﻿1
00:00:04,320 --> 00:00:07,240
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:07,264 --> 00:00:17,264
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:

Muhammad Elzayady

3
00:00:26,880 --> 00:00:29,600
‫"اختبار اللعبة"

4
00:01:07,200 --> 00:01:10,360
‫"جواز السفر"

5
00:01:58,120 --> 00:01:59,520
‫"الوالدة تتصل"

6
00:02:01,800 --> 00:02:03,120
‫"أنا في العمل، نتكلم لاحقاً"

7
00:02:46,760 --> 00:02:48,960
‫سأطلب منك أن تغلق الهاتف الآن.

8
00:02:49,040 --> 00:02:50,280
‫حسناً شكراً لك.

9
00:02:52,120 --> 00:02:54,200
‫"إغلاق"

10
00:03:05,240 --> 00:03:09,320
‫هل تعلمين كيف يكون الأمر؟
‫الأمر أشبه بأفعوانية.

11
00:03:09,400 --> 00:03:12,640
‫هل تعرفين ما أعنيه؟ إنها مثل الأفعوانية.

12
00:03:15,120 --> 00:03:17,240
‫جربي، جربي الأمر معي.

13
00:03:46,680 --> 00:03:48,280
‫كم يبلغ ارتفاع "العين"؟

14
00:03:54,040 --> 00:03:56,120
‫كم يبلغ ارتفاع "بيغ بين"؟

15
00:04:27,880 --> 00:04:29,800
‫منذ ذلك الحين، أعمل

16
00:04:29,880 --> 00:04:32,880
‫كمراسلة للتكنولوجيا منذ سنتين الآن،
‫الأمر رائعاً.

17
00:04:32,960 --> 00:04:34,000
‫- هذا مذهل.
‫- رائع، نعم.

18
00:04:34,080 --> 00:04:36,640
‫تعدّين التقارير التلفزيونية، أنت مثل...

19
00:04:36,720 --> 00:04:38,920
‫- لا، فقط الموقع الإلكتروني.
‫- فقط الموقع الإلكتروني؟

20
00:04:39,000 --> 00:04:42,560
‫أعني، هناك بعض المواد التسجيلية
‫ولكن بالأساس مقالات عن قطاع التكنولوجيا.

21
00:04:42,640 --> 00:04:44,800
‫التكنولوجيا الرائعة، إنها رائعة...

22
00:04:44,880 --> 00:04:47,000
‫إذاً، ما الأماكن التي زرتها حتى الآن؟

23
00:04:47,080 --> 00:04:49,840
‫تسافر معتمداً على خريطة مثل "إنديانا جونز"

24
00:04:49,920 --> 00:04:53,440
‫حيث مسار المغامرة يتلوى من مكان لآخر.

25
00:04:53,520 --> 00:04:56,720
‫نعم، كدت أن أنتهي

26
00:04:56,800 --> 00:05:00,520
‫لكنني بدأت بالسفر إلى "سيدني"
‫وذهبت إلى "تايلندا".

27
00:05:00,600 --> 00:05:03,360
‫- أشعر بالغيرة.
‫- "الهند"، نعم.

28
00:05:03,440 --> 00:05:05,040
‫زرت "روما"، ذهبت إلى "روما"

29
00:05:05,120 --> 00:05:07,760
‫- قضيت العطلة الأوروبية كلها.
‫- حتى أنا لم أفعل ذلك.

30
00:05:07,840 --> 00:05:08,800
‫حقاً؟

31
00:05:08,880 --> 00:05:12,280
‫كانت رائعة، ثم ذهبت إلى "بامبلونا"
‫في "إسبانيا".

32
00:05:12,400 --> 00:05:14,600
‫- ألا يقيمون هناك سباقات الثيران؟
‫- ركضت مع الثيران.

33
00:05:14,680 --> 00:05:16,480
‫- ركضت مع الثيران؟
‫- ركضت مع الثيران؟

34
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
‫- هكذا أصبت بهذه.
‫- انظر إلى هذا.

35
00:05:18,720 --> 00:05:20,040
‫أنت فعلاً مثل "إنديانا جونز".

36
00:05:20,120 --> 00:05:22,160
‫هل وضعت سوطك في الحقيبة
‫وجلبت قبعتك؟

37
00:05:22,240 --> 00:05:24,480
‫أنقذت العالم من النازيين، كان هذا رائعاً.

38
00:05:24,560 --> 00:05:26,560
‫أنا، فقط...

39
00:05:26,640 --> 00:05:28,360
‫أحاول أن أقوم بأمور لم أفعلها من قبل.

40
00:05:28,440 --> 00:05:32,040
‫أعني، هل هذا ما تفعله في هذه الرحلة؟
‫تحاول إيجاد ذاتك؟

41
00:05:33,120 --> 00:05:36,360
‫نعم، من ناحية ما، أعني أنا...

42
00:05:37,480 --> 00:05:42,480
‫الهرب من المنزل العائلي هو ما أفعله.

43
00:05:42,560 --> 00:05:46,400
‫نعم، كان ذلك...لا يهم، هذا ممل.

44
00:05:46,480 --> 00:05:51,160
‫أخشى أنه ليس هناك
‫الكثير من الفرص المتهورة في "بريطانيا".

45
00:05:51,240 --> 00:05:54,160
‫إنها المرحلة الأخيرة من الرحلة
‫على أي حال، لذا...

46
00:05:54,240 --> 00:05:57,760
‫للأسف سأعود إلى الديار في الأسبوع المقبل

47
00:05:57,840 --> 00:05:59,360
‫- لم يبق وقت طويل...
‫- الأسبوع المقبل؟

48
00:05:59,440 --> 00:06:02,200
‫- نعم.
‫- ليست بمدة طويلة.

49
00:06:03,760 --> 00:06:04,680
‫لا، ليست كذلك.

50
00:06:05,920 --> 00:06:10,480
‫يمكنني الاستفادة من بعض الاقتراحات
‫حول الأمور الممتعة التي يمكن القيام بها.

51
00:06:12,680 --> 00:06:15,880
‫- الأمور الممتعة التي يمكن القيام بها؟
‫- الأمور الممتعة التي يمكن القيام بها.

52
00:06:28,400 --> 00:06:30,360
‫يا للهول!

53
00:06:30,440 --> 00:06:31,800
‫مرحباً!

54
00:06:31,880 --> 00:06:33,920
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

55
00:06:38,160 --> 00:06:39,960
‫ندبة أخرى من معركة.

56
00:06:41,560 --> 00:06:42,560
‫نوعاً ما.

57
00:06:42,640 --> 00:06:48,320
‫دعني أخمن، كنت منغمساً بشدة في صيد
‫القروش في "كايب تاون" يا صاح.

58
00:06:49,360 --> 00:06:52,360
‫- هل هذه أفضل لكنة أمريكية لديك؟
‫- نعم.

59
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
‫إنها جيدة جداً.

60
00:06:54,520 --> 00:07:00,520
‫لا، هذه مجاملة من "جوش بيترز"
‫وغد في الثانوية.

61
00:07:00,600 --> 00:07:03,200
‫تشاجرت وإياه في ورشة المدرسة

62
00:07:03,280 --> 00:07:05,560
‫فضربني بعصا معدنية.

63
00:07:05,640 --> 00:07:07,200
‫يا له من أحمق!

64
00:07:08,400 --> 00:07:09,920
‫"يا له من أحمق."

65
00:07:10,000 --> 00:07:12,400
‫- كان هذا رهيباً.
‫- آسف.

66
00:07:13,280 --> 00:07:14,240
‫هاتفك أم هاتفي؟

67
00:07:17,640 --> 00:07:18,840
‫لا بد من أنه لك.

68
00:07:18,920 --> 00:07:23,480
‫- "أمي"، أميركي للغاية.
‫- نعم، أنا كذلك.

69
00:07:23,560 --> 00:07:25,320
‫لن تجيب؟

70
00:07:26,760 --> 00:07:29,600
‫كان هذا غير شخصي.

71
00:07:29,680 --> 00:07:32,240
‫هل تريدين التكلم معها الآن؟

72
00:07:32,320 --> 00:07:34,000
‫تريدين التحدث مع أمي؟
‫سأعاود الاتصال بها.

73
00:07:34,080 --> 00:07:35,600
‫نقطة سديدة.

74
00:07:36,480 --> 00:07:37,880
‫لا أظن ذلك.

75
00:07:43,480 --> 00:07:45,240
‫هل أنت جائع؟

76
00:07:47,880 --> 00:07:53,960
‫انظري إلى هذه الألعاب،
‫أنت تحبين الألعاب، رائع.

77
00:07:54,040 --> 00:07:56,680
‫بالطبع أحبها، من أجل عملي.

78
00:07:56,760 --> 00:07:58,560
‫ماذا؟ ألم تهزمك فتاة قط في لعبة
‫"ستريت فايتر"؟

79
00:07:59,480 --> 00:08:03,600
‫هل هذا...هل هذا كتيب مواعدتك؟

80
00:08:05,400 --> 00:08:06,720
‫ماذا؟ "التفرد"؟

81
00:08:06,800 --> 00:08:10,920
‫إنها حين تتعلم الحواسيب كيفية التفوق
‫على ذكاء الرجل كما فعلت النسوة منذ سنوات.

82
00:08:15,240 --> 00:08:17,280
‫ما كنت أفعله كان دعابة.

83
00:08:17,360 --> 00:08:18,400
‫- فهمت؟
‫- حقاً؟

84
00:08:18,480 --> 00:08:21,320
‫- نعم.
‫- هذا ما تسميه بالدعابة؟

85
00:08:21,400 --> 00:08:22,960
‫لديكم مثل هذه الأمور.

86
00:08:23,040 --> 00:08:25,800
‫- لديكم مثلها هنا؟
‫- نعم، لدينا ذلك حالياً.

87
00:08:28,720 --> 00:08:31,480
‫كانت تلك دعابة جيدة،
‫كانت دعابة جيدة.

88
00:08:36,670 --> 00:08:37,760
‫استمتع بالـ"مارمايت".

89
00:08:40,520 --> 00:08:42,080
‫يا...

90
00:08:42,160 --> 00:08:44,920
‫هل تأكلون هذا؟

91
00:08:45,000 --> 00:08:46,560
‫حسناً، لا بأس.

92
00:08:47,680 --> 00:08:49,960
‫حسناً، أنقذتني أمي.

93
00:08:50,040 --> 00:08:53,200
‫أفضل طريقة لمنعها من الاتصال
‫بك هي...

94
00:08:53,280 --> 00:08:55,200
‫لا أدري، أن تجيب على اتصالاتها.

95
00:08:55,280 --> 00:08:59,720
‫يشبه الأمر عش الدبابير الذي لا أريد فتحه
‫في الوقت الحالي.

96
00:08:59,800 --> 00:09:03,680
‫إنها قلقة، أنت ابنها، وكنت مسافراً.

97
00:09:03,760 --> 00:09:06,560
‫وأظن أنك إن تحدثت معها عندها...

98
00:09:06,640 --> 00:09:11,000
‫نعم، ما زلت أعيش معها في الديار
‫في "سيراكيوز".

99
00:09:11,080 --> 00:09:13,600
‫هذا جيد، لا بأس.

100
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
‫كنت أهتم بوالدي..

101
00:09:19,440 --> 00:09:21,200
‫بئساً، هل هو...

102
00:09:22,000 --> 00:09:23,240
‫لا، مات.

103
00:09:23,320 --> 00:09:25,640
‫- يا للهول!
‫- العام الماضي، لا، لا بأس.

104
00:09:25,720 --> 00:09:29,600
‫كان يعاني منذ فترة،
‫كانت بداية الإصابة بالـ"ألزهايمر".

105
00:09:30,240 --> 00:09:36,360
‫- لا بد من أن ذلك كان صعباً.
‫- نعم، كان صديقي المفضل.

106
00:09:39,680 --> 00:09:44,600
‫أحياناً كان ينظر إلي ولا يعرف حتى
‫من أكون.

107
00:09:48,280 --> 00:09:50,280
‫أمي، لا أعرف حتى...

108
00:09:50,360 --> 00:09:52,440
‫لا أعرف كيف أتكلم معها.

109
00:09:52,520 --> 00:09:56,880
‫أفتقد للرابط معها، لا أعرف حتى
‫من أين أبدأ.

110
00:09:57,800 --> 00:10:03,520
‫لهذا السبب رحلت،
‫لهذا ذهبت في هذه الرحلة.

111
00:10:05,560 --> 00:10:11,880
‫فقط كي أبتعد وأصنع كل الذكريات
‫التي أستطيع...

112
00:10:11,960 --> 00:10:14,320
‫طالما أستطيع.

113
00:10:14,840 --> 00:10:18,960
‫وأعرف أنه علي التكلم معها وعليّ أن...

114
00:10:20,120 --> 00:10:24,400
‫ولكن ليس عبر الهاتف، عليّ أن أعالج الأمر.

115
00:10:24,480 --> 00:10:27,560
‫سأعالج الأمر حين أعود، سوف...

116
00:10:33,360 --> 00:10:36,000
‫أنت شاب صالح يا "كوبر".

117
00:10:40,240 --> 00:10:41,760
‫اتصل بوالدتك.

118
00:11:03,080 --> 00:11:06,040
‫"رصيد غير كاف لإتمام هذه العملية"

119
00:11:21,640 --> 00:11:24,760
‫00193929

120
00:11:24,840 --> 00:11:28,600
‫لا، لم أبتع صندلاً
‫في "كوه ساموي" ليلة أمس

121
00:11:28,680 --> 00:11:30,560
‫لأنني في...

122
00:11:30,640 --> 00:11:32,720
‫وكم يستغرق ذلك؟

123
00:11:35,600 --> 00:11:38,400
‫لأنني أحتاج إلى أن أبتاع تذكرة للعودة
‫إلى "أميركا".

124
00:11:43,400 --> 00:11:45,040
‫يا للهول.

125
00:11:49,360 --> 00:11:51,600
‫"قائمة المعارف"

126
00:12:04,640 --> 00:12:06,880
‫"أمي: اتصال - رسالة؟"

127
00:12:22,240 --> 00:12:25,800
‫هل يمكنني القول إن هذه أكثر قصة مختلقة
‫فاضحة للحصول على لقاء ثاني؟

128
00:12:25,880 --> 00:12:26,800
‫نعم.

129
00:12:26,880 --> 00:12:30,880
‫نعم، يا للروعة! شكراً، شكراً...

130
00:12:30,960 --> 00:12:31,800
‫حسناً.

131
00:12:31,880 --> 00:12:35,280
‫- لا تنس حقيبتك.
‫- الحقيبة، نعم، حقيبتي.

132
00:12:35,360 --> 00:12:37,520
‫حسناً، أنت ممتازة.

133
00:12:37,600 --> 00:12:40,880
‫لا أعرف ما المقصود بذلك
‫لكنني سمعت أحداً يقولها، وأنت ممتازة.

134
00:12:41,960 --> 00:12:47,120
‫لديّ خطة، نعم، وظائف غريبة.

135
00:12:47,760 --> 00:12:50,120
‫- لمن؟
‫- من أجل...إنه تطبيق.

136
00:12:50,200 --> 00:12:55,600
‫يمكنك...استخدمته كثيراً حين كان
‫الرصيد منخفضاً، لذا...

137
00:12:55,680 --> 00:12:57,080
‫- إنه جميل جداً.
‫- ثمة أمور ملفتة.

138
00:12:57,160 --> 00:12:59,400
‫مطلوب أناس يرغبون بالتشويق.

139
00:13:00,840 --> 00:13:04,360
‫- هذا يلائمك.
‫- حسناً.

140
00:13:05,080 --> 00:13:09,360
‫حسناً، 4 جنيهات. هذا مبلغ كبير، هذا جيد.

141
00:13:10,400 --> 00:13:11,480
‫إنه بعيد عن المدينة قليلاً.

142
00:13:11,560 --> 00:13:18,480
‫إنه نوع من اختبار لعبة لشركة تُدعى
‫"سايتو سايتوغو"

143
00:13:18,560 --> 00:13:21,920
‫- "سايتو غيمو"؟
‫- "سايتو غيمو"، نعم.

144
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
‫إنها شركة ضخمة.

145
00:13:24,360 --> 00:13:26,520
‫- إنها مشهورة.
‫- حقاً؟

146
00:13:26,600 --> 00:13:28,240
‫ألعاب رعب؟

147
00:13:29,040 --> 00:13:31,120
‫هل سمعت بـ...

148
00:13:32,080 --> 00:13:33,120
‫هذه واحدة...

149
00:13:33,200 --> 00:13:35,120
‫- "(هارليك) شادو"
‫- "(هارليك) شادو"، أجل سمعت بها

150
00:13:35,200 --> 00:13:37,600
‫كنت ألعبها في قبو منزل صديقي
‫"دايفد لودويغ"

151
00:13:37,680 --> 00:13:39,360
‫حين كنا في الصف السابع.

152
00:13:39,440 --> 00:13:42,040
‫هذا "شو سايتو"، إنها شركته.

153
00:13:42,120 --> 00:13:44,920
‫- إنه عبقري، وكتوم جداً،
‫- حسناً.

154
00:13:45,000 --> 00:13:46,960
‫ومن الواضح أنهم يعملون على مشروع جديد

155
00:13:47,040 --> 00:13:50,840
‫فيه مبالغ كبيرة، إنجاز مبتكر ولكن لا أحد
‫يعرف شيئاً عنه.

156
00:13:50,920 --> 00:13:57,120
‫ربما إن أحسنت التصرف يمكنني أن أحصل لك
‫على مقابلة حصرية مع "شو".

157
00:13:57,200 --> 00:13:58,240
‫بالطبع.

158
00:14:02,120 --> 00:14:03,520
‫يجب أن تلتقط صورة.

159
00:14:04,720 --> 00:14:08,760
‫صدقاً، إن التقطت صورة لما يعملون عليه

160
00:14:08,840 --> 00:14:11,880
‫هذا سيجني لك أموالاً أكثر من 4 جنيهات.

161
00:14:13,480 --> 00:14:14,480
‫رائع.

162
00:14:15,560 --> 00:14:16,520
‫"الحافة لـ(شو سايتو)"

163
00:14:16,600 --> 00:14:19,920
‫أين مقر هذا المكان؟

164
00:15:11,320 --> 00:15:13,280
‫السيد "كوبر"؟

165
00:15:13,960 --> 00:15:17,200
‫نادني بـ"كوبر" فحسب.

166
00:15:17,280 --> 00:15:19,280
‫سيد "كوبر"، أنا أعتذر.

167
00:15:19,360 --> 00:15:21,640
‫"كوبر" فقط، لا بأس.

168
00:15:21,720 --> 00:15:24,800
‫في هذه الحالة، أنا "كايتي" فقط.

169
00:15:25,640 --> 00:15:27,480
‫- مرحباً
‫- مرحباً.

170
00:15:27,560 --> 00:15:29,040
‫- اتبعني.
‫- نعم.

171
00:15:29,120 --> 00:15:31,160
‫- سأحضر حقيبتي وحسب.
‫- "راف" سيهتم بالأمر.

172
00:15:31,240 --> 00:15:34,840
‫"راف" سيهتم بالأمر. حسناً، رائع.

173
00:15:34,920 --> 00:15:36,920
‫لا بأس، لا أريد أن أحملها
‫إلى الداخل على أي حال.

174
00:15:37,000 --> 00:15:40,520
‫هذا يذكرني نوعاً ما بطوابق المدراء.

175
00:15:40,600 --> 00:15:43,840
‫تعلمين، "هايوكن"...

176
00:15:48,160 --> 00:15:51,880
‫- كيف كانت رحلتك؟
‫- ممتازة، شكراً.

177
00:15:51,960 --> 00:15:54,560
‫- هل كانت رحلتك بالسيارة جيدة؟
‫- نعم.

178
00:16:05,680 --> 00:16:07,440
‫من هنا.

179
00:16:10,880 --> 00:16:16,400
‫هل يريان...هذا جميل، جميل جداً.

180
00:16:24,920 --> 00:16:25,800
‫تعال.

181
00:16:34,680 --> 00:16:39,880
‫أشعر بأنني سأقابل "دامبلدور"،
‫آمل أن ألتقي بـ"غرفيندور".

182
00:16:44,080 --> 00:16:48,120
‫أحتاج إلى هاتفك وإلى كل ما قد تستخدمه
‫لتبعث الرسائل وتتلقاها.

183
00:16:49,600 --> 00:16:52,320
‫- مذعورة، ألا تظنين ذلك؟
‫- الحرص واجب.

184
00:16:53,240 --> 00:16:55,080
‫تفضلي.

185
00:16:59,920 --> 00:17:01,320
‫أنت مذعورة فعلاً.

186
00:17:04,800 --> 00:17:06,320
‫إنه أبيض اللون.

187
00:17:06,400 --> 00:17:07,950
‫"سايتو غيمو"

188
00:17:08,040 --> 00:17:13,320
‫حسناً، أتوقع أن هذا يقول إنني موافق
‫على أن تنزعوا لي كليتي؟

189
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
‫في الواقع، هذه اتفاقية عدم الإفصاح .

190
00:17:16,080 --> 00:17:16,990
‫حسناً.

191
00:17:17,080 --> 00:17:20,680
‫من الضروري أن تعرف أن الأمر
‫يتضمن عملية جراحية بسيطة.

192
00:17:22,560 --> 00:17:23,710
‫المعذرة، من أجل لعبة؟

193
00:17:23,800 --> 00:17:27,800
‫لا شيء دائم كما أننا لن نزيل كليتيك،
‫صدقني.

194
00:17:27,880 --> 00:17:30,000
‫لن تكون عملية أكبر من عملية ثقب الأذنين.

195
00:17:30,080 --> 00:17:31,160
‫معلومات سرية

196
00:17:31,240 --> 00:17:35,480
‫الدماغ يحمل اللعبة، التوقيت، والاختتام...

197
00:17:35,560 --> 00:17:38,640
‫صفحة التوقيع؟

198
00:17:38,720 --> 00:17:40,600
‫أين أوقع؟

199
00:17:40,680 --> 00:17:41,720
‫التوقيع؟

200
00:17:41,800 --> 00:17:44,680
‫ثمة صفحة مفقودة، انتظر قليلاً.

201
00:17:44,760 --> 00:17:49,720
‫حسناً، سأنتظر هنا.

202
00:17:59,960 --> 00:18:01,040
‫ماذا؟

203
00:18:02,080 --> 00:18:03,080
‫"يتضمن الأمر عملية جراحية"

204
00:18:03,200 --> 00:18:04,080
‫"ماذا؟"

205
00:18:10,600 --> 00:18:12,240
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- كل شيء بخير.

206
00:18:12,720 --> 00:18:17,280
‫ما نعمل عليه هو نظام واقعي تفاعلي.

207
00:18:18,480 --> 00:18:21,680
‫- مثل الواقع الافتراضي؟
‫- بل أشبه بطبقات فوق الواقع

208
00:18:24,360 --> 00:18:25,800
‫حسناً.

209
00:18:32,520 --> 00:18:36,200
‫- ما هذا؟
‫- نسمي هذا بالفطر.

210
00:18:38,880 --> 00:18:42,320
‫- مثل "ماريو براذرز"؟
‫- إن أردت.

211
00:18:42,400 --> 00:18:47,360
‫- أنت مؤهلة لتفعلي هذا، صحيح؟
‫- لم أقتل أحداً بعد.

212
00:18:47,440 --> 00:18:48,600
‫هل تسمح لي؟

213
00:18:49,880 --> 00:18:51,240
‫أجل.

214
00:18:55,520 --> 00:18:56,440
‫انتهينا.

215
00:18:58,680 --> 00:19:01,040
‫- هذا كل شيء؟
‫- أرأيت؟ قلت لك إنني بارعة.

216
00:19:07,720 --> 00:19:09,840
‫لا، لا تقلق، ليس دائم.

217
00:19:12,600 --> 00:19:13,960
‫حسناً.

218
00:19:14,040 --> 00:19:16,800
‫ما هذا؟ نوع من اختبار الذاكرة
‫أو ما شابه؟

219
00:19:16,880 --> 00:19:19,400
‫- ستكتشف ذلك.
‫- حسناً.

220
00:19:19,480 --> 00:19:22,840
‫قد تشعر بوخز بسيط عند البداية.

221
00:19:24,080 --> 00:19:27,080
‫حسناً.

222
00:19:27,160 --> 00:19:29,760
‫سنبدأ عند 5:38

223
00:19:31,560 --> 00:19:32,960
‫- هل أنت جاهز؟
‫- نعم سيدي.

224
00:19:47,800 --> 00:19:49,120
‫كدنا ننتهي.

225
00:19:50,760 --> 00:19:51,880
‫"أمي"

226
00:19:51,960 --> 00:19:54,040
‫حسبت أنني أطفأت هذا.

227
00:20:01,240 --> 00:20:02,120
‫انتهينا.

228
00:20:02,200 --> 00:20:04,920
‫هل أنت بخير؟

229
00:20:05,000 --> 00:20:05,840
‫بحال ممتازة.

230
00:20:07,640 --> 00:20:10,160
‫- راقب الأهداف.
‫- حسناً.

231
00:20:27,760 --> 00:20:28,840
‫ماذا ترى؟

232
00:20:31,360 --> 00:20:32,920
‫مثل...

233
00:20:33,800 --> 00:20:35,360
‫شخصية في لعبة فيديو.

234
00:20:36,280 --> 00:20:38,720
‫- هل فيها تفاصيل أكثر الآن؟
‫- نعم.

235
00:20:38,800 --> 00:20:40,720
‫نعم.

236
00:20:42,200 --> 00:20:44,480
‫- والآن؟
‫- يا للهول!

237
00:20:44,560 --> 00:20:49,720
‫- يا للهول! بئساً!
‫إنه...إنه...هل يمكنني؟

238
00:20:51,560 --> 00:20:53,680
‫إنه ليس حقيقياً، إنه نوع من الإسقاط الذهني

239
00:20:53,760 --> 00:20:56,160
‫- أنت تستطيع أن تراه، أنا لا.
‫- لا تستطيعين؟

240
00:20:56,240 --> 00:20:57,720
‫الـ...

241
00:21:04,240 --> 00:21:05,320
‫اضربه!

242
00:21:05,400 --> 00:21:09,280
‫أضربه؟ حسناً، لا بأس.

243
00:21:16,400 --> 00:21:18,880
‫حسناً، مثل لعبة اضرب الخلد.

244
00:21:18,960 --> 00:21:20,800
‫لعبتها مليون مرة، حسناً.

245
00:21:22,160 --> 00:21:23,880
‫حسناً.

246
00:21:23,960 --> 00:21:25,600
‫ها نحن أولاء.

247
00:21:25,680 --> 00:21:27,000
‫تعال.

248
00:21:29,320 --> 00:21:30,440
‫من أين ستظهر؟

249
00:21:40,600 --> 00:21:42,480
‫إلى أين تذهب؟

250
00:21:46,360 --> 00:21:47,200
‫ابق في الأسفل.

251
00:21:48,000 --> 00:21:50,680
‫حسناً، فهمت.

252
00:21:50,760 --> 00:21:55,040
‫مباراة جيدة، مباراة جيدة جداً،
‫أنت ظريف جداً.

253
00:21:55,240 --> 00:22:01,080
‫- حسناً، إلى اللقاء، أهذا كل ما في الأمر؟
‫- أخشى ذلك.

254
00:22:01,160 --> 00:22:03,280
‫الآن، هل كانت الأقزام ذات بعدين
‫أم ثلاثة...

255
00:22:03,360 --> 00:22:04,240
‫3؟

256
00:22:04,320 --> 00:22:07,960
‫لا، ثلاثية الأبعاد، ثلاثية الأبعاد
‫بطريقة مذهلة...نعم.

257
00:22:09,080 --> 00:22:12,360
‫- هذا اختبار محدود وحسب.
‫- كان هذا اختباراً؟

258
00:22:12,440 --> 00:22:15,480
‫أظن أنه يجدر بك اختبار العمل الكامل
‫الذي نعمل عليه.

259
00:22:15,560 --> 00:22:18,320
‫سيتضمن مبالغ أكبر بالطبع
‫إن كنت ستشارك؟

260
00:22:18,400 --> 00:22:21,840
‫نعم، سأشارك.

261
00:22:24,680 --> 00:22:26,200
‫هذا "شو سايتو".

262
00:22:29,640 --> 00:22:32,600
‫- لا بد من أنك متطوعنا الأحدث.
‫- مرحباً.

263
00:22:32,680 --> 00:22:34,880
‫- هذا رائع فعلاً، مرحباً.
‫- "كونيشيوا".

264
00:22:34,960 --> 00:22:37,440
‫"كونيشيوا"، مرحباً.

265
00:22:37,520 --> 00:22:43,080
‫أردت أن أخبرك أن لعبة الخلد
‫كانت ممتعة جداً.

266
00:22:44,040 --> 00:22:45,480
‫ممتعة جداً.

267
00:22:45,560 --> 00:22:48,000
‫يقول إن اللعبة ممتعة جداً.

268
00:22:48,080 --> 00:22:51,400
‫- ممتع؟ المتعة جيدة.
‫- أجل.

269
00:22:51,480 --> 00:22:56,520
‫ممارسة الألعاب جيدة، تجعل قلبك ينبض بسرعة.

270
00:22:56,600 --> 00:22:57,680
‫- تبتسم.
‫- نعم.

271
00:22:57,760 --> 00:22:59,200
‫نعم، أو...

272
00:22:59,280 --> 00:23:00,680
‫تصرخ.

273
00:23:00,760 --> 00:23:01,760
‫"الحافة - (هارليك شادو)"

274
00:23:04,840 --> 00:23:08,040
‫لطالما أحببت أن أجعل اللاعب يقفز.

275
00:23:08,120 --> 00:23:10,880
‫من الخوف، تخاف فتقفز

276
00:23:10,960 --> 00:23:13,040
‫- بعد ذلك تشعر بالارتياح.
‫- نعم.

277
00:23:13,120 --> 00:23:14,280
‫تتألق.

278
00:23:16,160 --> 00:23:17,200
‫لماذا؟

279
00:23:22,000 --> 00:23:24,320
‫بسبب تدفق الأدرينالين.

280
00:23:24,400 --> 00:23:25,480
‫- نعم.
‫- نعم.

281
00:23:25,560 --> 00:23:29,800
‫ولكن الأهم هو لكونك ما زلت
‫على قيد الحياة.

282
00:23:30,760 --> 00:23:34,520
‫فلقد واجهت أكبر مخاوفك في بيئة آمنة.

283
00:23:34,600 --> 00:23:38,800
‫إنه تنفيس عن الخوف، يحررك.

284
00:23:38,880 --> 00:23:41,880
‫نعم، تماماً.

285
00:23:43,280 --> 00:23:44,600
‫ما نعمل عليه الآن

286
00:23:44,680 --> 00:23:48,360
‫هو أكثر لعبة صمود مرعبة
‫في تاريخ الألعاب.

287
00:23:50,080 --> 00:23:50,960
‫رائع.

288
00:23:51,040 --> 00:23:55,080
‫إنها لعبة تعمل على إخافتك من خلال
‫استخدام أفكارك.

289
00:23:55,680 --> 00:23:58,800
‫يبدو هذا جنونياً.

290
00:23:59,760 --> 00:24:00,840
‫أنا متحمس.

291
00:24:00,920 --> 00:24:06,080
‫- أحمّل حزمة عصبية شبكية.
‫- حزمة عصبية شبكية، عصبية.

292
00:24:06,160 --> 00:24:08,480
‫يحتاج الاسم إلى بعض التعديل برأيي،
‫يبدو قديماً.

293
00:24:09,520 --> 00:24:10,840
‫أمزح فحسب، إنه اسم جميل.

294
00:24:10,920 --> 00:24:13,840
‫إنه برنامج حاسوبي ذكي متطور.

295
00:24:13,920 --> 00:24:17,960
‫يندمج ويتكيف على الفور،
‫سيراقب نشاط دماغك

296
00:24:18,040 --> 00:24:19,920
‫ويحاول العمل على أفضل طريقة لإخافتك

297
00:24:20,000 --> 00:24:23,360
‫ويضبط تجربتك وفقاً لذلك.

298
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل.

299
00:24:25,120 --> 00:24:28,200
‫- صلني، ها نحن، أنا مستعد.
‫- العينان مغمضتان.

300
00:24:29,480 --> 00:24:32,760
‫- الساعة الآن 6:17 مساءً.
‫- حسناً.

301
00:24:33,440 --> 00:24:39,760
‫بدأت تحمّل، 5، 4، 3، 2، 1.

302
00:24:54,800 --> 00:24:56,320
‫كيف تشعر؟

303
00:25:03,080 --> 00:25:07,760
‫- أشعر بخير، طبيعي.
‫- حسناً، قف، ببطء!

304
00:25:18,120 --> 00:25:19,280
‫هل أنت مستعد لتلعب؟

305
00:25:33,040 --> 00:25:36,760
‫- أليس هذا منزل "(هارليك شادو)"؟
‫- حسناً، هذا جزء من العقار.

306
00:25:36,840 --> 00:25:40,440
‫هذا مسكن الحارس في الحقيقة،
‫ولكن نعم، كان هذا النموذج.

307
00:25:40,520 --> 00:25:44,040
‫تم نسخ المخطط من أجل اللعبة
‫ومطابقة الحبكة.

308
00:25:46,280 --> 00:25:48,880
‫رائع جداً.

309
00:25:58,000 --> 00:26:00,480
‫إذاً، ما هي اللعبة؟ ماذا أفعل؟

310
00:26:00,560 --> 00:26:05,800
‫ليس عليك أن تفعل شيئاً، ابق هنا وحدك.

311
00:26:05,880 --> 00:26:08,920
‫واكتشف كم ستمضي حتى تشعر بالخوف
‫من المتابعة.

312
00:26:09,000 --> 00:26:13,560
‫إذاً كل ما عليّ فعله هو البقاء هنا
‫وأتقاضى أجراً مقابل هذا؟

313
00:26:13,640 --> 00:26:16,280
‫سأعود إلى غرفة التحكم للمراقبة.

314
00:26:16,360 --> 00:26:20,840
‫ثمة كاميرات في كل مكان
‫لذا، لا يمكنك سرقة أدوات المائدة.

315
00:26:20,920 --> 00:26:23,520
‫وثمة هذه...

316
00:26:25,840 --> 00:26:28,760
‫- وما هذه؟
‫- إنها سماعة أذن.

317
00:26:29,720 --> 00:26:32,680
‫نعم، ضعها، وسنكون أنا وإياك
‫على تواصل طوال الوقت.

318
00:26:32,760 --> 00:26:34,040
‫جيد.

319
00:26:34,120 --> 00:26:38,160
‫ويمكنني أن أتكلم معك وأنت ستسمعيني؟
‫رائع، هذا رائع.

320
00:26:38,240 --> 00:26:40,400
‫الآن، لا يمكن لشيء مما تراه
‫أن يؤذيك جسدياً.

321
00:26:40,480 --> 00:26:42,920
‫إنها مجرد لعبة بصرية سمعية
‫مثل لعبة الأقزام.

322
00:26:43,000 --> 00:26:43,920
‫حسناً.

323
00:26:44,000 --> 00:26:47,160
‫لكن إن زاد التوتر يمكننا إخراجك من اللعبة
‫في أي وقت

324
00:26:47,240 --> 00:26:49,400
‫- ونوقف التجربة.
‫- حسناً.

325
00:26:49,480 --> 00:26:51,240
‫هل تخطر ببالك كلمة أمان؟

326
00:26:51,320 --> 00:26:53,680
‫شيء يسهل تذكره حين تقع في أزمة؟

327
00:26:53,760 --> 00:27:00,200
‫- ماذا عن كلمة "توقف"؟
‫- خيار موفق، سنعتمد "توقف".

328
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
‫سنتركك لتستمتع بهذه الأمسية.

329
00:27:02,280 --> 00:27:04,480
‫- حسناً.
‫- ستسمع صوتي بعد قليل.

330
00:27:04,560 --> 00:27:08,800
‫- تصرف بحرية.
‫- حسناً، على رسلك.

331
00:27:28,600 --> 00:27:31,880
‫"هارليك شادو"

332
00:27:52,960 --> 00:27:57,640
‫هل هذا حقيقي، نعم، إنه حقيقي، إنه نافق.

333
00:28:01,680 --> 00:28:03,320
‫- "كوبر"
‫- مرحباً.

334
00:28:03,400 --> 00:28:05,600
‫- هل تسمعني؟
‫- بوضوح تام.

335
00:28:07,960 --> 00:28:10,560
‫أرى أنك تسعى للمشروب

336
00:28:14,600 --> 00:28:18,880
‫- أخشى أنه نبيذ غير كحولي.
‫- سيئ.

337
00:28:18,960 --> 00:28:24,000
‫- نريدك أن تكون صافي الذهن.
‫- هذا منصف.

338
00:28:26,520 --> 00:28:32,600
‫هذه تحفة فنية عالية الجودة،
‫جميلة، نعم، نحت خشبي جميل.

339
00:28:39,400 --> 00:28:42,840
‫- إنه المكان عينه.
‫- علامة كاملة على الملاحظة.

340
00:29:24,840 --> 00:29:27,000
‫حسناً، ها نحن أولاء.

341
00:29:38,360 --> 00:29:40,480
‫- بئساً!
‫- ما الأمر؟

342
00:29:40,560 --> 00:29:42,080
‫نسيت أنني لا أحمل هاتفي

343
00:29:42,160 --> 00:29:44,960
‫لا أنفك أبحث عنه،
‫أنسى أنه ليس في جيبي.

344
00:29:47,120 --> 00:29:51,120
‫ولا يوجد تلفاز هنا، لذا...

345
00:29:51,200 --> 00:29:56,240
‫أهلاً بك في القرن الـ19، لا تلفاز
‫ولا إنترنت ولا شبكة اتصال لاسلكية.

346
00:29:56,320 --> 00:30:02,000
‫نعم، لا أستغرب لما كان الناس يتخيلون
‫أموراً ربما بسبب مللهم.

347
00:30:02,080 --> 00:30:04,120
‫هذه هي الفكرة الأساسية حول رؤية الأطياف.

348
00:30:04,200 --> 00:30:06,760
‫العقل يمارس الخداع عندما يقل تحفيزه.

349
00:30:06,840 --> 00:30:09,040
‫إن قلّت التشتيتات،
‫فسيرى الناس المزيد من الأطياف.

350
00:30:09,120 --> 00:30:11,800
‫أليست معلومات رائعة؟

351
00:30:13,760 --> 00:30:15,640
‫لديهم الأدب.

352
00:30:17,200 --> 00:30:19,040
‫هذا جميل جداً، لا؟

353
00:30:20,840 --> 00:30:25,280
‫يا للهول، لا أتذكر متى كانت آخر مرة
‫قرأت فيها كتاباً.

354
00:30:25,360 --> 00:30:27,840
‫أن تفكر أن الناس كانوا يفعلون ذلك عمداً.

355
00:30:27,920 --> 00:30:30,720
‫أعلم، هذا جنوني، لماذا؟

356
00:30:30,800 --> 00:30:33,640
‫- أتعلم؟ لا أظن أننا...
‫- صه

357
00:30:33,720 --> 00:30:37,680
‫أريد أن أنخرط في أمور قديمة،
‫عليّ أن أركز.

358
00:30:37,760 --> 00:30:38,760
‫المعذرة.

359
00:30:46,440 --> 00:30:49,520
‫هل لي أن أشير إلى أن معدل نبضات
‫قلبك قد ارتفع؟

360
00:30:49,600 --> 00:30:54,160
‫نعم، يجب أن يرتفع
‫لأن هناك عنكبوت ضخم.

361
00:30:54,240 --> 00:30:55,560
‫ترى عنكبوتاً؟

362
00:30:55,640 --> 00:30:58,480
‫- لا ترين ذلك؟
‫- لا

363
00:30:59,440 --> 00:31:03,240
‫لا...لا تمش! لا...

364
00:31:10,880 --> 00:31:15,200
‫- بئساً.
‫- شاب قوي مثلك يخشى العناكب؟

365
00:31:15,280 --> 00:31:16,720
‫نعم، أنا لا أحبها.

366
00:31:16,800 --> 00:31:21,320
‫لقد نجح في إظهار رهابك من العناكب بسرعة.
‫إنه يبحث عن نقاط ضعفك.

367
00:31:22,120 --> 00:31:23,320
‫بئساً.

368
00:31:25,400 --> 00:31:26,480
‫يا للهول!

369
00:31:29,200 --> 00:31:30,600
‫نعم.

370
00:31:37,240 --> 00:31:38,560
‫حسناً.

371
00:31:38,640 --> 00:31:40,360
‫نعم، حسناً، نعم.

372
00:31:40,440 --> 00:31:44,040
‫إنها واقعية أكثر من لعبة الأقزام.

373
00:31:45,240 --> 00:31:47,640
‫هذا جيد، رسومات جيدة.

374
00:31:47,720 --> 00:31:50,720
‫جيد، نعم.

375
00:31:53,840 --> 00:31:57,240
‫حسناً، هذه سخافة.

376
00:32:19,520 --> 00:32:21,080
‫ما الأمر؟

377
00:32:21,160 --> 00:32:26,280
‫لا شيء، لا شيء، أظن أن هناك...

378
00:32:26,360 --> 00:32:28,440
‫لا، ثمة نور مضاء

379
00:32:29,320 --> 00:32:30,920
‫تعلمين، في...

380
00:32:31,000 --> 00:32:37,200
‫هلا...تكبرين الصورة...تكبرين
‫وسترين عما أتكلم.

381
00:32:38,280 --> 00:32:39,360
‫- "كوبر"...
‫- والآن هناك...

382
00:32:39,680 --> 00:32:43,520
‫ثمة رجل عند النافذة، هذا لم يكن...

383
00:32:51,880 --> 00:32:54,800
‫والآن قد اختفى،
‫الآن، لا يوجد أحد عند النافذة.

384
00:32:56,240 --> 00:32:58,040
‫وهذا...

385
00:33:04,800 --> 00:33:06,000
‫نعم، ثمة...

386
00:33:10,760 --> 00:33:11,800
‫أنابيب تسرب.

387
00:33:21,360 --> 00:33:25,680
‫عرفت ذلك، أنابيب تسرب...

388
00:33:25,800 --> 00:33:27,840
‫تباً!

389
00:33:31,360 --> 00:33:32,840
‫تباً!

390
00:33:38,200 --> 00:33:39,560
‫حسناً.

391
00:33:41,520 --> 00:33:43,680
‫أفزعني ذلك، لقد أفزعتني.

392
00:33:44,920 --> 00:33:49,600
‫- ماذا ترى؟
‫- رجل مخيف.

393
00:33:54,720 --> 00:33:55,840
‫يا للهول!

394
00:33:55,920 --> 00:33:58,440
‫يا للهول!

395
00:33:59,320 --> 00:34:01,640
‫إنه يشبه "جوش بيترز" نوعاً ما.

396
00:34:01,720 --> 00:34:04,000
‫- إنه "جوش بيترز"، أنت "جوش بيترز".
‫- المعذرة؟

397
00:34:04,080 --> 00:34:07,550
‫أنت "جوش بيترز" من الثانوية،
‫شاب أعرفه من المدرسة الثانوية.

398
00:34:07,640 --> 00:34:11,000
‫ربما النظام يستنسخ بعضاً من ذكرياتك
‫الشخصية للحبكة.

399
00:34:11,070 --> 00:34:13,550
‫هل كان "جوش بيترز" شخصاً تخافه؟

400
00:34:13,640 --> 00:34:14,800
‫كان متنمراً، لم أخف...

401
00:34:14,880 --> 00:34:17,320
‫لم أكن أخافه، ولكنه كان متنمراً و...

402
00:34:18,400 --> 00:34:23,760
‫لو أنني أخذت بعض دروس "كراف ماغا"
‫فسأكون مستعداً...

403
00:34:23,840 --> 00:34:26,160
‫سأكون مستعداً.

404
00:34:31,160 --> 00:34:34,320
‫"كاليما".

405
00:34:36,720 --> 00:34:43,240
‫سأذهب لأجلب بعض النبيذ، سأعرض
‫عليك ولكن لا أظن أنه يمكنك شربه.

406
00:34:47,720 --> 00:34:49,590
‫أراك لاحقاً "بيترز".

407
00:34:52,550 --> 00:34:54,920
‫هذا المشروب غير الكحولي شهي جداً.

408
00:34:55,000 --> 00:34:58,920
‫لست خبيراً أو ما شابه ولكنه شهي.

409
00:35:00,760 --> 00:35:05,040
‫كنت في "فرنسا"، بقيت في بستان كرمة.

410
00:35:05,120 --> 00:35:09,640
‫كان لديهم مهرجان نبيذ
‫حيث يعصر العنب بالقدمين.

411
00:35:09,720 --> 00:35:12,400
‫كان ذلك النبيذ لذيذاً، أعرف ذلك.

412
00:35:12,480 --> 00:35:14,400
‫وأنت تستطرد؟

413
00:35:14,480 --> 00:35:17,520
‫- ما هو الاستطراد؟ الاستطراد؟
‫- ثرثار.

414
00:35:18,760 --> 00:35:20,240
‫مشتت.

415
00:35:21,320 --> 00:35:22,520
‫هل هذه مشكلة؟

416
00:35:22,600 --> 00:35:25,280
‫الناس أحياناً يكثرون من الكلام
‫حين يشعرون بالخوف.

417
00:35:25,360 --> 00:35:27,560
‫فذلك يساعد على تعويض الخوف،

418
00:35:27,640 --> 00:35:29,200
‫- ويحجبه أيضاً.
‫- حقاً؟

419
00:35:29,280 --> 00:35:32,280
‫شبيه بحين تشغل التلفاز في وقت متأخر
‫من الليل

420
00:35:32,360 --> 00:35:34,520
‫الأصوات تشعرك بالوحدة أقل

421
00:35:36,760 --> 00:35:39,320
‫مع أنك وحيد.

422
00:35:39,400 --> 00:35:42,720
‫لست تخيفينني يا "كايتي".

423
00:35:44,040 --> 00:35:45,680
‫مؤسف.

424
00:35:45,760 --> 00:35:50,320
‫- هل هناك براد هنا أو...
‫- ثمة وجبات خفيفة في الخزانة.

425
00:35:51,120 --> 00:35:52,120
‫حسناً...

426
00:35:56,240 --> 00:35:57,920
‫ثلاثة، حسناً

427
00:35:59,040 --> 00:36:00,760
‫حسناً، بسكويت بالزنجبيل.

428
00:36:01,880 --> 00:36:02,920
‫لنر.

429
00:36:04,000 --> 00:36:06,120
‫نعم، حسناً، هذه ستجدي نفعاً.

430
00:36:12,520 --> 00:36:15,320
‫سيكون خلف هذا الباب حين أغلقه، صحيح؟

431
00:36:16,240 --> 00:36:18,080
‫نعم، هكذا تسير الأمور.

432
00:36:22,320 --> 00:36:26,360
‫عرفت ذلك، قفزات الخوف
‫قد أصبحت قديمة...

433
00:36:28,360 --> 00:36:29,640
‫تباً.

434
00:36:29,720 --> 00:36:31,320
‫يا للهول.

435
00:36:32,040 --> 00:36:34,200
‫- ما هذا؟
‫- ماذا ترى؟

436
00:36:37,120 --> 00:36:38,600
‫يا للهول!

437
00:36:40,440 --> 00:36:42,040
‫شيء...

438
00:36:44,640 --> 00:36:46,040
‫يصعب شرح الأمر.

439
00:36:46,120 --> 00:36:50,840
‫كأنه عنكبوت ضخم وله وجه
‫وأعضاء تناسلية تخرج من فمه.

440
00:36:50,920 --> 00:36:52,280
‫إنه...

441
00:36:52,360 --> 00:36:55,280
‫"بيترز"، "بيترز" في داخله...

442
00:36:55,360 --> 00:37:00,960
‫إنه خليط بين "بيترز" والعنكبوت.

443
00:37:01,480 --> 00:37:05,440
‫يا للهول، "كايتي"، هل أنت من تفعلين هذا
‫أم هذه مخيلتي؟

444
00:37:05,520 --> 00:37:08,000
‫أظن أنها مخيلتك.

445
00:37:08,080 --> 00:37:09,840
‫أنا مشوش.

446
00:37:09,920 --> 00:37:12,080
‫يا للهول!

447
00:37:13,920 --> 00:37:17,320
‫يا للهول! كم أنت مقرف!

448
00:37:20,200 --> 00:37:21,800
‫آسف، هل يمكنك أن تكرري هذا؟

449
00:37:23,720 --> 00:37:25,880
‫"كايتي"، مرحباً؟

450
00:37:27,080 --> 00:37:28,120
‫بئساً، "كايتي".

451
00:37:32,680 --> 00:37:36,320
‫حين تعودين إلى الشبكة فقط قولي الكلمة.

452
00:37:37,520 --> 00:37:40,600
‫تعرفين أنني لست خائفاً، أشعر بالملل فحسب.

453
00:37:44,920 --> 00:37:46,320
‫هذا أنتم يا رفاق؟

454
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
‫جئتم لتصلحوا السماعة؟
‫لعلها فكرة سديدة.

455
00:37:55,880 --> 00:37:56,760
‫نعم.

456
00:38:10,840 --> 00:38:12,080
‫يا للهول!

457
00:38:19,440 --> 00:38:20,680
‫هيا.

458
00:38:22,600 --> 00:38:23,600
‫أنت في خطر؟

459
00:38:25,000 --> 00:38:26,600
‫"سونيا"؟

460
00:38:29,240 --> 00:38:31,600
‫هذا ما أقصده، هذا مذهل.

461
00:38:31,680 --> 00:38:35,920
‫هذا مبهر، أنا مبهور تماماً.

462
00:38:36,000 --> 00:38:37,200
‫أنا...

463
00:38:39,000 --> 00:38:41,280
‫تبدين حقيقية.

464
00:38:41,360 --> 00:38:43,520
‫أنت مثلها.

465
00:38:43,600 --> 00:38:45,160
‫يا للروعة!

466
00:38:45,240 --> 00:38:49,520
‫باستثناء...أنك لست...للأسف...

467
00:38:51,120 --> 00:38:53,880
‫- مهلاً، انتظري.
‫- "كوبر"، ماذا تفعل؟

468
00:38:53,960 --> 00:38:57,360
‫- "كوبر" أنت في خطر.
‫- اصمتي! أحتاج للتفكير.

469
00:38:57,440 --> 00:39:00,800
‫أنت حقيقية، أنت كذلك.

470
00:39:00,880 --> 00:39:03,480
‫- "كوبر"، أنت...
‫- أنت "سونيا"، أنت حقيقة هنا.

471
00:39:03,560 --> 00:39:06,360
‫- هل أنت هنا الآن؟
‫- أنا حقيقية، أنا هنا فعلاً

472
00:39:06,440 --> 00:39:08,880
‫وعلينا الذهاب، وعليك أن تستمع إليّ.

473
00:39:08,960 --> 00:39:11,520
‫- كيف جئت إلى هنا؟
‫- تلك الصورة التي بعثتها لي؟

474
00:39:11,600 --> 00:39:13,960
‫بحثت في الأمر ويبدو أن "شو سايتو"
‫قد حصل على براءة اختراع

475
00:39:14,040 --> 00:39:17,480
‫لجهاز وصل بين الحاسوب والدماغ
‫العام الماضي.

476
00:39:17,560 --> 00:39:22,400
‫كيف تكونين حقيقية؟
‫لا...حسناً، بئساً، أنا...

477
00:39:22,480 --> 00:39:24,480
‫أحضروك إلى هنا.

478
00:39:24,560 --> 00:39:27,120
‫أنت حقيقية وأحضروك إلى هنا

479
00:39:27,200 --> 00:39:30,760
‫ويحاولون أن يعبثوا معي، محاولة جيدة،
‫محاولة فعالة.

480
00:39:30,840 --> 00:39:33,320
‫فهمت الأمر، هذا جزء من الاختبار.

481
00:39:33,400 --> 00:39:37,800
‫تم رفض براءة اختراعه،
‫قالوا إنها جنونية، إنها خطرة.

482
00:39:37,880 --> 00:39:39,720
‫حقاً؟ كم يدفعون لك؟

483
00:39:39,800 --> 00:39:41,800
‫صدقاً، لأنك تقدمين عملاً رائعاً الآن.

484
00:39:41,880 --> 00:39:44,840
‫- "كوبر"، هل أعطوك شيئاً ما؟
‫- آسف، ظننت أنك مزيفة

485
00:39:44,920 --> 00:39:47,280
‫لكن بعدما عرفت أنك حقيقية،
‫يا لي من مضيف فاشل.

486
00:39:47,360 --> 00:39:50,760
‫لديّ بعض النبيذ غير الكحولي،
‫قد يضعنا في مزاج جيد.

487
00:39:51,840 --> 00:39:55,360
‫- "كوبر"، ما أريده هو...
‫- سنتحدث في الأمر في المطبخ.

488
00:39:55,440 --> 00:39:58,400
‫- "كوبر"!
‫- "سونيا"، ارتاحي، اتفقنا؟

489
00:39:58,480 --> 00:40:01,520
‫استسلمي! أعرف أن الخدعة انكشفت،
‫حسناً، انسي الأمر.

490
00:40:01,600 --> 00:40:05,200
‫"كوبر" هناك المزيد، خمسة أشخاص
‫اختفوا في العام الماضي.

491
00:40:05,280 --> 00:40:09,600
‫كلهم سياح، جميعهم مسجلون في تطبيق
‫الوظائف السخيف ذلك.

492
00:40:09,680 --> 00:40:12,760
‫حقاً؟ يا للهول، هذا جنون.

493
00:40:12,840 --> 00:40:15,360
‫كل ما يفعلونه بك، كل ما فعلوه بك

494
00:40:15,440 --> 00:40:19,920
‫هو خطير وعلينا الذهاب الآن يا "كوبر".

495
00:40:20,760 --> 00:40:22,720
‫حسناً، لا بأس.

496
00:40:22,800 --> 00:40:25,720
‫- إن كانت روايتك صحيحة...
‫- "كوبر"

497
00:40:25,800 --> 00:40:28,640
‫- ...إذاً، كيف وجدتني؟
‫- ماذا؟

498
00:40:28,720 --> 00:40:29,680
‫كيف عرفت أين أنا؟

499
00:40:30,600 --> 00:40:32,120
‫إنها شركة ألعاب، بحثت عن العنوان.

500
00:40:32,200 --> 00:40:33,760
‫حقاً؟

501
00:40:33,840 --> 00:40:37,120
‫لا، كيف وجدتني هنا؟ في هذا المكان.

502
00:40:37,200 --> 00:40:38,200
‫تعقبتك.

503
00:40:38,280 --> 00:40:40,440
‫- تعقبتني؟
‫- بواسطة تحديد المواقع.

504
00:40:40,520 --> 00:40:42,920
‫- "جد أصدقائي"
‫- "جد أصدقائي"؟

505
00:40:43,000 --> 00:40:44,920
‫لنجح الأمر لكنهم أخذوا هاتفي

506
00:40:45,000 --> 00:40:48,480
‫وهو في مبنى بعيد جداً.

507
00:40:48,600 --> 00:40:52,720
‫لذا، نعم، محاولة جيدة، هذا صحيح.

508
00:40:53,880 --> 00:40:56,920
‫يا له من نجاح لتفوق النساء
‫على الرجال بالذكاء، هذا تفرد.

509
00:40:58,720 --> 00:41:00,000
‫اسمعي كل ما أقوله

510
00:41:00,080 --> 00:41:02,560
‫أنني أظن أنه بوسعك أن تبتكري
‫قصة أفضل

511
00:41:02,640 --> 00:41:05,840
‫ربما تكون مضحكة أو...

512
00:41:05,920 --> 00:41:09,600
‫حسناً، لا تغضبي.

513
00:41:09,680 --> 00:41:12,600
‫هل تساءلت كيف تم اختراق
‫حسابك المصرفي؟

514
00:41:12,680 --> 00:41:14,520
‫ماذا تفعلين؟

515
00:41:14,600 --> 00:41:17,200
‫نسخت بطاقتك فيما كنت نائماً.

516
00:41:17,280 --> 00:41:20,120
‫حسناً، ضعي السكين جانباً،
‫ماذا ستفعلين به؟

517
00:41:20,200 --> 00:41:22,520
‫أنا لفتت انتباهك إلى هذا العمل.

518
00:41:22,600 --> 00:41:25,680
‫"سونيا"، دعي السكين، هذا ليس مضحكاً.

519
00:41:25,760 --> 00:41:28,360
‫كان يجب أن تتصل بأمك "كوبر"

520
00:41:28,440 --> 00:41:31,520
‫لكنك اتصلت بي وأنا قدتك إلى هنا.

521
00:41:31,600 --> 00:41:33,280
‫- أتعلمين أمراً؟
‫- رميت لك الفتات لتتعقبه.

522
00:41:33,360 --> 00:41:38,800
‫ضعي السكين، توقفي عن التمثيل،
‫صدقاً، اتركي السكين "سونيا".

523
00:41:38,880 --> 00:41:41,960
‫هذا ليس مضحكاً، دعي السكين جانباً.

524
00:41:42,040 --> 00:41:45,440
‫لم أوقع من أجل هذا، طفح كيلي.

525
00:41:45,520 --> 00:41:46,400
‫بئساً.

526
00:41:53,760 --> 00:41:54,760
‫ما هذا؟

527
00:41:59,120 --> 00:42:00,000
‫تباً.

528
00:42:01,200 --> 00:42:02,880
‫تباً.

529
00:42:11,400 --> 00:42:12,520
‫يا للهول.

530
00:42:19,320 --> 00:42:20,280
‫توقفي.

531
00:42:21,240 --> 00:42:22,320
‫توقفي.

532
00:42:41,280 --> 00:42:43,320
‫تباً.

533
00:43:14,360 --> 00:43:15,800
‫تباً.

534
00:43:19,720 --> 00:43:21,920
‫تباً.

535
00:43:43,600 --> 00:43:46,400
‫- "كوبر"
‫- "كايتي".

536
00:43:46,480 --> 00:43:47,800
‫- "كايتي"
‫- "كوبر".

537
00:43:47,880 --> 00:43:49,360
‫- "كايتي"!
‫- "كوبر"، ماذا يجري؟

538
00:43:49,440 --> 00:43:50,760
‫ماذا جرى؟

539
00:43:50,840 --> 00:43:52,320
‫ماذا يجري؟ كنا نتكلم

540
00:43:52,400 --> 00:43:54,680
‫- ما كنت تجيب.
‫- قلت إنني لن أشعر بشيء.

541
00:43:54,760 --> 00:43:56,680
‫ماذا ترى؟ ماذا يوجد هناك؟

542
00:43:56,760 --> 00:43:59,800
‫- تباً! ذهبت الآن.
‫- من؟

543
00:43:59,880 --> 00:44:02,640
‫يا للهول! شعرت بالأمر.

544
00:44:02,720 --> 00:44:05,320
‫ثمة سكين في ذراعي.

545
00:44:05,400 --> 00:44:07,880
‫- في كتفي.
‫- "كوبر"، من كان هناك؟

546
00:44:07,960 --> 00:44:10,560
‫- "سونيا".
‫- من؟

547
00:44:10,640 --> 00:44:14,880
‫"سونيا"، هي فتاة أعرفها،
‫تلك البغيضة طعنتني.

548
00:44:14,960 --> 00:44:18,000
‫- كانت تحمل سكيناً.
‫- لا شيء قد يؤذيك يا "كوبر"

549
00:44:18,080 --> 00:44:22,200
‫- لا، كانت حقيقية.
‫- هذا لا يعقل.

550
00:44:22,280 --> 00:44:25,680
‫هي... لقد تعرضت للطعن، أعرف ذلك.

551
00:44:25,760 --> 00:44:28,240
‫لا شيء تراه قد يؤذيك أو أن يلمسك حتى.

552
00:44:28,320 --> 00:44:30,000
‫إنه مجرد خدع بصرية وسمعية.

553
00:44:30,080 --> 00:44:33,320
‫- لا يوجد حواس مادية.
‫- بلى، كان هناك أمور مادية.

554
00:44:33,400 --> 00:44:38,680
‫- "كوبر"، عليك أن تهدأ.
‫- أعرف لأنني شعرت بالأمر.

555
00:44:38,760 --> 00:44:45,120
‫شعرت بذراعها، كانت دافئة،
‫وشعرت بطعنها لي في كتفي.

556
00:44:45,200 --> 00:44:48,400
‫- هذا مستحيل.
‫- يا للهول.

557
00:44:48,480 --> 00:44:51,640
‫- هذا غير ممكن يا "كوبر".
‫- بلى، إنه ممكن.

558
00:44:51,720 --> 00:44:54,800
‫يجب ألا تكون الحواس المادية ممكنة

559
00:44:54,880 --> 00:44:57,680
‫- إلا، أعني...
‫- يا للهول، إلا ماذا؟

560
00:44:57,760 --> 00:45:00,720
‫لا أعرف، الشبكة العصبية...لعلها أوجدت

561
00:45:00,800 --> 00:45:03,280
‫بعض الطرق لتنسخ التجارب المادية

562
00:45:03,360 --> 00:45:06,240
‫لكن ذلك سيكون غير مسبوق.

563
00:45:06,320 --> 00:45:08,640
‫أتعلمين أمراً؟ أوقفي اللعبة.

564
00:45:08,720 --> 00:45:13,880
‫أريد الانسحاب، أخرجيني في الحال،
‫توقفي، توقفي، الكلمة الأمان، توقفي!

565
00:45:13,960 --> 00:45:17,320
‫- حسناً، دعنا نحل المشكلة.
‫- يا للهول.

566
00:45:17,400 --> 00:45:19,440
‫لا، أريد إزالة هذا الشيء في الحال.

567
00:45:19,520 --> 00:45:21,680
‫"كوبر"، لا تحاول نزع ذلك بنفسك.

568
00:45:21,760 --> 00:45:23,560
‫نزعه بنفسك قد يكون خطراً جداً.

569
00:45:23,640 --> 00:45:26,560
‫توقف عن ذلك. هذا قد يقتلك، ابق هادئاً.

570
00:45:27,760 --> 00:45:28,960
‫هل هذا "شو"؟

571
00:45:29,040 --> 00:45:30,640
‫هل هذا "شو"؟ ماذا يقول؟

572
00:45:30,720 --> 00:45:34,040
‫حسناً "كوبر"، سنبدأ بعملية إيقاف التشغيل.

573
00:45:34,120 --> 00:45:35,200
‫هذه أخبار جيدة.

574
00:45:35,280 --> 00:45:39,240
‫نريدك أن تتبع التعليمات
‫وتصل إلى نقطة الخروج.

575
00:45:39,320 --> 00:45:43,560
‫نقطة الخروج؟ ممتاز، أين هي نقطة الخروج؟

576
00:45:46,240 --> 00:45:51,280
‫- يا للهول! المزيد من السلالم.
‫- طابق واحد بعد.

577
00:45:51,360 --> 00:45:54,400
‫- ثق بي.
‫- حسناً.

578
00:45:56,280 --> 00:45:57,280
‫يساراً في الأعلى.

579
00:45:58,720 --> 00:46:00,880
‫- حسناً، أي باب؟
‫- الغرفة الأخيرة.

580
00:46:05,240 --> 00:46:06,360
‫ما الأمر؟

581
00:46:07,800 --> 00:46:10,720
‫سيكون هناك شيء خلف هذا الباب،
‫أشعر بذلك.

582
00:46:10,800 --> 00:46:13,280
‫- شيء مثل...
‫- مثل ماذا؟

583
00:46:13,360 --> 00:46:16,800
‫أمور شخصية مربكة.

584
00:46:16,880 --> 00:46:20,160
‫لا أعرف، أشعر به يفتش بين أفكاري.

585
00:46:20,240 --> 00:46:24,720
‫- "كوبر"، توجه إلى الباب.
‫- ستكون أمي...

586
00:46:24,800 --> 00:46:26,560
‫- لا أدري، ميتة...
‫- أمك؟

587
00:46:26,640 --> 00:46:30,160
‫- ...متدلية من عارضة في السقف.
‫- والدتك ليست هنا.

588
00:46:30,240 --> 00:46:32,040
‫أنت لا تتحكمين بهذا.

589
00:46:32,920 --> 00:46:35,840
‫الأمر كله في عقلي، إنه يعلم.

590
00:46:35,920 --> 00:46:38,120
‫- يعلم.
‫- يعلم ماذا؟

591
00:46:38,200 --> 00:46:40,280
‫يعلم أن هناك خلافات أنا وأمي.

592
00:46:40,360 --> 00:46:43,120
‫"كوبر"، صدقني، إنها ليست في الداخل.

593
00:46:43,200 --> 00:46:45,400
‫- الآن، افتح الباب.
‫- يا للهول.

594
00:46:45,480 --> 00:46:48,560
‫إنها الطريقة الوحيدة كي أخرجك،
‫اسمعني.

595
00:46:48,640 --> 00:46:51,880
‫حسناً، تباً!

596
00:46:52,600 --> 00:46:55,720
‫مهما كان في الداخل لا يمكنه أذيتك

597
00:46:55,800 --> 00:46:59,680
‫لكن لا يمكنني أن أخرجك إلا إذا
‫فتحت ذلك الباب يا "كوبر".

598
00:46:59,760 --> 00:47:04,320
‫- هلا تفتح الباب من فضلك؟
‫- ها نحن أولاء.

599
00:47:21,160 --> 00:47:22,360
‫حسناً.

600
00:47:23,640 --> 00:47:28,560
‫حسناً، أنا في غرفة، أين هي نقطة الخروج؟

601
00:47:28,640 --> 00:47:30,560
‫نقطة الخروج؟

602
00:47:31,520 --> 00:47:34,680
‫- ما من نقطة خروج.
‫- ماذا؟

603
00:47:35,880 --> 00:47:37,600
‫أنا أعبث معك يا "كوبر".

604
00:47:37,680 --> 00:47:39,840
‫طلبت منك أن تأتي إلى هنا
‫لنرى إن كنا قد حطمناك كفاية

605
00:47:39,920 --> 00:47:42,880
‫لتطيع تعليماتنا من دون سؤال.

606
00:47:42,960 --> 00:47:45,440
‫- ونجحنا.
‫- لا...

607
00:47:45,520 --> 00:47:48,960
‫"كايتي"، بحقك!
‫"كايتي"، هيا! أخرجيني!

608
00:47:49,040 --> 00:47:51,920
‫"كايتي"، أخرجيني! هيا! ما هذا.

609
00:47:52,000 --> 00:47:55,520
‫ماذا ستفعلين؟ ماذا ستفعلين بي؟

610
00:47:55,600 --> 00:47:59,600
‫- لماذا تفعلين هذا؟
‫- ظننت انك سترى والدتك؟

611
00:47:59,680 --> 00:48:02,520
‫- بئساً.
‫- كيف تبدو؟

612
00:48:04,200 --> 00:48:06,520
‫والدتك، هلا تصف وجهها؟

613
00:48:07,720 --> 00:48:09,480
‫لون شعرها؟

614
00:48:11,000 --> 00:48:13,160
‫هل هي طويلة القامة، قصيرة، بدينة، نحيفة؟

615
00:48:14,560 --> 00:48:16,080
‫أين ترعرعت؟

616
00:48:17,160 --> 00:48:20,760
‫ما هي فرقتك الموسيقية المفضلة؟
‫نكهتك المفضلة في المثلجات؟

617
00:48:20,840 --> 00:48:23,080
‫اسم الفتاة التي طعنتك؟

618
00:48:23,160 --> 00:48:27,240
‫لا تعرف أياً من هذه الأمور، لا؟
‫ألا تجد الأمر غريباً؟

619
00:48:27,320 --> 00:48:32,160
‫- إنه يشطب ذكرياتي.
‫- يكتب فوقها تقنياً.

620
00:48:33,160 --> 00:48:35,840
‫- بئساً.
‫- انظر في المرآة خلفك.

621
00:48:39,600 --> 00:48:41,400
‫هل تميز نفسك؟

622
00:48:43,400 --> 00:48:45,680
‫هل تعرف حتى إلى من تنظر؟

623
00:48:48,320 --> 00:48:52,680
‫قريباً ستصبح نكرة، ستكون تماماً مثل والدك.

624
00:48:52,760 --> 00:48:55,840
‫- اخرسي!
‫- هذا أكثر ما يخيفك، لا؟

625
00:48:55,920 --> 00:48:59,000
‫- اخرسي!
‫- أن تنتهي بالمكان عينه مثله.

626
00:48:59,080 --> 00:49:00,720
‫اخرسي!

627
00:49:00,800 --> 00:49:03,640
‫- لن تذهب إلى أي مكان.
‫- اخرسي!

628
00:49:03,720 --> 00:49:08,080
‫كان يجب أن تتصل بأمك،
‫هي كل من بقي لديك.

629
00:49:08,160 --> 00:49:11,120
‫- تخليت عنها.
‫- لا...

630
00:49:11,200 --> 00:49:13,080
‫اخرجي من أفكاري.

631
00:49:13,160 --> 00:49:15,640
‫- اخرجي من أفكاري.
‫- لن تتحدث معها ثانية.

632
00:49:15,720 --> 00:49:20,800
‫اخرجي من أفكاري.

633
00:49:20,880 --> 00:49:22,560
‫اخرجي من أفكاري.

634
00:49:22,640 --> 00:49:27,360
‫- بئساً.
‫- لن ترى والدتك ثانية.

635
00:49:27,440 --> 00:49:32,760
‫لن تذهب إلى أي مكان،
‫مباشرة إلى النسيان.

636
00:49:32,840 --> 00:49:35,480
‫أنت تستحق ذلك، كان يجدر بك
‫أن تتصل بها.

637
00:49:35,560 --> 00:49:37,400
‫اخرجي من أفكاري.

638
00:49:39,680 --> 00:49:43,080
‫اخرجي من أفكاري.

639
00:49:43,160 --> 00:49:44,560
‫اخرجي من أفكاري.

640
00:49:44,640 --> 00:49:47,240
‫"كوبر"، سأطفئ الجهاز،
‫أريد أن أعاود الاتصال.

641
00:49:47,320 --> 00:49:48,640
‫اخرجي من أفكاري.

642
00:49:49,400 --> 00:49:52,400
‫اخرجي من أفكاري.

643
00:50:01,240 --> 00:50:02,160
‫من أنت؟

644
00:50:03,840 --> 00:50:06,480
‫- من أنت؟
‫- لا يمكنني إيقافها.

645
00:50:09,120 --> 00:50:14,360
‫لا أعرف من أكون،
‫لذا، أريد العودة إلى الديار.

646
00:50:14,440 --> 00:50:17,320
‫الوصلة تملك حوالق معلومات
‫مثل الجذور

647
00:50:18,520 --> 00:50:21,000
‫غاصت أعمق مما كان مقدراً لها.

648
00:50:21,080 --> 00:50:25,120
‫تشعبت في دماغك وتسيطر على مساحات
‫واسعة، لا يمكنني إيقافها.

649
00:50:26,400 --> 00:50:28,240
‫لا يمكنني أن أزيلها ولا أن أوقفها.

650
00:50:29,280 --> 00:50:32,880
‫ولكنني لا أعرف من أكون.

651
00:50:34,720 --> 00:50:38,200
‫لا أعرف من أكون.

652
00:50:41,640 --> 00:50:43,520
‫لا أعرف من أكون.

653
00:50:45,280 --> 00:50:50,080
‫باسم فريق "سايتو غايم" أقدم خالص اعتذاري.

654
00:50:52,480 --> 00:50:58,440
‫من أنت؟ ماذا فعلتم بي؟

655
00:50:58,520 --> 00:51:02,920
‫- ماذا فعلتم بي؟
‫- ضعوه مع الآخرين، رجاءً.

656
00:51:03,000 --> 00:51:05,240
‫لا...

657
00:51:05,320 --> 00:51:07,560
‫توقف...

658
00:51:07,640 --> 00:51:10,960
‫توقف، لا، إياك! لا، إياك!

659
00:51:11,040 --> 00:51:12,640
‫إياك!

660
00:51:15,120 --> 00:51:19,640
‫توقف! كف عن هذا! توقف!

661
00:51:22,400 --> 00:51:25,240
‫تباً.

662
00:51:26,440 --> 00:51:27,760
‫هذه كانت ثانية واحدة.

663
00:51:29,320 --> 00:51:34,200
‫إما أنه شديد الخضوع لهذا
‫أم أن البرنامج لا يزال قوياً جداً.

664
00:51:34,280 --> 00:51:38,160
‫قفز من من صفر إلى 18 ألف
‫في خمسة أجزاء من الثانية.

665
00:51:38,680 --> 00:51:44,040
‫آسف، كانت التجربة أقوى
‫مما كان متوقعاً يا سيد "كوبر".

666
00:51:44,120 --> 00:51:46,160
‫آمل أن تتمكن من مسامحتنا.

667
00:51:58,520 --> 00:52:00,520
‫ضعوا جميع الحقائب تحت المقعد أمامك.

668
00:52:00,600 --> 00:52:03,240
‫يجب إطفاء جميع الأجهزة الإلكترونية
‫وتوضيبها

669
00:52:03,320 --> 00:52:07,080
‫بما أنها قد تشوش على أجهزة الملاحة
‫وأنظمة الاتصالات في الطائرة.

670
00:52:30,920 --> 00:52:32,040
‫أمي؟

671
00:52:55,360 --> 00:52:56,600
‫أمي؟

672
00:53:09,440 --> 00:53:11,200
‫يجب أن أتصل به.

673
00:53:22,600 --> 00:53:23,800
‫أمي؟

674
00:53:25,120 --> 00:53:27,080
‫لماذا رحل "كوبر"؟

675
00:53:27,880 --> 00:53:30,120
‫- أنا...
‫- أمي أنا هنا.

676
00:53:34,320 --> 00:53:38,640
‫- أنا هنا يا أمي.
‫- يجب أن أتصل بـ"كوبر".

677
00:53:40,800 --> 00:53:43,480
‫يجب أن أتصل وأتأكد أنه بأمان.

678
00:53:44,520 --> 00:53:48,520
‫يجب أن أتصل به.

679
00:53:57,440 --> 00:53:58,480
‫أمي؟

680
00:54:02,160 --> 00:54:03,040
‫أمي...

681
00:54:03,120 --> 00:54:04,400
‫"الوالدة تتصل"

682
00:54:04,480 --> 00:54:07,960
‫أمي...

683
00:54:14,920 --> 00:54:21,880
‫"الوالدة تتصل"

684
00:54:24,960 --> 00:54:27,360
‫- ماذا جرى؟
‫- رن هاتفه.

685
00:54:27,440 --> 00:54:29,120
‫- لم تأخذيه منه؟
‫- بلى ولكن...

686
00:54:29,200 --> 00:54:32,600
‫- تداخلت الإشارات.
‫- أعرف أنني أطفأته.

687
00:54:32,680 --> 00:54:37,240
‫ربما فعل شيئاً أثناء خروجي من الغرفة

688
00:54:37,320 --> 00:54:41,080
‫لن يتكرر ثانية.

689
00:54:41,160 --> 00:54:44,400
‫لا بد من أن الإشارة الواردة
‫قد تدخلت مع سلسلة التحميل.

690
00:54:48,040 --> 00:54:53,040
‫كل أعصاب دماغه قد أضيئت دفعة واحدة

691
00:54:53,120 --> 00:54:56,680
‫ثم سقط جثة هامدة بهذه البساطة.

692
00:54:57,920 --> 00:55:01,920
‫قلت إنه صرخ شيئاً، ماذا كان؟

693
00:55:02,000 --> 00:55:03,360
‫أمي.

694
00:55:08,080 --> 00:55:10,760
‫- دوني ذلك.
‫- حسناً.

695
00:55:16,080 --> 00:55:19,520
‫"(كوبر ريدفيلد)، مدة الاختبار 0،04 ثانية"

696
00:55:19,600 --> 00:55:23,520
‫"سبب الموت، تدخل الهاتف"

697
00:55:23,600 --> 00:55:25,960
‫"الملاحظات"

698
00:55:28,520 --> 00:55:32,320
‫"صرخ (أمي)".

699
00:55:32,344 --> 00:56:02,344
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:

Muhammad Elzayady

