﻿1
00:00:04,310 --> 00:00:07,230
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:14,310 --> 00:00:17,230
‫"المرآة السوداء"

3
00:00:17,254 --> 00:00:22,254
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:

Muhammad Elzayady

4
00:00:22,990 --> 00:00:25,510
‫"(سان جونيبيرو)"

5
00:00:48,270 --> 00:00:52,870
‫"بيليندا كارلايل" وإحدى أهم الأغاني
‫الناجحة في 1987 حتى الآن.

6
00:00:52,950 --> 00:00:58,710
‫لا بد أن تحبوا هذه الأغنية،
‫في ما يلي بعد قليل...

7
00:01:12,270 --> 00:01:14,630
‫أيمكنك أن توقفه من فضلك؟

8
00:01:14,710 --> 00:01:18,110
‫- أريد أن أستمتع قليلاً، حسناً؟
‫- "كيلي"، هيا.

9
00:01:18,190 --> 00:01:19,870
‫- "كيلي".
‫- ما زلت أمشي "ويس".

10
00:01:19,950 --> 00:01:22,920
‫لدينا بضع ساعات فقط، لنستغلها.

11
00:01:22,990 --> 00:01:24,670
‫إنني أستغلها.

12
00:03:02,390 --> 00:03:03,310
‫مرحباً.

13
00:03:06,990 --> 00:03:07,990
‫أنت بارعة في ذلك.

14
00:03:10,030 --> 00:03:12,150
‫لديها نهايات مختلفة

15
00:03:12,230 --> 00:03:14,910
‫بحسب إذا كنت تلعبينها كلاعب واحد
‫أو لاعبين.

16
00:03:15,750 --> 00:03:18,270
‫- كانت اللعبة الأولى التي تعتمد ذلك.
‫- بئساً.

17
00:03:20,590 --> 00:03:23,480
‫أتريدين أن تلعبي "توب سبيد"؟

18
00:03:27,030 --> 00:03:28,270
‫لا.

19
00:03:30,830 --> 00:03:34,350
‫شكراً، أريد أن أكتشف المكان أولاً.

20
00:03:35,230 --> 00:03:36,270
‫حسناً.

21
00:03:37,270 --> 00:03:38,430
‫هل سأراك في الجوار؟

22
00:03:41,910 --> 00:03:42,870
‫بئساً.

23
00:04:06,470 --> 00:04:08,310
‫تماشي مع كل ما أقوله.

24
00:04:08,390 --> 00:04:10,910
‫- عذراً؟
‫- تماشي مع كلما أقوله.

25
00:04:12,670 --> 00:04:15,790
‫حسناً يا "ويس"، بدأت تزعجني الآن.

26
00:04:15,870 --> 00:04:19,190
‫- هل عليّ أن أوقفك؟
‫- بقيت ساعتين و35 دقيقة

27
00:04:19,270 --> 00:04:20,920
‫- لم يبق الكثير من الوقت.
‫- "ويس".

28
00:04:20,990 --> 00:04:21,830
‫اسمعي...

29
00:04:22,630 --> 00:04:25,670
‫- حظينا الأسبوع الماضي بأروع...
‫- انقضى الأسبوع الماضي.

30
00:04:26,830 --> 00:04:30,910
‫أريد التكلم مع صديقتي، اتفقنا؟
‫لم أرها منذ فترة.

31
00:04:31,430 --> 00:04:33,590
‫"ويس"، إنها مريضة

32
00:04:33,670 --> 00:04:36,790
‫- إنها مريضة وستعيش لـ6 أشهر فقط.
‫- 5 في الواقع.

33
00:04:39,470 --> 00:04:42,120
‫أريد مواكبة أخبارها، ضمن جلسة خاصة.

34
00:04:43,870 --> 00:04:44,870
‫حسناً.

35
00:04:46,870 --> 00:04:47,870
‫حسناً.

36
00:04:49,230 --> 00:04:51,430
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

37
00:04:52,350 --> 00:04:53,510
‫أراك في الجوار.

38
00:04:54,590 --> 00:04:55,710
‫طبعاً.

39
00:04:59,150 --> 00:05:00,870
‫آسفة لقتلك

40
00:05:00,950 --> 00:05:02,910
‫بمسألة العيش لـ6 أشهر...

41
00:05:02,990 --> 00:05:06,470
‫آسفة، 5 أشهر، كانت لمسة رائعة.

42
00:05:08,310 --> 00:05:10,790
‫- "كيلي".
‫- "يوركي".

43
00:05:10,870 --> 00:05:13,350
‫- "أوركي"؟
‫- "يوركي".

44
00:05:13,430 --> 00:05:15,080
‫مثل فصيلة الكلاب؟

45
00:05:16,230 --> 00:05:17,230
‫نعم.

46
00:05:18,790 --> 00:05:22,230
‫إنه ليس شاباً سيئاً، أشعر بالسوء.

47
00:05:22,310 --> 00:05:25,310
‫- التقيت به في "كواغماير"، لذا...
‫- ما هو "كواغماير"؟

48
00:05:27,070 --> 00:05:29,670
‫إن كنت لا تعرفين ما هو "كواغماير"

49
00:05:29,750 --> 00:05:31,240
‫على الأرجح أنك لا تريدين أن تعرفي.

50
00:05:31,790 --> 00:05:35,110
‫- كلا.
‫- أتريدين شراباً آخر؟

51
00:05:35,670 --> 00:05:37,590
‫- لا...
‫- بلى تريدين، هيا.

52
00:05:38,510 --> 00:05:39,630
‫هل عليّ أن أشد الرسن؟

53
00:05:44,790 --> 00:05:47,600
‫- أيها الأشقر.
‫- هل أنا أشقر؟

54
00:05:47,670 --> 00:05:49,950
‫نعم، شرابي ويسكي "جاك" و"كوكا كولا"

55
00:05:50,030 --> 00:05:52,190
‫- كلا، أريد "كوكا كولا" فقط.
‫- شرابين.

56
00:06:02,070 --> 00:06:05,590
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنني أنظر إليك.

57
00:06:06,590 --> 00:06:08,870
‫أشعر أنك تحللينني.

58
00:06:09,750 --> 00:06:12,670
‫نظارات بيضاء، تعجبني

59
00:06:12,750 --> 00:06:15,350
‫تناسبك تماماً، لكن هل تحتاجين إليها فعلاً؟

60
00:06:16,030 --> 00:06:19,110
‫- نعم، لا جدوى من العدسات.
‫- علمت ذلك.

61
00:06:20,310 --> 00:06:21,510
‫كنت أرتديها أيام المدرسة

62
00:06:21,590 --> 00:06:24,710
‫لذا أعتقد أنها أصبحت الآن
‫شيء يشعرني بالراحة.

63
00:06:24,790 --> 00:06:27,190
‫ظننت أنها تعبير عن صرعة أزياء.

64
00:06:27,710 --> 00:06:29,670
‫- حقاً؟
‫- لكن بقية ملابسك ليست كذلك.

65
00:06:31,150 --> 00:06:35,630
‫لا تسيئي فهمي، إنه أمر منعش،
‫انظري حولك

66
00:06:36,590 --> 00:06:39,830
‫يسعى الناس جاهدين ليبدوا بالمنظر
‫الذي يعتقدون أن عليهم أن يظهروا به.

67
00:06:40,630 --> 00:06:42,470
‫على الأرجح أنهم رأوا ذلك في أحد الأفلام.

68
00:06:44,190 --> 00:06:45,760
‫لكن أعجبتني هذه.

69
00:06:47,470 --> 00:06:48,550
‫إنها تعبر عنك بصدق.

70
00:06:50,590 --> 00:06:51,590
‫شكراً.

71
00:06:53,070 --> 00:06:54,070
‫نخبك.

72
00:07:00,750 --> 00:07:02,630
‫- لم تتذوقيه من قبل؟
‫- كلا، أنا...

73
00:07:04,270 --> 00:07:07,350
‫لم أشربه منذ فترة، إنه لذيذ.

74
00:07:07,430 --> 00:07:08,590
‫هل تسكنين هنا؟

75
00:07:09,270 --> 00:07:11,350
‫- كلا.
‫- هل أنت سائحة؟

76
00:07:13,230 --> 00:07:15,230
‫سنعتبرك سائحة، هل أنت جديدة هنا؟

77
00:07:15,870 --> 00:07:19,670
‫- إنها الليلة الأولى.
‫- الليلة الأولى؟ حسناً.

78
00:07:22,270 --> 00:07:23,550
‫يا إلهي.

79
00:07:24,790 --> 00:07:26,470
‫علينا أن نرقص على وقع هذه الأغنية.

80
00:07:27,750 --> 00:07:29,080
‫- مع بعضنا البعض؟
‫- أجل.

81
00:07:29,150 --> 00:07:33,910
‫- كلا، لا أحب الرقص في الملاهي.
‫- دعينا لا نضع حدوداً لأنفسنا.

82
00:07:33,990 --> 00:07:36,720
‫- كلا، لا يمكنني ذلك.
‫- بلى، تستطيعين، هيا.

83
00:07:36,790 --> 00:07:40,680
‫- كلا، سأنظر إلى الأسفل.
‫- اتبعي خطواتي فحسب.

84
00:07:52,590 --> 00:07:53,590
‫قلّدي حركاتي.

85
00:08:00,990 --> 00:08:01,990
‫أحسنت.

86
00:09:16,350 --> 00:09:17,350
‫أنت.

87
00:09:19,710 --> 00:09:22,830
‫- لماذا هربت؟
‫- آسفة

88
00:09:22,910 --> 00:09:28,440
‫- قلت إنني لا أحب الرقص.
‫- بلا مزاح.

89
00:09:28,510 --> 00:09:31,550
‫بدوت كحصان مذعور وسط بحيرة متجمدة.

90
00:09:31,630 --> 00:09:34,440
‫إنني أمزح...بعضه مزح.

91
00:09:35,870 --> 00:09:37,630
‫آسفة، لأنني دفعتك على الرقص.

92
00:09:38,270 --> 00:09:41,870
‫نستمتع بليالي السبت مرة في الأسبوع،
‫لذا فهو ليس بوقت طويل، أفقد صبري.

93
00:09:41,950 --> 00:09:44,350
‫لا، لا، ليس هذا السبب.

94
00:09:47,150 --> 00:09:49,430
‫- كان الجميع ينظرون.
‫- ينظرون؟

95
00:09:50,230 --> 00:09:54,120
‫نعم، شابتان ترقصان معاً

96
00:09:54,190 --> 00:09:57,030
‫حسناً، أولاً، الناس أقل توتراً
‫مما كانوا عليه.

97
00:09:57,110 --> 00:10:00,150
‫ثانياً، هذه مدينة الحفلات،
‫لا أحد يحكم عليك.

98
00:10:01,830 --> 00:10:07,630
‫واجهي الأمر، إن كانوا يحدقون
‫فالسبب هو لأنني جذابة.

99
00:10:10,550 --> 00:10:13,470
‫- أنت غبية.
‫- شكراً.

100
00:10:19,750 --> 00:10:22,480
‫- لم أتواجد في صالة رقص قط.
‫- أبداً؟

101
00:10:23,350 --> 00:10:25,630
‫لم تتواجدي فيها طيلة حياتك، إطلاقاً؟

102
00:10:25,710 --> 00:10:26,870
‫إطلاقاً.

103
00:10:28,390 --> 00:10:30,630
‫هل أنت من طائفة الأميش؟

104
00:10:30,710 --> 00:10:32,910
‫إنك تعيشين حياة متسترة.

105
00:10:32,990 --> 00:10:33,990
‫نعم...

106
00:10:34,870 --> 00:10:37,910
‫بحسب عائلتي لا يمكنني القيام بأي شيء.

107
00:10:40,190 --> 00:10:43,990
‫حسناً، لا يعرف أحد بنصف
‫الأشياء التي أفعلها.

108
00:10:46,190 --> 00:10:49,230
‫بالنسبة إلى أفراد عائلتك
‫يفعلون ذلك حباً بك، صحيح؟

109
00:10:49,310 --> 00:10:51,070
‫- يقلقون عليك.
‫- لا يقلقون عليّ.

110
00:10:52,550 --> 00:10:57,430
‫تغيظهم فكرة استمتاعي بحياتي.

111
00:10:59,470 --> 00:11:03,360
‫ما الأمر الذي تحبين فعله... ولم تفعليه قط؟

112
00:11:10,430 --> 00:11:12,470
‫العديد من الأمور.

113
00:11:14,190 --> 00:11:16,150
‫"سان جونيبيرو" هي مدينة الحفلات.

114
00:11:18,470 --> 00:11:19,910
‫الفرص متاحة لكل من يهمه الأمر.

115
00:11:21,750 --> 00:11:23,430
‫تفصلنا ساعتين عن منتصف الليل.

116
00:11:25,110 --> 00:11:26,110
‫هذا ليس بوقت طويل.

117
00:11:28,270 --> 00:11:30,150
‫لمَ نهدر هذا الوقت بالجلوس هنا؟

118
00:11:34,630 --> 00:11:35,630
‫أنا...

119
00:11:38,030 --> 00:11:39,110
‫- اسمعي.
‫- لا بأس.

120
00:11:39,190 --> 00:11:41,870
‫- كلا، أقصد أنني...
‫- لا بأس فعلاً.

121
00:11:41,950 --> 00:11:46,830
‫كلا، أنا مرتبطة، لديّ خطيب

122
00:11:47,830 --> 00:11:51,550
‫- اسمه "غريغ".
‫- وهل "غريغ" هنا؟

123
00:11:52,870 --> 00:11:55,190
‫- كلا، إنه...
‫- في مكان آخر؟

124
00:11:55,270 --> 00:11:56,510
‫نعم.

125
00:12:00,310 --> 00:12:01,510
‫أتريدين معاشرتي؟

126
00:12:03,190 --> 00:12:05,070
‫يمكننا العودة إلى منزلي في...

127
00:12:06,550 --> 00:12:08,710
‫لم أفعل شيئاً مماثلاً من قبل.

128
00:12:09,910 --> 00:12:11,150
‫إنه سبب إضافي.

129
00:12:12,750 --> 00:12:14,030
‫أنت لطيفة.

130
00:12:16,350 --> 00:12:18,830
‫- لا يمكنني ذلك.
‫- حسناً.

131
00:12:21,070 --> 00:12:23,270
‫- لا يمكنني فحسب.
‫- فهمت.

132
00:12:25,750 --> 00:12:28,750
‫- عليّ الذهاب.
‫- تحت هذا المطر؟

133
00:12:28,830 --> 00:12:30,830
‫سررت بلقائك بالفعل.

134
00:12:32,630 --> 00:12:33,470
‫أنا أيضاً.

135
00:12:36,390 --> 00:12:37,270
‫حسناً.

136
00:12:40,550 --> 00:12:41,470
‫حسناً.

137
00:12:42,830 --> 00:12:43,830
‫حسناً.

138
00:12:45,470 --> 00:12:46,430
‫بئساً.

139
00:13:19,430 --> 00:13:22,550
‫"بعد أسبوع"

140
00:14:21,070 --> 00:14:23,800
‫- ما هذا يا "ويس"؟
‫- اسمعي، أعرف أنني...

141
00:14:23,870 --> 00:14:27,590
‫- إنني أنبهك بالفعل، حسناً؟
‫- كلا، لا تفعلي ذلك...

142
00:14:27,670 --> 00:14:31,310
‫- توقف إذاً.
‫- هلا تسمعينني أرجوك، أرجوك.

143
00:14:32,950 --> 00:14:36,670
‫ما عدد الشابات في "سان جونيبيرو" برأيك؟
‫المئات؟ الآلاف؟

144
00:14:36,750 --> 00:14:37,670
‫لا آبه.

145
00:14:37,750 --> 00:14:40,350
‫هناك العديد من الشابات المتوفرات يا "ويس".

146
00:14:40,430 --> 00:14:44,910
‫- ممن يسكنّ هنا؟ إنهن أشبه بالأموات.
‫- إنهن نشيطات أكثر من الأموات.

147
00:14:46,070 --> 00:14:48,590
‫اسمعي، لا أريد الرومنسية المضجرة، حسناً؟

148
00:14:48,670 --> 00:14:51,270
‫يا إلهي! اعتبرينا في دار عناية
‫بالمتقاعدين.

149
00:14:51,350 --> 00:14:54,000
‫إن كنت تبحث عمن تضاجعها
‫ثمة خيارات متاحة لك.

150
00:14:54,070 --> 00:14:56,430
‫- اذهب إلى "كاغماير" مجدداً.
‫- لا يتعلق الأمر بالجنس.

151
00:14:56,510 --> 00:14:58,510
‫- بلى، الأمر يتعلق بالجنس.
‫- كلا، نشأ بيننا ترابط.

152
00:14:58,590 --> 00:15:00,390
‫"ويس"، كل ما كان بيننا الجنس فحسب.

153
00:15:01,390 --> 00:15:03,710
‫- كلا...
‫- لا جذور لعلاقتنا.

154
00:15:05,630 --> 00:15:06,630
‫لقد استمتعنا بوقتنا.

155
00:15:08,670 --> 00:15:09,670
‫آسفة.

156
00:15:12,870 --> 00:15:14,950
‫استمتع بملذات المدينة حباً بالله.

157
00:15:23,910 --> 00:15:26,230
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

158
00:15:27,830 --> 00:15:29,070
‫هل تنتظرين أحداً؟

159
00:15:30,470 --> 00:15:31,470
‫ليس فعلاً.

160
00:15:32,750 --> 00:15:34,350
‫هل أحضر لك شراباً؟

161
00:15:54,150 --> 00:15:57,150
‫نعم، كانت عملية جراحية بسيطة
‫حسب ما أعتقد

162
00:15:57,230 --> 00:16:00,040
‫تمزقت رضفتي الركبتين تقريباً.

163
00:16:04,350 --> 00:16:08,350
‫لم أفهم هذه الأغنية قط، إنها غريبة.

164
00:16:10,070 --> 00:16:12,510
‫- هلا نرقص؟
‫- طبعاً.

165
00:16:58,030 --> 00:17:01,870
‫أفكر في الوقت الذي قررت فيه
‫أن أستخدم الحاسوب

166
00:17:02,950 --> 00:17:06,430
‫حاولت البدء بذلك،
‫نعم، إنها قصة مختلفة.

167
00:17:08,670 --> 00:17:09,670
‫يجب أن أستخدم الحمام.

168
00:17:11,670 --> 00:17:12,670
‫حسناً.

169
00:17:33,150 --> 00:17:36,790
‫- لا أعرف كيف أفعل ذلك.
‫- تفعلين ماذا؟

170
00:17:40,990 --> 00:17:41,990
‫ساعديني فحسب.

171
00:17:45,190 --> 00:17:46,190
‫أيمكنك...

172
00:17:47,710 --> 00:17:50,710
‫أن تسهلي الأمر عليّ؟

173
00:18:01,790 --> 00:18:03,360
‫أتريدين الذهاب في سيارتي؟

174
00:18:13,550 --> 00:18:15,710
‫- منذ متى وأنت هنا؟
‫- عذراً؟

175
00:18:15,790 --> 00:18:19,550
‫- منذ متى وأنت هنا؟
‫- في "سان جونيبيرو"؟

176
00:18:21,030 --> 00:18:25,430
‫بضعة أشهر، الخطة هي أنها فترة كافية
‫لأستمتع بوقتي.

177
00:18:26,310 --> 00:18:28,070
‫أعتقد أنني سائحة مثلك.

178
00:18:30,190 --> 00:18:31,190
‫نعم.

179
00:18:34,270 --> 00:18:37,470
‫هل أنت بخير؟

180
00:18:38,950 --> 00:18:40,070
‫نعم.

181
00:18:42,470 --> 00:18:43,470
‫توقفي.

182
00:18:56,350 --> 00:18:57,510
‫آسفة، لكن...

183
00:18:59,310 --> 00:19:00,830
‫يا إلهي، انظري إلى وجهك.

184
00:19:34,350 --> 00:19:37,190
‫- هل أعجبك؟
‫- إنه كبير جداً.

185
00:19:39,550 --> 00:19:41,350
‫يذكرني بالمكان الذي ترعرعت فيه.

186
00:19:45,510 --> 00:19:47,270
‫"عيد ميلاد سعيداً يا (أليسون)"

187
00:19:48,550 --> 00:19:49,710
‫هل هذه أنت مع أمك؟

188
00:20:27,310 --> 00:20:28,800
‫عليك أن تعلّميني.

189
00:20:29,710 --> 00:20:31,070
‫- حسناً.
‫- حسناً.

190
00:20:48,790 --> 00:20:51,230
‫لم تعاشري امرأة من قبل؟

191
00:20:54,190 --> 00:20:58,430
‫هذا ليس نقداً، كان مذهلاً.

192
00:21:03,230 --> 00:21:04,830
‫كلا، لم أعاشر امرأة قط

193
00:21:07,230 --> 00:21:09,470
‫لم أعاشر أحداً قط.

194
00:21:10,710 --> 00:21:12,430
‫لم تعاشري أحداً؟

195
00:21:13,550 --> 00:21:17,390
‫- حين كنت في المدينة أو...؟
‫- كلا، لم أعاشر أحداً في أي مكان.

196
00:21:20,190 --> 00:21:24,240
‫- أعتقد أنك فضضتي بكارتي.
‫- فضضت بكارتك؟

197
00:21:25,390 --> 00:21:27,190
‫ما هذا؟ لغة العصور الوسطى؟

198
00:21:28,510 --> 00:21:29,510
‫اصمتي.

199
00:21:34,470 --> 00:21:35,750
‫لكن كان لديك علاقات، صحيح؟

200
00:21:39,390 --> 00:21:40,750
‫مرحباً، لديك خطيب.

201
00:21:43,150 --> 00:21:47,150
‫- المسألة معقدة.
‫- نعم، أعتقد ذلك.

202
00:21:51,590 --> 00:21:52,670
‫متى اكتشفت...

203
00:21:55,310 --> 00:21:59,070
‫- أنك تحبين النساء؟
‫- أحب الرجال أيضاً.

204
00:21:59,910 --> 00:22:00,790
‫أؤمن بالحقوق المتساوية.

205
00:22:04,910 --> 00:22:05,910
‫حسناً.

206
00:22:07,870 --> 00:22:09,150
‫لكن متى اكتشفت ذلك؟

207
00:22:11,430 --> 00:22:12,870
‫هل علمت دائماً؟

208
00:22:19,950 --> 00:22:24,030
‫كنت متزوجة من شاب،
‫تزوجت منذ فترة طويلة.

209
00:22:26,790 --> 00:22:32,390
‫لطالما عرفت ذلك،
‫أقصد أنني أنجذب لشابات أخريات

210
00:22:33,270 --> 00:22:39,030
‫زميلاتي في العمل وصديقاتي
‫ونادلة ما خدمتني.

211
00:22:40,750 --> 00:22:44,470
‫كنت أعجب بهن، يا إلهي، أعجبت بهن.

212
00:22:48,870 --> 00:22:50,470
‫لم أسعى إلى أي منهن

213
00:22:54,670 --> 00:22:56,270
‫لم أفعل شيئاً قط

214
00:23:01,750 --> 00:23:03,320
‫كنت مغرمة به.

215
00:23:06,150 --> 00:23:07,990
‫كنت مغرمة به بالفعل

216
00:23:10,590 --> 00:23:15,510
‫لكنه قرر ألا يلتزم بعلاقتنا.

217
00:23:20,030 --> 00:23:25,630
‫لذا أصبحت الآن بمفردي
‫وأنا عابرة سبيل

218
00:23:25,710 --> 00:23:30,070
‫وقبل أن أغادر، سأستمتع بوقتي.

219
00:23:32,630 --> 00:23:34,470
‫سأستمتع بوقتي فحسب.

220
00:23:46,710 --> 00:23:47,870
‫يكاد الوقت ينتهي.

221
00:23:51,430 --> 00:23:52,710
‫لنستلق هنا.

222
00:24:13,430 --> 00:24:16,470
‫"بعد أسبوع"

223
00:24:17,430 --> 00:24:18,630
‫كان هذا ممتعاً!

224
00:24:43,310 --> 00:24:44,390
‫عذراً؟

225
00:24:45,670 --> 00:24:47,000
‫أرأيت "كيلي"؟

226
00:24:47,070 --> 00:24:48,910
‫- ماذا؟
‫- "كيلي".

227
00:24:49,830 --> 00:24:51,350
‫لم أرها طيلة الليل.

228
00:24:53,550 --> 00:24:54,790
‫هل جربت "كواغماير"؟

229
00:24:56,590 --> 00:24:58,110
‫ما هو "كواغماير"؟

230
00:26:33,590 --> 00:26:34,710
‫- آسفة.
‫- أنت.

231
00:26:36,110 --> 00:26:38,510
‫أنت، نعم، هل أعرفك من مكان ما؟

232
00:26:40,550 --> 00:26:41,830
‫"تاكرز".

233
00:26:42,510 --> 00:26:45,190
‫- أنت صديقة "كيلي"؟
‫- هل تعرف أين أجدها؟

234
00:26:45,790 --> 00:26:48,710
‫- كيف لي أن أعرف؟
‫- أنت صديقها.

235
00:26:50,070 --> 00:26:52,590
‫- كنت صديقها.
‫- هل أتت إلى هنا؟

236
00:26:53,830 --> 00:26:54,750
‫كلا.

237
00:26:58,910 --> 00:26:59,910
‫أنت أيضاً؟

238
00:27:01,470 --> 00:27:02,470
‫حسناً...

239
00:27:05,950 --> 00:27:08,990
‫حاولي مرة أخرى.

240
00:27:10,350 --> 00:27:14,270
‫في الـ80، أو الـ90، 2002.

241
00:27:15,750 --> 00:27:17,430
‫تستحق عناء المحاولة، صحيح؟

242
00:27:30,190 --> 00:27:32,350
‫"بعد أسبوع"

243
00:27:32,430 --> 00:27:35,990
‫أقدم لكم "كرايزلر كوردوبا"
‫التي أعيد تصميمها بالكامل.

244
00:27:36,070 --> 00:27:41,110
‫تتضمن كل الفخامة التي تتوقعونها،
‫تعمل على البنزين...

245
00:27:55,310 --> 00:27:56,390
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

246
00:27:57,710 --> 00:27:58,550
‫"العصر الذهبي"، صحيح؟

247
00:27:59,830 --> 00:28:01,480
‫- صحيح.
‫- هل تلعبين أم...؟

248
00:28:01,550 --> 00:28:03,670
‫آسفة، أبحث عن شخص ما.

249
00:28:04,990 --> 00:28:06,870
‫ربما في المرة القادمة.

250
00:28:08,990 --> 00:28:10,270
‫"بعد أسبوع"

251
00:28:13,030 --> 00:28:14,710
‫"طراز 1996"

252
00:28:18,630 --> 00:28:21,070
‫"(سكريم)"

253
00:28:48,790 --> 00:28:49,790
‫"كيلي"؟

254
00:28:58,870 --> 00:29:00,520
‫"بعد أسبوع"

255
00:29:00,590 --> 00:29:02,240
‫"(بورن أيدينتتي)"

256
00:29:04,910 --> 00:29:06,670
‫"أغاني 2002 الأكثر مبيعاً"

257
00:29:35,070 --> 00:29:36,110
‫نعم!

258
00:29:37,990 --> 00:29:39,790
‫أنت جميلة!

259
00:29:40,830 --> 00:29:43,150
‫- اختاري أغنية.
‫- مرحباً.

260
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
‫سأذهب إلى الحمام.

261
00:29:50,590 --> 00:29:51,590
‫مرحباً.

262
00:29:53,430 --> 00:29:55,310
‫أنت، لا، أنت...

263
00:29:56,950 --> 00:29:57,950
‫مهلاً.

264
00:29:59,430 --> 00:30:01,110
‫لماذا أنت هنا؟

265
00:30:01,190 --> 00:30:05,110
‫- كنت أبحث عنك، أين ذهبت؟
‫- أحب تغيير الموسيقى.

266
00:30:05,990 --> 00:30:07,670
‫كيف يعقل أنك تحبين هذا العصر؟

267
00:30:11,390 --> 00:30:14,870
‫- اختبأت مني.
‫- أولاً، لم أفعل ذلك

268
00:30:14,950 --> 00:30:19,670
‫ثانياً، لا أدين لك بشيء
‫وثالثاً، راجعي ما قلت.

269
00:30:25,790 --> 00:30:30,310
‫لا يتعلق الأمر بمن يدين للآخر،
‫بل بآداب السلوك.

270
00:30:30,390 --> 00:30:31,990
‫لا تعرفين من أكون

271
00:30:33,470 --> 00:30:36,310
‫لا تعرفين ماذا يعني لي ذلك.

272
00:30:36,390 --> 00:30:38,750
‫ذلك يعني أننا نمرح فحسب

273
00:30:39,630 --> 00:30:41,790
‫أو ينبغي ذلك. هذا...

274
00:30:42,990 --> 00:30:45,110
‫هذا ليس ممتعاً، اتفقنا؟

275
00:30:46,430 --> 00:30:47,790
‫هذا ليس ممتعاً.

276
00:30:49,270 --> 00:30:50,600
‫ألا تشعرين بالسوء إذاً؟

277
00:30:54,110 --> 00:30:59,190
‫ربما عليك أن تشعري بالسوء،
‫أو تشعري بشيء ما على الأقل.

278
00:31:44,430 --> 00:31:47,510
‫أرأيتما شابة في منتصف العشرينات
‫شعرها بني وتضع نظارات؟

279
00:31:54,670 --> 00:31:56,240
‫يا إلهي.

280
00:32:09,190 --> 00:32:10,030
‫مرحباً.

281
00:32:16,230 --> 00:32:19,040
‫أرجوك أخبريني أنك ضبطت عداد الألم
‫إلى صفر.

282
00:32:21,910 --> 00:32:23,190
‫نعم، أعتقد ذلك.

283
00:32:33,190 --> 00:32:36,270
‫- حسناً، اسمعيني.
‫- كم عدد الذين ماتوا منهم؟

284
00:32:38,790 --> 00:32:39,990
‫ما النسبة؟

285
00:32:43,390 --> 00:32:44,830
‫تقصدين أصحاب الدوام الكامل؟

286
00:32:48,390 --> 00:32:50,310
‫80؟

287
00:32:50,390 --> 00:32:51,470
‫85؟

288
00:33:01,350 --> 00:33:02,230
‫آسفة.

289
00:33:04,790 --> 00:33:09,030
‫- لن أقفز.
‫- أعرف، آسفة، مهما كان...

290
00:33:10,710 --> 00:33:16,430
‫في فترة وجودي هنا، قلت إنني...
‫لا أدري

291
00:33:16,790 --> 00:33:19,600
‫لن أكن أي مشاعر.

292
00:33:20,750 --> 00:33:22,350
‫أرعبني الأمر.

293
00:33:24,550 --> 00:33:26,910
‫لا أريد أن أكذب على أحد.

294
00:33:28,790 --> 00:33:33,030
‫لذا كنت...غير مناسبة بالكامل.

295
00:33:35,510 --> 00:33:36,390
‫إنه...

296
00:33:37,790 --> 00:33:39,950
‫لا أعرف كم بقي من الوقت

297
00:33:41,670 --> 00:33:47,350
‫ولا يمكنني ذلك، لم أكن جاهزة لك،
‫ولا لأن أرغب في شيء...

298
00:34:10,270 --> 00:34:11,510
‫في الأسبوع المقبل

299
00:34:13,190 --> 00:34:14,270
‫سأتزوج.

300
00:34:15,590 --> 00:34:16,670
‫الأسبوع المقبل؟

301
00:34:18,390 --> 00:34:19,830
‫من "غريغ" اللطيف؟

302
00:34:22,070 --> 00:34:24,470
‫- هل أنت متأكدة من أنك تريدين ذلك؟
‫- عليّ ذلك.

303
00:34:26,710 --> 00:34:27,910
‫عليك ذلك؟

304
00:34:30,870 --> 00:34:33,030
‫إنه شاب صالح بالفعل.

305
00:34:37,310 --> 00:34:39,190
‫عائلتي ليست موافقة، لكن...

306
00:34:40,630 --> 00:34:41,960
‫لا يمكنهم منعنا.

307
00:34:47,430 --> 00:34:51,030
‫أعرف أنه يشفق عليّ، وذلك يغضبني

308
00:34:53,390 --> 00:34:55,310
‫لكن هذا ليس عدلاً، لأنه...

309
00:35:06,990 --> 00:35:09,560
‫قلت أنك لا تعرفين كم هو الوقت المتبقي.

310
00:35:10,950 --> 00:35:11,990
‫ماذا يعني ذلك؟

311
00:35:18,790 --> 00:35:20,470
‫يقولون لي 3 أشهر.

312
00:35:22,710 --> 00:35:25,360
‫انتشر في كل مكان.

313
00:35:27,310 --> 00:35:29,880
‫قالوا لي بقي لديّ 3 أشهر منذ 6 أشهر

314
00:35:29,950 --> 00:35:31,870
‫فما أدراهم.

315
00:35:35,750 --> 00:35:37,550
‫لا طعم لها حتى.

316
00:35:40,870 --> 00:35:44,870
‫- ستبقين هنا بعد ذلك؟
‫- كلا.

317
00:35:45,790 --> 00:35:48,910
‫حين انتهي سأرحل.

318
00:35:48,990 --> 00:35:51,230
‫لكن هذا...أقصد...

319
00:35:52,790 --> 00:35:55,550
‫- لماذا؟
‫- "ريتشارد".

320
00:35:57,310 --> 00:35:58,310
‫هذا...

321
00:36:01,310 --> 00:36:03,070
‫كان اسم زوجي "ريتشارد".

322
00:36:06,470 --> 00:36:08,630
‫توفي منذ سنتين

323
00:36:10,110 --> 00:36:13,550
‫حظي بفرصة البقاء في "سان جونيبيرو".

324
00:36:13,630 --> 00:36:14,630
‫لقد توفي.

325
00:36:16,790 --> 00:36:17,830
‫لم يقبل ذلك

326
00:36:19,390 --> 00:36:22,430
‫- لم يشأ تقبل ذلك.
‫- لمَ قد لا يشأ أحداً تقبل ذلك؟

327
00:36:25,270 --> 00:36:26,270
‫كان لديه وجهة نظر خاصة به.

328
00:36:28,750 --> 00:36:32,550
‫كان هناك أمور يؤمن بها وأمور لا يؤمن بها

329
00:36:32,630 --> 00:36:35,030
‫وكان هذا المكان من إحداها.

330
00:36:36,990 --> 00:36:40,990
‫- لم يقم بالزيارة حتى، أو يجرب ذلك.
‫- بئساً.

331
00:36:43,310 --> 00:36:47,710
‫لم أعرف إن أردت أن أجرب ذلك لكن...
‫أقصد...

332
00:36:49,430 --> 00:36:53,640
‫عجباً، من دون هذا المكان،
‫ما كنت لألتقي بشخص مثلك.

333
00:36:53,710 --> 00:36:57,680
‫- بلى، كان بإمكانك ذلك.
‫- كلا، ما كان بإمكاني ذلك.

334
00:36:57,750 --> 00:36:59,990
‫- كان بإمكاننا أن نلتقي خارج هذا المكان.
‫- كلا.

335
00:37:01,430 --> 00:37:05,430
‫ما كنت لتحصلي عليّ إطلاقاً.

336
00:37:08,590 --> 00:37:09,590
‫إطلاقاً.

337
00:37:11,430 --> 00:37:13,430
‫إن التقينا بالفعل، أقصد...

338
00:37:14,630 --> 00:37:19,630
‫- لو التقينا بالفعل ما كنت لتحبيني.
‫- جربي.

339
00:37:20,870 --> 00:37:24,310
‫أو كنت...ما كنت لترغبي في تمضية
‫الوقت معي.

340
00:37:24,390 --> 00:37:26,630
‫- كنت ستأتين و...
‫- جربي.

341
00:37:26,710 --> 00:37:27,710
‫لماذا؟

342
00:37:29,110 --> 00:37:30,310
‫لماذا، ما الهدف؟

343
00:37:31,390 --> 00:37:33,070
‫ماذا؟ أين أنت؟ في "هيوستن"؟

344
00:37:35,030 --> 00:37:36,230
‫مدينة "كارسون" في "نيفادا".

345
00:37:37,870 --> 00:37:38,870
‫هيا

346
00:37:40,110 --> 00:37:42,030
‫أفصحت لك عن حقيقتي.

347
00:37:43,190 --> 00:37:44,390
‫أين أنت؟

348
00:37:46,830 --> 00:37:49,910
‫- يمكنني أن أجده.
‫- "سانتا روزا" في "كاليفورنيا".

349
00:37:49,990 --> 00:37:53,710
‫- إنها مسافة قريبة.
‫- لا أريدك أن...

350
00:37:57,470 --> 00:38:00,910
‫- لا أريدك أن تريني، أنا خائفة...
‫- وأنا أحتضر.

351
00:38:02,310 --> 00:38:04,470
‫لا تخيفينني مهما كنت.

352
00:38:08,710 --> 00:38:09,830
‫دعيني أزورك.

353
00:38:12,070 --> 00:38:13,480
‫أريد أن ألقي التحية.

354
00:38:40,310 --> 00:38:42,550
‫"(سيينا تراست) - العناية بالعجزة"

355
00:38:56,270 --> 00:38:57,350
‫تفضلي.

356
00:39:21,710 --> 00:39:22,790
‫هل أنت بخير؟

357
00:39:31,750 --> 00:39:36,390
‫يرجى التحقق من وحدات الخدمة الذاتية
‫باستخدام البطاقات الإلكترونية المتوفرة

358
00:39:37,630 --> 00:39:41,150
‫- لا بد من أنك "كيلي".
‫- أعتقد ذلك.

359
00:39:41,670 --> 00:39:43,470
‫- إنها تنتظرك.
‫- شكراً.

360
00:39:45,950 --> 00:39:46,910
‫من فضلك.

361
00:39:48,830 --> 00:39:51,830
‫لن تتمكن من الاستجابة جسدياً

362
00:39:51,910 --> 00:39:53,400
‫لكن يمكنها سماعك.

363
00:39:55,430 --> 00:39:56,870
‫سأمنحكما بعض الخصوصية.

364
00:40:30,910 --> 00:40:32,190
‫مرحباً أيتها الغبية.

365
00:40:34,790 --> 00:40:36,120
‫سررت برؤيتك.

366
00:40:51,390 --> 00:40:56,430
‫مرحباً، عذراً، هل أنت "كيلي"؟

367
00:40:58,110 --> 00:40:58,910
‫نعم.

368
00:41:00,310 --> 00:41:03,150
‫- أنا "غريغ".
‫- أنت "غريغ"؟

369
00:41:04,390 --> 00:41:05,310
‫تباً.

370
00:41:07,470 --> 00:41:10,390
‫أعتقد أنه من الرائع أن تأتي إلى هنا شخصياً

371
00:41:10,470 --> 00:41:13,590
‫قبل أن تتوفى، لم يعد يزورها أهلها حتى.

372
00:41:13,670 --> 00:41:14,950
‫هل تحتضر؟

373
00:41:17,430 --> 00:41:18,230
‫متى؟

374
00:41:19,990 --> 00:41:22,350
‫- لنحضر فنجان قهوة.
‫- حسناً.

375
00:41:24,230 --> 00:41:26,960
‫- لم تخبرك؟
‫- كلا، لم تخبرني.

376
00:41:27,910 --> 00:41:32,630
‫- قالت إنها كانت تزور فحسب.
‫- كما لو أنها تختبر النسخة التجريبية.

377
00:41:34,790 --> 00:41:40,350
‫أقصد...عرفتها خلال السنوات الثلاث الماضية.

378
00:41:40,430 --> 00:41:43,400
‫نتكلم عبر "كومبوكس".

379
00:41:46,030 --> 00:41:49,110
‫هل أخبرتك أنه انتهى بها المطاف
‫بالشلل الرباعي

380
00:41:49,190 --> 00:41:51,030
‫ومنذ متى وهي على هذه الحالة؟

381
00:41:52,790 --> 00:41:57,150
‫ذات ليلة، كانت في الـ21،
‫أفصحت عن ميولها لذويها.

382
00:41:57,230 --> 00:41:59,910
‫كانوا متوترين بهذا الشأن، إذا صح القول.

383
00:42:00,990 --> 00:42:04,910
‫أخبروها أنهم لا يريدون ابنة سحاقية
‫وأن هذا أمر غير طبيعي وما شابه.

384
00:42:04,990 --> 00:42:09,040
‫تشاجروا، فركبت سيارتها وانطلقت في الشارع
‫مسرعة فاصطدمت!

385
00:42:09,110 --> 00:42:12,230
‫- كانت في الـ21؟
‫- منذ أكثر من 40 سنة.

386
00:42:12,750 --> 00:42:15,350
‫بقيت على هذه الحال طيلة حياتها تقريباً.

387
00:42:15,430 --> 00:42:19,560
‫كان نظام "سان جونيبيرو" مسألة هامة لها،
‫كان المسألة الأهم.

388
00:42:19,630 --> 00:42:24,550
‫بالطبع ستبقى على هذه الحال مؤبداً
‫إلى أن تموت.

389
00:42:24,630 --> 00:42:28,990
‫يسمح لها بحدود تصل إلى 5 ساعات أسبوعياً،
‫أعتقد أنك في الوضع نفسه.

390
00:42:29,070 --> 00:42:32,550
‫يعطوننا حصة محدودة،
‫لا يأتمنوننا بالمزيد.

391
00:42:32,630 --> 00:42:35,630
‫يقولون إنك تفقدين صوابك
‫إن حصلت على المزيد.

392
00:42:35,710 --> 00:42:38,600
‫لا تغادرين مقعدك،
‫تفصلين جسدك عن ذهنك.

393
00:42:38,670 --> 00:42:42,230
‫كما لو أن هذا لا يحدث في كل مأوى للعجزة.

394
00:42:43,590 --> 00:42:46,030
‫النظام متوفر لأسباب علاجية

395
00:42:46,110 --> 00:42:49,080
‫علاج الانغماس بالحنين.

396
00:42:49,150 --> 00:42:52,350
‫يجعلك تغوص في عالم من الذكريات

397
00:42:52,430 --> 00:42:55,750
‫ويساعدك في مواجهة مرض الخرف،
‫هذا ما يقولونه.

398
00:42:55,830 --> 00:42:57,070
‫إنها رحمة.

399
00:42:58,590 --> 00:42:59,710
‫إذاً...

400
00:43:00,990 --> 00:43:02,750
‫بشأن هذا الزواج...

401
00:43:04,990 --> 00:43:08,070
‫تفرض الولاية نظام الاحتجاز الثلاثي
‫في حالات الموت الرحيم.

402
00:43:08,150 --> 00:43:12,280
‫يجب أن تحصلي على موافقة من الطبيب
‫والمريض وفرد من العائلة

403
00:43:12,350 --> 00:43:16,750
‫كي تمنعي الأشخاص من الموت
‫لأنهم يفضلون "سان جونيبيرو" بالتأكيد.

404
00:43:16,830 --> 00:43:18,670
‫على أية حال، بالنسبة إلى عائلة "يوركي"

405
00:43:19,310 --> 00:43:21,960
‫إنهم متدينون جداً ولن يوقعوا على ذلك.

406
00:43:22,030 --> 00:43:24,270
‫لكن يمكن للزوج أن يتجاوزهم

407
00:43:25,310 --> 00:43:28,070
‫- ولذلك ستتزوجان.
‫- تماماً.

408
00:43:28,550 --> 00:43:30,590
‫سيأتي قس غداً صباحاً

409
00:43:30,670 --> 00:43:33,510
‫ثم يحدد موعد رحيلها غداً بعد الظهر.

410
00:43:33,590 --> 00:43:36,950
‫يحدد موعد رحيلها، لنسمه موعد وفاتها.

411
00:43:37,030 --> 00:43:39,030
‫إن كنت تعتبرينه وفاة.

412
00:43:39,110 --> 00:43:42,230
‫ترسل إلى الغيوم، يبدو أنها الجنة.

413
00:43:43,190 --> 00:43:44,110
‫أعتقد ذلك.

414
00:43:46,150 --> 00:43:47,640
‫هل سترتدي بزة؟

415
00:43:49,070 --> 00:43:51,830
‫سيتم الاحتفال أثناء استراحتي.

416
00:43:53,310 --> 00:43:56,710
‫لم أتزوج قط، لذا تساءلت بماذا سيضرني ذلك؟

417
00:43:57,710 --> 00:43:59,150
‫أنت رجل صالح.

418
00:44:01,150 --> 00:44:02,590
‫إنه أقل ما يمكنني فعله، صحيح؟

419
00:44:06,310 --> 00:44:09,430
‫أتعتقد أنك تستطيع أن تربطنا بالنظام الآن؟

420
00:44:09,510 --> 00:44:12,550
‫لبعض الوقت قبل أن ترحل.

421
00:44:12,630 --> 00:44:16,230
‫سيكون بإمكانك رؤيتها بعد ذلك،
‫ستكون حينها بلا حدود

422
00:44:16,310 --> 00:44:21,390
‫- ستكون مواطنة دائمة في "سان جونيبيرو"؟
‫- أعرف، لكن أتستطيع ذلك؟

423
00:44:21,470 --> 00:44:24,070
‫حقاً، إنهم صارمون جداً
‫لدرجة أنهم يراقبون...

424
00:44:24,150 --> 00:44:26,110
‫أريد أن أحظى بلحظة فحسب.

425
00:44:44,310 --> 00:44:45,110
‫سيدتي.

426
00:44:46,470 --> 00:44:49,200
‫- لديك 5 دقائق.
‫- شكراً.

427
00:45:02,830 --> 00:45:03,750
‫مرحباً!

428
00:45:06,270 --> 00:45:08,390
‫لم أتواجد هنا خلال النهار.

429
00:45:09,670 --> 00:45:11,240
‫الطقس دافئ.

430
00:45:11,310 --> 00:45:14,200
‫اسمعي، يجب أن أتصرف بسرعة،
‫تكلمت مع "غريغ".

431
00:45:16,790 --> 00:45:20,470
‫- سترحلين غداً؟
‫- نعم.

432
00:45:20,550 --> 00:45:22,950
‫بعد بضع ساعات من الزفاف.

433
00:45:23,030 --> 00:45:27,430
‫لذا أعتقد أنني سأمضي شهر العسل هنا
‫إلى الأبد.

434
00:45:29,310 --> 00:45:30,830
‫آسفة لأنني لم أخبرك.

435
00:45:34,030 --> 00:45:37,270
‫- سأقول أمراً جنونياً.
‫- حسناً.

436
00:45:41,670 --> 00:45:43,080
‫أتريدين الزواج بي عوضاً عنه؟

437
00:45:44,990 --> 00:45:49,390
‫يبدو "غريغ" رائعاً لكن...

438
00:45:49,470 --> 00:45:51,670
‫لمَ لا تتزوجين شخصاً تتواصلين معه؟

439
00:46:00,750 --> 00:46:02,160
‫هل أعتبر ذلك موافقة؟

440
00:46:04,710 --> 00:46:07,030
‫لتكوني الزوجة الوفية.

441
00:46:07,110 --> 00:46:11,470
‫ولترافقيها في المرض والصحة

442
00:46:13,510 --> 00:46:18,150
‫في العسر واليسر، في الغنى والفقر...

443
00:46:30,070 --> 00:46:32,550
‫"تم تعليق كل الأجهزة"

444
00:47:51,310 --> 00:47:52,470
‫تماسكي.

445
00:47:54,750 --> 00:47:55,790
‫أحسنت.

446
00:48:00,430 --> 00:48:01,430
‫كدنا نصل.

447
00:48:03,590 --> 00:48:04,670
‫أحسنت.

448
00:48:15,070 --> 00:48:16,670
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

449
00:48:47,630 --> 00:48:48,750
‫مرحباً!

450
00:48:57,910 --> 00:48:59,480
‫لم تتأنقي لمقابلتي؟

451
00:49:01,310 --> 00:49:02,310
‫هيا!

452
00:49:04,870 --> 00:49:06,360
‫هل هذا أفضل؟

453
00:49:26,510 --> 00:49:27,870
‫يبدو هذا حقيقياً للغاية.

454
00:49:31,110 --> 00:49:33,070
‫أشعر أنه حقيقي جداً.

455
00:49:40,350 --> 00:49:43,870
‫- ماذا تفعلين؟
‫- يعجبني المكان!

456
00:49:45,270 --> 00:49:46,270
‫أحبه فحسب.

457
00:49:46,350 --> 00:49:50,030
‫- أتيت إلى هنا من قبل.
‫- كلا، أسكن هنا.

458
00:49:51,590 --> 00:49:52,830
‫كوني معي.

459
00:49:54,270 --> 00:49:57,790
‫- أنا معك الآن.
‫- ليس هذا ما قصدته.

460
00:49:59,710 --> 00:50:01,070
‫ارحلي.

461
00:50:02,230 --> 00:50:05,350
‫- حين يحين موعد رحيلك.
‫- "يوركي".

462
00:50:05,430 --> 00:50:09,270
‫- ابقي هنا معي.
‫- أيمكننا أن نستمتع بوقتنا الليلة؟

463
00:50:09,350 --> 00:50:10,870
‫نكاد نبلغ منتصف الليل.

464
00:50:10,950 --> 00:50:13,990
‫بعد عشر 10 دقائق سترحلين
‫وسأنتظر أسبوعاً لأراك مجدداً.

465
00:50:14,070 --> 00:50:17,230
‫- أنا مجرد زائرة.
‫- لبضعة أشهر؟ ماذا بعد؟

466
00:50:17,310 --> 00:50:20,040
‫- لن نناقش ذلك.
‫- ثم ترحلين

467
00:50:20,110 --> 00:50:23,950
‫- ترحلين فحسب، قد ترحلين إلى الأبد.
‫- إلى الأبد؟

468
00:50:24,030 --> 00:50:27,270
‫- من يستطيع أن يفكر في الأزل؟
‫- الفترة التي تريدينها إذاً.

469
00:50:27,350 --> 00:50:31,830
‫يمكنك أن تلغي وجودك بهذه السرعة،
‫ليس فخاً.

470
00:50:31,910 --> 00:50:35,310
‫انظري إلى هذا! عجباً! المسي هذا!

471
00:50:35,830 --> 00:50:37,710
‫- سأرحل.
‫- مهلاً!

472
00:50:39,590 --> 00:50:40,590
‫هذا حقيقي.

473
00:50:41,750 --> 00:50:44,150
‫هذا حقيقي

474
00:50:45,750 --> 00:50:46,830
‫وهذا أيضاً.

475
00:50:50,030 --> 00:50:52,350
‫هيا، تعرفين أنها كانت بادرة مني.

476
00:50:54,310 --> 00:50:58,030
‫- لقد تزوجتني.
‫- لأساعدك على الرحيل

477
00:50:58,110 --> 00:51:02,990
‫- كتصرف لطيف.
‫- ليس من اللطف أن ترحلي.

478
00:51:06,990 --> 00:51:10,030
‫حسناً، اسمعي، أنا آسفة، أنا...

479
00:51:12,030 --> 00:51:13,830
‫حظيت بهذه الفرصة.

480
00:51:15,590 --> 00:51:18,480
‫حظينا بهذه الفرصة، أريد أن أتشاركها معك.

481
00:51:21,110 --> 00:51:22,910
‫قلت إنني اتخذت خياري.

482
00:51:23,830 --> 00:51:26,950
‫ما الأمر؟ تشعرين بالسوء لأن زوجك
‫ليس موجوداً هنا؟

483
00:51:27,750 --> 00:51:30,640
‫- لأن هذا كان خياره.
‫- لا تقولي ذلك.

484
00:51:30,710 --> 00:51:33,390
‫اختار ألا يبقى هنا، كما لو أنه تركك.

485
00:51:34,350 --> 00:51:37,430
‫كان بإمكانه أن يبقى، لكنه اختار أن يتركك.

486
00:51:37,510 --> 00:51:39,790
‫- لا تدركين ما تقولينه.
‫- يجب أن تغضبي منه

487
00:51:39,870 --> 00:51:41,910
‫- عوض أن تجلدي نفسك.
‫- ابتعدي عني.

488
00:51:41,990 --> 00:51:45,880
‫لا يمكنك أن تدركي ذلك
‫لكن ما فعله كان تصرفاً أنانياً!

489
00:51:50,550 --> 00:51:51,990
‫49 سنة...

490
00:51:54,150 --> 00:51:59,440
‫بقيت معه لـ49 سنة.

491
00:52:00,470 --> 00:52:03,040
‫لا يمكنك أن تبدأي بتخيل الأمور

492
00:52:04,190 --> 00:52:11,150
‫لا يمكنك أن تعرفي الرابط والالتزام والملل

493
00:52:11,230 --> 00:52:13,590
‫والحنين والضحك والحب

494
00:52:13,670 --> 00:52:16,240
‫الحب اللعين، لا يمكنك أن تعرفي فحسب!

495
00:52:18,230 --> 00:52:20,350
‫كل ما ضحينا به

496
00:52:21,790 --> 00:52:25,310
‫والسنوات التي منحته إياها
‫والسنوات التي منحني إياها.

497
00:52:25,390 --> 00:52:26,750
‫هل فكرت في أن تسأليني؟

498
00:52:28,710 --> 00:52:31,310
‫هل خطر ببالك أن تسأليني؟

499
00:52:33,870 --> 00:52:34,910
‫كان لدينا ابنة

500
00:52:37,990 --> 00:52:39,230
‫"أليسون".

501
00:52:41,150 --> 00:52:44,040
‫كان الأمر صعباً ورائعاً على الدوام.

502
00:52:44,110 --> 00:52:46,840
‫توفيت في سن الـ39، فليباركها الله

503
00:52:46,910 --> 00:52:49,950
‫شعرنا أنا و"ريتشارد" بقلبنا يتحطم
‫كشخص واحد.

504
00:52:51,590 --> 00:52:54,190
‫أتعتقدين أنك الوحيدة التي عانت؟
‫فلتذهبي إلى الجحيم.

505
00:52:54,270 --> 00:52:56,470
‫- حسناً، لم أعرف...
‫- لم تفكري أيضاً.

506
00:52:58,030 --> 00:53:00,550
‫حين كان يحتضر، قال لي "ريتشارد"

507
00:53:00,630 --> 00:53:04,270
‫حين عرضوا عليه ذلك،
‫ليرحل، وينتقل إلى العالم الآخر

508
00:53:04,350 --> 00:53:07,030
‫ويبقى إلى الأزل في المقبرة التي تحبينها

509
00:53:07,110 --> 00:53:08,470
‫قال، "كيف يمكنني أن أبقى حياً؟"

510
00:53:09,830 --> 00:53:12,800
‫"بينما هي متوفية، كيف يمكنني ذلك؟"

511
00:53:14,070 --> 00:53:15,270
‫فرحل فحسب.

512
00:53:16,670 --> 00:53:19,670
‫أتمنى أن أصدق أنه معها الآن

513
00:53:19,750 --> 00:53:21,400
‫وأنهما معاً، لكنني لا أؤمن بذلك.

514
00:53:22,350 --> 00:53:25,320
‫أعتقد أنهما ليسا في أي مكان، كما قلت

515
00:53:25,910 --> 00:53:29,990
‫لقد رحلا، كلا، أشفقت عليك،
‫هذه هي الحقيقة، أشفقت عليك

516
00:53:30,070 --> 00:53:33,430
‫والآن تقدمين لي شرحاً عن مدى روعة الأبدية.

517
00:53:33,510 --> 00:53:34,310
‫آسفة.

518
00:53:34,390 --> 00:53:37,590
‫أتريدين أن تمضي الأبدية في مكان
‫لا يهم فيه شيء؟

519
00:53:37,670 --> 00:53:39,710
‫أتريدين أن ينتهي بك المطاف مثل "ويس"؟

520
00:53:39,790 --> 00:53:42,910
‫كل أولئك السافلين التائهين في "كواغماير"

521
00:53:42,990 --> 00:53:45,070
‫الذين يجربون أي شيء ليشعروا بإحساس ما،
‫هيا افعلي.

522
00:53:46,350 --> 00:53:49,080
‫أنا لن أفعل، سأرحل.

523
00:53:52,350 --> 00:53:56,430
‫"كيلي"، أنا آسفة، "كيلي"!

524
00:54:27,350 --> 00:54:28,430
‫"الطريق مغلقة"

525
00:56:10,590 --> 00:56:11,830
‫مرحباً يا "كيلي"!

526
00:56:13,910 --> 00:56:17,070
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

527
00:57:13,950 --> 00:57:15,390
‫حسناً إذاً.

528
00:57:21,350 --> 00:57:22,350
‫"كيلي"؟

529
00:57:23,430 --> 00:57:25,590
‫بعد أخذ كل الأمور بعين الاعتبار

530
00:57:27,630 --> 00:57:29,070
‫أعتقد أنني جاهزة.

531
00:57:31,590 --> 00:57:33,110
‫لمَ؟

532
00:57:35,990 --> 00:57:37,640
‫لتقبل البقية.

533
00:58:28,430 --> 00:58:32,710
‫"يرقد هنا (أليسون) و(ريتشارد) و(كيلي)"

534
00:58:51,150 --> 00:58:52,230
‫جاهزة؟

535
00:59:06,790 --> 00:59:10,550
‫"أنظمة (تي سي كي أر)"

536
00:59:10,574 --> 00:59:40,574
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:

Muhammad Elzayady

537
00:59:14,910 --> 00:59:18,310
‫"(سان جونيبيرو)"

