﻿1
00:01:14,970 --> 00:01:20,930
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم ماذا تظنونها تقول؟"

2
00:01:21,180 --> 00:01:24,900
‫"قالت أسرع يا رجل
‫لقد مات حبك"

3
00:01:25,020 --> 00:01:29,070
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:01:29,320 --> 00:01:32,110
‫"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:01:34,990 --> 00:01:37,780
‫"قالت أسرع، أسرع"

6
00:01:39,280 --> 00:01:42,080
‫"لقد مات حبك"

7
00:01:45,080 --> 00:01:48,380
‫"أخذت حقيبتي"

8
00:01:48,500 --> 00:01:50,880
‫"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:01:51,000 --> 00:01:55,380
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

10
00:01:56,260 --> 00:02:01,010
‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:02:05,690 --> 00:02:11,110
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

12
00:02:35,760 --> 00:02:39,430
‫كما قالت الوثائق، اقرأ التقرير

13
00:02:39,890 --> 00:02:45,180
‫نشعر بأن الادعاء
‫لم يقدّم بياناً مفصلاً أو يبني قضية كافية

14
00:02:45,310 --> 00:02:47,060
‫لذا، علينا أن نفعل ذلك الآن

15
00:02:47,350 --> 00:02:49,100
‫علينا تقديم البيان الكامل

16
00:02:51,980 --> 00:02:57,530
‫{\an8}"(رولاند ويست)، ملازم، شرطة ولاية (آركنساس)
‫الفرقة "دي"، تاريخ الشهادة 1990/5/17"

17
00:03:03,580 --> 00:03:06,750
‫في نهاية الأسبوع الأول تقريباً
‫استلمت العائلة المذكرة

18
00:03:09,330 --> 00:03:13,210
‫- المغلف مكتوب باليد، أي أنه ليس ذكياً
‫- "لا تقلقوا، (جولي) في مكان جيد وآمن"

19
00:03:13,340 --> 00:03:16,630
‫- "يجب أن يضحك الأطفال، لا..."
‫- طابع البريد من مكتب بريد في (فارمنغتون)

20
00:03:17,090 --> 00:03:19,380
‫كان من الممكن
‫أن يوضع في أي صندوق بريدي

21
00:03:20,050 --> 00:03:22,100
‫سنرسل رجالاً للتفتيش

22
00:03:24,470 --> 00:03:26,140
‫أترى هذا؟

23
00:03:27,480 --> 00:03:30,400
‫قال (تويغز) إنهم يتلقون مكالمات
‫من الأغراب طوال اليوم

24
00:03:30,560 --> 00:03:32,480
‫ما هي جمعية (أوزاك آوتريتش) للأطفال؟

25
00:03:32,690 --> 00:03:34,070
‫جمعية خيرية

26
00:03:35,940 --> 00:03:39,070
‫أتظن هذا صحيحاً؟
‫وأن الفتاة على قيد الحياة؟

27
00:03:40,910 --> 00:03:42,620
‫نعم، أظنها كذلك

28
00:03:43,740 --> 00:03:46,080
‫ما الذي سنركز عليه أولاً؟

29
00:03:48,120 --> 00:03:51,210
‫مراقبة الحي، كما يقول التقرير

30
00:03:51,460 --> 00:03:53,250
‫حسناً، نعم

31
00:03:54,000 --> 00:03:55,960
‫"طوال اليوم"

32
00:03:56,630 --> 00:03:59,300
‫لكنكم وصلتم إلى المنزل
‫بعد وصول الجميع

33
00:03:59,420 --> 00:04:03,090
‫كنتم ستصلون في البداية
‫لو كنتم في الحي، أليس كذلك؟

34
00:04:03,430 --> 00:04:08,640
‫ربما تلقينا المكالمة متأخرة
‫ذاكرتي مشوشة

35
00:04:10,350 --> 00:04:12,690
‫ربما يتذكر (وين) أفضل مني

36
00:04:14,980 --> 00:04:19,690
‫لا تظهر الصورة شيئاً جديداً
‫لا شيء يوحي بفقدان للوعي، وذلك جيد

37
00:04:20,900 --> 00:04:22,820
‫بما أن التصوير المقطعي يبدو سليماً

38
00:04:22,950 --> 00:04:26,700
‫أظن المهم الآن هو تعديل أسلوب حياتك
‫ليلائم ما يحدث

39
00:04:26,830 --> 00:04:28,200
‫لم أكن...

40
00:04:29,540 --> 00:04:31,330
‫لقد أخطأ في تفسير الأمر

41
00:04:33,670 --> 00:04:38,460
‫لم أقد وأنا نائم أو في أي حالة أخرى،
‫أعني...

42
00:04:38,670 --> 00:04:41,130
‫- "(شوبيك)، (بريروود)"
‫- "في ذلك الوقت، أنا..."

43
00:04:42,880 --> 00:04:47,850
‫أعتقد أني كنت أعرف ما أفعله
‫لكني نسيت فيما بعد

44
00:04:47,970 --> 00:04:51,520
‫سيكون علينا فعل بعض الأمور
‫بشكل مختلف، حسناً يا أبي؟

45
00:04:51,770 --> 00:04:54,560
‫ذهبت إلى هناك لسبب معين
‫لكني لا أتذكره فحسب

46
00:04:55,020 --> 00:05:00,240
‫- أنا لا أفقد صوابي
‫- هل تتذكر بقية العشاء في منزلي؟

47
00:05:01,240 --> 00:05:04,070
‫- هل تتذكر حين أوصلتك إلى المنزل؟
‫- نعم

48
00:05:04,740 --> 00:05:06,660
‫(هيذر) هي من أوصلتك إلى المنزل

49
00:05:07,580 --> 00:05:09,540
‫أصبحت تتصيد لي الأخطاء الآن

50
00:05:09,870 --> 00:05:13,500
‫سيد (هيز)، ابنك يحبك
‫ولا يشغلنا سوى سلامتك

51
00:05:13,620 --> 00:05:15,460
‫أعرف أن ابني يحبني يا دكتور

52
00:05:15,960 --> 00:05:18,090
‫لكن أشكرك على تفسير ذلك لي

53
00:05:20,760 --> 00:05:26,090
‫المكان الذي وجدت نفسك فيه
‫أتدري لماذا قد ترغب في الذهاب إلى هناك؟

54
00:05:27,800 --> 00:05:29,760
‫هل له أي دلالة؟

55
00:05:30,770 --> 00:05:33,140
‫نعم، كانت له أهمية

56
00:05:33,480 --> 00:05:37,020
‫أجرى فيه بعض المقابلات مع برنامج ما
‫للتحدث عن قضية قديمة حدثت هناك

57
00:05:37,150 --> 00:05:39,900
‫- هل تشي بي؟
‫- هل تعمل على القضية؟

58
00:05:41,780 --> 00:05:43,860
‫لم يتم حلها بشكل كامل

59
00:05:44,150 --> 00:05:46,320
‫لا يتذكر الناس أيامهم كأطفال

60
00:05:46,780 --> 00:05:49,870
‫من الجيد أن نعود
‫لزيارة هذه المرحلة في النهاية

61
00:05:50,330 --> 00:05:54,330
‫صدقني يا سيد (هيز)
‫أتفهّم إحباطك بسبب هذا المرض

62
00:05:54,460 --> 00:05:56,710
‫مرض لا تستطيع حتى أن تذكر اسمه

63
00:05:57,250 --> 00:06:00,090
‫يمكننا أن نقول ما نكاد نرجح أن يكون

64
00:06:09,100 --> 00:06:10,510
‫قلت لك

65
00:06:11,970 --> 00:06:15,690
‫إن حاولت إرسالي إلى دار رعاية
‫فسأقتل نفسي

66
00:06:17,650 --> 00:06:19,440
‫انس ذلك

67
00:06:28,780 --> 00:06:30,910
‫ألا تريد أن تعرف؟

68
00:06:32,240 --> 00:06:33,790
‫أنت تريد ذلك

69
00:06:36,410 --> 00:06:39,080
‫وهي بحاجة إلى المساعدة
‫أليس كذلك؟

70
00:06:40,040 --> 00:06:41,590
‫(جولي)

71
00:06:43,210 --> 00:06:44,670
‫نعم

72
00:06:46,930 --> 00:06:49,300
‫كانت مجرد قضية حين توليتها

73
00:06:51,890 --> 00:06:53,970
‫لم أعرف أنها ستكون قضيتي الأخيرة

74
00:06:57,020 --> 00:06:59,940
‫أنت والكتاب في السنوات الأخيرة

75
00:07:03,070 --> 00:07:08,360
‫أشعر بأني سئمت وجود هذا الشيء في حياتنا

76
00:07:12,120 --> 00:07:14,410
‫كما حين التقينا

77
00:07:15,370 --> 00:07:19,790
‫في ليلة السبت، كانت والدتك تأخذ الطفلين

78
00:07:21,540 --> 00:07:24,670
‫وهذا الشيء يشكّل عائقاً بيننا

79
00:07:29,260 --> 00:07:31,220
‫ماذا تريد أن تفعل إذن؟

80
00:07:33,850 --> 00:07:35,640
‫لا أدري

81
00:07:37,930 --> 00:07:40,350
‫يوجد نُزل هناك

82
00:07:41,610 --> 00:07:44,480
‫يمكننا أن نشرب ونمارس الجنس طوال الليل

83
00:07:49,240 --> 00:07:51,320
‫كم سيكون ذلك رائعاً!

84
00:07:56,370 --> 00:08:01,500
‫قال (ألان) إنهم حتى الآن وجدوا بصماتها
‫على الطاولة وبعض الرفوف في المنطقة الرئيسية

85
00:08:02,540 --> 00:08:06,840
‫- هل وجدوا شيئاً خلف الصيدلية؟
‫- لم يعرف، تولى شرطة (ساليسو) الأمر

86
00:08:07,590 --> 00:08:09,510
‫أليس عليك أن تتحدث إليهم؟

87
00:08:11,340 --> 00:08:13,600
‫قد يرتد الأمر علي

88
00:08:13,890 --> 00:08:16,350
‫إن سألوا، فلا أظن أحداً سيساندني

89
00:08:21,650 --> 00:08:23,770
‫ماذا لو تحدثتُ إليهم؟

90
00:08:24,520 --> 00:08:26,020
‫أعني شرطة (ساليسو)

91
00:08:27,280 --> 00:08:32,030
‫مؤلفة كتبت كتاباً عن القضية
‫لدي مقوّمات

92
00:08:32,160 --> 00:08:35,200
‫أنا منطقية، ولا شك أنهم سيتحدثون إلي

93
00:08:35,330 --> 00:08:37,330
‫- أشك في ذلك
‫- لا، لا، لا

94
00:08:37,580 --> 00:08:41,330
‫سأتأنق، سأبدو مثقفة، ولكن مثيرة

95
00:08:42,170 --> 00:08:44,790
‫وسأبيّن أني أشعر بالخوف
‫من هؤلاء الشرطة الأقوياء

96
00:08:45,380 --> 00:08:48,880
‫أهذه نسخة السود من (هارت تو هارت)؟

97
00:08:49,010 --> 00:08:50,380
‫بربك!

98
00:08:56,300 --> 00:09:00,350
‫أتريدين استخدام الهاتف العمومي؟
‫بما أننا هنا، للاطمئنان على الطفلين

99
00:09:01,430 --> 00:09:04,060
‫لِم لا اتصل من النُزل؟

100
00:09:25,080 --> 00:09:27,460
‫علينا أن نراجع الأمر

101
00:09:28,170 --> 00:09:29,840
‫ونعيد فحص كل ما حدث

102
00:09:31,760 --> 00:09:34,220
‫أشعر بأن شيئاً واضحاً يفوتنا

103
00:09:34,970 --> 00:09:37,260
‫أنا أيضاً أشعر بذلك

104
00:09:46,100 --> 00:09:50,780
‫قال ابنا عائلة (بروسيل)
‫إنهما سيلعبان مع جارهما، الفتى (بويل)

105
00:09:50,940 --> 00:09:52,320
‫حسناً؟

106
00:09:52,440 --> 00:09:54,820
‫لكنه قال إنه لم يضع مخططات معهما

107
00:09:58,740 --> 00:10:01,790
‫لماذا كذب ابنا (بروسيل)
‫بشأن لقاء الفتى (بويل)؟

108
00:10:03,250 --> 00:10:07,580
‫ماذا كانا ينويان أن يفعلا؟
‫ماذا كانا يفعلان حقاً؟

109
00:10:08,960 --> 00:10:10,420
‫عدنا إلى الطفلين

110
00:10:11,420 --> 00:10:15,130
‫سنتحدث إلى الوالدين ثانية، والفتى (بويل)
‫وكل من عرفهما

111
00:10:17,720 --> 00:10:19,390
‫وسنفتش المنزل ثانية، صحيح؟

112
00:10:20,180 --> 00:10:21,720
‫نعم، بالتأكيد

113
00:10:25,690 --> 00:10:27,730
‫هذا جيد يا رجل

114
00:10:29,310 --> 00:10:32,150
‫سنطلب من تلك المعلمة
‫أن تساعدنا مع الأطفال

115
00:10:36,910 --> 00:10:40,120
‫"خطرت لـ(وين) فكرة
‫أن الأطفال كانوا يكذبون"

116
00:10:40,620 --> 00:10:42,410
‫وقد كان محقاً

117
00:10:43,700 --> 00:10:46,370
‫لقد أسأتما لمحقق جيد

118
00:10:46,710 --> 00:10:50,090
‫- تعرفان ذلك، صحيح؟
‫- لن أجادلك

119
00:10:50,710 --> 00:10:52,500
‫لكني لم أفعل ذلك

120
00:10:52,960 --> 00:10:56,010
‫على الأرجح أنه لم يلمك على ذلك
‫حين رأيته، أليس كذلك؟

121
00:10:56,220 --> 00:10:58,130
‫كلا، لم يفعل

122
00:11:01,680 --> 00:11:04,390
‫(بيربل هيز)، صديقي

123
00:11:06,690 --> 00:11:09,730
‫حاولت نقله إلى هنا مرتين

124
00:11:10,230 --> 00:11:13,320
‫لكنّ الطلب رُفض مرتين
‫من مكتب العمدة

125
00:11:13,820 --> 00:11:15,530
‫وقال لي ألا أطلب ثانية

126
00:11:15,650 --> 00:11:18,030
‫أشعر بأن علينا الالتزام بالموضوع

127
00:11:19,740 --> 00:11:21,990
‫أنا أوضّح وجهة نظري يا بنيّ

128
00:11:27,960 --> 00:11:30,790
‫كنت تلعب مع (ويل) و(جولي) كثيراً
‫أليس كذلك؟

129
00:11:31,130 --> 00:11:35,760
‫ليس فعلياً، كنت أجلس مع (ويل)
‫قليلاً في المدرسة

130
00:11:36,050 --> 00:11:37,970
‫لكنكم كنتم تمضون وقتكم معاً
‫بعد المدرسة

131
00:11:39,590 --> 00:11:41,680
‫قال والده إنكم لعبتم معاً بعد المدرسة

132
00:11:41,800 --> 00:11:44,260
‫لا يا سيدي، لم نلعب معاً كثيراً

133
00:11:45,810 --> 00:11:50,560
‫قلت له إنه يستطيع الحضور أحياناً
‫لرؤية الجرو الجديد، لكنّ هذا كل شيء

134
00:11:50,900 --> 00:11:54,820
‫يبقى في المنزل بعد المدرسة
‫أو يلعب كرة السلة الآن، لا يخرج للعب كثيراً

135
00:12:01,740 --> 00:12:05,450
‫قلت إنهما كانا يلعبان كثيراً
‫مع ابن الجيران (روني بويل)

136
00:12:07,120 --> 00:12:12,880
‫نعم، 3 أو 4 مرات في الأسبوع
‫إنهم أصدقاء مقربون

137
00:12:13,000 --> 00:12:17,550
‫هل سبق أن جاء (روني) إلى المنزل؟
‫هل رأيته حين يجتمع الأطفال معاً؟

138
00:12:18,380 --> 00:12:22,220
‫لا، لا أظن ذلك

139
00:12:22,930 --> 00:12:26,770
‫أعرفه هو ووالديه من المدرسة
‫وهما كانا يذهبان إلى منزله

140
00:12:27,720 --> 00:12:31,690
‫في الواقع، يبدو أنهم لم يلعبوا معاً فعلياً

141
00:12:32,900 --> 00:12:34,270
‫ماذا...

142
00:12:35,150 --> 00:12:36,730
‫ما معنى هذا؟

143
00:12:37,530 --> 00:12:41,860
‫لماذا لستم في الخارج للبحث عنها؟
‫إنها هناك في الخارج

144
00:12:41,990 --> 00:12:44,450
‫إنها على قيد الحياة
‫قالت الرسالة إنها في مكان ما في الخارج

145
00:12:44,570 --> 00:12:48,500
‫يجري الفيدراليون بحثاً أوسع نطاقاً
‫يا سيد (بورسيل)، ولديهم قدرات أكبر بكثير

146
00:12:50,040 --> 00:12:52,670
‫نحاول فقط التركيز على الأمور الشخصية

147
00:12:53,080 --> 00:12:57,880
‫هل توافقان لو بحثنا بين أغراضهما ثانية؟

148
00:12:58,670 --> 00:13:02,300
‫نخشى أن نكون قد غفلنا عن شيء ما

149
00:13:03,180 --> 00:13:04,590
‫ماذا؟

150
00:13:05,350 --> 00:13:07,390
‫لا ندري يا سيدتي

151
00:14:25,350 --> 00:14:29,690
‫"أنا هنا دائماً"، "لا تصغ"

152
00:14:29,940 --> 00:14:33,070
‫"سأحميك دائماً"

153
00:14:41,530 --> 00:14:43,040
‫"1979، (هويت) للأطعمة"

154
00:14:50,250 --> 00:14:53,550
‫سنفتّش هذه الأغراض
‫ثم سنعيدها إليكما

155
00:14:54,710 --> 00:14:57,630
‫- لا تفقدوها، حسناً؟
‫- لن نفعل

156
00:14:59,430 --> 00:15:02,510
‫هل كان أحدكما يعمل في (هويت) للأطعمة؟

157
00:15:04,220 --> 00:15:07,940
‫نعم، أنا، في خط إنتاج الدجاج

158
00:15:08,890 --> 00:15:13,860
‫استقلت قبل سنة أو سنتين
‫وأجني أموالاً أفضل من البقشيش في (سوهورس)

159
00:15:15,280 --> 00:15:16,650
‫لماذا؟

160
00:15:17,030 --> 00:15:20,570
‫- مجرد سؤال
‫- شكراً لكما

161
00:15:33,630 --> 00:15:37,630
‫إذن، كشف (وين) أن الطفلين
‫لم يفعلا ما قالا إنهما يفعلانه

162
00:15:37,760 --> 00:15:41,890
‫وتلك المكافأة الكبيرة
‫جعلت الجميع يهتم بالأمر

163
00:15:42,340 --> 00:15:44,720
‫هل ترى (وين) كثيراً حالياً؟

164
00:15:45,720 --> 00:15:50,270
‫لا أراه على الإطلاق في الواقع
‫ولا أدري لماذا

165
00:15:50,980 --> 00:15:53,150
‫لكن لا توجد ضغينة بينكما؟

166
00:15:53,270 --> 00:15:58,240
‫ليس بيني وبينه
‫كنا صديقين حميمين

167
00:16:00,490 --> 00:16:02,320
‫أظن السبب كان...

168
00:16:03,070 --> 00:16:07,330
‫حين لم نعد نعمل معاً، توقفنا فحسب

169
00:16:09,660 --> 00:16:12,080
‫هذا ما يحدث أحياناً

170
00:16:18,210 --> 00:16:20,880
‫- أبي، أيمكنني شراء لعبة (ترانزفورمر)؟
‫- لا

171
00:16:21,300 --> 00:16:24,600
‫أيمكننا شراء شيء من قسم الألعاب يا أبي؟
‫إن كان رخيصاً

172
00:16:24,720 --> 00:16:28,640
‫- لا، أين الفحم بحق السماء؟
‫- ماذا لو كان بدولار فقط؟

173
00:16:28,770 --> 00:16:32,390
‫لا، لا يفترض أن تكون المتاجر
‫كبيرة لهذه الدرجة

174
00:16:32,600 --> 00:16:37,780
‫- أيمكننا رؤية الألعاب على الأقل؟
‫- لا، عليكما البقاء معي

175
00:16:40,240 --> 00:16:42,780
‫نحاول تحديث الكتاب إن كان ذلك ممكناً

176
00:16:43,530 --> 00:16:47,370
‫سماع خبر وجود بصماتها في الصيدلية
‫مهم جداً

177
00:16:47,870 --> 00:16:49,500
‫كيف سمعت بذلك؟

178
00:16:50,290 --> 00:16:54,540
‫زوجي السابق شرطي في (آركنساس)

179
00:16:56,340 --> 00:16:58,750
‫أظنني لطالما كنت معجبة برجال الشرطة

180
00:17:00,130 --> 00:17:03,050
‫وجدنا بعض البصمات الجزئية
‫وأخرى كاملة

181
00:17:03,430 --> 00:17:06,890
‫تأكدنا من المختبر الجنائي
‫إنها متطابقة بالتأكيد

182
00:17:08,510 --> 00:17:11,230
‫هل عُثر على أي من بصماتها
‫خلف الصيدلية؟

183
00:17:12,020 --> 00:17:15,980
‫لا، لكننا لم نستطع الاستمرار
‫في العمل في الموقع أيضاً

184
00:17:16,940 --> 00:17:20,190
‫في نهاية اليوم، أرادوا في المتجر
‫العودة إلى العمل

185
00:17:21,110 --> 00:17:24,240
‫- إذن، كانت بصماتها على الرفوف فقط
‫- نعم يا سيدتي

186
00:17:24,360 --> 00:17:27,530
‫ركزنا فقط على عملية السرقة
‫وقد وقعت قبل شهور

187
00:17:29,950 --> 00:17:34,620
‫سينتهي وقت عملي الآن، أتريدين الخروج
‫لتناول الطعام والتحدث أكثر عن الأمر؟

188
00:17:45,720 --> 00:17:47,090
‫حسناً

189
00:17:58,610 --> 00:18:01,730
‫أظن أننا انتهينا

190
00:18:02,860 --> 00:18:04,990
‫كان ذلك مريعاً، أليس كذلك؟

191
00:18:05,280 --> 00:18:07,410
‫لأنكما كنتما مهذبين
‫سأسمح لكما بشراء شيء واحد

192
00:18:07,530 --> 00:18:09,740
‫- نعم!
‫- أتشعر بتحسن أيها الحزين؟

193
00:18:13,500 --> 00:18:15,370
‫أين أختك؟

194
00:18:15,620 --> 00:18:18,210
‫كانت خلفي، لا أدري

195
00:18:18,750 --> 00:18:20,130
‫هيّا بنا

196
00:18:23,130 --> 00:18:24,510
‫- (بيكا)
‫- (بيكا)

197
00:18:24,840 --> 00:18:26,220
‫(بيكا)

198
00:18:39,650 --> 00:18:41,020
‫(بيكا)!

199
00:18:41,190 --> 00:18:43,780
‫(بيكا)، (بيكا)

200
00:18:44,400 --> 00:18:45,780
‫(بيكا)

201
00:18:46,740 --> 00:18:49,070
‫- (بيكا)
‫- "اتجهي إلى خدمة الزبائن"

202
00:18:49,240 --> 00:18:53,990
‫ابحثي عن أقرب موظف في (والمارت)
‫واطلبي منه إحضارك إلى خدمة الزبائن

203
00:18:54,200 --> 00:18:56,580
‫- (ريبيكا هيز)
‫- مضت 10 دقائق

204
00:18:57,580 --> 00:19:01,210
‫عليكم إغلاق المتجر
‫أغلقوا الأبواب، وامنعوا الدخول أو الخروج

205
00:19:02,210 --> 00:19:05,550
‫أصغ إلي، أنا من شرطة الولاية
‫أغلق المتجر الآن

206
00:19:06,220 --> 00:19:08,630
‫- سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون
‫- سيدي، لا أظن أنك...

207
00:19:08,760 --> 00:19:10,340
‫- أعطيني الميكروفون!
‫- مرحباً

208
00:19:12,430 --> 00:19:13,930
‫أين كنت؟

209
00:19:14,060 --> 00:19:19,060
‫لا أدري، كانوا يوزعون رقائق البطاطا
‫في مكان ما، توقفت لتناولها، ولم أجدكم

210
00:19:19,190 --> 00:19:21,110
‫اللعنة، لا يمكنك فعل ذلك،
‫أتسمعينني؟

211
00:19:21,360 --> 00:19:23,230
‫إياك أن تفعلي ذلك يا (ريبيكا)

212
00:19:31,160 --> 00:19:35,040
‫حسناً، حسناً، فلنذهب،
‫فلنذهب للمنزل

213
00:19:47,590 --> 00:19:52,260
‫"(هويت) للأطعمة"

214
00:19:55,220 --> 00:19:59,940
‫كنا سعداء بالمساعدة
‫خاصة حين عرفنا أنها موظفة سابقة لدينا

215
00:20:00,900 --> 00:20:03,020
‫أدى ذلك للكثير من الإخباريات الكاذبة

216
00:20:03,770 --> 00:20:08,110
‫الأفضل ترتيب هذه الأمور بين مكاتبنا

217
00:20:08,690 --> 00:20:10,070
‫لكننا فعلنا ذلك

218
00:20:10,860 --> 00:20:13,660
‫رتب مجلس الإدارة الأمر
‫مع مكتب المدعي العام للمقاطعة

219
00:20:16,700 --> 00:20:20,620
‫لا أرى صوراً لكم وأنتم تقدمون المكافآت لأحد

220
00:20:21,170 --> 00:20:25,420
‫حتى الآن، قدمنا المساعدة للعائلات
‫التي لديها أطفال بحاجة لعلاج

221
00:20:26,090 --> 00:20:31,300
‫لكن بعد انتشار الخبر
‫ومعرفة أن الأم كانت من موظفينا

222
00:20:31,720 --> 00:20:33,720
‫صوت مجلس الإدارة لصالح المساهمة

223
00:20:34,890 --> 00:20:36,970
‫متى بدأ برنامج المساعدة هذا؟

224
00:20:37,430 --> 00:20:41,690
‫صادق السيد (هويت) على إنشاء المنظمة
‫بعد أن فقد حفيدته قبل عامين

225
00:20:43,060 --> 00:20:45,770
‫كانت الأم تعمل في قسم إنتاج الدجاج
‫أين ذلك المبنى؟

226
00:20:45,900 --> 00:20:47,270
‫فلنر...

227
00:20:48,610 --> 00:20:52,450
‫إنه أحد هذين

228
00:20:55,530 --> 00:21:00,500
‫أتدري ما الذي سيساعدنا؟
‫أسماء كل موظفيكم وتواريخ تعيينهم في المصنع

229
00:21:01,160 --> 00:21:03,500
‫إنهم 700 شخص تقريباً

230
00:21:03,920 --> 00:21:05,880
‫كلما وفرتها لنا بسرعة أكبر
‫كان ذلك أفضل

231
00:21:07,960 --> 00:21:11,920
‫حسناً، بالتأكيد، سنبدأ تحضير ذلك الآن

232
00:21:12,170 --> 00:21:15,510
‫ماذا عن المدير، السيد (هويت)؟
‫هل يأتي إلى هنا؟

233
00:21:15,640 --> 00:21:19,770
‫نادراً، لا، السيد (هويت) في (إفريقيا)
‫منذ منتصف أكتوبر

234
00:21:20,180 --> 00:21:22,100
‫- في رحلة سفاري
‫- حقاً؟

235
00:21:23,020 --> 00:21:25,600
‫شريكي يحب الصيد أيضاً

236
00:21:34,490 --> 00:21:38,660
‫"لماذا الكذب؟"

237
00:22:15,610 --> 00:22:17,660
‫فريق عمل شرطة الولاية

238
00:22:22,870 --> 00:22:25,870
‫الفتاة محتجزة في مزرعة أفاعي
‫في (هانتزفيل)؟

239
00:22:27,460 --> 00:22:29,590
‫كيف عرفت هذا يا سيدتي؟

240
00:22:31,500 --> 00:22:34,510
‫- "لا تصغ"، "لا بأس"، "أنا هنا دائماً"
‫- المركز مغلق الآن

241
00:22:34,630 --> 00:22:39,180
‫لكن قدمي إلي خدمة، واتصلي ثانية في الصباح
‫على هذا الرقم

242
00:22:39,510 --> 00:22:42,890
‫واطلبي التحدث إلى العميل (بوين) أو (ديلر)
‫من المباحث الفيدرالية

243
00:22:43,520 --> 00:22:45,140
‫أخبريهما بما أخبرتني به

244
00:22:48,100 --> 00:22:49,560
‫حسناً

245
00:22:51,110 --> 00:22:52,530
‫"ليلة سعيدة"

246
00:22:53,650 --> 00:22:56,070
‫رأت السيدة (جولي بورسيل) في حلم

247
00:22:57,360 --> 00:22:59,820
‫وتقول إن أحلامها تتحقق دائماً

248
00:23:04,330 --> 00:23:06,830
‫كل هذه الأشياء متعلقة بتلك اللعبة

249
00:23:07,540 --> 00:23:09,710
‫لم أجد قطع النرد، لكن...

250
00:23:11,420 --> 00:23:13,380
‫لا أرى شيئاً

251
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
‫سوى أنه لعب كثيراً

252
00:23:19,890 --> 00:23:22,100
‫والطفلان الآخران لم يلعبا معه

253
00:23:31,400 --> 00:23:35,610
‫"صديق سري؟"

254
00:23:37,310 --> 00:23:40,310
‫من أعطى (جولي) الدمية
‫والتقى بهما في الغابة؟

255
00:23:40,440 --> 00:23:42,520
‫من لعب اللعبة مع (ويل)؟

256
00:23:42,730 --> 00:23:46,190
‫أين ذهبا بعد المدرسة؟
‫كان يفترض أن يكونا مع جارهما

257
00:23:46,940 --> 00:23:48,740
‫ماذا كان تصرفكما التالي إذن؟

258
00:23:51,740 --> 00:23:54,450
‫"أغلقنا المنتزه للجميع
‫باستثناء فرق البحث"

259
00:23:55,120 --> 00:23:59,000
‫"كانوا مستمرين في البحث يومياً
‫غالبيتهم متطوعين"

260
00:23:59,370 --> 00:24:02,120
‫"منتزه الولاية مساحته حوالي 10 كيلومتر مربع"

261
00:24:03,080 --> 00:24:07,050
‫- كيف يسير هذا إذن؟
‫- البحث عن أنماط متكررة

262
00:24:09,300 --> 00:24:11,050
‫تشويش أو تسطّح

263
00:24:12,340 --> 00:24:14,550
‫إنها موجودة، عليك البحث عنها فحسب

264
00:24:15,390 --> 00:24:17,890
‫عشب مثنيّ، أو أرض مضغوطة

265
00:24:21,690 --> 00:24:24,060
‫هل كنت تتعقب الرجال في الحرب؟

266
00:24:26,520 --> 00:24:27,900
‫نعم

267
00:24:30,400 --> 00:24:34,070
‫- هل شاركت في مسيرات معارضة للحرب؟
‫- نعم

268
00:24:36,660 --> 00:24:40,160
‫الغريب أن الاحتجاجات توقفت
‫حين توقف التجنيد الإجباري

269
00:24:48,750 --> 00:24:52,260
‫تلك القصيدة التي كنت تدرّسينها...

270
00:24:52,550 --> 00:24:55,720
‫نعم، ألديك ملاحظات بشأنها؟

271
00:24:58,350 --> 00:25:02,770
‫يقول إنك تسمين القصة "الزمن"
‫لكن لا يمكنك ذكر اسمها

272
00:25:04,270 --> 00:25:05,650
‫لماذا؟

273
00:25:08,070 --> 00:25:14,070
‫أظن السبب أننا في الزمن ومن الزمن

274
00:25:16,370 --> 00:25:17,910
‫لكن حين تسمي...

275
00:25:19,580 --> 00:25:22,500
‫أنت تفصل نفسك عن الشيء
‫حين تطلق عليه اسماً

276
00:25:22,790 --> 00:25:26,920
‫وأظنه يقصد أنه لا يمكننا الانفصال عن الزمن

277
00:25:32,340 --> 00:25:35,050
‫ظننت أنه يعني أن هذا يشبه
‫نطق اسم الرب

278
00:25:36,640 --> 00:25:39,600
‫كما لا يُسمح للعبرانيين
‫بأن يذكروا اسم الرب

279
00:26:07,370 --> 00:26:09,750
‫أتظنين أن علينا الخروج لتناول العشاء
‫في وقت ما؟

280
00:26:22,560 --> 00:26:24,520
‫- مرحباً
‫- مرحباً

281
00:26:24,890 --> 00:26:28,600
‫لم يستطع شرطة (ساليسو)
‫التوقف عن التحدث إليّ

282
00:26:28,730 --> 00:26:30,230
‫كنت رائعة

283
00:26:30,440 --> 00:26:32,730
‫أظن أن لديّ مستقبل في هذا

284
00:26:34,610 --> 00:26:37,150
‫أنت تقرأه أخيراً!

285
00:26:37,280 --> 00:26:41,280
‫ليس فعلياً، أرى اسمي باستمرار

286
00:26:48,960 --> 00:26:54,630
‫- هل أنت ثملة؟
‫- لا، تناولت مشروباً على العشاء

287
00:26:55,380 --> 00:26:59,510
‫- دعاني المحقق إلى الطعام
‫- رائع!

288
00:26:59,640 --> 00:27:02,390
‫لا، في الواقع، حصلت منه
‫على الكثير من المعلومات

289
00:27:02,810 --> 00:27:07,020
‫عُثر على بصماتها على الرفوف فقط
‫في قسم مواد التجميل

290
00:27:07,140 --> 00:27:09,270
‫يبدو أنها كانت زبونة

291
00:27:09,440 --> 00:27:13,770
‫لديهم تصوير كاميرات المراقبة للأسبوع
‫السابق لذلك، وأظنهم سيسمحون لي برؤيته

292
00:27:13,980 --> 00:27:17,860
‫لم أشتر شيئاً مما أردتِه من (والمارت)

293
00:27:20,410 --> 00:27:21,780
‫حسناً

294
00:27:23,330 --> 00:27:26,330
‫هل حدث شيء؟ هل الصغيران بخير؟

295
00:27:26,450 --> 00:27:28,250
‫إنهما بخير

296
00:27:28,750 --> 00:27:30,580
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

297
00:27:31,540 --> 00:27:34,090
‫لكنّي سأطلب شيئاً واحداً، خدمة واحدة

298
00:27:34,920 --> 00:27:39,380
‫لا تأتي إلى هنا وأنت شبه ثملة
‫وسعيدة بشأن هذا

299
00:27:40,130 --> 00:27:41,510
‫أيمكنك فعل ذلك؟

300
00:27:41,760 --> 00:27:45,180
‫أيمكنك استجماع القوة العقلية
‫لالتزام الصمت بشأن هذا أمامي؟

301
00:27:47,220 --> 00:27:51,650
‫إن كان هذا هو شعورك، فليس عليك
‫أن تخاطبني بهذه الطريقة، أخبرني فحسب

302
00:27:51,770 --> 00:27:53,150
‫ها قد أخبرتك

303
00:27:53,690 --> 00:27:57,030
‫لِم لا تذهبين للاطمئنان على طفليك
‫بما أنك لم تريهما طوال اليوم؟

304
00:27:57,150 --> 00:27:59,740
‫- يفترض أن يكونا في السرير
‫- تباً لك!

305
00:27:59,900 --> 00:28:03,450
‫أمضي معهما 5 أضعاف الوقت الذي تمضيه معهما
‫لتبقي في وظيفة تتلقى فيها معاملة مزرية

306
00:28:03,570 --> 00:28:06,830
‫لا أرغب في تبادل الشتائم
‫وقلت ما لديّ

307
00:28:08,910 --> 00:28:10,790
‫لن أتوقف يا (وين)

308
00:31:07,800 --> 00:31:11,720
‫الدورية تراقب الموقع
‫وموظفو الطب الشرعي في الطريق إلى هنا

309
00:31:12,010 --> 00:31:16,100
‫هنا توفي الصبي، حمله أحدهم إلى الكهف

310
00:31:16,520 --> 00:31:20,650
‫تحققوا في المكتب من التقارير الميدانية
‫لم يتحدث أحد إلى هذا الرجل

311
00:31:21,520 --> 00:31:23,690
‫وطريق المزرعة لا يظهر على خرائطنا

312
00:31:34,700 --> 00:31:39,080
‫تحدثت إلى زملائكم مسبقاً
‫جاء رجل إلى هنا في اليوم التالي

313
00:31:40,710 --> 00:31:44,670
‫أي رجل؟ هل كان شرطياً
‫أم من رجال المأمور؟

314
00:31:44,960 --> 00:31:48,420
‫رجل يرتدي بدلة، وأراني شارة

315
00:31:48,800 --> 00:31:52,470
‫سألني عن الطفلين المفقودين
‫وإن كنت قد رأيت شيئاً

316
00:31:52,720 --> 00:31:54,510
‫أيمكنك أن تصفه؟

317
00:31:56,600 --> 00:31:59,730
‫رجل عادي، أبيض ويرتدي بدلة

318
00:32:01,230 --> 00:32:03,480
‫أراني شارة

319
00:32:04,270 --> 00:32:06,860
‫ماذا قلت له؟ هل رأيت شيئاً؟

320
00:32:06,980 --> 00:32:11,700
‫قلت له إني رأيت الطفلين مسبقاً
‫مرتين أو 3

321
00:32:11,910 --> 00:32:14,870
‫يمرون بطريقي للوصول إلى الغابة

322
00:32:15,620 --> 00:32:17,790
‫رأيتهما بضع مرات بعد الظهر

323
00:32:17,910 --> 00:32:20,870
‫- هل رأيت غيرهما؟
‫- نعم

324
00:32:21,080 --> 00:32:24,170
‫قلت له إني رأيت سيارة هنا بضع مرات

325
00:32:24,290 --> 00:32:27,630
‫سيارة جميلة، بنية وفيها رجل وامرأة

326
00:32:27,920 --> 00:32:30,420
‫لكنّ ذلك لم يكن في نفس اليوم

327
00:32:30,550 --> 00:32:33,050
‫كيف يبدو الرجل والمرأة؟

328
00:32:33,590 --> 00:32:36,810
‫مثلكما، أسود وأبيض

329
00:32:37,220 --> 00:32:41,310
‫كان الرجل زنجياً، لم أر وجهيهما

330
00:32:42,900 --> 00:32:46,860
‫في معظم الأوقات، يأتون للبحث عن منزلنا

331
00:32:47,980 --> 00:32:50,360
‫لكن أحياناً، يأتي الناس إلى هنا

332
00:32:50,490 --> 00:32:54,110
‫سيدي، أتمانع لو فتشنا أرضك؟

333
00:32:55,570 --> 00:33:00,330
‫نعم، أمانع يا سيدي
‫ألا تحتاجان إلى مذكرة لفعل ذلك؟

334
00:33:01,960 --> 00:33:04,210
‫إن أردت إجبارنا على إصدارها

335
00:33:04,790 --> 00:33:07,290
‫أظن أن عليكما أن تفعلا يا بنيّ

336
00:33:09,550 --> 00:33:15,140
‫أيمكنني أن أسأل إن كنت تشعر
‫بأنه كانت هناك تغطية جيدة للحي أثناء البحث؟

337
00:33:15,680 --> 00:33:17,050
‫نعم، أشعر بذلك

338
00:33:19,100 --> 00:33:20,980
‫استخدمنا ما توفر لدينا

339
00:33:22,350 --> 00:33:25,350
‫القاعدة العامة هي أن نبدأ من مكان قريب
‫ثم نتوسع

340
00:33:26,650 --> 00:33:30,400
‫هل أجرى الشرطة عدة مقابلات
‫مع الشهود؟

341
00:33:30,530 --> 00:33:35,660
‫نعم، وأشعر بصراحة...

342
00:33:36,320 --> 00:33:38,160
‫أن الجميع قدموا ما لديهم

343
00:33:38,280 --> 00:33:41,330
‫هناك أناس يقولون
‫إن الشرطة لم تحقق معهم

344
00:33:41,660 --> 00:33:44,290
‫رغم أنهم يتذكرون رجال الشرطة
‫يتنقلون من باب إلى باب

345
00:33:50,300 --> 00:33:52,130
‫لا أدري

346
00:33:52,380 --> 00:33:55,340
‫إن تم تجاوز أحد، فقد كانت غلطة

347
00:33:55,970 --> 00:33:58,890
‫أرسلنا إلى هناك حوالي مئة شرطي

348
00:33:59,050 --> 00:34:03,600
‫تحدثتم إلى بعض السكان 3 و4 مرات
‫لكن لا أحد تحدث إلى هؤلاء

349
00:34:04,350 --> 00:34:06,560
‫ووجدنا شخصين ادعيا كل على حدة

350
00:34:06,690 --> 00:34:11,730
‫أنهما شهدا سيارة بنية جميلة
‫تتجول في الأحياء

351
00:34:11,860 --> 00:34:14,860
‫وشوهدت ثانية لاحقاً
‫في (ديفيلز دين) يوم الجريمة

352
00:34:18,240 --> 00:34:19,620
‫سيارة بنية؟

353
00:34:20,490 --> 00:34:25,040
‫قال أحد الشهود إن الشرطة تحدثوا إليه مرة
‫وأخبرهم عن السيارة، لكنهم لم يعودوا

354
00:34:25,160 --> 00:34:27,420
‫ولا يوجد أي ذكر للسيارة
‫في التقارير الميدانية

355
00:34:28,250 --> 00:34:30,630
‫قال شخص آخر إن الشرطة
‫لم يأخذوا إفادته

356
00:34:30,750 --> 00:34:33,590
‫لكنّ كلاهما لاحظا السيارة
‫لأنها كانت جديدة وفاخرة

357
00:34:33,710 --> 00:34:35,470
‫ولم يكن ذلك معتاداً في المنطقة

358
00:34:36,050 --> 00:34:38,720
‫وقالا إن السيارة استمرت في التنقل

359
00:34:42,970 --> 00:34:44,480
‫آثار عجلات

360
00:34:45,730 --> 00:34:47,600
‫أتذكر آثار عجلات سيارة

361
00:34:48,600 --> 00:34:51,770
‫أحد السكان الآخرين السابقين، (تشارلز سنايدر)
‫قال إنه قبل أسبوعين

362
00:34:51,900 --> 00:34:55,110
‫أبلغ بأن ابنه وصديقه
‫تحدثا عن رجل أسود

363
00:34:55,280 --> 00:34:57,490
‫لديه ندب، ويرتدي بدلة
‫عند الشارع ذي النهاية المغلقة

364
00:34:57,610 --> 00:34:59,450
‫حيث كان الأولاد يلعبون
‫قرب (ديفيلز دين)

365
00:35:00,120 --> 00:35:02,280
‫لم يعد أحد لاستجوابه

366
00:35:06,120 --> 00:35:09,040
‫لا شيء من هذا مذكور في التقارير الرسمية

367
00:35:12,800 --> 00:35:17,970
‫ألا تظن أن هذا فقط يشير
‫لأخطاء خطيرة في التحقيق منذ البداية؟

368
00:35:22,220 --> 00:35:24,930
‫ماذا يحدث؟ حقاً

369
00:35:25,850 --> 00:35:27,600
‫هل لديك أدلة جديدة؟

370
00:35:27,850 --> 00:35:30,400
‫هل تبحثين عن (جولي)؟
‫هل وجدت شيئاً؟

371
00:35:30,560 --> 00:35:32,480
‫- هذا يكفي اليوم
‫- لا، أنا بخير

372
00:35:33,070 --> 00:35:35,610
‫- أظننا نقوم بعمل جيد
‫- أنا متأكد من ذلك

373
00:35:35,730 --> 00:35:38,360
‫أترين كم هو حزين؟
‫هذا الرجل مريض يا (إلايزا)

374
00:35:38,490 --> 00:35:40,320
‫- (هنري)
‫- هذا يكفي

375
00:35:43,370 --> 00:35:44,740
‫لليوم

376
00:35:56,980 --> 00:36:00,070
‫هناك، على الجهة الأخرى من خط الأشجار

377
00:36:00,490 --> 00:36:02,490
‫من الصعب إيجاده، المكان مخفي نوعاً ما

378
00:36:03,240 --> 00:36:04,620
‫كانوا يلعبون هنا

379
00:36:05,280 --> 00:36:07,700
‫علينا أن نفحص هذه الدمى

380
00:36:08,120 --> 00:36:10,960
‫يمكنك أخذ الدمى
‫لكن نحتاج إلى صور لنعرضها على الوالدين

381
00:36:52,330 --> 00:36:53,710
‫مرحباً

382
00:36:56,580 --> 00:36:58,130
‫انهض

383
00:36:58,540 --> 00:37:02,090
‫- ماذا يحدث؟
‫- لماذا تتسلل هنا؟

384
00:37:02,220 --> 00:37:03,590
‫ماذا؟

385
00:37:05,180 --> 00:37:09,260
‫أطفالنا يلعبون هنا
‫ولا نريدك أن تترصد قربهم

386
00:37:09,390 --> 00:37:13,480
‫أطفالي وطفلان آخران يقولون
‫إنك تأتي قرب هذا الحقل حيث يلعبون

387
00:37:13,690 --> 00:37:16,350
‫لماذا تقترب من الأطفال؟

388
00:37:16,980 --> 00:37:21,650
‫لا أفعل، لا أقترب منهم، لديّ أطفال

389
00:37:21,780 --> 00:37:24,780
‫كلا، ليس هذا صحيحاً
‫ولا نريدك هنا، أتسمع؟

390
00:37:25,240 --> 00:37:31,120
‫أنا أعيش هنا، ولي حقوق
‫لقد قاتلت للحصول على حقوقكم أيها الأوغاد

391
00:37:35,040 --> 00:37:38,170
‫أيها المتشرد اللعين، ابتعد عن الأطفال

392
00:37:38,290 --> 00:37:40,550
‫وابتعد عن حيّنا

393
00:37:53,850 --> 00:37:59,150
‫هل سمعتني الآن؟
‫لا تأتي إلى هنا ثانية

394
00:37:59,480 --> 00:38:05,320
‫لا نريد رؤيتك، ولتكن السماء في عونك
‫إن تحدثت إلى طفل آخر هنا

395
00:38:23,710 --> 00:38:25,760
‫انصرف من هنا

396
00:39:26,860 --> 00:39:32,240
‫- كيف تجد الحياة وأنت مسؤول؟
‫- هناك جوانب جيدة وأخرى سيئة

397
00:39:36,370 --> 00:39:39,460
‫هل تحدثت إليهم؟ شركة (ألان)

398
00:39:40,580 --> 00:39:46,340
‫نعم، لقد اتصلوا بي
‫قالوا إن أطفال الرجل عيّنوه

399
00:39:47,760 --> 00:39:51,010
‫لكن هل تساند إعادة الافتتاح؟

400
00:39:54,850 --> 00:39:59,140
‫- هل أخبروك عن البصمات؟
‫- نعم

401
00:40:00,440 --> 00:40:03,350
‫أتدري ما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ؟

402
00:40:04,520 --> 00:40:08,110
‫عليّ أن أتخيل، لكن نعم يا سيدي

403
00:40:14,660 --> 00:40:18,120
‫أفكّر في (لوسي)...

404
00:40:19,580 --> 00:40:22,420
‫أتمنى لو كانت هنا الآن لتسمع هذا

405
00:40:23,540 --> 00:40:25,670
‫مضى عامان حتى الآن

406
00:40:26,380 --> 00:40:28,590
‫كان ملفها مع (ألان)

407
00:40:29,510 --> 00:40:32,430
‫طلبت إعادة الجثة من (فيغاس)

408
00:40:34,680 --> 00:40:36,260
‫وماذا عنك؟

409
00:40:37,760 --> 00:40:40,350
‫كيف حالك مع كل هذا الآن؟

410
00:40:41,430 --> 00:40:45,060
‫ما زلت مقلعاً عن الشرب منذ 5 سنوات

411
00:40:46,020 --> 00:40:49,690
‫أعرف، أنا فخور بك يا رجل

412
00:40:50,820 --> 00:40:57,410
‫لديّ راعٍ مجهول الهوية
‫وهو يعرض علي هذا الآن

413
00:41:00,370 --> 00:41:03,120
‫هل ما زلت تضيف الكريمة
‫والسكر الزائد؟

414
00:41:04,170 --> 00:41:06,750
‫نعم يا سيدي، كالحلوى

415
00:41:07,590 --> 00:41:12,130
‫ماذا عن الآخر؟
‫شريكك، هل ما زال موجوداً؟

416
00:41:14,720 --> 00:41:16,090
‫ما زال في وظيفته

417
00:41:17,350 --> 00:41:20,270
‫لم يعمل في قسم الجرائم الكبرى
‫منذ مدة طويلة

418
00:41:23,230 --> 00:41:24,770
‫على أي حال، نعم

419
00:41:25,600 --> 00:41:29,230
‫قُطع الاتصال بيني وبينه

420
00:41:31,360 --> 00:41:34,490
‫لم يكن عليك الاطمئنان علي
‫أيها الملازم (ويست)

421
00:41:36,030 --> 00:41:38,740
‫قدّمت إليّ أكثر من أي شخص آخر

422
00:41:39,490 --> 00:41:42,950
‫أنقذتني من تلك الورطة قبل 5 سنوات

423
00:41:43,540 --> 00:41:46,120
‫لا، قمت بعمل جيد

424
00:41:58,550 --> 00:42:00,890
‫أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟

425
00:42:02,520 --> 00:42:04,310
‫يمكنك أن تطلب

426
00:42:05,890 --> 00:42:08,020
‫هلّا تصلي معي؟

427
00:42:16,910 --> 00:42:21,330
‫إلهي، أنقذني من الغضب

428
00:42:22,990 --> 00:42:27,120
‫إلهي، أنقذني من الضغينة

429
00:42:29,420 --> 00:42:33,670
‫وأنقذني من الأحكام والنبوءات

430
00:42:34,920 --> 00:42:38,430
‫ومن حاجتي إلى السيطرة

431
00:42:40,720 --> 00:42:43,850
‫عرفتك من الحرب والسلم

432
00:42:45,270 --> 00:42:47,980
‫وأعيش تحت شفقتك التي لا تنتهي

433
00:42:49,730 --> 00:42:51,110
‫إلهي...

434
00:42:51,860 --> 00:42:54,030
‫احم ما هو عزيز عليّ

435
00:42:54,820 --> 00:42:59,860
‫ولا تجعلني أبالغ
‫في حبّ شيء في هذا العالم

436
00:43:01,240 --> 00:43:02,620
‫آمين

437
00:43:09,750 --> 00:43:12,170
‫سيارة بنية

438
00:43:13,670 --> 00:43:17,420
‫تحدث المزارع عن سيارة بنية

439
00:43:18,590 --> 00:43:19,970
‫80

440
00:43:22,800 --> 00:43:24,970
‫لقد عرفنا

441
00:43:28,060 --> 00:43:31,100
‫هل كان ذلك الذي... لعبا معه؟

442
00:43:35,860 --> 00:43:38,740
‫كتبت قليلاً عن الألعاب التي وجدناها...

443
00:43:40,320 --> 00:43:45,160
‫التي جعلت الناس يقلقون من أن الأطفال
‫سيُقتلون وهم يلعبون وما شابه ذلك...

444
00:43:47,540 --> 00:43:49,000
‫أو شيء ما

445
00:43:52,670 --> 00:43:54,250
‫كان (هنري)...

446
00:43:54,840 --> 00:43:57,590
‫في الخامسة أو السادسة كما أظن
‫حين بدأت تتباهى

447
00:43:57,710 --> 00:44:01,720
‫ربما كان عمر (بيكا) 3 أو 4

448
00:44:12,400 --> 00:44:16,900
‫"وضع العلماء الآن نظريات
‫عن وجود عدد لانهائي للأبعاد خارج بعدك"

449
00:44:19,280 --> 00:44:23,410
‫"قال (آينشتاين)
‫إن الماضي والحاضر والمستقبل"

450
00:44:23,780 --> 00:44:26,490
‫"كلها وهم عنيد ومثابر"

451
00:44:29,410 --> 00:44:32,040
‫يا إلهي!

452
00:44:33,040 --> 00:44:35,840
‫هل استيقظت على ذلك الوهم؟

453
00:44:36,630 --> 00:44:42,050
‫الآن وقد بدأت الأمور تنهار
‫بدأت تراها بوضوح؟

454
00:44:43,430 --> 00:44:45,470
‫وفي نهاية كل شيء...

455
00:44:46,300 --> 00:44:49,430
‫هل استيقظت على ما أخفيته؟

456
00:44:51,480 --> 00:44:55,230
‫هل خلطت بين رد الفعل والمشاعر؟

457
00:44:56,230 --> 00:44:59,070
‫هل ظننت الإكراه حرية؟

458
00:45:00,320 --> 00:45:02,860
‫أرجوك، ليس... ليس هكذا

459
00:45:04,490 --> 00:45:10,290
‫لدرجة أنك جعلت قلبك يقسو
‫على أكثر ما أحببته؟

460
00:45:12,080 --> 00:45:15,630
‫ليس هكذا، ليس هكذا

461
00:45:16,380 --> 00:45:18,540
‫عزيزي

462
00:45:20,170 --> 00:45:24,550
‫هل ظننت أنك ستستمر
‫بدون أن تنظر إلى الماضي أبداً؟

463
00:45:25,340 --> 00:45:28,510
‫أرجوك، أنا... لا أستحق هذا، أنا...

464
00:45:29,760 --> 00:45:32,430
‫أياً كان ما حدث
‫لكني لا أستحق هذا

465
00:45:32,560 --> 00:45:36,310
‫كلا، لا تستحقه، لكنه يحدث رغم ذلك

466
00:45:37,520 --> 00:45:39,360
‫أنا آسفة جداً

467
00:45:46,070 --> 00:45:47,870
‫أين هو؟ أنا...

468
00:45:50,200 --> 00:45:53,410
‫كم عليّ أن أخسر؟

469
00:45:54,290 --> 00:45:57,960
‫كل شيء، كما حدث للجميع

470
00:46:03,880 --> 00:46:05,340
‫لقد خسرت (بيكا)

471
00:46:06,050 --> 00:46:09,720
‫كلا، ليس كما تظن

472
00:46:16,060 --> 00:46:18,770
‫أنت قلق مما سيجدونه

473
00:46:19,900 --> 00:46:22,480
‫مما تركته في الغابة

474
00:46:26,530 --> 00:46:28,070
‫عليك إنهاؤه

475
00:47:37,980 --> 00:47:40,690
‫وصلتك رسالة، يريد الملازم أن يلتقي بك

476
00:47:45,990 --> 00:47:47,950
‫أنت تتقدم في الحياة

477
00:48:19,230 --> 00:48:22,020
‫لا، لم أعرفها

478
00:48:24,570 --> 00:48:26,650
‫أظن... أعني...

479
00:48:28,410 --> 00:48:30,450
‫أعرف أني لم أشتر أياً منها

480
00:48:31,870 --> 00:48:33,330
‫سيدتي؟

481
00:48:34,660 --> 00:48:36,750
‫لا أظن ذلك

482
00:48:37,410 --> 00:48:40,790
‫- لا أتذكر
‫- أنا من كنت أشتري لهما الألعاب

483
00:48:41,170 --> 00:48:43,300
‫لم أعرف أياً من هذه

484
00:48:46,720 --> 00:48:48,760
‫أهذا متعلق بالمكافأة؟

485
00:48:49,470 --> 00:48:51,720
‫اتصل بنا أحدهم

486
00:48:54,600 --> 00:48:58,520
‫ما علاقة هذا بالأمر؟
‫أين وجدت هذه الدمى؟

487
00:49:01,150 --> 00:49:06,190
‫يبدو أن الطفلين كان لديهما
‫منطقة للعب في الغابة

488
00:49:07,360 --> 00:49:09,280
‫وجدنا هذه الدمى هناك

489
00:49:09,530 --> 00:49:11,620
‫قد تكون لأي كان

490
00:49:12,410 --> 00:49:14,660
‫كانت بصمات الصغيرين عليها

491
00:49:16,160 --> 00:49:19,000
‫ومجموعة بصمات أخرى
‫لم نستطع التعرف عليها

492
00:49:19,410 --> 00:49:21,960
‫والمزيد من دمى القش

493
00:49:23,130 --> 00:49:27,260
‫هل كانا يلتقيان بأحد؟ بشخص بالغ؟

494
00:49:28,170 --> 00:49:32,050
‫- ربما، نعم يا سيدي
‫- ما هذه؟

495
00:49:34,180 --> 00:49:35,600
‫لم نر أياً منها

496
00:49:36,390 --> 00:49:40,690
‫إنه ألبوم قديم لصور الطفلين
‫لقد أخرجه، و...

497
00:49:41,730 --> 00:49:43,440
‫لا أستطيع النظر إليه

498
00:49:51,110 --> 00:49:52,570
‫(رولاند)

499
00:50:08,880 --> 00:50:10,800
‫إنها مثلها

500
00:50:34,570 --> 00:50:36,740
‫من أين هذه؟

501
00:50:37,490 --> 00:50:40,000
‫لأنه العشاء الرباني الأول لـ(ويل)

502
00:50:41,750 --> 00:50:43,710
‫كان عمره 10 سنوات

503
00:50:46,880 --> 00:50:48,250
‫ماذا؟

504
00:50:55,300 --> 00:50:56,680
‫ماذا؟

505
00:51:22,200 --> 00:51:26,000
‫(بيربل هيز)، كيف حالك أيها القوي؟

506
00:51:29,590 --> 00:51:33,260
‫أقوم بجولاتي فحسب
‫في أماكن ليس مرغوباً بوجودي فيها

507
00:51:35,260 --> 00:51:37,890
‫- كأس (سوذرن كومفورت)
‫- هل خدمت في الجيش؟

508
00:51:38,180 --> 00:51:40,810
‫- في كل يوم من حياتي
‫- حقاً؟ في أي حرب؟

509
00:51:40,930 --> 00:51:44,100
‫أيها الوغد، أعطني كأساً من شراب
‫(سوذرن كومفورت)

510
00:51:44,230 --> 00:51:46,900
‫إنه ملازم من شرطة الولاية

511
00:51:54,860 --> 00:51:58,450
‫كان يمكنك إخباره بأنك كنت تصلح
‫السيارات بينما كنا نتعرض لإطلاق النار

512
00:51:58,570 --> 00:52:01,160
‫كان بوسعي التباهي بقوتي أيضاً

513
00:52:02,950 --> 00:52:05,290
‫مضت 9 سنوات، وما زلت تتحدث عن ذلك

514
00:52:05,410 --> 00:52:08,630
‫لا أتعمّد ذلك، لكنّ الموضوع يُذكر باستمرار

515
00:52:16,300 --> 00:52:20,390
‫هناك قوة جديدة، وأنا المسؤول عنها

516
00:52:23,930 --> 00:52:25,680
‫أحسنت أيها الملازم

517
00:52:28,600 --> 00:52:29,980
‫أخبرني

518
00:52:32,270 --> 00:52:34,070
‫هل حصلت على الترقية عن جدارة؟

519
00:52:35,690 --> 00:52:38,070
‫أم حصلت عليها بسبب لون بشرتك؟

520
00:52:39,320 --> 00:52:42,780
‫أظن أني لست ثرثاراً على عكس آخرين

521
00:52:44,040 --> 00:52:48,540
‫مع قانون تشجيع الأقليات
‫كان بوسعك أن تكون رئيسي الآن

522
00:52:49,880 --> 00:52:54,960
‫أظن لو كنت أخرق وأصبت برصاصة
‫لكنت ألعب الغولف طوال اليوم

523
00:52:55,590 --> 00:52:58,260
‫وأتصل برفاقي القدماء
‫كأني أقدم إليهم خدمة

524
00:53:01,050 --> 00:53:03,720
‫أظنك شربت بضعة كؤوس قبل وصولي

525
00:53:06,390 --> 00:53:08,640
‫ربما أريد أن أتجنب العودة إلى المنزل

526
00:53:14,780 --> 00:53:17,110
‫كنت سأستمر في الكلام عن الأعراق

527
00:53:17,950 --> 00:53:19,950
‫لم تكن مضحكاً قط

528
00:53:23,830 --> 00:53:26,450
‫أترغب بأن تصبح محققاً ثانية؟

529
00:53:31,040 --> 00:53:34,170
‫لأنك كنت ماهراً في ذلك

530
00:53:37,170 --> 00:53:38,760
‫قضية (بورسيل)؟

531
00:53:39,300 --> 00:53:43,510
‫ستعيد الولاية فتح القضية
‫ويريدونني أن أشرف عليها

532
00:53:44,850 --> 00:53:48,430
‫انظر إلى نفسك، لا تستطيع إيقاف هذا

533
00:53:50,600 --> 00:53:52,600
‫أتريد العودة إلى العمل أم لا؟

534
00:54:03,950 --> 00:54:05,910
‫أنا...

535
00:54:06,620 --> 00:54:09,620
‫آسف بشأن ما قلته عن لون بشرتك

536
00:54:10,040 --> 00:54:11,960
‫كلا، لست آسفاً

537
00:54:12,920 --> 00:54:14,420
‫نصف آسف

538
00:54:41,090 --> 00:54:44,220
Retail by: Null69

