1
00:00:00,004 --> 00:00:05,710
<font color="#138ce9"> في الحلقة السابقة
... "من "فورتيتيود</font>

2
00:00:06,119 --> 00:00:08,159
سيكون هناك تبادل
مقابل المعلومات

3
00:00:08,195 --> 00:00:10,643
وما الذي يمكنكِ أن تقدميه
مما أريده على الأرجح؟

4
00:00:10,727 --> 00:00:12,804
... (أوسلو) جعلت (ماركوس)
إنه حاكمنا

5
00:00:12,840 --> 00:00:14,400
... أأنت سعيد بسماحك للبلدة بأن تغرق

6
00:00:14,436 --> 00:00:16,035
وأنت تتجول في أرجاء البلدة
تطلق النار من بندقية صيد فحسب؟

7
00:00:16,071 --> 00:00:18,012
! إنه ليس ثمل البلدة

8
00:00:18,507 --> 00:00:20,804
مهلاً يا رجل. أمسكت بك
! حسبك

9
00:00:21,104 --> 00:00:22,403
أنت بأيدي أمينة

10
00:00:22,439 --> 00:00:24,766
لقد فعل زوجي هذا من قبل

11
00:00:24,802 --> 00:00:26,042
أتريدني يا (بويد)؟

12
00:00:26,671 --> 00:00:29,121
الطفيليات، الدبابير، اليرقات
لقد ماتت كلها وإختفت

13
00:00:29,157 --> 00:00:32,112
هناك عينة واحد تم حفظها
في وعاء تبريد مُحكم

14
00:00:32,148 --> 00:00:33,346
لا يمكنني أن أصدق هذا

15
00:00:34,119 --> 00:00:36,000
إنهم لم يتبعوا الخطة
فهم لا يزالوا هنا

16
00:00:36,036 --> 00:00:38,315
لارس)؟)
(صباح الخير يا (أولفينوينه

17
00:00:43,029 --> 00:00:46,794
<font col<font color="#ff00ff">** أتى النهر إليّ **</font>

18
00:00:47,005 --> 00:00:51,175
<font col<font color="#ff00ff">** إلى ذراعيّ مباشرةً **</font>

19
00:00:52,273 --> 00:00:55,783
<font col<font color="#ff00ff">** وحاولت مُداعبته **</font>

20
00:00:56,174 --> 00:01:00,986
<font col<font color="#ff00ff">** ولكنه إنزلق  مني **</font>

21
00:01:02,736 --> 00:01:04,828
<font col<font color="#ff00ff">** المياه ستواصل الجريان **</font>

22
00:01:04,883 --> 00:01:07,328
<font col<font color="#ff00ff">** والأنهار ستنعطف **</font>

23
00:01:07,406 --> 00:01:09,563
<font col<font color="#ff00ff">** المياه ستواصل الجريان **</font>

24
00:01:09,648 --> 00:01:11,938
<font col<font color="#ff00ff">** والأنهار ستنعطف **</font>

25
00:01:12,009 --> 00:01:14,157
<font col<font color="#ff00ff">** المياه ستواصل الجريان **</font>

26
00:01:14,219 --> 00:01:16,548
<font col<font color="#ff00ff">** والأنهار ستنعطف **</font>

27
00:01:16,626 --> 00:01:18,775
<font col<font color="#ff00ff">** المياه ستواصل الجريان **</font>

28
00:01:18,861 --> 00:01:21,556
<font col<font color="#ff00ff">** والأنهار ستنعطف **</font>

29
00:01:22,940 --> 00:01:27,984
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}"فــورتـيـتـيـــود"

30
00:01:27,990 --> 00:01:29,910
<font color="#00ffff">ترجمة الحلقة الثانية من الموسم الثالث</font>

31
00:01:29,950 --> 00:01:31,990
<font color="#00ffff">ترجمة خاصة لموقع
subscene.com</font>

32
00:01:32,010 --> 00:01:33,960
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

33
00:01:56,760 --> 00:01:57,906
هناك

34
00:02:01,000 --> 00:02:04,720
هناك في الخارج
أترى الجرف على بعد خمسين متراً؟

35
00:02:05,906 --> 00:02:09,706
أجل. أجل، نصل دائري
من المروحية

36
00:02:09,777 --> 00:02:11,791
هذا هو الأمر

37
00:02:12,779 --> 00:02:14,537
آخر أمر تحتاجيه يا عزيزتي

38
00:02:24,160 --> 00:02:27,119
إسمعي، السبب في عدم وجود
... جثة (كاتري) في الحطام

39
00:02:27,155 --> 00:02:29,890
هو لأن (سبيندو) قام
... بفعل ما طلبته أنا منها

40
00:02:29,959 --> 00:02:33,117
والذي كان بأن ترمي جُثّتها
في عمق ألف قدم في النهر الجليدي

41
00:02:33,239 --> 00:02:35,314
أجل
إذن، أين الملفات، ها؟

42
00:02:35,959 --> 00:02:38,560
لقد كان أحدهم هنا حديثاً
في مكان هذا الحُطام

43
00:02:38,844 --> 00:02:42,964
والآن، أيّاً من كان قد أخذ الملفات
فقد أخذ كل الأقراص الصلبة

44
00:02:43,125 --> 00:02:45,004
(كل أبحاث (كاتري
من؟

45
00:02:45,040 --> 00:02:46,829
عزيزتي، لا أعرف من

46
00:02:47,720 --> 00:02:49,590
حسناً
(لقد فقدناها يا (بويد

47
00:02:50,080 --> 00:02:52,933
فقدناها، كل عملها
كل شيء. فقدناها

48
00:02:53,400 --> 00:02:55,640
إسمعي، لقد كانت لديهم أوامرهم

49
00:02:55,676 --> 00:02:58,320
(التخلص من (كاتري
وإحضار الملفات إليكِ

50
00:02:58,356 --> 00:02:59,777
(كانت لديهم أوامرهم يا (إلسا

51
00:02:59,813 --> 00:03:01,885
كاتري) كانت في المروحية)
"عندما غادروا "فورتيتيود

52
00:03:01,921 --> 00:03:03,284
... هذا ما أعرفه، و

53
00:03:19,000 --> 00:03:20,119
ما هذا؟

54
00:03:20,155 --> 00:03:22,314
(الرقيب المُحقق (أوبي
ترك حاسبه المحمول في المكتب

55
00:03:23,032 --> 00:03:24,298
ما الذي تقرأينه؟

56
00:03:24,416 --> 00:03:26,338
(تقريره بشأن موت الحاكم (مَنك

57
00:03:26,374 --> 00:03:27,583
إنه لم ينتهي
كما هو واضح

58
00:03:28,610 --> 00:03:30,021
... هذا واضح

59
00:03:30,552 --> 00:03:32,993
... (لأنه لا بد بأن يتحدثوا مع (لارس

60
00:03:33,560 --> 00:03:35,220
ولكن (لارس) غادر البلدة

61
00:03:50,356 --> 00:03:52,600
عندما عثرت عليّ في حادثة
... تحطم السيارة

62
00:03:54,080 --> 00:03:57,479
وعندما إستيقظت، وكنت
... أحاول الخروج من التحطم

63
00:03:57,515 --> 00:04:00,875
وأنت كنت تمسك برأسي
... هناك عند التلة

64
00:04:01,542 --> 00:04:02,542
ماذا؟

65
00:04:05,159 --> 00:04:07,179
... ظننت بأنك كنت ستقتلني حينها

66
00:04:08,006 --> 00:04:10,674
...  وأنا تسائلت بنفسي

67
00:04:11,496 --> 00:04:13,612
ولكن بدلاً من ذلك
فأنت أطلقت سراحي

68
00:05:34,903 --> 00:05:37,343
مرحباً
مرحباً

69
00:05:37,800 --> 00:05:39,035
أحضرت لك هذا

70
00:05:41,370 --> 00:05:42,970
أنت تبدو بحالة مُريعة
ما هي المسألة؟

71
00:05:44,262 --> 00:05:45,330
المسألة؟

72
00:05:46,479 --> 00:05:48,040
أجل
... لماذا يبدو بأن الجميع

73
00:05:48,076 --> 00:05:50,646
يريدون قتل أنفسهم
طوال الوقت للتو الآن؟

74
00:05:51,921 --> 00:05:53,419
ناتالي) قامت بفعل هذا مسبقاً)

75
00:05:55,000 --> 00:05:56,327
فعلت ماذا؟

76
00:05:57,560 --> 00:05:58,927
... أرادت قتل نفسها

77
00:05:59,680 --> 00:06:03,080
... وفي اللحظة التي أفلت بها عينيها، فهي
لم تعتقد بأنه يمكنها المواصلة

78
00:06:05,260 --> 00:06:07,044
! يا للمسكينة
... يا للمسكينة (ناتالي)، كان عليّ أن

79
00:06:07,080 --> 00:06:08,416
أن أذهب وأزورها

80
00:06:09,080 --> 00:06:11,640
لا يمكنكِ
ولمَ لا؟

81
00:06:13,844 --> 00:06:16,644
لأنها رحلت
رحلت؟

82
00:06:16,969 --> 00:06:19,539
أجل، لقد جاء والدها، جهزها
وقام بأخذها بعيداً

83
00:06:21,424 --> 00:06:25,424
هذا هو آخر شيء سنراه
من (ناتالي يلبيرتون) قط

84
00:06:26,600 --> 00:06:29,910
لا بد بأنك حزين للغاية
ليس بالحزن الذي قد تتوقعينه

85
00:06:31,479 --> 00:06:33,320
القليل من الإرتياح في الواقع
بمعنى آخر

86
00:06:33,619 --> 00:06:34,839
حقاً؟

87
00:06:42,660 --> 00:06:44,260
يجب أن نُشرك أحداً آخر

88
00:06:49,580 --> 00:06:52,420
"لقد كنت في "نيويورك
عندما سجل (بيل) هذا

89
00:06:56,900 --> 00:06:58,503
لقد شاركناه مع وسيط

90
00:07:23,640 --> 00:07:25,040
أعلم

91
00:07:27,520 --> 00:07:31,379
الآفات جلدية
"تبدو مثل طفيلي الــ "كابوسي ساركوما

92
00:07:34,220 --> 00:07:35,820
بقعة صفراء" بحسب رأيي"

93
00:07:39,160 --> 00:07:40,560
هناك خبر

94
00:07:44,079 --> 00:07:45,879
تعني وصمة عار

95
00:07:48,879 --> 00:07:52,959
المفهوم الطاهر يعني بدون وصمة عار

96
00:07:54,520 --> 00:07:57,800
شيء ما في (لاري) جعله
بحالة غير مريحة

97
00:08:03,879 --> 00:08:05,879
لقد رأيت مُتبرعاً

98
00:08:06,800 --> 00:08:10,400
أعتقد بانه لن يتفاجأ أي أحد
لأنه لم يظهر في ذلك اليوم

99
00:08:41,700 --> 00:08:43,300
شخص ذو رائحة نتنة من الشرب

100
00:08:45,020 --> 00:08:47,380
أتتحدثين عني أم عن الدبور؟
هل الدبور ثمل؟

101
00:08:47,640 --> 00:08:51,000
الدبور طفيلي
وليس المشلول

102
00:08:52,479 --> 00:08:54,207
ربما أكون قد تناولت مشروباً

103
00:08:55,600 --> 00:08:58,069
أتعتقدين بأنه يمكن لأي أحد
أن يفعل هذا الجنون الرصين؟

104
00:09:00,280 --> 00:09:01,459
فلنفعلها

105
00:09:02,239 --> 00:09:03,390
إفعلها

106
00:09:07,560 --> 00:09:08,879
هل العين الأولى أولاً؟
كلتا العينين

107
00:09:08,915 --> 00:09:11,529
نعم، من فضلك
العين الأولى أولاً

108
00:09:24,959 --> 00:09:27,520
أيمكنكِ الشعور بهذا؟
ماذا؟

109
00:09:29,000 --> 00:09:30,363
لا شيء

110
00:09:33,602 --> 00:09:34,694
العين الأخرى

111
00:09:38,827 --> 00:09:40,080
! تباً
فينس)؟)

112
00:09:40,116 --> 00:09:41,260
فينس)؟)

113
00:09:41,956 --> 00:09:43,013
ماذا؟

114
00:09:43,100 --> 00:09:45,939
تباً ! هذه الحشرة حاولت لدغي
و...؟

115
00:09:50,134 --> 00:09:51,181
... أنا

116
00:09:52,000 --> 00:09:55,560
... أنا آسف، قليلاً عانيت
عانيت من نكسة تقنية هنا

117
00:09:55,628 --> 00:09:58,520
أنت كنت...تشرب الخمر
! وها أنت أفسدت هذا الآن

118
00:10:00,685 --> 00:10:03,244
أنتِ جعلت دبوراً مشلولاً للتو
... يؤذي مُقلة عينكِ

119
00:10:03,280 --> 00:10:05,508
لذا، كنت سأنزل عن حصاني الجامح
لو كنت مكانك

120
00:10:06,665 --> 00:10:07,865
طُفيلي

121
00:10:26,879 --> 00:10:28,187
بيترا)؟)

122
00:10:29,642 --> 00:10:31,202
أيمكنكِ الوصول لقلبي؟

123
00:10:32,400 --> 00:10:36,160
ماذا؟
كما تعلمين... تلمسي القلب

124
00:10:37,720 --> 00:10:39,560
الأمر خطير للغاية

125
00:10:39,596 --> 00:10:40,738
هنا

126
00:10:42,933 --> 00:10:44,573
طريقة الساحر

127
00:10:47,570 --> 00:10:50,069
حول الجانب
إفعلها

128
00:10:53,680 --> 00:10:56,600
كلا
إضغطيه للداخل

129
00:10:57,720 --> 00:11:00,360
ثلاثة إنشات
وليس أكثر

130
00:11:00,396 --> 00:11:03,674
كلا
هذا قد يقتلك

131
00:11:04,920 --> 00:11:07,879
فلنكتشف هذا
تكتشف ماذا؟

132
00:11:08,840 --> 00:11:10,402
إن أمكنك

133
00:11:20,640 --> 00:11:22,097
! (إفعليها يا (بيترا

134
00:11:25,800 --> 00:11:27,811
أنتِ الوحيدة التي يمكنها فعل هذا

135
00:11:28,660 --> 00:11:30,780
لا يمكنني
لا يمكنني فعل هذا

136
00:11:31,913 --> 00:11:33,913
هكذا
! الآن

137
00:11:34,760 --> 00:11:36,360
ضاجعيني بعنف

138
00:11:43,597 --> 00:11:45,083
أقسى

139
00:11:48,959 --> 00:11:51,239
! الآن
! واصلي

140
00:12:04,385 --> 00:12:05,582
أحسنتِ عملاً

141
00:12:34,701 --> 00:12:36,769
ماذا تكون بحق الجحيم؟

142
00:12:54,105 --> 00:13:00,510
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}"فــورتـيـتـيـــود"

143
00:13:02,930 --> 00:13:05,490
أتعاني من الألم؟
كلا

144
00:13:07,330 --> 00:13:08,757
أتعاني من الألم؟

145
00:13:09,930 --> 00:13:13,450
بإختصار
مثل ... ضوء أبيض

146
00:13:14,116 --> 00:13:16,716
إلى أين ستذهب عندما تفقد وعيك؟

147
00:13:17,907 --> 00:13:19,826
ما الذي يجعلكِ تعتقدين
بأنني سأذهب لأي مكان؟

148
00:13:20,050 --> 00:13:23,210
لأنك ... أنت تتحدث إلى أحدهم

149
00:13:24,709 --> 00:13:27,002
بشأن ماذا
أخبريني

150
00:13:27,810 --> 00:13:30,970
أنت تطرح أسئلة
... ويجاوب أحدهم

151
00:13:31,129 --> 00:13:33,484
لأنك غضبت
من؟

152
00:13:34,884 --> 00:13:37,644
من الذي يُجاوب؟
ليس لديه إسم

153
00:13:42,680 --> 00:13:44,252
مرحباً

154
00:13:45,519 --> 00:13:46,973
(ترود)

155
00:13:48,147 --> 00:13:49,509
هيا

156
00:13:50,270 --> 00:13:52,110
(نحن لم نفتح بعد يا (مايكل

157
00:13:52,270 --> 00:13:54,966
(لا تعبثي بالجوار يا (ترود
إنها الساعة الثانية عشرة

158
00:13:55,630 --> 00:13:58,390
أنتِ تفتحي في لساعة الثانية عشرة

159
00:13:59,950 --> 00:14:01,458
هذه الساعة سريعة

160
00:14:10,429 --> 00:14:13,350
مرحباً
ما الذي يمكنني أن أحضره لك؟

161
00:14:15,070 --> 00:14:17,310
... أود أن آخذ

162
00:14:19,550 --> 00:14:22,509
... "قنينة "فودكا
حسناً

163
00:14:24,808 --> 00:14:26,323
وكأسين صغيرين

164
00:14:28,641 --> 00:14:30,427
من هو؟
هذا الرجل؟

165
00:14:31,656 --> 00:14:33,520
(إسمه هو (مايكل لينوكس

166
00:14:34,650 --> 00:14:35,822
شكراً لكِ

167
00:14:42,211 --> 00:14:43,225
مايكل)؟)

168
00:14:44,150 --> 00:14:46,110
معذرةً؟
(قالت بأنك (مايكل

169
00:14:46,655 --> 00:14:48,194
نعم

170
00:14:48,230 --> 00:14:50,230
(مايكل لينوكس)
هذا هو إسمي

171
00:14:51,789 --> 00:14:55,085
لديّ بعض الأسئلة
أسئلة؟

172
00:14:55,509 --> 00:14:58,230
(أنت متوتر للغاية يا (مايكل
لا تتوتّر

173
00:15:00,855 --> 00:15:02,550
شكراً لكِ

174
00:15:02,868 --> 00:15:04,227
تفضل

175
00:15:04,669 --> 00:15:05,915
أتسمحين لي؟

176
00:15:08,110 --> 00:15:11,070
... أتمانع إذا سألت
من أنتِ بحق الجحيم؟

177
00:15:11,230 --> 00:15:13,750
... و ... ما هي بحق الجحيم

178
00:15:14,550 --> 00:15:17,989
... الأسئلة
التي تريدي أن تسأليني إياها؟

179
00:15:23,470 --> 00:15:25,174
... (إسمي هو (إلسا

180
00:15:26,110 --> 00:15:28,630
وأريد أن أعرف كيف يكون
الوضع للعيش بهذا المكان

181
00:15:29,472 --> 00:15:31,832
معذرةً؟
... لآخر سنوات طويلة

182
00:15:31,868 --> 00:15:33,879
... "عشت في "لوس أنجلوس

183
00:15:34,516 --> 00:15:36,877
حيثُ تُشرق الشمس في كل يوم
... مثل اليوم الذي يسبقه

184
00:15:36,906 --> 00:15:38,906
واليوم الذي قبله
... و

185
00:15:39,190 --> 00:15:41,029
حسناً
وفي اليوم التالي يحدث الأمر ذاته

186
00:15:41,057 --> 00:15:44,745
كلنا حيوانات
... وتتكيف أجسادنا وتتغير

187
00:15:44,789 --> 00:15:46,789
إذا غيرنا بيئتنا

188
00:15:48,150 --> 00:15:51,150
أريد أن أعرف شعورك وأنت
... تعيش في مكان كهذا

189
00:15:51,186 --> 00:15:55,770
حيث تلتف دمائي والهواء
حول بشرتي وكأنني في حرب

190
00:15:56,470 --> 00:15:59,029
... حسناً

191
00:16:01,674 --> 00:16:04,514
... الحرارة والصوف الجيد تُعتبر

192
00:16:04,550 --> 00:16:06,230
... أمراً صارماً

193
00:16:06,266 --> 00:16:09,946
... في ... "فورتيتيود" للوقاية من

194
00:16:10,230 --> 00:16:13,070
من مقاومة البشرة ... بأن تبدأ بالتعب

195
00:16:16,158 --> 00:16:17,397
... حسناً

196
00:16:17,465 --> 00:16:20,870
أريد رجلاً والذي يعرف
... هذا المكان جيداً

197
00:16:20,930 --> 00:16:23,789
ومن يعرف كيف يكون البقاء هنا

198
00:16:24,629 --> 00:16:28,629
من يمكنه أن يُريني المكان
... ويأخذني إلى البحر

199
00:16:30,590 --> 00:16:34,390
ويأخذني للأرض الداخلية
... إلى حقول الجليد والجبال

200
00:16:36,029 --> 00:16:37,760
... إلى نهاية الأرض

201
00:16:40,250 --> 00:16:42,114
إلى نهاية الأرض؟

202
00:16:42,170 --> 00:16:44,329
ألديك أي شيء أفضل للقيام به
يا (مايكل لينوكس)؟

203
00:16:46,470 --> 00:16:48,798
هذا هو الذي كنت سأقوله تالياً
(لقد تركه (رالفي

204
00:16:48,834 --> 00:16:49,874
رالفي)؟)

205
00:16:49,910 --> 00:16:52,830
لا تُعطي (مايكل لينوكس) أية مشروبات"
"فهو ممنوع من القتال

206
00:16:52,866 --> 00:16:55,914
رالفي)،  إنه يمزح فقط)

207
00:16:55,950 --> 00:16:57,808
... (مايكل)
مهلاً

208
00:16:58,541 --> 00:17:00,993
أنتِ لا تقدمي له مشروباً
... بل قدمي لي مشروباً لي

209
00:17:01,029 --> 00:17:02,432
وها أنا الآن أقدم له

210
00:17:03,350 --> 00:17:07,989
(أرجوكِ يا (ترود
مايكل) وأنا أصدقاء منذ فترة طويلة)

211
00:17:08,471 --> 00:17:10,210
لماذا تسأليني عن إسمه إذن؟

212
00:17:12,350 --> 00:17:15,070
لقد مرت فترة طويلة
ولم أكن متأكدة بأنه هو

213
00:17:16,613 --> 00:17:18,294
... كنا حبيبين

214
00:17:18,509 --> 00:17:20,792
"قبل أن يترك "أمريكا
ويأتي لهنا

215
00:17:21,286 --> 00:17:23,001
كنت أبحث عنه طوال حياتي

216
00:17:23,470 --> 00:17:25,610
(أنتِ ... أنتِ و (مايكل

217
00:17:26,029 --> 00:17:30,486
حسناً،  هذا كان... منذ أمد
(أمد، أمد بعيد قبل أن أتزوج (فريا

218
00:17:30,522 --> 00:17:33,162
هل تعرف (إنغريد)؟
لا أحد يعرف

219
00:17:35,509 --> 00:17:39,190
حسناً ... ربما يمكنكِ إنقاذه إذن

220
00:17:44,385 --> 00:17:45,918
! يا لفتيات البلدات صغيرة

221
00:17:46,710 --> 00:17:48,087
تباً لكل هذا

222
00:17:48,710 --> 00:17:50,950
! نخب أشباح ذكرياتنا

223
00:17:53,930 --> 00:17:55,430
! نخب الشبح

224
00:18:04,989 --> 00:18:08,350
(الأمر نفسه مع (داي
... أحتاج (فيليبس)،  ولدي فقط

225
00:18:09,293 --> 00:18:13,553
سأعود لاحقاً وأنفذ الإجراء الصائب

226
00:18:15,509 --> 00:18:16,733
أأنتِ دافئة بما يكفي؟

227
00:18:17,552 --> 00:18:18,753
الجو قارص البرد للغاية هنا

228
00:18:18,789 --> 00:18:20,683
بالطبع
... "نحن أسفل " القطب الشمالي

229
00:18:20,719 --> 00:18:22,519
وهي بيئة باردة للغاية بشكل تقليدي

230
00:18:22,950 --> 00:18:26,554
الجليد السرمدي. يمكنه أن
يُجمّد فيل الماموث الغني بالصوف

231
00:18:29,633 --> 00:18:30,733
نات)؟)

232
00:18:34,190 --> 00:18:35,772
أيمكنكِ سماعي يا (ناتالي)؟

233
00:18:38,989 --> 00:18:42,029
أنا أحضّر نفسي لهذه اللحظة
.. التي تكون فيها شخصيتكِ

234
00:18:42,190 --> 00:18:45,710
تندرج إلى أكبر حتمية
... من اليرقة الطفيلية

235
00:18:45,746 --> 00:18:49,651
وتصبح إنسانيتكِ
متقلصة إلى بقايا أثرية

236
00:18:49,985 --> 00:18:51,344
هل فهمنا هذا بعد؟

237
00:18:52,263 --> 00:18:53,588
! (دوه)

238
00:18:54,669 --> 00:18:56,230
دوه)؟)
كلا

239
00:18:56,514 --> 00:18:58,194
نحن لم نصل بعد

240
00:18:58,230 --> 00:18:59,209
جيد

241
00:19:00,310 --> 00:19:02,310
(أنا أتجمد يا (فينسينت

242
00:19:04,470 --> 00:19:05,750
... أشعر بالبرد

243
00:19:05,987 --> 00:19:07,945
وأنا أرتجف

244
00:19:08,410 --> 00:19:09,558
أشعر بأنني مريضة

245
00:19:09,686 --> 00:19:13,662
هذه ... هذه كانت فكرة حمقاء

246
00:19:13,840 --> 00:19:15,371
أهكذا أفضل؟

247
00:19:16,282 --> 00:19:18,601
أيمكنني أن أحصل على حُضن
من فضلك؟

248
00:19:28,710 --> 00:19:31,029
لقد رحل
... ورحلت معه سيارة الأجرة

249
00:19:31,190 --> 00:19:35,150
وأصبحت الحفلة الآن لي ولهذه الفتاة
... الحسناء التي إسمها (فريا) فحسب

250
00:19:35,186 --> 00:19:38,106
والتي لم ترغب بالذهاب
بسيارة الأجرة مع (جون) الكبير

251
00:19:38,178 --> 00:19:41,817
إذن ... أنا أقول لك
... هذا صادم نوعاً ما

252
00:19:42,259 --> 00:19:44,419
ونحن نجلس فحسب
... و

253
00:19:44,455 --> 00:19:45,776
... لذا، أنا أقول

254
00:19:45,812 --> 00:19:49,639
إذن... أين سننام الليلة"؟"

255
00:19:50,070 --> 00:19:52,070
... و ... هناك سكون

256
00:19:52,985 --> 00:19:55,824
ومن ثم نظرت إليّ
... وقالت

257
00:19:56,150 --> 00:19:57,989
...  "في سريرك"

258
00:19:58,598 --> 00:20:01,798
... وأقسم بالرب... أنا أفكّر

259
00:20:02,053 --> 00:20:05,354
يا للهول، هل يعني هذا بأنّني"
سأنام في حوض الإستحمام"؟

260
00:20:05,390 --> 00:20:07,543
... يكون الرجال سخيفين

261
00:20:07,597 --> 00:20:09,855
عندما تخبرهم المرأة بما تُريده

262
00:20:09,904 --> 00:20:11,682
هذا ما أقوله
... هذا ما أقوله

263
00:20:11,718 --> 00:20:14,877
لأنني لم أصدق ما تسمعه أُذناي
أعني، لا يمكنني أن أصدق حظّي

264
00:20:14,913 --> 00:20:16,029
تفضلي

265
00:20:23,150 --> 00:20:26,460
هلّا... عذرتني؟

266
00:20:27,050 --> 00:20:28,115
بالطبع

267
00:21:17,808 --> 00:21:19,034
بماذا تفكّرين؟

268
00:21:21,936 --> 00:21:24,029
... أنا أفكّر

269
00:21:24,209 --> 00:21:27,793
الرقيب (أوبي) يعبد عمله نوعاً ما
ألا تعتقد هذا؟

270
00:21:27,829 --> 00:21:31,387
نخب درجة الحرارة غير الصحية
أعني، أنا لم أعبد رب عملي قطّ

271
00:21:31,423 --> 00:21:33,429
ألم تعبدي (دان أندرسن) قط؟

272
00:21:33,590 --> 00:21:36,910
ليس حتى بحزء ضئيل
وخاصة ليس في هذه الأيام

273
00:21:36,946 --> 00:21:38,026
ولمَ لا؟

274
00:21:39,313 --> 00:21:41,080
(إيريك)

275
00:21:41,116 --> 00:21:44,016
بربك. لقد عانى (دان) من
إنهيار عقلي رهيب

276
00:21:44,110 --> 00:21:46,089
كلنا نتظاهر بأن كل شيء طبيعي

277
00:21:46,150 --> 00:21:47,838
إيريك)، أنت تعرف هذا مثلما أعرفه أنا)

278
00:21:47,874 --> 00:21:50,040
هل تفكّر (بيترا) بنفس الأمر؟
بيترا) تًضاجعه)

279
00:21:50,076 --> 00:21:51,217
أتفعل هذا حقاً؟

280
00:21:51,253 --> 00:21:54,270
تفعله بالطبع
... أأنت مُدرك تماماً

281
00:21:54,306 --> 00:21:56,284
بالنسبة لكل الأمور التي تجري حولك؟

282
00:21:57,092 --> 00:21:59,550
(لقد جُنّ جنون (داني
... و (ببترا) فقدت عقلها

283
00:21:59,710 --> 00:22:02,514
... وأبي يشرب الخمر لحد الموت
كلا، أعرف هذا

284
00:22:02,550 --> 00:22:04,473
أنت في فقاعة من الحزن والإنكار

285
00:22:04,509 --> 00:22:05,795
أنا لست في فقاعة

286
00:22:05,830 --> 00:22:09,600
ماذا لو كان أصدقاؤنا والجيران
قد قتلوا الحاكم (مَنك)؟

287
00:22:09,636 --> 00:22:10,945
... أنا لست في فقاعة

288
00:22:10,981 --> 00:22:13,674
المأمور (أندرسن)؟
! (إيريك) ! (إيريك)

289
00:22:13,710 --> 00:22:16,914
(كان هناك تبادل إطلاق نيران في كوخ (لارس
رجل وإمرأة

290
00:22:16,950 --> 00:22:18,718
من؟
(و (لارس)، مات (لارس

291
00:22:18,754 --> 00:22:20,047
سأتصل بــ (دان) الآن

292
00:22:20,395 --> 00:22:23,274
(إنغريد)، أحضري (جوك)
! وجدي (بيترا) حالاً

293
00:22:23,310 --> 00:22:24,501
قابليني في الخارج

294
00:23:14,506 --> 00:23:16,586
دان)؟)
دان)؟)

295
00:23:16,624 --> 00:23:19,252
<font color="#138ce9">"نحن نستجيب لبلاغ جريمة قتل متعددة"
</font>

296
00:23:19,280 --> 00:23:20,669
<font color="#138ce9">"ثلاثة قتلى، وربما أكثر"</font>

297
00:23:20,830 --> 00:23:24,029
<font color="#138ce9">إنغريد) وأنا نتجه الآن)"
"(إلى كوخ (لارس أولفينوينه</font>

298
00:23:24,245 --> 00:23:26,209
<font color="#138ce9">"تعالوا إلى هنا بأسرع ما يمكنكم"
"حوّل"</font>

299
00:23:32,710 --> 00:23:36,154
لا تُجيب
دع (إيريك) يتولّى هذا الأمر

300
00:23:36,426 --> 00:23:38,682
هذا كله خطؤك
وأنت تعرف هذا

301
00:23:39,089 --> 00:23:41,322
(أتركه يعمل مع (إنغريد
في مسرح الجريمة

302
00:23:44,364 --> 00:23:45,425
! قِف

303
00:23:48,393 --> 00:23:49,527
! قِف

304
00:23:54,692 --> 00:23:58,152
أنت فقدت الكثير من الدم
ما الذي كنت تفعله؟

305
00:23:58,190 --> 00:24:01,413
لقد طلبت من (بيترا) غرز
سكين الـ "شامان" بداخلي

306
00:24:05,324 --> 00:24:06,553
ليست لديّ

307
00:24:07,789 --> 00:24:09,350
... أنت المأمور

308
00:24:09,618 --> 00:24:14,219
ولست لعيناً يقوم بطقوس
الجدّة السادية

309
00:24:14,270 --> 00:24:15,814
أعلم
أعلم

310
00:24:18,946 --> 00:24:20,893
يجب عليك أن تأكل قبل أن تنهار

311
00:24:21,910 --> 00:24:24,264
إمنح (إيريك) ساعة
ومن ثم أخرج من هناك

312
00:24:34,110 --> 00:24:36,029
لارس) ميت بداخل ممر الباب)

313
00:24:36,065 --> 00:24:37,511
قد يكون القاتل في الداخل

314
00:24:38,189 --> 00:24:40,529
أعلم
قد يكون

315
00:25:25,612 --> 00:25:26,887
المكان آمن

316
00:25:41,390 --> 00:25:43,082
... (دي سي آي مايكلبيست)

317
00:25:43,233 --> 00:25:45,143
تم قتلها برصاصة في وسط جبهتها

318
00:25:52,202 --> 00:25:53,513
! إنها ميتة

319
00:25:54,954 --> 00:25:56,234
تم إطلاق رصاصتين

320
00:25:56,270 --> 00:25:57,750
(رقيب (أوبي

321
00:25:57,910 --> 00:26:00,276
من بندقية واحدة أطلقت عبر الصدر

322
00:26:13,789 --> 00:26:15,589
لا يوجد نبض
إنه ميت أيضاً

323
00:26:30,241 --> 00:26:33,721
لقد أطلق (لارس) النار على
أوبي) عندما فتح الباب)

324
00:26:34,976 --> 00:26:38,112
... إذن، فإن طلقة (مايكلبيست) الأولى

325
00:26:38,741 --> 00:26:40,035
(أخطأت (لارس

326
00:26:41,177 --> 00:26:45,197
في اللحظة التي كادت
الرصاصة تُطيح برأسه

327
00:26:46,410 --> 00:26:51,054
أجل، وأطلق (لارس) النار على
دي سي آي مايكلبيست) بين عينيه)

328
00:26:51,238 --> 00:26:53,959
! طلقة ! طلقة
لقد تم قتلهما سوياً بنفس اللحظة

329
00:26:53,995 --> 00:26:55,914
! "لو كانت "طلقة ! طلقة
لمات واحد من كليهما

330
00:26:55,950 --> 00:26:57,393
لإنه في اللحظة التالية
لكانت أخطأت الهدف

331
00:26:57,429 --> 00:26:59,470
إذن، لا بد بأنها كانت مجرد "طلقة" فحسب

332
00:27:00,360 --> 00:27:01,817
لقد أنشأنا حاجزاً

333
00:27:02,409 --> 00:27:04,024
... البحث في الثلج بنقرة إصبع

334
00:27:04,630 --> 00:27:07,329
وإذا لم يكن أي شيء
... بحسب ما يجري السيناريو

335
00:27:07,365 --> 00:27:11,136
قد نأتي بكأس بلاستيكي مُرقم
يخص أثر الوغد

336
00:27:11,703 --> 00:27:13,651
أين (دان أندرسن) بحق الجحيم؟

337
00:27:27,230 --> 00:27:28,470
خام بالكامل؟

338
00:27:30,630 --> 00:27:33,919
أأنت تُساير الموضة بالريجيم الجديد يا (دان)؟

339
00:27:33,955 --> 00:27:35,721
رالفي)، أعطني اللحم اللعين فحسب)

340
00:27:39,270 --> 00:27:40,470
إستمتع

341
00:28:02,748 --> 00:28:04,748
ماذا؟
أنت المأمور

342
00:28:05,970 --> 00:28:08,490
"دان أندرسن)، مأمور "فورتيتيود)

343
00:28:08,674 --> 00:28:10,594
هذا ما هو مكتوب على قبعتي الكبيرة ذات الفرو

344
00:28:10,630 --> 00:28:12,630
(أنا (إلسا شينتال

345
00:28:21,124 --> 00:28:24,830
(شينتال) ممولة الصيدلة للطبيب (كاتري)

346
00:28:24,866 --> 00:28:27,242
... (الممول المصرفي (إيرلينغ مَنك

347
00:28:27,878 --> 00:28:31,281
أرسل مجموعة من القتلة
وقتلة محترفين إلى هنا لخطفي

348
00:28:31,633 --> 00:28:33,270
سنتخطى كل هذا الآن

349
00:28:33,306 --> 00:28:35,027
أسنفعل هذا؟
نعم

350
00:28:35,950 --> 00:28:39,572
بعد التجارب على فأر المختبر
فهي لم تُعطي أيّ قيمة

351
00:28:39,788 --> 00:28:41,727
فأر تجارب المختبر؟
أنا كنت واحدة أيضاً

352
00:28:42,705 --> 00:28:44,185
أكنتِ فأرة تجارب مُختبر؟

353
00:28:44,849 --> 00:28:47,514
إنها الظروف التي خلقتني أنا وأنت

354
00:28:47,550 --> 00:28:49,710
... لقد كنت أبحث طوال حياتي

355
00:28:49,746 --> 00:28:52,114
وإختلقت تسعة عشة آخرين مثلنا

356
00:28:52,947 --> 00:28:54,200
الطفيلي

357
00:28:54,895 --> 00:28:56,724
ثمانية عشرة منك
وواحد مني

358
00:28:58,158 --> 00:28:59,558
واحد منكِ؟

359
00:28:59,750 --> 00:29:02,437
حسناً، البقية لم ينجو أبداً
... منذ بضعة سنوات، لذا

360
00:29:02,473 --> 00:29:04,832
... لذا

361
00:29:05,097 --> 00:29:06,509
منذ متى وأنت تصنعين هذا؟

362
00:29:07,194 --> 00:29:08,594
منذ العدوى؟

363
00:29:08,895 --> 00:29:12,601
حسناً
كان ذلك منذ... ثلاثة وسبعين سنة

364
00:29:16,590 --> 00:29:19,053
أنا مدين لك بتعويض

365
00:29:20,390 --> 00:29:24,870
هذا ... ليس هو ما تحتاجه

366
00:29:25,656 --> 00:29:26,847
... حسناً

367
00:29:27,150 --> 00:29:28,942
إذن، ما الذي أحتاجه؟

368
00:29:29,407 --> 00:29:31,535
السائل النخاعي

369
00:29:33,350 --> 00:29:35,550
بشريّ؟
نعم، بالطبع

370
00:29:36,275 --> 00:29:38,554
... إنه يحتوي على عوامل الغدد الصمّاء العصبية

371
00:29:38,590 --> 00:29:41,586
والتي يبدو بأنها مكنت التجديد

372
00:29:41,805 --> 00:29:42,942
فهمت

373
00:29:44,350 --> 00:29:46,863
... إذن، دعني أوضح هذا

374
00:29:46,923 --> 00:29:50,050
لأنه... لا يمكنني أن أتخيل
بأنه يوجد طابور من المُتبرعين

375
00:29:51,155 --> 00:29:53,235
... أفترض بأنه عليكِ

376
00:29:53,830 --> 00:29:58,190
حصد هذا السائل الدماغي الشوكي
من الكائنات البشريّة الحية

377
00:29:58,350 --> 00:29:59,509
هذا صحيح

378
00:29:59,793 --> 00:30:01,874
هل ستصبح هذه كائنات بشريّة ميتة؟

379
00:30:01,910 --> 00:30:04,735
عليهم أن يكونوا أحياء
... خلال عملية الإستخراج

380
00:30:04,771 --> 00:30:08,830
ولكن، نعم... لن يذهب أي أحد
لمنزله في نهاية اليوم

381
00:30:09,154 --> 00:30:11,429
(بعيداً عنكِ يا (إلسا
... (دان)

382
00:30:11,714 --> 00:30:15,194
سيكون من الواضح بأنك ستقترب
... كثيراً من تجربة الإقتراب من الموت

383
00:30:15,230 --> 00:30:18,230
وبرغبة للتواصل مع
... كل الناس الذين ستقتلهم

384
00:30:18,394 --> 00:30:23,114
... وجنباً إلى جنب فأنت سوف
ستتملك الرغبة بالتعاطف

385
00:30:23,150 --> 00:30:27,490
الإرتباك الكامل بخصوص
غرضك الأخلاقي، كل الأسباب

386
00:30:28,497 --> 00:30:31,834
فسوف تصادف أجزاء من الطاعون
... والدمامل

387
00:30:31,870 --> 00:30:34,074
ومن العجز والعيوب

388
00:30:34,110 --> 00:30:37,070
ستُصاب بالجنون
... وستصبح تائهاً

389
00:30:37,230 --> 00:30:40,270
ثم إذا نجوت من هذا
فستصبح ميتاً

390
00:30:43,423 --> 00:30:45,543
أنا لست طفيليّاً

391
00:30:51,429 --> 00:30:54,950
عندما تُصبح يائساً
فتعال وأعثر عليّ

392
00:31:10,121 --> 00:31:12,594
يوجد نزيف في كامل حدقة العينين

393
00:31:12,630 --> 00:31:14,550
أهذا جرّاء العيار الناري؟
... ربما

394
00:31:14,796 --> 00:31:17,436
على الرغم من أنني سأربط
هذا مع الخنق

395
00:31:17,509 --> 00:31:19,390
... عيار ناري مثل هذا في الحنجرة

396
00:31:19,550 --> 00:31:21,989
سوف يقلل على الفور
... ضغط الدم على الرأس

397
00:31:22,150 --> 00:31:23,750
ولن يحدث أي نزيف

398
00:31:38,834 --> 00:31:41,194
ما الذي تفعله؟
ماذا؟

399
00:31:41,230 --> 00:31:43,710
! هذا مسرح جريمة
ماذا؟

400
00:31:43,750 --> 00:31:45,550
أنت تلوث مسرح جريمة القتل

401
00:31:45,586 --> 00:31:47,234
... أنا ألوث
! نعم

402
00:31:47,270 --> 00:31:49,270
ما الذي يلعبه هذا المهرج هنا بحق الجحيم؟

403
00:31:49,306 --> 00:31:51,209
... أنا الحاكم المؤقت

404
00:31:51,889 --> 00:31:56,250
والحاكم لــ "فورتيتود" هو أيضاً
"رئيس قسم شرطة "فورتيتود

405
00:32:02,225 --> 00:32:04,303
... أيها الوغد

406
00:32:17,950 --> 00:32:19,750
يمكنك أن تعاني من تعاطي الخمر بالتأكيد

407
00:32:21,310 --> 00:32:23,327
... كما ترى، إعتقادي هو

408
00:32:23,950 --> 00:32:27,750
ناتج أيضها أكثر بكثير من
... متوسط معدل أنزيمات الهيدروجين

409
00:32:27,786 --> 00:32:30,569
"والذي يُبدل طبيعة "الإيثانول
"الموجود في الــ "فودكا

410
00:32:32,275 --> 00:32:33,561
أيّاً يكن

411
00:32:34,789 --> 00:32:37,190
هذا هو "الكلوروفورم" الذي
... إستخدمنه لأصيبك بالمرض

412
00:32:37,518 --> 00:32:39,738
"مخلوط بكامل الــ "فودكا
التي غذّتك بها

413
00:32:40,813 --> 00:32:43,693
سيكون من الأفضل لو أخرجتها
لكي لا تُصاب بصدمة

414
00:32:44,211 --> 00:32:47,173
أرجوك
هلّا فككت وثاقي؟

415
00:32:47,950 --> 00:32:50,989
هذا ليس جيداً
... أنا لم أفعل أي شيء

416
00:32:51,809 --> 00:32:52,847
بك

417
00:32:54,723 --> 00:32:57,243
أرجوك
أنت فهمت الأمر بشكل خاطيء

418
00:32:59,370 --> 00:33:04,434
إن كان هذا الأمر بشأن تلك المرأة
التي في الحانة... فأنا لا أعرفها

419
00:33:05,150 --> 00:33:08,310
أنا مُجرّد ... رجل في الحانة

420
00:33:08,757 --> 00:33:10,214
نكرة

421
00:33:11,110 --> 00:33:12,732
مُجرّد رجل يشرب

422
00:33:13,830 --> 00:33:16,310
كلا، كلا
إيّاك ... توقف

423
00:33:16,841 --> 00:33:19,314
أرجوك. كلا، إيّاك
إيّاك. إيّاك. إيّاك

424
00:33:19,412 --> 00:33:21,612
! كلا
! كلا، كلا

425
00:33:21,955 --> 00:33:23,517
! كلا
! كلا

426
00:33:25,058 --> 00:33:26,580
! أيها الوغد

427
00:33:35,210 --> 00:33:36,910
أنت لست الملوم

428
00:33:38,329 --> 00:33:40,055
أتعرف ماذا تكون الساحرة؟

429
00:33:41,110 --> 00:33:43,274
أجل
هذا هي ما هي عليه

430
00:33:48,939 --> 00:33:50,506
إحرص على أن تنال قسطاً من الرائحة

431
00:35:43,946 --> 00:35:45,470
! يا للهول

432
00:35:49,970 --> 00:35:51,210
هل آلمتك؟

433
00:35:51,370 --> 00:35:53,009
أجل
نعم

434
00:35:53,403 --> 00:35:57,124
نعم، أنتِ تُؤلميني
أنتِ كسرتِ أنفي

435
00:35:58,650 --> 00:36:02,294
أنا آسفة للغاية
لم يكن الأمر شخصيّاً

436
00:36:02,330 --> 00:36:03,411
ماذا؟

437
00:36:04,210 --> 00:36:05,929
إنتهى الأمر الآن
لا يمكنني الوصول إليك

438
00:36:08,485 --> 00:36:10,567
ما الأمر؟
الطفيلي

439
00:36:10,946 --> 00:36:12,685
ليس لدي السيطرة

440
00:36:13,050 --> 00:36:16,133
ناتالي) ... ناتالي) فقدت السيطرة)

441
00:36:16,169 --> 00:36:18,250
! رأسي يُؤلمني

442
00:36:18,610 --> 00:36:22,530
يبدو بأن أنفك مكسور
والصوت الخارج من صوتك

443
00:36:23,575 --> 00:36:25,654
عليك أن تذهب إلى غرفة الطواريء
وبأن تفحص نفسك

444
00:36:25,690 --> 00:36:28,689
صحيح بالتأكيد
والمزيد من السلسلة

445
00:36:31,009 --> 00:36:34,646
عليّ أن أقوم بإزالة القيود
من على معصمي وكاحليّ

446
00:36:35,764 --> 00:36:37,973
يمكنني مقاومة هذا
عندما يمسكني هكذا

447
00:36:38,009 --> 00:36:41,210
ليس هناك ... تفاوض
لا نقاش

448
00:36:41,246 --> 00:36:43,207
! إنه مُجرّد ... كالإنفجار

449
00:36:43,243 --> 00:36:44,409
المزيد من القيود

450
00:36:49,942 --> 00:36:51,158
... لقد إشتريت حبوب لتُدفئكِ

451
00:36:51,182 --> 00:36:53,385
لتنفعكِ إن أصابكِ البرد

452
00:36:55,850 --> 00:36:57,397
(شُكراً يا (فينس

453
00:36:57,970 --> 00:37:00,494
أنت لطيف ومهتم فعلاً
وأنا أقدّر لك هذا

454
00:38:11,250 --> 00:38:12,890
! تباً لك

455
00:38:23,169 --> 00:38:25,850
كل شيء بخير
كل شيء بخير

456
00:38:25,886 --> 00:38:27,886
كل شيء بخير

457
00:38:43,444 --> 00:38:45,878
... حالما... أصل لمنزلها

458
00:38:46,226 --> 00:38:48,355
فسنتخطى هذا الأمر
وننتهي من... ماذا؟

459
00:38:52,130 --> 00:38:53,457
مهلاً

460
00:45:19,860 --> 00:45:21,167
<font color="#138ce9"> في الحلقة القادمة
... "من "فورتيتيود</font>

461
00:45:21,370 --> 00:45:24,167
فكّ وثاقي، أنا لن أفكّ وثاقكِ

462
00:45:24,253 --> 00:45:26,334
هذا غير صحّي
أنتِ تقولين لي عكس ذلك

463
00:45:26,370 --> 00:45:28,621
... كيف تُفسّر حصولك على إمرأة

464
00:45:28,657 --> 00:45:30,294
مُقيّدة في القبو الخاص بك؟

465
00:45:30,389 --> 00:45:32,108
! (بويد)

466
00:45:32,146 --> 00:45:34,334
! (إلسا)

467
00:45:34,370 --> 00:45:39,210
أريد بندقية تكتيكية من نوع
... "إس. ىي. جي سور بي 226 إكس خمسة"

468
00:45:39,370 --> 00:45:41,850
بقبضة "هيوغو" خاصّة
"وبشكل "تيتانيوم

469
00:45:42,976 --> 00:45:44,494
إرمي البندقية أرضاً

470
00:45:51,910 --> 00:46:17,494
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

