولوبي"؟‬

850
00:36:21,325 --> 00:36:22,605
‫أعتقد ربما "بينولوبي".‬

851
00:36:23,165 --> 00:36:24,885
‫ثم يمكننا مناداتها "بيبا" اختصاراً.‬

852
00:36:25,445 --> 00:36:26,285
‫يبدو رائعاً.‬

853
00:36:30,165 --> 00:36:33,045
‫لا أصدق أنها خرجت من داخلي.‬

854
00:36:34,685 --> 00:36:36,445
‫لنأمل أن يعود إلى سابق عهده.‬

855
00:36:37,285 --> 00:36:38,125
‫توقف.‬

856
00:36:38,725 --> 00:36:40,085
‫انظري إلى حركة فمها.‬

857
00:36:40,525 --> 00:36:42,805
‫أعتقد أنها مستعدة لتناول أول وجبة لها.‬

858
00:36:43,485 --> 00:36:45,125
‫- ماذا عنك؟‬
‫- سيكون ذلك مثيراً.‬

859
00:36:45,205 --> 00:36:46,045
‫حقاً؟‬

860
00:36:46,125 --> 00:36:47,245
‫متوترة قليلاً في الواقع.‬

861
00:36:47,325 --> 00:36:49,045
‫هل ثدياك مستعدان؟‬

862
00:36:50,285 --> 00:36:52,205
‫إنك... توقف!‬

863
00:36:52,285 --> 00:36:53,285
‫ماذا؟‬

864
00:36:53,445 --> 00:36:57,445
‫"بينولوبي" رائعة، ولكنها جائعة.‬

865
00:36:57,525 --> 00:37:02,245
‫وقد أخبرتني القابلة أنه حان وقت إرضاعها.‬

866
00:37:02,325 --> 00:37:04,405
‫إنه الجزء الذي يقلقني قليلاً.‬

867
00:37:04,485 --> 00:37:06,125
‫- أجل، الرضاعة؟‬
‫- الرضاعة الطبيعية.‬

868
00:37:06,205 --> 00:37:08,165
‫- لنفعلها، ستكونين بخير.‬
‫- حقاً؟‬

869
00:37:08,245 --> 00:37:11,005
‫- ماذا أفعل؟ ساعديني.‬
‫- أمسكي الطفلة.‬

870
00:37:11,565 --> 00:37:14,845
‫متوترة للغاية بهذا الشأن.‬

871
00:37:14,925 --> 00:37:16,845
‫إن كنت تتذكرين، بطنها في مواجهتك.‬

872
00:37:16,925 --> 00:37:19,525
‫- بطنها...‬
‫- يجب أن تحمليها بهذه اليد.‬

873
00:37:19,605 --> 00:37:21,045
‫- وذراعك، هكذا.‬
‫- هكذا؟‬

874
00:37:21,125 --> 00:37:22,365
‫أجل، وقومي بإسنادها.‬

875
00:37:22,445 --> 00:37:24,445
‫ثم أسندي صدرك باليد المعاكسة.‬

876
00:37:24,525 --> 00:37:26,645
‫حمداً للرب على وجود الممرضة!‬

877
00:37:26,725 --> 00:37:30,005
‫وإلا كنت سأفعل الأمر بشكل خاطئ.‬

878
00:37:30,085 --> 00:37:32,405
‫إنني لا أعرف حتى.‬

879
00:37:33,045 --> 00:37:35,285
‫ادفعي أنفها بالقرب من حلمتك.‬

880
00:37:35,365 --> 00:37:36,365
‫إلى أسفل.‬

881
00:37:36,525 --> 00:37:38,645
‫كانت كملاكي الحارس.‬

882
00:37:38,725 --> 00:37:41,845
‫أرشدتني طوال الأمر.‬

883
00:37:41,925 --> 00:37:43,965
‫هكذا، واسحبيها نحوك.‬

884
00:37:44,645 --> 00:37:46,205
‫- هل انتهينا؟‬
‫- ممتاز.‬

885
00:37:47,165 --> 00:37:48,245
‫- بكل سهولة.‬
‫- أحسنت.‬

886
00:37:48,325 --> 00:37:52,725
‫لقد جعلت أمراً يخيفني بشدة‬

887
00:37:52,805 --> 00:37:53,685
‫في غاية البساطة.‬

888
00:37:54,125 --> 00:37:55,045
‫جيد!‬

889
00:37:55,565 --> 00:37:57,205
‫- ليس سيئاً للغاية.‬
‫- جعلته سهلاً.‬

890
00:37:58,325 --> 00:38:00,965
‫لقد أمسكت بي وأنا أرضعها‬

891
00:38:01,045 --> 00:38:02,885
‫ولا أشعر وكأنني بقرة.‬

892
00:38:11,685 --> 00:38:13,325
‫حسناً.‬

893
00:38:14,325 --> 00:38:16,165
‫حسناً، إنك بخير.‬

894
00:38:16,245 --> 00:38:17,205
‫أجل.‬

895
00:38:17,525 --> 00:38:18,685
‫مرحباً!‬

896
00:38:18,965 --> 00:38:22,205
{\an8}‫لم يخبرني أحد قط‬
‫كم هو أمر صعب أن أكون أماً جديدة.‬

897
00:38:23,725 --> 00:38:26,125
‫"فالانتينا"، أخفضي ساقك، هيا.‬

898
00:38:26,205 --> 00:38:29,565
‫إنه أمر مرهق للغاية‬
‫لأنك تعملين على تلبية احتياجات الطفلة.‬

899
00:38:29,645 --> 00:38:32,285
‫لم يعد الأمر يتمحور حولك بعد الآن،‬
‫بل حول الطفلة.‬

900
00:38:32,685 --> 00:38:34,765
‫عذراً.‬

901
00:38:34,845 --> 00:38:37,165
‫واليوم أحد تلك الأيام.‬

902
00:38:37,245 --> 00:38:39,805
‫أحتاج إلى تدليك وبعض الوقت الخاص بي.‬

903
00:38:39,885 --> 00:38:41,845
‫ما رأيك إن حملتك بين ذراعيّ؟‬

904
00:38:41,925 --> 00:38:43,045
‫إنني محظوظة للغاية.‬

905
00:38:43,125 --> 00:38:44,805
‫لديّ عائلتي التي يمكنها مساعدتي.‬

906
00:38:44,885 --> 00:38:46,645
‫حسناً، دعيني أحضر مفاتيحي.‬

907
00:38:46,725 --> 00:38:47,805
‫لدينا كل شيء.‬

908
00:38:48,365 --> 00:38:50,045
‫أردت حقاً مساعدة "ماريا" اليوم،‬

909
00:38:50,125 --> 00:38:52,085
{\an8}‫لذا قلت لها: "أحضري (فالانتينا) لي‬

910
00:38:52,165 --> 00:38:55,005
‫واذهبي لتقضي بعض الوقت الخاص بك،‬
‫ولتحصلي على تدليك".‬

911
00:38:55,085 --> 00:38:57,845
‫تحتاج إليه حقاً، يا لـ"ماريا" المسكينة.‬

912
00:39:03,565 --> 00:39:06,445
‫يُفترض أن تكون والدتك هنا،‬
‫أين "مارغريتا"؟‬

913
00:39:06,525 --> 00:39:07,805
‫أجل، لا أعلم.‬

914
00:39:07,885 --> 00:39:10,325
‫مهلاً، أحضرت أمي "فالانتينا".‬

915
00:39:10,405 --> 00:39:12,645
‫- الطفلة هنا.‬
‫- يا إلهي.‬

916
00:39:12,965 --> 00:39:15,165
‫لدى "فالانتينا" ملابس لكل شيء.‬

917
00:39:15,245 --> 00:39:16,125
‫صباح الخير!‬

918
00:39:16,485 --> 00:39:19,525
‫لديها ملابس متطابقة مع كل شيء،‬
‫حتى أحذية العمل.‬

919
00:39:19,605 --> 00:39:21,005
‫تبدو رائعة في هذا الزي.‬

920
00:39:21,085 --> 00:39:22,765
‫- هل يعجبك؟‬
‫- انظرا.‬

921
00:39:22,845 --> 00:39:23,965
‫أين "ماريا"؟‬

922
00:39:24,045 --> 00:39:26,125
‫لديها الكثير لتفعله اليوم،‬

923
00:39:26,205 --> 00:39:28,725
‫لذا فكرت في إحضارها معي.‬

924
00:39:28,805 --> 00:39:31,245
‫يا إلهي، أمي، إنك تدللينها.‬

925
00:39:31,325 --> 00:39:32,605
‫لا يهم.‬

926
00:39:35,445 --> 00:39:37,565
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- ليس سيئاً للغاية.‬

927
00:39:37,645 --> 00:39:38,805
‫أنجبت فتاة صغيرة.‬

928
00:39:38,885 --> 00:39:40,005
‫رائع.‬

929
00:39:40,245 --> 00:39:42,805
‫الاعتناء بها يستنزف الكثير من الطاقة.‬

930
00:39:43,205 --> 00:39:47,285
‫كان أكثر شيء صعباً‬
‫هو افتقادي للوقت الخاص بي.‬

931
00:39:47,445 --> 00:39:49,605
‫كان لديّ الكثير من الوقت،‬

932
00:39:49,685 --> 00:39:52,885
‫وكنت قادرة على تدليل نفسي‬
‫وفعل الأمور التي أرغب في فعلها.‬

933
00:39:52,965 --> 00:39:55,525
‫إذاً هل كنت معتادة على أخذ‬
‫العلاجات التجميلية قبل ولادة الطفلة؟‬

934
00:39:55,605 --> 00:39:56,885
‫أجل، بالتأكيد.‬

935
00:39:56,965 --> 00:39:58,885
‫كنت أذهب كل يوم تقريباً من قبل!‬

936
00:40:00,045 --> 00:40:01,965
‫والآن، الأمر أشبه بمرة في الأسبوع.‬

937
00:40:02,045 --> 00:40:03,325
‫هل كانت الحفيدة الأولى؟‬

938
00:40:03,405 --> 00:40:05,445
‫أجل، إنها الحفيدة الأولى في عائلتي،‬

939
00:40:05,525 --> 00:40:07,405
‫لذا فهو أمر جلل.‬

940
00:40:07,485 --> 00:40:09,605
‫في الواقع، سأتصل بها، لنتوقف عن هذا.‬

941
00:40:09,685 --> 00:40:11,805
‫لأر كيف حالها، إنها برفقة أمي...‬

942
00:40:11,885 --> 00:40:13,605
‫استمري.‬

943
00:40:14,565 --> 00:40:15,405
‫أمك تتصل.‬

944
00:40:15,765 --> 00:40:17,245
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا أمي.‬

945
00:40:17,725 --> 00:40:20,285
‫كيف حالها؟ كيف حال أميرتي الصغيرة؟‬

946
00:40:20,365 --> 00:40:21,805
‫إنها جميلة.‬

947
00:40:21,885 --> 00:40:24,405
‫ولكن يا حبيبتي، إنه أمر صعب قليلاً،‬

948
00:40:24,485 --> 00:40:26,405
‫أن تكون برفقتي في الموقع.‬

949
00:40:26,925 --> 00:40:29,165
‫أمي، ولكنني ما زلت بحاجة إلى وقت خاص بي.‬

950
00:40:29,445 --> 00:40:31,605
‫لا يمكنني الاعتناء بها طوال الوقت.‬

951
00:40:31,885 --> 00:40:34,125
‫حسناً، يجب أن نعين مربية إذاً.‬

952
00:40:34,205 --> 00:40:36,205
‫بالطبع، يجب أن نعين مربية.‬

953
00:40:36,765 --> 00:40:38,405
‫كان يجب أن نفكر في ذلك سابقاً.‬

954
00:40:38,485 --> 00:40:40,125
‫حسناً، اتصلي بي عندما تنتهين.‬

955
00:40:40,205 --> 00:40:41,685
‫إلى اللقاء يا "فالانتينا".‬

956
00:40:41,765 --> 00:40:42,925
‫إلى اللقاء يا أمي.‬

957
00:40:43,005 --> 00:40:44,045
‫إلى اللقاء.‬

958
00:40:44,125 --> 00:40:46,685
‫سأجد مربية على مستوى عال.‬

959
00:40:46,925 --> 00:40:48,885
‫حتى إن تعين عليّ سرقتها من أحدهم.‬

960
00:41:10,085 --> 00:41:14,205
‫ترجمة "إسراء عيد"‬

