﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:08,425
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:09,175 --> 00:00:12,721
‫"(لن يزدهر عرق حتى يتعلم أنه توجد كرامة"‬

3
00:00:12,804 --> 00:00:16,349
‫"في حراثة حقل تساوي كرامة كتابة قصيدة.)‬
‫(بوكر تي واشنطن)"‬

4
00:00:16,933 --> 00:00:18,727
‫تزداد حالة المدارس العامة سوءاً.‬

5
00:00:18,810 --> 00:00:21,354
‫- هل المدارس الأمريكية نافعة؟‬
‫- خريجونا...‬

6
00:00:21,438 --> 00:00:24,149
‫يتنافسون دائماً في مستوى دول العالم الثالث.‬

7
00:00:24,232 --> 00:00:27,527
‫المدارس المسؤولة‬
‫عن تعليم الأطفال السود واللاتينيين‬

8
00:00:27,610 --> 00:00:31,114
{\an8}‫خدماتها وتمويلها أقل‬
‫وعادةً تكون من دون معلمين ذوي خبرة.‬

9
00:00:31,197 --> 00:00:32,407
‫إذاً لماذا لا تنجح المدرسة؟‬

10
00:00:32,490 --> 00:00:34,701
‫سأجادل بأن النظام المدرسي يفشل‬

11
00:00:34,784 --> 00:00:37,662
‫لا لأنه يعلّم الأجيال المستقبلية‬
‫بشكل سيئ...‬

12
00:00:37,746 --> 00:00:40,123
‫بل لأنه لا يعلم الأمور المناسبة.‬

13
00:00:40,206 --> 00:00:42,125
‫نعلم الأطفال معرفة غير مفيدة.‬

14
00:00:42,208 --> 00:00:44,419
‫ما هي الروايات الكلاسيكية؟ الجبر.‬

15
00:00:44,502 --> 00:00:47,505
‫لكن في الواقع، علينا تعليمهم‬
‫أن يحلموا بواقعية،‬

16
00:00:47,964 --> 00:00:49,257
‫ويتعلموا مهارات عملية‬

17
00:00:49,340 --> 00:00:52,010
‫ستعدهم لجني المال في العالم الواقعي.‬

18
00:00:52,093 --> 00:00:54,262
‫لا أحد يأبه لما تفكر به.‬

19
00:00:54,345 --> 00:00:56,306
‫بل يهتمون بما يمكنك بناؤه.‬

20
00:00:56,389 --> 00:00:59,976
‫لذلك، اليوم، سأصلح التعليم في "أمريكا".‬

21
00:01:04,189 --> 00:01:06,483
‫"التعليم الفاشل والإباحيّة"‬

22
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
‫جلست مع مجموعة من طلاب الصف الأول‬

23
00:01:10,278 --> 00:01:13,364
‫لأرى إن كانوا راغبين‬
‫في مبادلة تعليمهم التقليدي‬

24
00:01:13,448 --> 00:01:15,492
‫بتعليم يضع المال في جيوبهم الصغيرة‬

25
00:01:15,575 --> 00:01:17,535
‫الآن، في العالم الواقعي.‬

26
00:01:17,827 --> 00:01:19,662
‫- هل يمكنني الجلوس معكم؟‬
‫- أجل.‬

27
00:01:19,746 --> 00:01:22,665
‫أريد التحدث معكم عن المدرسة.‬

28
00:01:22,749 --> 00:01:24,125
‫هل يمكننا التحدث عن المدرسة؟‬

29
00:01:24,209 --> 00:01:25,293
‫- بالطبع.‬
‫- حسناً.‬

30
00:01:25,376 --> 00:01:26,544
‫من يحب المدرسة؟‬

31
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
‫أبداً.‬

32
00:01:28,046 --> 00:01:29,589
‫لا تحب المدرسة كثيراً؟‬

33
00:01:29,672 --> 00:01:32,967
‫في أول يوم لي، كان الأطفال قساة جداً معي.‬

34
00:01:33,051 --> 00:01:34,552
‫- حقاً؟‬
‫- أجل. قال،‬

35
00:01:34,636 --> 00:01:36,846
‫"أنت لست مثل الجميع.‬
‫لون بشرتك مثل الغائط."‬

36
00:01:36,930 --> 00:01:37,806
‫وأنا كنت مصدوماً.‬

37
00:01:37,889 --> 00:01:39,641
‫- بشرتك ماذا؟‬
‫- بلون الغائط.‬

38
00:01:40,391 --> 00:01:42,685
‫أولاً، بشرتك ليست بلون الغائط.‬

39
00:01:42,769 --> 00:01:46,272
‫تمتلك بشرة بنية جميلة ومذهلة‬

40
00:01:46,648 --> 00:01:49,067
‫لأنك أحد سكان كوكب الأرض الأصليين. صحيح؟‬

41
00:01:50,318 --> 00:01:53,113
‫انتظر يا "مايسون". لأنك إذا قاطعته الآن‬

42
00:01:53,196 --> 00:01:54,989
‫وأنا أخبره بأن يفخر بكونه أسود،‬

43
00:01:55,073 --> 00:01:57,659
‫سيكون هذا أول درس يتعلمه عن امتياز البيض‬

44
00:01:57,742 --> 00:02:00,161
‫ونحن لا نريد أن نقمع الناس الآن.‬
‫هل تفهمني؟‬

45
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
‫أحسنت. صافحني. هذا حليف.‬

46
00:02:03,248 --> 00:02:06,709
‫بشرتك لا تبدو مثل الغائط.‬
‫بشرتك جميلة، اتفقنا؟‬

47
00:02:07,544 --> 00:02:10,505
‫دعني أسألك. ماذا تريد أن تكون حين تكبر؟‬

48
00:02:10,588 --> 00:02:12,507
‫- ماذا تريدين أن تكوني؟‬
‫- طبيبة "أفطال".‬

49
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
‫طبيبة "أفطال"؟‬

50
00:02:14,175 --> 00:02:16,261
‫- أجل يا سيدي.‬
‫- أريد أن أكون عالماً،‬

51
00:02:16,344 --> 00:02:19,180
‫وسأحاول إيجاد علاج للسرطان.‬

52
00:02:19,264 --> 00:02:20,723
‫- ثم...‬
‫- أجل، ثم؟‬

53
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
‫سأصنع صاروخاً...‬

54
00:02:23,143 --> 00:02:25,770
‫- فهمتك.‬
‫- يمكنه الوصول إلى الشمس.‬

55
00:02:26,479 --> 00:02:28,022
‫ماذا ستكون حين تكبر؟‬

56
00:02:28,106 --> 00:02:30,358
‫سأكون رئيساً، وسأصنع...‬

57
00:02:30,441 --> 00:02:32,068
‫هل تريد أن تكون رئيساً؟‬

58
00:02:32,819 --> 00:02:34,779
‫- أجل يا "مايس".‬
‫- نسيت إخبارك.‬

59
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
‫سأكون عالماً، هل تذكر؟‬

60
00:02:37,740 --> 00:02:39,617
‫وسأصنع هذه الجرعة‬

61
00:02:39,701 --> 00:02:42,829
‫التي ستحول عائلتي بأكملها‬
‫إلى أبطال خارقين.‬

62
00:02:42,912 --> 00:02:45,415
‫تدينون لآبائكم ألا تحلموا أحلاماً كبيرة.‬

63
00:02:46,082 --> 00:02:48,960
‫تدينون لآبائكم أن تحلموا أحلاماً عملية‬

64
00:02:49,043 --> 00:02:51,004
‫وتبدؤوا جني المال حالما تستطيعون.‬

65
00:02:51,462 --> 00:02:53,256
‫لن تتمكن من أن تصبح رئيساً.‬

66
00:02:54,674 --> 00:02:56,176
‫هل تعرفون ما هو النجار؟‬

67
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
‫- أجل.‬
‫- عمل أبي لدى نجار،‬

68
00:02:59,220 --> 00:03:01,139
‫والآن لديه عمله الخاص.‬

69
00:03:01,222 --> 00:03:02,557
‫لنتحدث عن أبيها.‬

70
00:03:02,640 --> 00:03:06,311
‫بنى أبوها أغراضاً لأشخاص آخرين.‬

71
00:03:06,394 --> 00:03:08,271
‫سيمتلك أبوها عملاً دائماً.‬

72
00:03:09,272 --> 00:03:10,398
‫أخفضا أيديكما.‬

73
00:03:11,191 --> 00:03:13,735
‫هذا ما يفعله العالم بكم. ترفعون أياديكم.‬

74
00:03:13,818 --> 00:03:16,112
‫مثل، "لديّ أمل، لديّ أحلام،‬

75
00:03:16,196 --> 00:03:18,781
‫انظروا إليّ!" ويقول العالم،‬

76
00:03:19,365 --> 00:03:20,575
‫"نحن لسنا مهتمين."‬

77
00:03:21,075 --> 00:03:24,162
‫لكن حين يقول العالم، "أحتاج إلى خزانة"...‬

78
00:03:24,245 --> 00:03:25,455
‫ارفعوا أياديكم ثانيةً...‬

79
00:03:26,247 --> 00:03:27,248
‫حينها تقولون،‬

80
00:03:27,957 --> 00:03:28,875
‫"أنا هنا."‬

81
00:03:29,500 --> 00:03:31,169
‫سندعو رجلاً إلى هنا.‬

82
00:03:31,252 --> 00:03:32,921
‫اسمه "توبي". إنه رجل لطيف.‬

83
00:03:33,004 --> 00:03:35,590
‫سيرينا كيف نصنع الأغراض. هل تفهمونني؟‬

84
00:03:36,049 --> 00:03:37,508
‫هذا السيد "توبين".‬

85
00:03:38,051 --> 00:03:40,136
‫- رحبوا به.‬
‫- مرحباً.‬

86
00:03:40,220 --> 00:03:42,263
‫أعدكم أنني لن أعض.‬

87
00:03:42,347 --> 00:03:45,058
‫حين كنتم تُولدون، كان هذا الرجل عاطلاً.‬

88
00:03:45,141 --> 00:03:46,809
{\an8}‫كان عليه تعلّم كيف يوظف نفسه.‬

89
00:03:46,893 --> 00:03:48,061
{\an8}‫"(توبين)، متعدد الحرف"‬

90
00:03:48,144 --> 00:03:49,729
{\an8}‫لذا زار موقع "يوتيوب" يومياً،‬

91
00:03:49,812 --> 00:03:54,359
‫وعلّم نفسه مهارات وخصال،‬
‫والآن يعمل لدى نفسه.‬

92
00:03:54,442 --> 00:03:56,861
‫كما قال "مايك"، اسمي "توبين"،‬

93
00:03:57,320 --> 00:04:00,406
‫وأفعل كل الأمور الغريبة.‬

94
00:04:01,449 --> 00:04:02,325
‫يبني أشياء،‬

95
00:04:02,408 --> 00:04:04,035
‫ويساعد الناس على إصلاح أشياء.‬

96
00:04:04,118 --> 00:04:07,038
‫سيعلمنا كيف نصبح تجاراً وحرفيين،‬

97
00:04:07,121 --> 00:04:08,456
‫وروّاد أعمال،‬

98
00:04:08,539 --> 00:04:11,167
‫وسنتخلص من تلك الأحلام الكبيرة الشامخة.‬

99
00:04:11,251 --> 00:04:13,753
‫- حسناً.‬
‫- حسناً، لنذهب. لنتبع سيد "توبين".‬

100
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
‫من لديه حوض في منزله؟‬

101
00:04:16,256 --> 00:04:18,967
‫أجل، الجميع لديهم حوض في منزلهم.‬
‫لأنني أريد أن أريكم‬

102
00:04:19,050 --> 00:04:20,343
‫كيف يعمل الحوض،‬

103
00:04:20,593 --> 00:04:22,887
‫وسيكون هذا مثيراً للاهتمام.‬

104
00:04:23,429 --> 00:04:24,347
‫آمل ذلك.‬

105
00:04:27,850 --> 00:04:28,851
‫ظريف جداً، أليس كذلك؟‬

106
00:04:28,935 --> 00:04:31,104
‫- هل يمكنني التجربة؟‬
‫- لا. لا يمكنكم لمس هذا.‬

107
00:04:36,234 --> 00:04:38,236
‫أمسكوا هذا وانزعوه.‬

108
00:04:38,945 --> 00:04:40,029
‫هذا مثقاب السباك.‬

109
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
‫أريدكم أن تضعوه هنا‬

110
00:04:42,657 --> 00:04:45,410
‫وتدفعوه حتى يخرج من الناحية الأخرى.‬

111
00:04:46,202 --> 00:04:47,578
‫جيد. والآن شدوه إلى الخارج...‬

112
00:04:48,288 --> 00:04:50,164
‫وقد أصلح الصرف.‬

113
00:04:50,873 --> 00:04:53,126
‫والآن يمكن لحوض الاستحمام أن يعمل من جديد.‬

114
00:04:53,209 --> 00:04:54,085
‫مرحى!‬

115
00:04:54,961 --> 00:04:56,587
‫أفضّل حوض الاستحمام أيضاً.‬

116
00:04:56,671 --> 00:04:57,714
‫توجد ألعاب أكثر.‬

117
00:04:58,089 --> 00:04:58,923
‫يمكنك التوقف الآن.‬

118
00:04:59,007 --> 00:05:01,050
‫شكراً لك يا سيد "توبين".‬

119
00:05:01,134 --> 00:05:02,802
‫الآن بعد أن تعلمنا شيئاً،‬

120
00:05:02,885 --> 00:05:04,971
‫يجب أن أتأكد من أنني لم أضع وقتي اليوم.‬

121
00:05:05,054 --> 00:05:05,972
‫"عقد تعليمي"‬

122
00:05:06,055 --> 00:05:08,308
‫حسناً. سنوقّع على هذا. في سن 20 عاماً،‬

123
00:05:08,391 --> 00:05:10,018
‫أريدكم أن تتعلموا بعض الأمور‬

124
00:05:10,101 --> 00:05:12,270
‫التي علمكم إياها وتحدث عنها‬
‫السيد "توبين" اليوم،‬

125
00:05:12,812 --> 00:05:14,480
‫وإلا ستدينون لي بمليون دولار.‬

126
00:05:15,189 --> 00:05:16,065
‫هذا قدر كبير من المال.‬

127
00:05:16,316 --> 00:05:17,942
‫حسناً. يجب أن أذهب الآن،‬

128
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
‫لكن آخر درس في الحياة،‬

129
00:05:19,694 --> 00:05:22,155
‫هو ألا توقعوا عقوداً من دون محام، اتفقنا؟‬

130
00:05:22,739 --> 00:05:24,741
‫المحاماة مهنة أيضاً. فكروا في ذلك.‬

131
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
‫أتمنى لكم يوماً طيباً.‬

132
00:05:26,159 --> 00:05:28,119
‫بعد إقناع الأطفال ببناء رفوف كتب‬

133
00:05:28,202 --> 00:05:29,787
‫بدلاً من الطيران بصواريخ،‬

134
00:05:29,871 --> 00:05:31,998
‫التقيت بمديرة مدرسة ابتدائية‬

135
00:05:32,081 --> 00:05:34,500
‫لأرى إن كانت ستتخلص‬
‫من منهجها التقليدي والممل‬

136
00:05:34,625 --> 00:05:36,252
‫من أجل برنامجي المهني.‬

137
00:05:36,961 --> 00:05:38,796
{\an8}‫كمديرة، يمكنني بالتأكيد إخبارك‬

138
00:05:38,880 --> 00:05:40,840
{\an8}‫أن الكثير من الأمور التي نعلمها لأطفالنا‬

139
00:05:41,257 --> 00:05:43,551
‫هي عن تلك الأمور التي تتخطى الكتب،‬

140
00:05:43,634 --> 00:05:46,596
‫ليتعلموا التعامل مع المجتمع.‬

141
00:05:46,679 --> 00:05:48,848
‫وحين تضيف إلى هذا العدالة،‬

142
00:05:48,931 --> 00:05:52,643
‫ونقص الموارد، والمجتمعات المهمشة،‬

143
00:05:52,935 --> 00:05:55,521
‫فالمدرسة هي حقاً مكان الأمل‬
‫للكثيرين من تلاميذنا.‬

144
00:05:56,022 --> 00:05:57,774
‫نعلم أطفالنا أن يحلموا أحلاماً كبيرة.‬

145
00:05:58,775 --> 00:06:01,861
‫"كان لدينا رئيس أسود.‬
‫يمكنك أن تكون رئيساً أسود."‬

146
00:06:02,862 --> 00:06:03,988
‫لكنه كان ثنائي العرق.‬

147
00:06:06,532 --> 00:06:08,242
‫نحن لسنا صريحين مع أطفالنا.‬

148
00:06:09,285 --> 00:06:12,288
‫لكنه إن دخل إلى هنا الآن، سنقول إنه أسود.‬

149
00:06:12,372 --> 00:06:14,999
‫لا، كذلك الشرطة، إن أطلقوا النار عليه.‬
‫لكنني أقول فحسب،‬

150
00:06:15,124 --> 00:06:16,959
‫إنه يوجد جانب آخر من الأمر‬

151
00:06:17,043 --> 00:06:19,045
‫حيث لا نجمّل الحقيقة.‬

152
00:06:19,128 --> 00:06:20,004
‫- حسناً.‬
‫- أجل.‬

153
00:06:20,088 --> 00:06:22,173
‫لكنني تحدثت مع بعض الأطفال هذا الصباح.‬

154
00:06:22,256 --> 00:06:23,383
‫- حسناً.‬
‫- 6 أطفال.‬

155
00:06:23,466 --> 00:06:26,386
‫أخبرتهم أننا سننسى‬
‫كل ما تعلمناه في المدرسة.‬

156
00:06:27,053 --> 00:06:30,181
‫عليهم الآن تعلم التنجيد، وضع السجاجيد،‬
‫تركيب الأرضيات الخشبية...‬

157
00:06:30,264 --> 00:06:33,017
‫لكن أين يتعلم الأطفال التفكير؟‬

158
00:06:33,101 --> 00:06:35,395
‫لا أعتقد أن المدرسة تعلمنا التفكير.‬

159
00:06:35,853 --> 00:06:39,315
‫أعتقد أن المدرسة، مثل السجن،‬
‫تعلم المرء الطاعة.‬

160
00:06:39,399 --> 00:06:42,693
‫ما العمر؟ هل تقول‬
‫حين يكون الأطفال في الحضانة...‬

161
00:06:42,777 --> 00:06:44,904
‫- لنبدأ العمل...‬
‫- أقول لأطفالي من عمر 5 سنوات.‬

162
00:06:44,987 --> 00:06:47,156
‫لا أؤمن بأحلامكم. إنها سيئة.‬

163
00:06:47,281 --> 00:06:48,491
‫حسناً.‬

164
00:06:48,825 --> 00:06:50,993
‫هل تعتقدين أن هذا البرنامج...‬

165
00:06:51,577 --> 00:06:52,578
‫سينجح مع الأطفال؟‬

166
00:06:52,662 --> 00:06:54,038
‫لا.‬

167
00:06:55,123 --> 00:06:58,126
‫أعتقد أن ما تقوله جيد من الناحية النظرية،‬

168
00:06:58,209 --> 00:07:01,212
‫لكن لا أعتقد أن فكرتك ستنجح مع الأطفال.‬

169
00:07:01,295 --> 00:07:05,049
‫لكن مع الراشدين،‬
‫أعتقد أننا نحتاج إلى هذه البرامج.‬

170
00:07:05,133 --> 00:07:07,718
‫نحتاج إلى برامج مهنية، حيث يتعلمون حرفة.‬

171
00:07:08,136 --> 00:07:10,054
‫لذا، ركّز عليهم فحسب.‬

172
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
‫- سأحمل أفكاري...‬
‫- حسناً.‬

173
00:07:12,098 --> 00:07:13,516
‫وسآخذها إلى الراشدين،‬

174
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
‫ولعلهم سيقدّرون عبقريتي.‬

175
00:07:16,436 --> 00:07:18,104
‫ربما المديرة "روبين" كانت محقة.‬

176
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
‫هؤلاء الأطفال ما كانوا ليجنوا أجراً مناسباً‬

177
00:07:20,982 --> 00:07:22,650
‫بتركيب الأرضيات في سنهم هذا.‬

178
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
‫خرجت إلى شوارع "أتلانتا"‬
‫لأجد بعض الراشدين العاطلين‬

179
00:07:25,570 --> 00:07:27,655
‫الراغبين في التحدث معي عن تعلمهم للحرف.‬

180
00:07:27,738 --> 00:07:30,032
‫أفعل هذا الشيء الآن،‬
‫حيث أحاول تعليم الرجال‬

181
00:07:30,116 --> 00:07:32,243
‫امتلاك حرف وإيجاد وظائف.‬

182
00:07:32,326 --> 00:07:33,286
‫هل أنت مهتم؟‬

183
00:07:33,494 --> 00:07:35,872
‫أجل. قد يكون شيئاً يمكنني العمل به.‬

184
00:07:35,955 --> 00:07:37,832
‫هل أنت مهتم بتعلم حرفة؟‬

185
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
‫- أجل.‬
‫- حقاً؟‬

186
00:07:38,916 --> 00:07:40,960
‫من الجيد دائماً تعلم شيء جديد، لذا، أجل.‬

187
00:07:41,043 --> 00:07:43,671
‫أحب الخروج عن المألوف وتعلم أشياء جديدة.‬

188
00:07:43,754 --> 00:07:45,381
‫- حقاً؟ هل سترغب في تجربة ذلك؟‬
‫- أحب ذلك.‬

189
00:07:45,465 --> 00:07:47,300
‫- رائع. ما اسمك؟‬
‫- "داريان".‬

190
00:07:49,802 --> 00:07:52,054
‫أشكركم على حضوركم.‬
‫لا أملك أي مال من أجلكم.‬

191
00:07:53,222 --> 00:07:54,557
‫ما هي وظيفة أحلامكم؟‬

192
00:07:54,974 --> 00:07:56,976
‫- وظيفة أحلامي أن أكون ممثلة.‬
‫- أجل.‬

193
00:07:57,059 --> 00:07:59,187
‫إعادة تصميم المنازل ثم بناء‬

194
00:07:59,270 --> 00:08:00,855
‫عدد كبير من العقارات الإيجارية.‬

195
00:08:00,938 --> 00:08:02,607
‫أحب الموسيقى.‬

196
00:08:03,232 --> 00:08:05,067
‫- هذا ما أريده حقاً...‬
‫- لا.‬

197
00:08:05,151 --> 00:08:07,069
‫أشعر بأن كلماتي يمكنها تغيير العالم.‬

198
00:08:07,153 --> 00:08:08,029
‫"جايمس"؟‬

199
00:08:08,446 --> 00:08:10,448
‫أحب الموسيقى أيضاً.‬

200
00:08:14,160 --> 00:08:16,704
‫ربما الإنتاج وما شابه. لكن، أحب الحواسيب.‬

201
00:08:16,996 --> 00:08:18,539
‫حواسيب. حسناً، رائع. "إيرنست"؟‬

202
00:08:18,623 --> 00:08:20,458
‫أجل، أكره أن أكون مثل الصدى،‬

203
00:08:20,541 --> 00:08:23,044
‫لكن وظيفة أحلامي في مجال الموسيقى.‬

204
00:08:23,836 --> 00:08:24,670
‫أعرف.‬

205
00:08:24,754 --> 00:08:26,881
‫أعتقد أننا حللنا للتو‬
‫مشكلة "أمريكا" السوداء.‬

206
00:08:28,424 --> 00:08:30,843
‫أقول هذا لأنني تحدثت‬
‫مع مجموعة من الأطفال، وسمعت،‬

207
00:08:30,927 --> 00:08:32,553
‫"أريد أن أكون رئيساً.‬

208
00:08:33,554 --> 00:08:36,015
‫أريد أن أكون عالماً يشفي السرطان"،‬

209
00:08:36,098 --> 00:08:38,768
‫لذا أعلمتهم سريعاً أن كلا الحلمين مستحيل.‬

210
00:08:39,060 --> 00:08:43,272
‫لكن قد يكون من الممكن تعلم شيء، صحيح؟‬
‫مثل حرفة أو ما شابه.‬

211
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
‫إن كنتم تريدون ذلك،‬

212
00:08:44,440 --> 00:08:47,735
‫أود أن أعطيكم اختباراً لتراجعوه في 10 دقائق‬

213
00:08:47,902 --> 00:08:49,445
‫لنرى ما تعرفونه فحسب،‬

214
00:08:49,529 --> 00:08:50,780
‫"تغير قابس كهربائي"‬

215
00:08:50,863 --> 00:08:54,158
‫أردت معرفة مدى معرفة المجموعة‬
‫عن المهارات الأساسية للنجارة والسباكة.‬

216
00:08:54,242 --> 00:08:56,619
‫لذا، جعلت "توبين" يصمم اختباراً‬
‫لفحص معرفتهم.‬

217
00:09:09,006 --> 00:09:10,508
‫لا أحد منكم يعرف شيئاً.‬

218
00:09:13,010 --> 00:09:16,973
‫أحاول معرفة لماذا لديّ غرفة‬
‫مليئة بالأشخاص الأذكياء‬

219
00:09:17,473 --> 00:09:19,433
‫الذين لديهم الكثير ليقدموه إلى سوق العمل،‬

220
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
‫وندفع لأشخاص يمتلكون مهارات لا نملكها.‬

221
00:09:22,019 --> 00:09:24,438
‫لماذا لا تتعلمون هذه الأمور على الإنترنت؟‬

222
00:09:24,772 --> 00:09:27,900
‫لا أحاول أن أحمل شهادة في التدفئة والتبريد‬
‫وتكييف الهواء‬

223
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
‫بمشاهدة مقاطع على "يوتيوب".‬

224
00:09:29,860 --> 00:09:31,445
‫الكثير من هذه الأمور غير مشوقة،‬

225
00:09:31,529 --> 00:09:34,073
‫إن جعلوا بعض هذه المقاطع مشوقة،‬

226
00:09:34,156 --> 00:09:37,118
‫بطريقة ما، لا أعرف كيف، فستجذب الكثيرين.‬

227
00:09:37,201 --> 00:09:38,953
‫عم تبحثون على الإنترنت؟‬

228
00:09:39,036 --> 00:09:40,204
‫- الترفيه.‬
‫- فهمتك.‬

229
00:09:40,288 --> 00:09:43,749
‫والترفيه، سواء كان مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫أو التلفاز، فهو ألد أعدائي...‬

230
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
‫إن كان يمكننا تقديم الحرف‬

231
00:09:46,711 --> 00:09:48,045
‫ممزوجة بالترفيه،‬

232
00:09:48,504 --> 00:09:49,338
‫هل سينجح ذلك؟‬

233
00:09:49,422 --> 00:09:52,341
‫- أعتقد أن هذا سيكون جيداً.‬
‫- هذا أمر مبدع. أجل.‬

234
00:09:52,425 --> 00:09:53,384
‫ما عرفناه جميعاً،‬

235
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
‫لكننا كنا نخجل كثيراً من قوله‬
‫في غرفة مليئة بالغرباء،‬

236
00:09:55,970 --> 00:09:58,723
‫أنه حين يتحدث الناس عن ترفيه على الإنترنت،‬

237
00:09:58,806 --> 00:10:01,892
‫فإنهم 9 من بين كل 10 حالات‬
‫يتحدثون عن الأفلام الإباحية.‬

238
00:10:02,018 --> 00:10:03,144
‫"(سبيزو)"‬

239
00:10:03,311 --> 00:10:07,231
‫تظهر الدراسات أن أكثر من 40 مليون أمريكي‬
‫يزورون مواقع الأفلام الإباحية بشكل معتاد.‬

240
00:10:07,815 --> 00:10:08,983
‫في أي ثانية،‬

241
00:10:09,108 --> 00:10:12,445
‫28 ألف مستخدم يشاهدون الأفلام الإباحية‬
‫على الإنترنت.‬

242
00:10:12,528 --> 00:10:15,573
‫هذا يعني أن المواقع الإباحية‬
‫تتلقى زائرين جدد كل شهر‬

243
00:10:15,656 --> 00:10:19,285
‫أكثر من مواقع "نتفليكس" و"أمازون"‬
‫و"تويتر" مجتمعة.‬

244
00:10:19,368 --> 00:10:20,369
‫"إباحي"‬

245
00:10:20,453 --> 00:10:22,413
‫إن أردت تعليم مهارات حرفة‬

246
00:10:22,496 --> 00:10:26,459
‫بطريقة ترفيهية،‬
‫وأتواصل مع الجمهور الأكبر على الإنترنت،‬

247
00:10:26,626 --> 00:10:29,253
‫فقد حان الوقت لإنتاج أفلام إباحية مهنية.‬

248
00:10:33,049 --> 00:10:36,385
‫لكن قبل أن أصنع أي فيلم إباحي،‬

249
00:10:36,510 --> 00:10:39,430
‫عليكم أن تصدقوا أنه ينبغي عليّ إقناع زوجتي‬

250
00:10:39,555 --> 00:10:41,349
‫"شاي بيغا"، بالفكرة أولاً.‬

251
00:10:42,308 --> 00:10:44,685
‫اشرح فكرتك أكثر يا "مايك"،‬
‫لأنها تبدو جنونية بالنسبة إليّ.‬

252
00:10:44,769 --> 00:10:47,313
‫لا حاجة إلى الشرح. الأمر بهذه البساطة.‬

253
00:10:47,938 --> 00:10:49,774
‫أظن أنني أحتاج إلى أن أكون‬

254
00:10:50,066 --> 00:10:51,942
‫بطريقة ما أساعد في إنتاج...‬

255
00:10:52,777 --> 00:10:54,153
‫أفلام إباحية تعليمية.‬

256
00:10:55,196 --> 00:10:56,197
‫ستعلّم؟‬

257
00:10:56,405 --> 00:10:57,239
‫أجل.‬

258
00:10:57,323 --> 00:10:58,991
‫أوافق على أن الجنس يبيع.‬

259
00:10:59,283 --> 00:11:01,077
‫أوافق على أن الناس ينبغي أن يتعلموا حرفة.‬

260
00:11:01,160 --> 00:11:03,788
‫لا أوافق على أن طريقة تعليمهم تلك الحرفة‬
‫هي عن طريق الجنس.‬

261
00:11:03,871 --> 00:11:06,374
‫حين كنت عاطلة، كان عليك النهوض،‬
‫وركوب حافلة،‬

262
00:11:06,457 --> 00:11:08,876
‫أو قيادة السيارة إلى مكتب العاطلين.‬
‫الآن العاطلون‬

263
00:11:09,001 --> 00:11:10,670
‫يجلسون أمام حواسيبهم طوال اليوم.‬

264
00:11:10,753 --> 00:11:11,837
‫لذا، بدلاً من ذلك،‬

265
00:11:12,004 --> 00:11:14,340
‫نضع بعض المقاطع على الإنترنت.‬
‫إنهم يشاهدونها على أي حال.‬

266
00:11:14,465 --> 00:11:15,508
‫ها هي من أجلهم.‬

267
00:11:16,676 --> 00:11:17,510
‫هل تفهمينني؟‬

268
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
‫حين أفكر في الأمر،‬

269
00:11:19,512 --> 00:11:22,890
‫أفكر أن الناس يركزون أكثر على الجنس‬
‫من الحرفة التي يتعلمونها.‬

270
00:11:23,015 --> 00:11:24,141
‫أعتقد أن هذا هراء.‬

271
00:11:24,225 --> 00:11:26,811
‫لكنني سأكون معك في النهاية،‬
‫لذا سنرى كيف سيسير الأمر.‬

272
00:11:26,894 --> 00:11:27,853
‫بمباركة "شاي"،‬

273
00:11:27,937 --> 00:11:29,897
‫كنت مستعداً للعمل‬
‫في الأفلام الإباحية التعليمية.‬

274
00:11:29,980 --> 00:11:30,856
‫"(غوغل)، موقع فتيات الكاميرات"‬

275
00:11:30,940 --> 00:11:33,734
‫أول خطوة هي لقاء شخص يعرف أمراً أو أمرين‬

276
00:11:33,818 --> 00:11:35,861
‫عن استخدام الجنس‬
‫لإبقاء جمهور الإنترنت منشغلين،‬

277
00:11:35,945 --> 00:11:36,779
‫"(كامستارز)، (جاما)"‬

278
00:11:36,904 --> 00:11:39,031
‫عادةً من منازلهم المريحة.‬

279
00:11:39,198 --> 00:11:42,785
‫أضع الزيت على مهبلي ومؤخرتي وثدييّ وبطني.‬

280
00:11:43,119 --> 00:11:45,621
‫هذه منطقة الكاميرا.‬

281
00:11:45,830 --> 00:11:47,748
‫وهنا أجني كل أموالي.‬

282
00:11:49,208 --> 00:11:50,626
‫هذا مكتب منزلي رائع.‬

283
00:11:50,710 --> 00:11:52,586
{\an8}‫إن كان يمكنك التحكم في شخص بالجسد،‬

284
00:11:52,670 --> 00:11:53,587
{\an8}‫"(جاما فانبورين)، فتاة كاميرا"‬

285
00:11:53,671 --> 00:11:54,714
{\an8}‫مثل إظهار ثدي،‬

286
00:11:54,797 --> 00:11:56,674
{\an8}‫ومع التعرف عليهم،‬

287
00:11:56,757 --> 00:11:58,718
‫وشعورهم بوجود رابط معك،‬

288
00:11:58,801 --> 00:12:01,595
‫يمكنك إخبارهم بأي شيء ليفعلوه.‬

289
00:12:01,679 --> 00:12:03,139
‫لكن كم مشتركاً لديك؟‬

290
00:12:03,389 --> 00:12:05,683
‫لدي حوالي 8000 مشترك.‬

291
00:12:05,808 --> 00:12:07,893
‫إذاً أنت زعيمة طائفة مكونة من 8000 شخص.‬

292
00:12:08,144 --> 00:12:09,395
‫- أجل.‬
‫- هذا رائع جداً.‬

293
00:12:09,478 --> 00:12:11,230
‫- أجل.‬
‫- أرى...‬

294
00:12:11,439 --> 00:12:15,151
‫القدرة على تعليم الناس‬
‫بالدمج بين عالميكما.‬

295
00:12:15,693 --> 00:12:17,862
‫ما الذي يمكنك تعليمها لتفعله‬
‫في هذه الغرفة؟‬

296
00:12:17,945 --> 00:12:20,531
‫هل هناك شيء يمكنك كسره وإصلاحه بسرعة؟‬
‫لا أعرف.‬

297
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
‫- حسناً...‬
‫- المصباح.‬

298
00:12:21,532 --> 00:12:23,117
‫هل هناك ما يمكنك فعله بالمصباح؟‬

299
00:12:23,200 --> 00:12:25,995
‫- ما يمكنني فعله...‬
‫- في الواقع المصباح مثال ممتاز.‬

300
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
‫- هل يمكنك أن تريها؟‬
‫- بالطبع.‬

301
00:12:27,747 --> 00:12:28,581
‫يوجد سلك.‬

302
00:12:28,914 --> 00:12:29,790
‫يصعد،‬

303
00:12:30,082 --> 00:12:31,333
‫ويدخل من المنتصف،‬

304
00:12:31,500 --> 00:12:32,960
‫ويخرج من هنا.‬

305
00:12:33,043 --> 00:12:33,878
‫هذا كل شيء.‬

306
00:12:34,712 --> 00:12:36,338
‫- بسيط جداً.‬
‫- أجل.‬

307
00:12:36,672 --> 00:12:37,965
‫أجل، إن لففته إلى الخارج،‬

308
00:12:39,133 --> 00:12:40,176
‫ثم اثنيه.‬

309
00:12:41,844 --> 00:12:43,345
‫هذا مثبت هنا، صحيح؟‬

310
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
‫- واضغطي إلى الأسفل.‬
‫- حسناً.‬

311
00:12:46,182 --> 00:12:47,057
‫اضغطي زر الإضاءة.‬

312
00:12:47,516 --> 00:12:48,350
‫- ها نحن ذا.‬
‫- صحيح.‬

313
00:12:48,434 --> 00:12:49,435
‫مرحى!‬

314
00:12:50,936 --> 00:12:54,273
‫لم أهتم قط بإصلاح مصباح حتى الآن.‬

315
00:12:54,356 --> 00:12:55,524
‫هذا رائع.‬

316
00:12:55,608 --> 00:12:58,027
‫هل تعتقدين أنه يمكننا جعل الشباب‬

317
00:12:58,110 --> 00:12:59,904
‫يشعرون بالإلهام كفاية لينهضوا عن الأريكة‬

318
00:12:59,987 --> 00:13:00,905
‫ليريدوا العمل،‬

319
00:13:01,280 --> 00:13:02,490
‫إن كنت من تعلمينهم؟‬

320
00:13:02,573 --> 00:13:03,616
‫أجل. بالتأكيد.‬

321
00:13:03,699 --> 00:13:04,784
‫كان لديّ رجل، وأخبرته،‬

322
00:13:04,867 --> 00:13:06,619
‫"أمسك قضيبك وافرك به السجادة،‬

323
00:13:06,702 --> 00:13:08,662
‫واستمر حتى أقول لك أن تتوقف."‬

324
00:13:08,746 --> 00:13:10,331
‫وكان يقول، "هذا مؤلم".‬

325
00:13:10,414 --> 00:13:13,751
‫أصبح لونه أحمر وكان ينزف.‬

326
00:13:16,462 --> 00:13:19,048
‫قال، "كان ذلك رائعاً."‬

327
00:13:20,883 --> 00:13:22,176
‫إن استطعت جعل رجل يفعل ذلك،‬

328
00:13:22,259 --> 00:13:24,053
‫فعلى الأرجح ستجعلينه يصلح مصباحاً.‬

329
00:13:24,136 --> 00:13:26,972
‫أجل، على الأرجح يمكنك جعل الناس‬
‫يتعلمون الحرف.‬

330
00:13:27,056 --> 00:13:27,890
‫- أجل.‬
‫- حسناً،‬

331
00:13:27,973 --> 00:13:30,518
‫ماذا سنفعل للنساء؟ هل سنقدم لهن الأمر‬

332
00:13:30,601 --> 00:13:34,063
‫- بطريقة مختلفة؟ هل...‬
‫- حين يتعلق الأمر بالنساء،‬

333
00:13:34,146 --> 00:13:36,982
‫فالنساء أصعب بكثير من الرجال.‬

334
00:13:37,066 --> 00:13:39,318
‫- أجل.‬
‫- لسن عاملاً كبيراً‬

335
00:13:39,610 --> 00:13:41,862
‫في مشاهدة الفتيات على الكاميرات.‬

336
00:13:41,946 --> 00:13:43,823
‫إذاً لن يأتي إلا الرجال الشهوانيين.‬

337
00:13:43,906 --> 00:13:44,949
‫- بالضبط.‬
‫- فهمتك.‬

338
00:13:45,032 --> 00:13:47,243
‫كانت محادثتي مع "جاما" مشجعة،‬

339
00:13:47,326 --> 00:13:48,911
‫لكن جمهورها على الكاميرا محدود جداً.‬

340
00:13:49,245 --> 00:13:51,455
‫إن أردت تعليم المهارات للجميع،‬

341
00:13:51,539 --> 00:13:53,332
‫فعلى الأفلام الإباحية أن تصل إلى جمهور‬

342
00:13:53,415 --> 00:13:56,377
‫أكبر وأكثر تنوعاً من مجرد شباب وحيدين.‬

343
00:13:56,460 --> 00:13:58,629
‫لذا التقيت مع معالجة جنسية‬

344
00:13:58,712 --> 00:14:00,589
‫لأعرف كيف أجعلهم يهتمون بالأمر أكثر.‬

345
00:14:01,173 --> 00:14:03,717
‫إنه حوالي 5 سم إلى الداخل‬
‫وحوالي 2 سم إلى الأعلى،‬

346
00:14:03,801 --> 00:14:05,886
‫لكن قد يكون على اليسار أو اليمين.‬

347
00:14:05,970 --> 00:14:07,513
‫أدخل وأصعد، صحيح؟‬

348
00:14:07,596 --> 00:14:09,265
‫أجل. هل تشعر بالجزء ذي النتوءات؟‬

349
00:14:09,348 --> 00:14:10,182
‫أجل.‬

350
00:14:10,266 --> 00:14:12,768
‫بالضبط. هذا هو موقع النشوة.‬

351
00:14:14,436 --> 00:14:17,064
‫أنا هنا لأطلب مساعدتك.‬

352
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
{\an8}‫حسناً.‬

353
00:14:18,232 --> 00:14:19,733
{\an8}‫"(مارلا ستيوارت)، معالجة جنسية،‬
‫(فيلفت ليبس)"‬

354
00:14:19,817 --> 00:14:22,778
{\an8}‫أريد أن تساعديني على التأكد‬
‫من أننا نقدم النصيحة الجنسية الصحيحة‬

355
00:14:22,862 --> 00:14:24,864
‫من دون إيذاء أو إساءة‬
‫أو إيقاع الضرر بأي شخص،‬

356
00:14:24,947 --> 00:14:27,116
‫ويحترم النساء والمختلفين جنسياً،‬

357
00:14:27,199 --> 00:14:28,701
‫ومجتمع المثليين والمثليات‬
‫والمختلفين جنسياً.‬

358
00:14:28,784 --> 00:14:31,203
‫ويحترم الرجال والنساء‬
‫المغايرين جنسياً أيضاً.‬

359
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
‫إن كنت ترغبين في أن تكوني مستشارتي...‬

360
00:14:33,497 --> 00:14:36,417
‫- مثل تدريب مهني.‬
‫- بالضبط.‬

361
00:14:36,500 --> 00:14:38,836
‫- لتعليم تلك المهارات المهنية،‬
‫- بالضبط.‬

362
00:14:38,919 --> 00:14:41,797
‫لكنها مثيرة جنسياً، أعتقد أنها فكرة رائعة.‬

363
00:14:42,548 --> 00:14:44,091
‫إنها مبتكرة جداً.‬

364
00:14:44,174 --> 00:14:45,801
‫الكثير من الأفلام الجنسية لا تحترم النساء.‬

365
00:14:45,885 --> 00:14:47,970
‫- صحيح، بالتأكيد.‬
‫- الكثير من الأفلام الجنسية عن،‬

366
00:14:48,053 --> 00:14:50,014
‫تُعتبر من وجهة نظر الرجل، صحيح؟‬

367
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
‫- أجل.‬
‫- ما الذي يمكننا فعله‬

368
00:14:51,682 --> 00:14:53,642
‫للتأكد من وجود ذلك الاحترام‬
‫في موقع التصوير؟‬

369
00:14:53,726 --> 00:14:57,855
‫أعتقد أنه يمكننا استخدام وجهة نظر‬
‫امرأة نسوية سوداء.‬

370
00:14:58,272 --> 00:15:00,441
‫- فهمتك.‬
‫- أعتقد أنه يجب علينا تحدي‬

371
00:15:00,524 --> 00:15:02,443
‫الأفكار النمطية عن نوع الجنس.‬

372
00:15:02,568 --> 00:15:05,279
‫ربما تكون هناك امرأة مشاكسة.‬

373
00:15:05,529 --> 00:15:07,865
‫"تعال إلى هنا. سآخذ منك ما أحتاج إليه."‬

374
00:15:07,948 --> 00:15:09,491
‫- فهمتك.‬
‫- أريد أن أرى الملونين‬

375
00:15:09,575 --> 00:15:12,703
‫يتلقون المتعة.‬
‫أريد رؤيتهم حميميين ومترابطين.‬

376
00:15:12,786 --> 00:15:16,206
‫نتحدث عن صنع طاقة حول الحميمية‬

377
00:15:16,290 --> 00:15:17,625
‫- أجل.‬
‫- والتي تجذبك إليها.‬

378
00:15:17,708 --> 00:15:18,542
‫بالضبط.‬

379
00:15:18,626 --> 00:15:20,461
‫حين نرى أنفسنا، بطريقة ما‬

380
00:15:20,544 --> 00:15:21,754
‫- على الشاشة...‬
‫- أجل.‬

381
00:15:21,837 --> 00:15:25,382
‫يمكننا التواصل بشكل أفضل،‬
‫وأعتقد أن الجميع سيشعرون بالأمان‬

382
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
‫- حينما يشعر المهمشون بالأمان.‬
‫- بالتأكيد.‬

383
00:15:27,676 --> 00:15:29,094
‫- صحيح؟‬
‫- حسناً. أنا موافق.‬

384
00:15:29,219 --> 00:15:30,220
‫لنفعل هذا.‬

385
00:15:30,471 --> 00:15:33,557
‫جمعت الخبيرين معاً لبدء كتابة السيناريو.‬

386
00:15:33,641 --> 00:15:36,226
‫تبقي "مارلا" الأمور مثيرة لكن محترمة،‬

387
00:15:36,310 --> 00:15:38,812
‫ويقدم "توبين" خبرته الفنية.‬

388
00:15:38,896 --> 00:15:40,397
‫هذا مثقاب السباك.‬

389
00:15:41,023 --> 00:15:43,651
‫وتوجد نكات واضحة بالطبع...‬

390
00:15:45,027 --> 00:15:45,903
‫والتي يمكننا ابتكارها.‬

391
00:15:45,986 --> 00:15:47,738
‫ما الذي ينبغي عليك الاستعداد له؟‬

392
00:15:47,821 --> 00:15:49,740
‫هذا يعتمد على أي مصرف سنسلكه.‬

393
00:15:49,823 --> 00:15:53,619
‫الجذب وارتعاش الناس الذين يتبللون...‬

394
00:15:53,702 --> 00:15:54,536
‫حسناً.‬

395
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
‫- إنهم أشخاص مع...‬
‫- أجل.‬

396
00:15:57,164 --> 00:15:58,499
‫مع اجتماع كل الأشخاص معاً،‬

397
00:15:58,582 --> 00:16:01,001
‫كنا مستعدين لتصوير أفلام إباحية تعليمية.‬

398
00:16:01,669 --> 00:16:02,544
‫هذا مثير.‬

399
00:16:02,670 --> 00:16:04,004
‫أجل. منزل لطيف.‬

400
00:16:04,338 --> 00:16:05,464
‫يجب أن يكون يوماً جيداً.‬

401
00:16:05,547 --> 00:16:07,841
‫لدينا أمور تحدث هنا يا "مايك".‬

402
00:16:08,133 --> 00:16:11,804
‫هذا هو القسم الكهربائي من أجل اليوم‬

403
00:16:12,221 --> 00:16:14,682
‫سنضع إحدى الممثلات هنا.‬

404
00:16:15,182 --> 00:16:19,186
‫وستشرح على مخطط، وتستخدم هذه الأدوات،‬

405
00:16:19,603 --> 00:16:22,398
‫لترينا كيف نزيل ونستبدل المقبس الكهربائي.‬

406
00:16:22,481 --> 00:16:23,732
‫"تغيير مقبس كهربائي"‬

407
00:16:23,816 --> 00:16:25,442
‫وستأتي الممثلة الثانية‬

408
00:16:25,526 --> 00:16:28,112
‫والتي ستداعبها فموياً.‬

409
00:16:28,570 --> 00:16:30,614
‫سيبقيني هذا متيقظاً بالتأكيد‬
‫خلال الشرح بأكمله.‬

410
00:16:30,864 --> 00:16:32,658
‫- هذا "إنزو".‬
‫- مرحباً يا "إنزو". كيف حالك؟‬

411
00:16:32,741 --> 00:16:33,575
‫هذا "مايك".‬

412
00:16:34,618 --> 00:16:37,162
‫أسندنا إليه الدور‬
‫ليكون في مشاهد أخرى، لاحقاً.‬

413
00:16:37,246 --> 00:16:39,331
‫عرفت بالتأكيد أن "إنزو" سيكون في الفيلم.‬

414
00:16:41,417 --> 00:16:43,794
‫ومن أجل مشهدنا الثاني يا "مايك"،‬

415
00:16:44,628 --> 00:16:46,714
‫سنعمل على بعض السباكة.‬

416
00:16:46,839 --> 00:16:47,673
‫حسناً.‬

417
00:16:47,756 --> 00:16:50,592
‫والفكرة هي أن حوض المطبخ مسدود،‬

418
00:16:51,010 --> 00:16:52,845
‫ولدينا رجل وامرأة...‬

419
00:16:52,970 --> 00:16:54,680
‫- يركبان الماسورة.‬
‫- أجل.‬

420
00:16:55,931 --> 00:16:59,727
‫طوال الوقت سيقدم تعليمات عادية،‬

421
00:17:00,394 --> 00:17:04,398
‫وسأدفعها لتحاول إعطاءه مداعبة فموية رائعة.‬

422
00:17:04,481 --> 00:17:07,943
‫سأتعلم إصلاح حوض بالتأكيد‬
‫إن كانت توجد مداعبة فموية في النهاية.‬

423
00:17:08,027 --> 00:17:08,861
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

424
00:17:08,944 --> 00:17:10,863
‫سأبني منزلاً‬
‫لو حصلت على مداعبة فموية في النهاية.‬

425
00:17:10,946 --> 00:17:12,781
‫- أجل.‬
‫- حسناً. ماذا لديكما أيضاً؟‬

426
00:17:12,865 --> 00:17:17,077
‫المشهد الثالث، كنا نفكر‬

427
00:17:17,327 --> 00:17:19,371
‫في إصلاح رتاج باب.‬

428
00:17:19,621 --> 00:17:22,166
‫وسنضع شابين في الطابق العلوي‬
‫من أجل ذلك المشهد.‬

429
00:17:23,167 --> 00:17:25,461
‫نتواصل مع كل الأسواق اليوم.‬

430
00:17:25,544 --> 00:17:27,671
‫نفعل هذا بالتأكيد. نبدأ بمشهد المثليتين.‬

431
00:17:27,755 --> 00:17:30,007
‫- ثم إلى ربة المنزل التقليدية.‬
‫- أجل، مشهد مغاير.‬

432
00:17:30,090 --> 00:17:32,509
‫- ثم الشابين في الأعلى.‬
‫- مشهد المثليين. أجل.‬

433
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
‫حسناً. قبل أن أترككما للعمل،‬

434
00:17:34,720 --> 00:17:37,014
‫يجب أن أخبركما، سماع وجهتي نظريكما،‬

435
00:17:37,097 --> 00:17:40,559
‫أعتقد أن لديّ فريق الأحلام هنا.‬
‫هذا بمثابة جودة "شاك" و"كوبي".‬

436
00:17:40,934 --> 00:17:42,561
‫سأترككم لعملكم.‬

437
00:17:42,644 --> 00:17:44,605
‫لنجعل بعض الناس يتعلمون إصلاح الأشياء.‬

438
00:17:45,022 --> 00:17:46,732
‫- حسناً. ممتاز.‬
‫- تبدو كخطة.‬

439
00:17:49,151 --> 00:17:49,985
‫ابدأ التصوير،‬

440
00:17:50,110 --> 00:17:51,904
‫إن أردتم رؤية الشرر يتطاير،‬

441
00:17:52,196 --> 00:17:53,739
‫إليكم طريقة تغيير مقبس الكهرباء.‬

442
00:17:53,822 --> 00:17:55,908
‫أريدك أن تنظري إلى الكاميرا‬

443
00:17:55,991 --> 00:17:57,743
‫بطريقة مغرية جداً،‬

444
00:17:57,826 --> 00:17:59,620
‫مع المحافظة على التواصل البصري.‬

445
00:17:59,703 --> 00:18:03,207
‫أعتقد أن هذا جيد لتظهري كحميمية ورقيقة.‬

446
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
‫هل يمكنك التخلص من ذلك الكوب؟‬

447
00:18:04,958 --> 00:18:06,376
‫قد تضطرين إلى الضغط‬

448
00:18:06,460 --> 00:18:09,088
‫في إدارة المقبض لتجعليها تنثني‬
‫في المنحنيات الضيقة.‬

449
00:18:09,171 --> 00:18:12,257
‫ادفعه ثم اجذبه ناحيتك بينما تقبّله. اتفقنا؟‬

450
00:18:12,341 --> 00:18:14,551
‫فكي الجزء العلوي واجذبي المقبس.‬

451
00:18:14,927 --> 00:18:16,095
‫افتح فمك.‬

452
00:18:16,178 --> 00:18:17,554
‫أجل. أحسنت.‬

453
00:18:18,347 --> 00:18:19,932
‫إن كان لديكم مقبض بنفس الحجم،‬

454
00:18:20,099 --> 00:18:21,767
‫فلن تحتاجوا إلى تغيير هذا الجزء من الرتاج.‬

455
00:18:22,684 --> 00:18:24,895
‫هل تريان لماذا لا تعمل هذه الزاوية‬

456
00:18:24,978 --> 00:18:25,979
‫مع المفك؟‬

457
00:18:26,063 --> 00:18:29,566
‫اسحبوا المثقاب من المصرف،‬
‫وعلى الأرجح ستسحبون الانسداد معه.‬

458
00:18:30,150 --> 00:18:31,777
‫ضعيه في المقبس،‬

459
00:18:32,027 --> 00:18:35,697
‫واضغطي زر الإضاءة وأرينا الضوء،‬
‫وسنكون جاهزين للبدء.‬

460
00:18:35,906 --> 00:18:39,284
‫أريدك أن تتعامل بيديك. كن درامياً بهما.‬

461
00:18:39,368 --> 00:18:41,912
‫دعاني أريكما أمرين مع مقبض الباب هذا.‬

462
00:18:41,995 --> 00:18:44,832
‫أعتقد أن أي أحد يستمتع‬
‫بأفلام المثليين الإباحية،‬

463
00:18:44,915 --> 00:18:47,167
‫أي شخص يستمتع بالإيلاج،‬

464
00:18:47,251 --> 00:18:49,294
‫كما يحاول تعلّم مهارة جديدة،‬

465
00:18:49,378 --> 00:18:51,421
‫أعتقد أن هذا قد يكون مفيداً‬
‫لجميع أنواع الناس.‬

466
00:18:51,505 --> 00:18:53,632
‫وهكذا تغيرون مقبساً كهربائياً.‬

467
00:18:54,800 --> 00:18:55,676
‫أحب ذلك.‬

468
00:18:57,719 --> 00:18:58,887
‫أخذت الأفلام الإباحية،‬

469
00:18:58,971 --> 00:19:01,557
‫وعدت إلى مجموعة العاطلين لاختبارها.‬

470
00:19:02,141 --> 00:19:03,350
‫أشكركم على عودتكم.‬

471
00:19:03,642 --> 00:19:05,644
‫سنشاهد فيديو مدته 10 إلى 15 دقيقة،‬

472
00:19:05,727 --> 00:19:08,063
‫وسنرى إن أصبحنا أذكى بعد نهايته.‬

473
00:19:08,147 --> 00:19:09,148
‫حسناً.‬

474
00:19:10,774 --> 00:19:12,693
‫يشاهد زوجي المباراة دائماً.‬

475
00:19:12,776 --> 00:19:13,986
‫ولا يشاهدني أبداً.‬

476
00:19:14,069 --> 00:19:16,989
‫أتمنى لو كان يحبني أكثر، كما يحب عمله.‬

477
00:19:17,823 --> 00:19:20,784
‫ثم توقف المطبخ عن العمل تماماً.‬

478
00:19:20,868 --> 00:19:22,536
‫أتمنى لو يأتي إلى هنا وينظفه.‬

479
00:19:22,911 --> 00:19:24,955
‫انتظري.‬

480
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
‫ما المشكلة؟‬

481
00:19:29,042 --> 00:19:30,752
‫انسد الحوض.‬

482
00:19:30,836 --> 00:19:33,672
‫هل تظن أنه يمكنك أن تصلحه؟‬

483
00:19:33,755 --> 00:19:36,425
‫هذه ليست مشكلة.‬
‫أعتقد أن ما نحتاج إليه هو مثقاب.‬

484
00:19:36,508 --> 00:19:37,634
‫هذا مثير.‬

485
00:19:37,718 --> 00:19:40,095
‫أولاً، علينا وضع المثقاب في المصرف،‬

486
00:19:40,179 --> 00:19:43,807
‫واستمري في إدخال المثقاب‬
‫حتى تجدين أنه لا توجد مقاومة في المصرف.‬

487
00:19:45,309 --> 00:19:47,477
‫لفه. لا تتوقف عن الدفع.‬

488
00:19:47,561 --> 00:19:49,938
‫قد تضطرين إلى الضغط في لفه.‬

489
00:19:50,439 --> 00:19:52,065
‫وهكذا تزيلين انسداد مصرف.‬

490
00:19:53,108 --> 00:19:54,693
‫دعني أزيل انسداد ماسورتك أيضاً.‬

491
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
‫يوجد بها تراكم شديد.‬

492
00:19:57,821 --> 00:19:59,364
‫لنخرج كل هذا.‬

493
00:20:04,786 --> 00:20:06,246
‫هكذا تسلّكين مصرفاً.‬

494
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
‫وداعاً يا سيدتي.‬

495
00:20:09,499 --> 00:20:10,959
‫"تغيير مقبس كهربائي"‬

496
00:20:26,225 --> 00:20:27,976
‫"تغيير مقبس كهربائي:‬
‫1، افصلوا الكهرباء"‬

497
00:20:28,060 --> 00:20:29,228
‫"2، فكوا المقبس‬
‫3- ركبوا الأسلاك"‬

498
00:20:39,696 --> 00:20:41,573
‫"تعلمتم كيف تغيرون مقبساً"‬

499
00:20:41,698 --> 00:20:42,741
‫كيف تعلمنا؟‬

500
00:20:45,827 --> 00:20:46,828
‫يا إلهي، "ديفيد".‬

501
00:20:46,912 --> 00:20:48,080
‫لماذا لست في العمل؟‬

502
00:20:48,622 --> 00:20:51,291
‫في الواقع سُرّحت من العمل قبل شهرين.‬

503
00:20:51,833 --> 00:20:54,795
‫إن كنت تملك حرفة، ما كنت لتصبح عاطلاً.‬

504
00:20:55,295 --> 00:20:58,507
‫إحدى أكثر الحرف قيمة في "أمريكا"‬
‫هي تغيير الأقفال.‬

505
00:20:58,882 --> 00:20:59,800
‫رباه.‬

506
00:21:00,425 --> 00:21:01,260
‫حقاً؟‬

507
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
‫أجل، حقاً.‬

508
00:21:09,101 --> 00:21:11,144
‫إليكم بعض المعلومات‬
‫لتغيير رتاج منزلي شائع.‬

509
00:21:11,478 --> 00:21:13,480
‫بترك الزنبرك المثبت،‬

510
00:21:14,022 --> 00:21:15,482
‫يجب أن ينخلع المقبض بسهولة.‬

511
00:21:21,571 --> 00:21:23,156
{\an8}‫"تأكد من أن الصفيحة المعدنية‬
‫مصطفة مع القفل الجديد"‬

512
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
‫تباً.‬

513
00:21:31,748 --> 00:21:33,208
‫تباً!‬

514
00:21:36,295 --> 00:21:38,422
{\an8}‫رحّب الآن بقفلك الجديد.‬

515
00:21:43,635 --> 00:21:45,470
‫الرجاء قلب أوراقكم الآن.‬

516
00:21:52,811 --> 00:21:54,604
‫"تغير مقبض الباب"‬

517
00:21:56,898 --> 00:21:58,025
‫ما رأيكم يا رفاق؟‬

518
00:21:58,400 --> 00:21:59,234
‫صادم.‬

519
00:21:59,818 --> 00:22:00,652
‫صادم؟‬

520
00:22:00,736 --> 00:22:02,571
‫- صادم. غير متوقع.‬
‫- أنا مصدوم.‬

521
00:22:02,654 --> 00:22:04,740
‫- غير متوقع جداً.‬
‫- أجل، كثيراً.‬

522
00:22:04,823 --> 00:22:05,949
‫لكن هل تعلمتم؟‬

523
00:22:06,116 --> 00:22:09,745
‫أظن ذلك، أجل. كنت أتعلم المزيد‬
‫مع بدء المقطع الثالث.‬

524
00:22:09,953 --> 00:22:11,621
‫- حسناً.‬
‫- لأن صدمتي‬

525
00:22:11,872 --> 00:22:12,956
‫كانت قد بدأت تتلاشى.‬

526
00:22:13,290 --> 00:22:14,249
‫أنتم...‬

527
00:22:14,333 --> 00:22:15,917
‫تحسنتم على نحو جذري.‬

528
00:22:17,085 --> 00:22:19,338
‫"إيرنست"، 75 بالمئة زيادة‬

529
00:22:20,047 --> 00:22:21,006
‫في علامتك.‬

530
00:22:21,340 --> 00:22:23,550
‫"موريس"، أخطأت في سؤال واحد فقط‬
‫في المقطع الأخير،‬

531
00:22:23,717 --> 00:22:25,552
‫- عن إصلاح الباب.‬
‫- عجباً.‬

532
00:22:25,635 --> 00:22:28,347
‫هل تظنون أننا نستطيع أخذ نفس الصيغة‬

533
00:22:28,513 --> 00:22:30,640
‫وأخذها إلى الجامعات الفنية،‬

534
00:22:30,766 --> 00:22:32,351
‫والمعاهد والمدارس الحرفية؟‬

535
00:22:32,559 --> 00:22:34,728
‫أعتقد أن هذا ممكن. أعني أن الرسالة واضحة.‬

536
00:22:34,811 --> 00:22:37,230
‫إن أردت الرسالة،‬

537
00:22:37,314 --> 00:22:39,524
‫تركز على الرسالة وتفهمها.‬

538
00:22:39,608 --> 00:22:40,776
‫لن يُسمح بهذا أبداً.‬

539
00:22:40,859 --> 00:22:43,904
‫المعاهد الممولة من الولاية ومن المدينة،‬

540
00:22:43,987 --> 00:22:45,447
‫لن يُسمح لها بأن تكون هناك.‬

541
00:22:46,031 --> 00:22:47,240
‫قبل 54 عاماً،‬

542
00:22:47,324 --> 00:22:49,826
‫قالوا إن السود لن يُسمح لهم بالتصويت.‬
‫علينا أن نأمل.‬

543
00:22:50,160 --> 00:22:53,455
‫بالدليل الدامغ أن الناس يستطيعون التعلم‬
‫من هذه المقاطع،‬

544
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
‫حان الوقت لتوسع البرنامج‬
‫إلى العالم الحقيقي.‬

545
00:22:56,833 --> 00:23:00,295
‫ذهبت إلى "أومنيتك"، معهد فني في "أتلانتا"،‬

546
00:23:00,462 --> 00:23:03,590
‫لأرى إن كانوا راغبين‬
‫في إضافة هذا النهج الإباحي‬

547
00:23:03,673 --> 00:23:05,509
‫لتعليم الحرف إلى منهجهم.‬

548
00:23:05,592 --> 00:23:07,677
‫بدأت هذه المدرسة بـ12 تلميذاً‬
‫في غرفة واحدة،‬

549
00:23:08,220 --> 00:23:09,179
‫وما زلت أدرّس.‬

550
00:23:09,262 --> 00:23:11,390
{\an8}‫لذا هذا جزء من شغفي، أمر أحب فعله.‬

551
00:23:11,890 --> 00:23:13,350
{\an8}‫أعتقد أن ما نحتاج إليه هو مثقاب.‬

552
00:23:13,433 --> 00:23:15,769
‫قد تضطرين إلى الضغط في اللف...‬

553
00:23:16,520 --> 00:23:19,272
{\an8}‫لتجعليه ينثني في المنحنيات الضيقة‬
‫والانسداد تحت الحوض.‬

554
00:23:19,356 --> 00:23:21,900
‫قمنا بمسح اختباري أمام رجال بيض،‬

555
00:23:22,526 --> 00:23:24,027
‫ورجال سود مثليين ومغايرين،‬

556
00:23:24,111 --> 00:23:27,072
‫ونساء بيضاوات، ونجح. لم يغضب أحد.‬

557
00:23:27,280 --> 00:23:29,825
‫لم يقل أحد، "سأقاضيكم". هل تفهمني؟‬

558
00:23:29,950 --> 00:23:31,493
‫- صحيح.‬
‫- وكانت علاماتهم أفضل.‬

559
00:23:34,746 --> 00:23:35,580
‫عجباً.‬

560
00:23:37,207 --> 00:23:38,250
‫في الاختبار؟‬

561
00:23:38,542 --> 00:23:40,794
‫- بزيادة 75 بالمئة.‬
‫- عجباً. يبدو هذا جيداً.‬

562
00:23:40,877 --> 00:23:42,921
‫هل ستتركني أفعلها؟ هل سنفعلها؟‬

563
00:23:43,004 --> 00:23:43,839
‫لنفعلها.‬

564
00:23:43,922 --> 00:23:45,674
‫- سأبدأ العمل.‬
‫- حسناً.‬

565
00:23:45,966 --> 00:23:48,552
‫سأعود من أجل ذلك.‬
‫ربما سأستخدم المرحاض أولاً.‬

566
00:23:48,635 --> 00:23:49,928
‫- استمتع بالمقطع.‬
‫- لا مشكلة.‬

567
00:23:53,140 --> 00:23:54,975
‫قد يزيد هذا من عدد الطلاب لدينا.‬

568
00:23:55,392 --> 00:23:57,602
‫نحن منفتحون لكل الدعاية التي يمكننا‬
‫أن نحظى بها.‬

569
00:24:01,022 --> 00:24:03,692
‫ما أعرفه، هو أنه حفّز الطلاب على التعلم،‬

570
00:24:03,900 --> 00:24:07,696
‫والجنس أعظم محفّز في المجتمع‬
‫في الماضي والحاضر وإلى الأبد.‬

571
00:24:07,988 --> 00:24:10,323
‫إن أردنا إصلاح التعليم في "أمريكا"،‬

572
00:24:10,824 --> 00:24:13,243
‫إليكم تحدي مني لكم. ما الذي تعرفون فعله؟‬

573
00:24:13,326 --> 00:24:15,328
‫هل يمكنكم تركيب الأرضية؟ أو بناء صندوق؟‬

574
00:24:15,412 --> 00:24:16,788
‫هل يمكنكم توصيل سماعات؟‬

575
00:24:16,872 --> 00:24:19,833
‫- وهل يمكنكم فعلها عراة أثناء مضاجعة؟‬
‫- أجل!‬

576
00:24:19,916 --> 00:24:23,044
‫إن كنتم تستطيعون،‬
‫فإنه واجبكم الوطني أن تعلموا الجماهير،‬

577
00:24:23,170 --> 00:24:24,421
‫بالأثداء والمؤخرات.‬

578
00:25:09,382 --> 00:25:11,259
‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

