1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
<font color=#0080FF>" (شياطين (دافنشي "</font>
الموسم الثاني الحلقة الأولى
"بعنوان: "دم رجل

2
00:00:06,700 --> 00:00:12,100
تمت الترجمة بواسطة


محمد بخيت

3
00:00:53,600 --> 00:00:59,900
<font color="#408080">تــعديــــل التوقيــــت
Suliman.k</font>

4
00:01:23,600 --> 00:01:25,700
<i>هل فكرت يومًا أننا
سنموت معًا؟</i>

5
00:01:27,700 --> 00:01:32,000
لم أؤمن أبدًا أنني
سأموت على الإطلاق

6
00:01:33,500 --> 00:01:36,400
(الرب يضحك علينا يا (دافنشي

7
00:01:38,200 --> 00:01:41,100
هذا ليس قدرنا

8
00:02:01,400 --> 00:02:05,900
<i>بطريقة أو بآخرى
هذا قدر كل رجل</i>

9
00:02:08,200 --> 00:02:12,900
حياتنا مبنية على موت الآخرين

10
00:02:13,900 --> 00:02:16,000
أنت كنت سريعًا جدًا للاستسلام

11
00:02:16,300 --> 00:02:21,600
بعد كل ما رأيناه
أصبحنا ضالين

12
00:02:25,500 --> 00:02:27,600
ربما أنت كنت ساذجًا لتحمل الأمر

13
00:02:27,700 --> 00:02:35,400
هناك قصة أكبر هنا
لا يزال يتم كتابتها

14
00:02:36,800 --> 00:02:38,700
بواسطة من؟

15
00:03:32,400 --> 00:03:37,000
حسنٌ، كلانا يود أن
يرى القادم

16
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
لا يزال هناك وقتًا

17
00:04:08,500 --> 00:04:11,800
الآن أيها الأبلى
يجب أن نتذوق دمك

18
00:04:13,900 --> 00:04:15,900
قبل 6 أشهر

19
00:04:22,500 --> 00:04:25,400
!انتقام الرب عليكما

20
00:04:36,100 --> 00:04:38,100
(لقد انتهى الأمر يا (لورينزو -
(دافنشي) -

21
00:04:38,100 --> 00:04:41,200
سيسقط بيت آل (ماديتشي) اليوم

22
00:04:41,300 --> 00:04:44,700
النوافذ كلها سليمة
أين هما؟

23
00:04:48,300 --> 00:04:50,400
تحتنا

24
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
(أنت خنتني يا (دافنشي
سأتأكد من موتك بسبب ذلك

25
00:05:05,100 --> 00:05:09,600
إن هربنا، أعدُك
أن تأخذ حقك مني

26
00:05:09,700 --> 00:05:14,000
لكن الآن يا صاحب الجلالة
رجاءً اصمت

27
00:05:14,000 --> 00:05:16,700
الرجال عند كل الأبواب

28
00:05:16,800 --> 00:05:19,700
لدينا تعزيزات عند
الأشجار، هنا وهنا

29
00:05:19,700 --> 00:05:23,100
استعدوا للزحف على
إشارتي وليس إشارة أحد آخر

30
00:05:23,100 --> 00:05:24,500
مفهوم؟

31
00:05:24,500 --> 00:05:28,900
(سادتي، أقدم لكم (فلورينسا
جوهرة لا تقدر بثمن

32
00:05:29,000 --> 00:05:30,900
ستكون ملكًا لنا قبل حلول الظلام

33
00:05:32,000 --> 00:05:33,300
إننا نضيع الوقت

34
00:05:33,400 --> 00:05:35,700
يجب أن نستدعي جيش
الدوك (فريدريكو) الآن

35
00:05:35,800 --> 00:05:39,700
فلورينسا) لنا لنأخذها) -
وأنا أقول أنها ليست لنا -

36
00:05:39,700 --> 00:05:42,200
إن كان (لورينزو) حي
فربما يتمكن من حشد شعبه

37
00:05:42,200 --> 00:05:45,100
لورينزو) ميت، أو ينزف)
وسيموت في المجاري

38
00:05:45,200 --> 00:05:47,100
لقد قطعت عنقه بنفسي

39
00:05:47,200 --> 00:05:49,600
حتى نثبت أنه ميت
فلا نملك شيئًا

40
00:05:49,700 --> 00:05:52,800
الناس بحاجة لرؤية جثته

41
00:05:52,900 --> 00:05:55,100
(القائد (جرونولد
(اذهب للدوك (فريدريكو

42
00:05:55,200 --> 00:05:59,200
وتأكد أن جيشه يلتزم بالخطة
لا يمكنهم أن يغزو قبل إشارتنا

43
00:05:59,300 --> 00:06:04,600
(خذها معك وأنا سأجلب (دافنشي
اعطني مصباحًا

44
00:06:04,700 --> 00:06:06,500
اتبعوني أيها الحمقى

45
00:06:26,000 --> 00:06:27,800
(دافنشي)

46
00:06:35,900 --> 00:06:38,200
هناك دخان يتصاعد من الكنيسة

47
00:06:38,300 --> 00:06:40,900
هل أُصابت (فلورينسا) كلها بالجنون؟

48
00:06:42,200 --> 00:06:44,500
يجب أن نعود -
لا -

49
00:06:44,600 --> 00:06:46,500
أقول أن نستمر

50
00:06:47,900 --> 00:06:50,200
ليو) كان يستميت ليتمكن)
(من الصعود لسفينة (باسليسك

51
00:06:50,300 --> 00:06:52,600
إن رحلنا على هذا الزورق
لـ(بيزا)، سنتمكن من المماطلة هناك

52
00:06:52,700 --> 00:06:55,200
ماذا عن (دافنشي)؟ -
سيقابلنا قبل أن تبحر السفينة -

53
00:06:55,200 --> 00:06:57,200
أمتأكد؟ -
لا -

54
00:06:57,300 --> 00:06:59,100
لكن تأخير السفينة كل
ما يمكننا القيام به

55
00:07:01,700 --> 00:07:04,500
لنجد الحقير الذي
(سيأخذنا لـ(بيزا

56
00:07:11,000 --> 00:07:14,800
الناس يفرون من المدينة من الخوف

57
00:07:14,800 --> 00:07:19,100
كلاريس) ورعيتها انطلقوا مسرعين)
لمنزلهم، حان الوقت لنحكم قبضتنا

58
00:07:19,100 --> 00:07:21,600
(سأقود الحشد لقصر (ماديتشي

59
00:07:21,700 --> 00:07:25,200
جِد (جاستيني) وطارد
(أي موالٍ لآل (ماديتشي

60
00:07:33,000 --> 00:07:35,300
!تحركوا

61
00:07:35,300 --> 00:07:40,200
أحتاج لخط دفاعي لبوابة القصر
لا بد وأن تكون الحواجز عالية

62
00:07:40,300 --> 00:07:42,100
نحتاج رجالاً أكثر -
ليس لدينا -

63
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
جِد بعض الرجال إذن

64
00:07:48,000 --> 00:07:49,800
من المفترض أن يعودوا الآن

65
00:08:00,100 --> 00:08:02,000
يجب أن نعود من أجل زوجي

66
00:08:02,100 --> 00:08:03,600
كوتروني) سيعتني به)

67
00:08:03,700 --> 00:08:05,200
(انظروا ما يحدث لأصدقاء آل (ماديتشي

68
00:08:07,000 --> 00:08:08,100
!(ماديتشي)

69
00:08:08,200 --> 00:08:11,700
اقتلوا القائد
(وعاهرات آل (ماديشتي

70
00:08:14,100 --> 00:08:15,200
!اذهبن للقصر

71
00:08:18,900 --> 00:08:21,300
تعالْ معنا -
سأتعامل معهم -

72
00:08:38,200 --> 00:08:41,100
(الموت لآل (ماديتشي

73
00:08:48,900 --> 00:08:50,600
بسرعة

74
00:08:51,700 --> 00:08:55,000
بسرعة، اتبعوني
يا فتيات، ابقوا معي

75
00:08:57,400 --> 00:09:01,900
فلورينسا) ليست مكانًا للكافرين)

76
00:09:03,200 --> 00:09:04,700
ابقوا معي

77
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
يا فتيات، ابقوا معي

78
00:09:14,200 --> 00:09:16,900
!(الموت لعاهرة آل (ماديتشي

79
00:09:30,500 --> 00:09:32,800
أين (مادالينا)؟

80
00:09:32,800 --> 00:09:36,000
ماريا)، أين (مادالينا)؟)

81
00:09:37,700 --> 00:09:39,800
مادالينا)؟)

82
00:09:39,900 --> 00:09:41,100
مادالينا)؟)

83
00:09:41,200 --> 00:09:43,300
أمي؟

84
00:09:46,300 --> 00:09:48,500
أمي

85
00:10:05,900 --> 00:10:07,200
افتحوا الباب

86
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
!أرجوك، دعني أمر

87
00:10:17,000 --> 00:10:19,600
أمي

88
00:10:34,300 --> 00:10:36,200
أرجوكم

89
00:10:47,000 --> 00:10:49,500
افتحوا الباب

90
00:10:58,900 --> 00:11:02,000
احكموا الباب جيدًا
يجب ألا يمروا

91
00:11:09,400 --> 00:11:10,800
ها أنت ذا

92
00:11:12,100 --> 00:11:14,100
(خذ الفتيات لغرفة (لورينزو

93
00:11:14,200 --> 00:11:16,800
لا تسمح لأحد أن
يراهم عدا أنا

94
00:11:19,100 --> 00:11:22,100
ماريا) أريدك أن تكوني قوية)
من أجل أخواتكِ، أتفهميني؟

95
00:11:22,100 --> 00:11:25,600
سيعود والدكِ قريبًا، اذهبي الآن

96
00:11:25,700 --> 00:11:27,600
(غيلبيرتو)
حاذر عليهن

97
00:11:27,700 --> 00:11:29,700
من هنا

98
00:11:33,300 --> 00:11:36,000
فابريسيو)؟)
اتبعني

99
00:11:43,800 --> 00:11:48,700
ابقْ على مقربة من الفتيات
إن تم إختراق القصر

100
00:11:48,800 --> 00:11:52,400
أثق بأنك ستفعل الصواب

101
00:11:53,600 --> 00:11:54,700
امزجه مع العسل

102
00:11:54,800 --> 00:11:57,900
ملعقة واحدة لكل منهن
ستكون كافية

103
00:11:57,900 --> 00:12:01,400
سيدتي، لا يمكنني

104
00:12:01,500 --> 00:12:04,400
هل تعرف ماذا سيحدث لهن
إن اخترق آل (باتسي) هذه الجدران؟

105
00:12:06,800 --> 00:12:09,900
هي يمكنني أن أثق بك أم لا؟

106
00:12:11,700 --> 00:12:12,800
بالطبع

107
00:12:30,900 --> 00:12:34,500
تقهقروا داخل البوابة
اصغوا لأوامري

108
00:12:34,600 --> 00:12:36,500
!عودوا

109
00:12:50,800 --> 00:12:54,800
دافنشي)؟)
!أنت انتهيت

110
00:12:59,400 --> 00:13:02,000
هيا
هيا

111
00:13:05,900 --> 00:13:09,000
(اتركني لأموت هنا فحسب يا (دافنشي

112
00:13:09,100 --> 00:13:11,500
وتتركني أصلح (فلورينسا) وحدي؟

113
00:13:11,600 --> 00:13:16,000
الآن، لقد فهمت
شخصيتك الغامضة

114
00:13:16,100 --> 00:13:17,900
ماذا؟

115
00:13:18,000 --> 00:13:21,700
(لم تستخدم (لوكريشا
فحسب لتقترب مني

116
00:13:23,300 --> 00:13:26,400
كنت تتلاعب بنا جميعًا

117
00:13:27,800 --> 00:13:34,100
دافنشي)؟)

118
00:13:34,100 --> 00:13:35,700
هيا

119
00:13:47,600 --> 00:13:49,300
حسنٌ، لا شيء

120
00:13:49,300 --> 00:13:50,800
تجمدوا في مكانكم

121
00:13:54,000 --> 00:13:58,600
لقد كانا هنا
إنه يسحبه

122
00:13:58,700 --> 00:14:01,500
(ربما قتلت حقًا (لورينزو

123
00:14:03,500 --> 00:14:04,800
هذا هو

124
00:14:26,300 --> 00:14:29,000
لقد فقدت الكثير من الدم
من المستحيل أن أستمر

125
00:14:35,500 --> 00:14:37,800
قد يكون هناك وسيلة
للخلاص من هذا الأمر

126
00:14:38,800 --> 00:14:41,000
أريدك فقط أن
تمثل دور الميت

127
00:14:42,300 --> 00:14:43,300
أنا ميت

128
00:14:44,900 --> 00:14:46,400
سينيور (دافنشي)؟

129
00:14:46,400 --> 00:14:49,300
لقد أخذت وقتًا
لتأتي لهنا سريعًا

130
00:14:49,300 --> 00:14:52,300
...سامحيني، لدي عائلتي -
أين (لورينزو)؟ -

131
00:14:52,400 --> 00:14:53,900
لا أحد يعلم

132
00:14:53,900 --> 00:14:58,400
اجمع كل الرجال الذين لدينا
(يجب أن نجد (لورينزو

133
00:14:58,500 --> 00:15:01,800
مع كامل احترامي، بالتأكيد
لورينزو) لن يترك ممتلكاته أبدًا)

134
00:15:01,900 --> 00:15:03,800
وأطفاله، بلا حماية

135
00:15:03,900 --> 00:15:06,100
ماذا تقترح؟

136
00:15:12,500 --> 00:15:17,300
ها هو
أخبرتك أنني قتلته

137
00:15:17,300 --> 00:15:20,000
الفنان قد تخلى عن جثته

138
00:15:21,600 --> 00:15:24,600
(سأستعد للإشارة للدوك (فريدريكو -
افعل ذلك -

139
00:15:24,700 --> 00:15:27,700
سأنهي المهمة وأقطع رأسه

140
00:15:37,300 --> 00:15:41,000
يبدو أن إنهاء المهمة
قد أصبح بين يدي

141
00:15:41,100 --> 00:15:45,800
يجب أن نستسلم حقًا الآن
بيت آل (ماديتشي) قد انتهى

142
00:15:45,900 --> 00:15:48,500
يجب ألا نقتلك
(هباءً من أجل (لورينزو

143
00:15:48,600 --> 00:15:53,700
إن احتلت روما على
فلورينسا) ستفهم)

144
00:15:53,800 --> 00:15:56,400
أنه ليس لدي شيء لأخسره

145
00:15:56,400 --> 00:16:00,700
حسنٌ، في كلتا الحالتين
لديك قنبلة واحدة لتقتلنا جميعًا

146
00:16:00,800 --> 00:16:04,800
استهدف جيدًا -
سأفعل -

147
00:16:08,600 --> 00:16:10,700
50فلورين للذي يقضي عليه

148
00:16:11,700 --> 00:16:13,600
!100فلورين

149
00:16:38,400 --> 00:16:41,500
ثأرك من (دافنشي) يعميك، انسَه

150
00:16:41,500 --> 00:16:43,800
يجب أن نذهب
(لقصر آل (ماديتشي

151
00:16:47,600 --> 00:16:50,300
قم بتجميع رجالك ثم
(اذهب لـ(فرانسيشكو

152
00:16:50,400 --> 00:16:53,200
(سأتحدذ للدوك (فريدريكو

153
00:16:57,000 --> 00:16:59,200
كم عدد الأسلحة التي لدينا؟

154
00:16:59,200 --> 00:17:01,800
...سيوف ورماح وزيت مغلي

155
00:17:01,800 --> 00:17:04,700
إنه ليس سلاحًا
إنه للذين في النوافذ

156
00:17:04,800 --> 00:17:06,700
(لا يزال لا يوجد أي دليل على (كورتوني

157
00:17:06,800 --> 00:17:08,300
(آمل أن يكون مع (لورينزو

158
00:17:08,400 --> 00:17:11,400
قم بتسليح الخادمات والخدم
وأي أحد يمكنه أن يحمل سلاحًا

159
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
إنزو) يقول أن تسديدك مقبول)

160
00:17:13,500 --> 00:17:18,000
خذ الرماح الطويلة وتمركزوا بنفسكم
بالنوافذ التي فوق البوابات، اذهب

161
00:17:28,600 --> 00:17:31,200
أيها القائد، كلمة من فضلك

162
00:17:32,900 --> 00:17:37,000
(خارج الكنسية، قال (رياريو
أن ولائك الحقيقي لنا

163
00:17:37,000 --> 00:17:39,700
وهذا يعني أنه كان لك
ولاءً لأحد آخر من قبل

164
00:17:39,800 --> 00:17:42,300
هل علمت بهذا الهجوم؟

165
00:17:44,300 --> 00:17:47,700
زوجي كان سيقتلك
بسبب ترددك هذا فقط

166
00:17:47,800 --> 00:17:51,800
ولائي يتذبذب يا سيدتي
وعندما تذبذب، سعت (روما) لشرائه

167
00:17:51,900 --> 00:17:54,700
لكن الآن، أخشى أن (روما) نفسها قد ضلت

168
00:17:54,700 --> 00:17:56,600
لدي أخبار لك أيها القائد

169
00:17:56,600 --> 00:18:04,500
روما) قد ضلت منذ مدة)
أنا أدين لك بحياة ابنتي

170
00:18:04,600 --> 00:18:09,400
لكن إن خنت آل (ماديتشي) مرة آخرى
سأقوم بذبحك كالخنزير

171
00:18:14,300 --> 00:18:16,300
من آخر متورط؟

172
00:18:16,400 --> 00:18:18,300
(من آل (باتسي
(برناردو بارانشيلي)

173
00:18:18,400 --> 00:18:21,900
جاستيني، باتيستا
وماتثي وبانوني

174
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
أخي؟

175
00:18:23,000 --> 00:18:27,200
(الكاردنال-رجل دين بالكنسبة- (أورسيني
أول من تواصل معي

176
00:18:30,900 --> 00:18:34,300
في اللحظة التي يكون القصر
آمنًا وزوجي بأمان

177
00:18:34,400 --> 00:18:36,900
أريدك أن تسعى لتجد الكاردنال، مفهوم؟

178
00:18:37,000 --> 00:18:39,300
تأمين سلامته سيكون من الحكمة

179
00:18:39,300 --> 00:18:40,900
سحقًا للحكمة

180
00:18:40,900 --> 00:18:45,900
أريد أن يتعفن أخي
بالمدافن بحلول الليل

181
00:18:47,300 --> 00:18:50,500
انظر لنا
الدم على ثيابنا

182
00:18:50,600 --> 00:18:53,400
!المذبحة التي سمحنا لها في بيت الرب

183
00:18:54,600 --> 00:18:57,600
أيها الرب، أعرف أننا لم نرتقِ
لمستوى جلالتك

184
00:18:57,700 --> 00:19:00,200
خطايانا كنا نفضلها عليك دائمًا
سامحني على إثمي

185
00:19:00,300 --> 00:19:02,500
اجعلني نظيفًا من ذنوبي

186
00:19:02,600 --> 00:19:03,900
تماسك

187
00:19:04,000 --> 00:19:06,300
الناس بحاجة لصوت كاردنال
وليس صوت جبان

188
00:19:06,300 --> 00:19:10,800
أختي (كلاريس) نجت من سكاكينك
تعرف عن تورطي الآن

189
00:19:10,800 --> 00:19:16,200
!الحرية
!الحرية

190
00:19:16,200 --> 00:19:19,100
!الحرية

191
00:19:34,800 --> 00:19:37,100
!الحرية

192
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
!الحرية

193
00:19:49,600 --> 00:19:52,000
الموت لهم

194
00:19:52,800 --> 00:19:54,500
!عمي

195
00:20:06,700 --> 00:20:08,600
لنحرقه

196
00:20:32,300 --> 00:20:36,500
!(ليو)
كنت سأقتلك

197
00:20:36,600 --> 00:20:38,900
...أنا

198
00:20:55,600 --> 00:20:57,600
عزيزي الكاونت=شخص نبيل

199
00:20:57,700 --> 00:21:03,300
وكيلتك الخاصة الجميلة كانت
تخبرنا بتفاصيل حماقتك

200
00:21:03,400 --> 00:21:05,700
إذن، (لورينزو) لا يزال حي؟

201
00:21:05,800 --> 00:21:08,700
أخيرًا مستعدين لوضع
حدًا لهذا الجنون

202
00:21:08,800 --> 00:21:10,500
وأرسل رجالي ليستولوا على المدينة

203
00:21:10,600 --> 00:21:13,200
لا بد وأن يتم تحفيز
الانتفاضة من الداخل

204
00:21:13,300 --> 00:21:18,900
لذلك سمحنا لآل (باتسي) للتقدم
ستتمسك بخطتنا وتنتظر إشارتنا

205
00:21:19,000 --> 00:21:23,300
لا يتطلب الأمر عينان لترى
المصلحة التي فعلتها بهذه المسألة

206
00:21:23,300 --> 00:21:27,600
(وفقًا للسينيورة (دوناتي
المشكلة أنك كنت أكثر انشغالاً

207
00:21:27,600 --> 00:21:30,200
(بـ(دافنشي) عن تأمين (فلورينسا

208
00:21:32,300 --> 00:21:38,400
لقد سرق (دافنشي) شيئًا قيمته كبيرة
وقد طلب مني البابا أن أسترجعه

209
00:21:38,400 --> 00:21:41,400
قيمته أكبر من (فلورينسا)؟

210
00:21:41,400 --> 00:21:44,100
مفتاح -
مفتاح من اثنين -

211
00:21:44,200 --> 00:21:48,400
سيفتحان كنز قيمته
تساوي 1000 مدنية

212
00:21:48,400 --> 00:21:52,900
إن (دافنشي) معه المفتاحين الآن

213
00:21:53,000 --> 00:21:58,600
وأنا أود أن أستخرج معلومات
أشتهيها، اعذرني

214
00:22:07,300 --> 00:22:09,900
أين القبة السماوية؟

215
00:22:10,000 --> 00:22:12,200
ليس لدي فكرة، لم يقل

216
00:22:12,300 --> 00:22:16,500
لكنه اكتشَف شيئًا، أليس كذلك؟

217
00:22:16,500 --> 00:22:20,000
يمكنني معرفة ذلك من عينكِ
إشارة لحيث يتجه

218
00:22:20,100 --> 00:22:22,400
اتركها لي، سيكون من دواعي
سروري أن أجعلها تتحدث

219
00:22:22,500 --> 00:22:25,500
لا، هذا لن يكون ضروريًا

220
00:22:25,600 --> 00:22:29,800
السينيورة (دوناتي) تعلم
جيدًا ما أنا قادر على فعله

221
00:22:45,400 --> 00:22:51,000
ربما ترغبين في تكريم صديقكِ الجديد
بهدية صغيرة ذات طابع شخصي

222
00:22:52,400 --> 00:22:55,300
العين بالعين
إذا جاز التعبير

223
00:22:55,400 --> 00:22:58,200
انتظر، انتظر

224
00:22:59,300 --> 00:23:02,700
على ماذا؟

225
00:23:02,800 --> 00:23:06,900
(سيتوجه لـ(بيزا
سيصعد على متن سفينة

226
00:23:07,000 --> 00:23:10,400
ما اسم السفينة؟
اخبريني باسم السفينة

227
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
ما اسم السفينة اللعينة؟
ما اسم السفينة؟

228
00:23:16,600 --> 00:23:19,200
(باسليسك)

229
00:23:22,500 --> 00:23:24,400
باسليسك)؟)

230
00:23:28,900 --> 00:23:32,900
سنتوجه لـ(بيزا) على
الفور، وستأتين معنا

231
00:23:33,000 --> 00:23:36,600
إن كنتِ تكذبين، سأجعل
والدكِ يدفع ثمن ذلك دمًا

232
00:23:36,600 --> 00:23:39,300
سيدي؟

233
00:23:39,300 --> 00:23:43,700
هل أنت متأكد أن
لـ(بيزا) الأسبقية الآن؟

234
00:23:47,800 --> 00:23:51,200
(إن (دافنشي) معه المفتاحين يا (لوبو
إن وصل للقبة السماوية

235
00:23:51,300 --> 00:23:53,700
سيكون كتاب الأرواح له

236
00:23:53,700 --> 00:23:55,800
أود أن أعرف سره مثلك

237
00:23:55,900 --> 00:24:00,100
لكن البابا كان واضحًا
نقوم بتأمين (فلورينسا) أولاً

238
00:24:01,600 --> 00:24:05,600
اجمع رجالك أيها
القائد، سنغادر

239
00:24:05,600 --> 00:24:11,400
البابا من يملأ خزائنا وليس أنت
(الأولوية لـ(فلورينسا

240
00:24:11,400 --> 00:24:14,000
لوبو)؟)

241
00:24:15,300 --> 00:24:16,400
أنا آسف

242
00:24:19,600 --> 00:24:23,400
سأخبرك بشيء
إن كنت تريد أن تطارد الأشباح

243
00:24:23,400 --> 00:24:26,500
وتترك ثروات (فلورينسا) لنا فاذهب

244
00:24:26,500 --> 00:24:29,400
سأقدم لك حتى بعض الرجال
الموثوق بهم لمرافقتك

245
00:24:29,500 --> 00:24:31,900
ومؤن للرحلة

246
00:24:31,900 --> 00:24:34,400
ولمَ تفعل ذلك؟

247
00:24:34,500 --> 00:24:37,400
لأنني لا أحبك

248
00:24:37,500 --> 00:24:41,500
وسأكون سعيدًا لأراك
تبحر لأقصى العالم

249
00:24:41,600 --> 00:24:50,000
لكن إن حققت أهدافك وعدت بطريقة ما
ستكون مدينًا لي، أليس كذلك؟

250
00:24:53,400 --> 00:24:58,100
عظيم
أتقبل عرضك

251
00:25:00,000 --> 00:25:01,900
بالطبع تقبلته

252
00:25:10,700 --> 00:25:16,900
أنت يا (ليوناردو) يجب أن
تحجز مكانك على السفينة

253
00:25:17,000 --> 00:25:24,300
كتاب الأرواح وقدر أمك
سيبقيان لغزان

254
00:25:24,400 --> 00:25:30,500
الاختيار والنتائج لك لتحددها

255
00:25:30,600 --> 00:25:32,500
ليو)، أنت تحلم)

256
00:25:44,600 --> 00:25:45,800
ماذا يجري؟

257
00:25:45,900 --> 00:25:51,300
المدينة في حالة من الفوضى
وهناك شائعات بأن آل (باتسي) سنتصرون

258
00:25:51,300 --> 00:25:52,700
أين (لورينزو)؟

259
00:25:52,800 --> 00:25:54,100
إنه بالأسفل

260
00:25:57,300 --> 00:25:58,300
كيف حاله؟

261
00:25:58,400 --> 00:26:00,300
إنه يحتضر

262
00:26:00,400 --> 00:26:05,300
لقد قمت له بكدمات أعشاب الجروح
لأوقف النزيف، لكن الأمر لم يفلح

263
00:26:05,300 --> 00:26:08,200
جروحه صعب علينا علاجها

264
00:26:08,300 --> 00:26:11,400
وإن مات هنا يا (ليو) سنكون
نحن المسئولون عن ذلك

265
00:26:11,400 --> 00:26:16,300
يجب أن ننقل جلالته للقصر
وندع أطباءه يشهدوه في ساعاته الأخيرة

266
00:26:16,400 --> 00:26:17,300
ليس هناك جدوى

267
00:26:17,400 --> 00:26:19,800
لقد فقد الكثير من الدم
ولن ينجو من رحلة الذهاب للقصر

268
00:26:19,900 --> 00:26:22,900
ماذا تقترح؟ -
أن نفكر بمنطقية -

269
00:26:22,900 --> 00:26:29,200
لقد فقد (لورينزو) دمًا
إنه بحاجة للدم

270
00:26:29,200 --> 00:26:32,500
سأعطيه بعضًا من دمائي

271
00:26:32,600 --> 00:26:36,300
ليو) لا يمكنك، الإنجيل يمنع ذلك)
والأمر واضح

272
00:26:36,400 --> 00:26:40,100
لا يمكنك شرب أي دم
حتى لو كان طيرًا أو حيوانًا

273
00:26:40,100 --> 00:26:42,700
(تبًا لخرافاتك يا (أندريا
لن أجعله يشربه

274
00:26:42,800 --> 00:26:46,500
هناك ورقة مطوية في مخزني
على الرف العلوي في الغرب

275
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
تحت جمجمة الخنزير

276
00:26:47,600 --> 00:26:50,500
بغطاء أحمر، منقوشة بنجمة إسلامية

277
00:26:51,500 --> 00:26:53,900
ابن النفيس -
ماذا؟ -

278
00:26:54,000 --> 00:26:57,800
طبيب وباحث عربي
كان يعيش في القرن الـ13

279
00:26:57,800 --> 00:27:02,500
(لقد أثبت بطلان تأكيد (غالينيوس
بأن الدم يتحرك خلال مسام غير مرئية

280
00:27:02,600 --> 00:27:08,700
وقال أنه يتحرك من القلب للرئتين
عن طريق الأوردة والشرايين

281
00:27:08,700 --> 00:27:12,500
مثل قناة (البندقية) وهي
تجلب المؤن للمدينة

282
00:27:12,600 --> 00:27:17,300
لكنهم يجفون
لذلك علينا أن نغذيهم

283
00:27:17,300 --> 00:27:27,400
سأقوم بفتح جرح في ذراعي
وسأنقل الدم من جسدي لجسده

284
00:27:27,500 --> 00:27:33,300
هنا، شرح النظرية
والتعليق على علم التشريح

285
00:27:33,400 --> 00:27:35,000
أترى؟

286
00:27:56,000 --> 00:27:58,200
ابن النفيس اكتشف
نفس ما اكتشفته

287
00:27:58,300 --> 00:28:01,700
بكل تلك الليالي في
(تشريح الجثث يا (أندريا

288
00:28:01,700 --> 00:28:04,300
على وشك أن تثمر

289
00:28:32,600 --> 00:28:35,900
أيها القائد
أين هو؟

290
00:28:36,000 --> 00:28:39,300
عفوًا؟ -
زوجي -

291
00:28:39,400 --> 00:28:44,300
ألم يعد؟ -
لقد كان معك -

292
00:28:44,400 --> 00:28:48,200
لقد تفرقنا أثناء الهجوم
لقد أصيب (لورينزو) لكنه تمكن من الفرار

293
00:28:48,200 --> 00:28:50,300
يفر لأين؟

294
00:28:50,400 --> 00:28:53,800
أخر مرة رأيته، كان يهرب
(بمساعدة الفنان (دافنشي

295
00:28:53,900 --> 00:28:57,800
إذن، أهو حي؟

296
00:28:57,800 --> 00:28:59,500
لمَ أنت هنا أيها القائد؟

297
00:28:59,500 --> 00:29:01,900
إن رجالي متعبون، كانوا
محاصرين من قِبل الغوغاء لساعات

298
00:29:02,000 --> 00:29:04,100
و(لورينزو) بالخارج بينهم

299
00:29:04,200 --> 00:29:07,100
ابحث عنه في الحال -
لقد نجونا بالكاد للوصول لهنا -

300
00:29:07,100 --> 00:29:09,300
واجبك هو سلامته

301
00:29:09,400 --> 00:29:12,100
سيدتي، ليس لكِ
سلطة لتعطيني الأوامر

302
00:29:12,100 --> 00:29:14,500
...كعضو في السيادة، المدينة

303
00:29:14,600 --> 00:29:17,500
المدينة؟ (فلورينسا) كانت
(نكرة قبل آل (ماديتشي

304
00:29:17,500 --> 00:29:19,200
الآن هي جوهرة أوروبا

305
00:29:19,300 --> 00:29:21,700
هذه المدينة تدين بكل
(شيء لـ(لورينزو

306
00:29:21,800 --> 00:29:27,100
الآن، اذهب واعثر عليه
وإلا سأزيل ألقابك وخصيتاك

307
00:29:42,200 --> 00:29:44,200
ارفعي

308
00:29:47,600 --> 00:29:49,500
ابقِه ثابتًا

309
00:29:49,600 --> 00:29:52,700
ابقِه ثابتًا

310
00:29:52,700 --> 00:29:54,700
أيها الجبان

311
00:29:54,800 --> 00:29:56,800
أيها الجبناء، سأقتلكم جميعًا

312
00:29:56,800 --> 00:29:59,000
سأقتلكم جميعًا أيها الجبناء

313
00:30:10,600 --> 00:30:15,400
صبغة الأفيون
ستبقيه مخدَرًا

314
00:30:15,400 --> 00:30:17,800
ليغسل الجميع يداه -
لماذا؟ -

315
00:30:17,800 --> 00:30:22,400
يؤمن علماء الشرق بالوضوء
ليمنع التلوث باسم دينهم

316
00:30:22,500 --> 00:30:25,300
الآن من يصدق الخرافات؟ -
(قم بذلك فحسب يا (أندريا -

317
00:30:25,300 --> 00:30:27,000
احضري لي تلك المشابك

318
00:30:34,100 --> 00:30:37,400
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أمعاء غنم -

319
00:30:37,500 --> 00:30:40,500
استخدم الإغريق القصب لاستخرج السوائل
ونحن سنستخدم هيكل قلمي

320
00:30:40,500 --> 00:30:43,100
هناك رجال آخرين من آل
(ماديتشي) سيحلون محل (لورينزو)

321
00:30:43,100 --> 00:30:46,100
لكن (فلورينسا) بها
ليوناردو دافنشي) واحد)

322
00:30:46,100 --> 00:30:49,200
وانظر ما أصبحت عليه
(فلورينسا) بدون (لورينزو)

323
00:30:49,300 --> 00:30:50,600
هيا

324
00:30:50,700 --> 00:30:52,100
لقد كنت مخطئًا

325
00:30:52,200 --> 00:30:56,500
لقد آمن بي عندما لم يؤمن أحد
وقد وكلني للدفاع عن المدينة

326
00:30:56,600 --> 00:31:00,100
وهذا ما أفعله الآن
انهي ذلك

327
00:31:00,200 --> 00:31:04,500
(أنا أدافع عن (فلورينسا
(أؤمن أنه يمكنني إنقاذه يا (أندريا

328
00:31:06,800 --> 00:31:13,100
أريدك أن تؤمن بذلك أيضًا
ناولني تلك السكين

329
00:31:20,800 --> 00:31:23,200
.....واحد، اثنان، ثلاثة

330
00:31:27,800 --> 00:31:31,700
الآن، افتح الوريد البازلي
(في ذراع (لورينزو

331
00:31:31,800 --> 00:31:33,300
إنه عكس الكوع، أسفله مباشرة

332
00:31:40,500 --> 00:31:41,600
ماذا فعلت؟

333
00:31:42,600 --> 00:31:44,400
(ضعي المشبك في الأمعاء (فانسيا

334
00:31:44,500 --> 00:31:46,800
ماذا؟ -
ضعي المشبك في الأمعاء -

335
00:31:49,300 --> 00:31:53,900
الآن، ضعي الطرف الآخر
(من هيكل القلم في وريد (لورينزو

336
00:31:56,600 --> 00:32:00,000
في الوريد، أجل

337
00:32:00,100 --> 00:32:02,700
الآن، انزعي المشبك

338
00:32:02,700 --> 00:32:06,900
هل نجح الأمر؟ -
هل تتحرك الأنبوب؟ -

339
00:32:07,000 --> 00:32:08,300
لا

340
00:32:08,400 --> 00:32:10,800
ارفعيني

341
00:32:15,300 --> 00:32:17,400
توقفي

342
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
لمتى سندع
الأمر يحدث؟

343
00:32:20,600 --> 00:32:23,400
(حتى يستعيد (لورينزو
لونه، وأفقده أنا

344
00:32:28,400 --> 00:32:30,700
إنها تتحرك

345
00:32:30,700 --> 00:32:34,800
دمائي جاري نقلها

346
00:32:44,800 --> 00:32:47,600
(ليو) -
الأمر على ما يرام -

347
00:32:47,700 --> 00:32:49,700
(الأمر على ما يرام يا (أندريا

348
00:32:52,600 --> 00:33:00,600
الوقت كالنهر
والأتراك قد عبروه ضد التيار

349
00:33:02,100 --> 00:33:07,200
لقد أكد لي أن
القدر لم ينتهِ مني بعد

350
00:33:42,100 --> 00:33:49,400
ها أنت ذا
كنت خائفة أن أخسرك

351
00:33:51,300 --> 00:33:53,200
أين أنا؟

352
00:34:02,100 --> 00:34:05,900
أنت حيث تنتمي، بجانبي

353
00:34:12,100 --> 00:34:17,500
لقد أزحتكِ عن حياتي
كان لا ينبغي عليّ فعل ذلك

354
00:34:19,700 --> 00:34:22,200
أنا آسف

355
00:34:22,300 --> 00:34:25,400
لمَ تحكم على نفسك
بالسير في هذا الطريق وحيدًا؟

356
00:34:25,500 --> 00:34:32,600
أنا لست وحدي
وأصدقائي أكثر ولاءً من قبل

357
00:34:32,700 --> 00:34:39,000
إنهم معجبون بعقلك
لكن من فيهم يعرفك حقًا؟

358
00:34:42,100 --> 00:34:45,600
اخبرني بأن هذا يشعرك
بأي شيء أقل من الكمال

359
00:34:53,200 --> 00:34:56,700
ماذا كان ذلك؟

360
00:34:56,800 --> 00:34:58,700
هكذا يحدث الأمر

361
00:35:11,200 --> 00:35:13,800
هكذا ستتركنا

362
00:35:24,200 --> 00:35:26,000
ماذا يريدون؟

363
00:35:26,100 --> 00:35:30,500
:يريدون ما نريده جميعًا
(ليوناردو)

364
00:35:30,600 --> 00:35:33,800
إنهم يريدونك

365
00:35:55,000 --> 00:35:57,500
هذه اللوحة

366
00:35:57,600 --> 00:36:06,200
(كانت أول لمحة لـ(لورينزو
بعد أن توسطت عائلتنا لزواجنا

367
00:36:06,200 --> 00:36:09,500
أدعو ألا تكون أخر
لمحة له أيضًا

368
00:36:09,600 --> 00:36:12,700
لقد أصبحت على علم
بظروف (لورينزو) الحالية

369
00:36:12,800 --> 00:36:15,400
يبدو أن أمالنا معلقة على مولودك الأول

370
00:36:15,500 --> 00:36:18,300
لكِ أن تتخيلي كمية الإثارة بداخلي

371
00:36:18,400 --> 00:36:20,700
سينيورة، أود أن أنقلكِ
أنت والفتيات

372
00:36:20,800 --> 00:36:22,200
لجزء آخر من المدينة الليلة

373
00:36:22,200 --> 00:36:27,300
(لقد قمنا بصد هجوم آل (باتسي
لكن بدون (لورينزو) سيعودون

374
00:36:29,500 --> 00:36:31,500
(غيلبيرتو)

375
00:36:31,500 --> 00:36:34,200
(هذا الرجل قد أتى برسالة من (لورينزو

376
00:36:34,300 --> 00:36:36,200
هل هو بأمان؟

377
00:37:12,300 --> 00:37:15,300
(أحاول فقط إنقاذ (فلورينسا

378
00:37:15,400 --> 00:37:16,400
وأنا كذلك

379
00:37:22,200 --> 00:37:25,300
سينيورة، يجب أن تغادري الليلة

380
00:37:25,400 --> 00:37:29,100
آل (ماديتشي) لا يهربون
(يا سينيور (دافنشي

381
00:37:29,100 --> 00:37:32,700
سنحارب حتى النهاية

382
00:37:49,100 --> 00:37:51,100
لا يزال يتنفس

383
00:37:51,100 --> 00:37:55,200
نفس خافت، لكن لا يزال يتنفس

384
00:37:55,300 --> 00:37:57,200
(سحقًا لك يا (ليو

385
00:37:57,300 --> 00:38:00,900
هناك حدود حتى لك

386
00:38:00,900 --> 00:38:01,900
أيها الفنان؟

387
00:38:02,000 --> 00:38:04,300
هل تظن أن (لورينزو) سيتعافى؟

388
00:38:04,400 --> 00:38:06,300
حقًا؟

389
00:38:06,300 --> 00:38:08,700
ليس لدي فكرة
كل هذا خارج عن إرادتي

390
00:38:08,700 --> 00:38:14,100
ماذا تظن سيحدث إن
مات هنا بيننا؟

391
00:38:14,200 --> 00:38:16,600
تعنين، عندما يكتشفون أننا
(وليس آل (باتسي

392
00:38:16,600 --> 00:38:21,300
من نجحنا في قتل حاكم (فلورينسا)؟
أتردد في المجازقة بالتخمين

393
00:38:21,800 --> 00:38:25,000
هل سيشنقون امرأة بداخلها طفل؟

394
00:38:25,000 --> 00:38:27,500
عزيزتي، (فانيسا)، صه

395
00:38:27,600 --> 00:38:30,100
(الأسوأ، ماذا لو آل (باتسي
اكتشفوا حالتي؟

396
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
سيشنقوني في الساحة باعتباري خائنة

397
00:38:32,700 --> 00:38:35,100
(لا يا (فانيسا -
سيقتلون كلانا -

398
00:38:35,200 --> 00:38:37,300
لن يؤذيكِ أحد سواء
أنتِ أو طفلكِ

399
00:38:37,300 --> 00:38:42,200
لنتفق الآن أن تكون
حقيقة قرابته تبقى سرًا

400
00:38:45,100 --> 00:38:47,100
هل أنت بخير؟

401
00:38:50,400 --> 00:38:53,900
(أندريا) -
ماذا؟ -

402
00:38:54,800 --> 00:38:58,000
أرى أشياءً

403
00:39:29,200 --> 00:39:38,800
(شيء يحدث لي يا (أندريا
أظن أن روحي

404
00:39:40,100 --> 00:39:45,300
أصبحت مفقودة

405
00:39:45,300 --> 00:39:47,600
هذا لأنك تنجرف نحو الموت

406
00:39:48,100 --> 00:39:51,900
هذا يكفي
سأوقف ذلك

407
00:39:54,500 --> 00:39:58,400
لا، رجاءً
أرجوك

408
00:40:03,200 --> 00:40:08,500
ليس حتى
(يتعافى (لورينزو

409
00:40:20,100 --> 00:40:23,100
آسف يا بني

410
00:40:23,100 --> 00:40:26,600
لكن، لقد مات أشخاص
كفاية اليوم

411
00:40:43,200 --> 00:40:46,400
سيدي؟
هل ستسافر لـ(إيطاليا)؟

412
00:40:46,500 --> 00:40:49,800
إن تمكنت من اللحاق بسفينة
الـ(باسليسك) في الوقت المناسب، فأجل

413
00:40:49,900 --> 00:40:54,300
أنا هنا لأهتم باحتياجاتك
خدني معك

414
00:40:54,400 --> 00:40:58,200
أخطط للإبحار في محيط يا
زيتا) لأرض غير معروفة)

415
00:40:58,200 --> 00:41:01,800
ربما يتم إجباري على
فعل أمور شنيعة

416
00:41:01,900 --> 00:41:04,900
لقد قمت بأمور شنيعة -
لا أهتم -

417
00:41:05,000 --> 00:41:07,800
(مكانكِ في (روما

418
00:41:09,500 --> 00:41:16,300
أنا أخدمك يا سيدي
البابا سيستغلني، ويؤذيني

419
00:41:19,000 --> 00:41:22,700
أنا أحرركِ من العبودية إذن

420
00:41:22,800 --> 00:41:25,800
تحدثي لأمين المخازن
سيوفر لكِ حصانًا

421
00:41:25,900 --> 00:41:27,600
يمكنكِ أن تبتعدي عن كل ذلك

422
00:41:27,700 --> 00:41:29,600
أنا بعيدة عن وطني يا سيدي

423
00:41:29,700 --> 00:41:33,800
في هذه الأراضي
...امرأة سوداء مثلي وحدي

424
00:41:33,900 --> 00:41:36,700
قتلك لي الآن سيكون
أرحم من حريتي

425
00:41:40,500 --> 00:41:46,800
إذن، جهزي حصانًا
آخر واتبعيني

426
00:42:14,300 --> 00:42:16,900
صدق أو لا، أجد الأمر
أقل ازدراء=عدم احترام

427
00:42:16,900 --> 00:42:18,900
إن قاطعني فحسب

428
00:42:18,900 --> 00:42:22,400
من أنك تقف هكذا
مثل القيء الكريه

429
00:42:24,900 --> 00:42:27,100
(لقد أتيت من (فلورينسا
يا صاحب الفخامة

430
00:42:29,200 --> 00:42:31,200
بأخبار سارة، آمل؟

431
00:42:31,200 --> 00:42:34,800
جوليانو ماديتشي) ميت)

432
00:42:34,900 --> 00:42:37,800
وأخاه؟ -
مجروح -

433
00:42:39,500 --> 00:42:42,600
كنت سأرسل كلابًا إن
أردته أن يكون مجروحًا

434
00:42:42,700 --> 00:42:45,100
آل (باتسي) يسعون جاهدين
لإنهاء الأمر سريعًا

435
00:42:45,200 --> 00:42:51,000
وعلى الرغم من ذلك أنت هنا
ليس بجانب ابن أخي

436
00:42:54,400 --> 00:43:00,700
(ابن أخيك، الكاونت (رياريو
(لم يعد في (فلورينسا

437
00:43:00,800 --> 00:43:03,800
بينما نتحدث، يستعد
لرحلة عبر البحر

438
00:43:03,900 --> 00:43:08,100
ليسعى وراء كتابًا غامضًا لك

439
00:43:08,100 --> 00:43:15,200
كتاب الأرواح
روح آخرى تقع فريسة

440
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
لنذهب أيها الكسالى
فليس لدينا وقتًا كبيرًا

441
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
!وأنت أيضًا

442
00:43:33,100 --> 00:43:34,900
القبطان في المقصورة الخلفية

443
00:43:37,300 --> 00:43:39,900
هل تظن حقًا أننا
سنقنعه بانتظار الفنان؟

444
00:43:39,900 --> 00:43:42,600
لقد أقنعت مرة امرأة أنني
شبح زوجها الراحل

445
00:43:42,600 --> 00:43:44,600
وأنني عدت من الموت
لأساعدها على الحمل

446
00:43:44,700 --> 00:43:47,000
راقب وتعلم

447
00:43:54,000 --> 00:43:56,500
القبطان (دي نولي)، رئيسي
(ليوناردو دافنشي)

448
00:43:56,500 --> 00:43:58,800
(مهندس الحرب لـ(لورينزو ماديتشي

449
00:43:58,800 --> 00:44:03,000
قد أرسلني لأطلب منك بكل تواضع
أن تؤجل رحلتك ساعات قليلة

450
00:44:03,900 --> 00:44:05,300
من الممكن أن المدة أقل

451
00:44:05,400 --> 00:44:07,400
بالتعامل مع الفنانين
من الصعب أن تعرف

452
00:44:07,400 --> 00:44:09,200
لكني سأدفع لك ثمن انتظارك

453
00:44:09,300 --> 00:44:14,100
وكل ما عليك فعله هو الجلوس هكذا
هذا ممتاز

454
00:44:14,100 --> 00:44:15,700
كالأبكم

455
00:44:15,700 --> 00:44:16,900
للأسف

456
00:44:17,000 --> 00:44:20,700
لقد قمت بالفعل
باتفاقي مع القبطان

457
00:44:24,000 --> 00:44:29,000
يجب أن أقول أنه
من الجيد رؤية كلاكما

458
00:44:29,000 --> 00:44:34,900
بعد أخر لقاء لنا
عدت خالي الوفاض=بلا شيء

459
00:44:34,900 --> 00:44:37,300
الآن، لنرى الهدايا
التي جلبتماها لي

460
00:44:37,300 --> 00:44:41,600
حتى يجلب القبطان
أشيائنا من العنبر

461
00:44:53,800 --> 00:44:58,900
الأرض الغير مكتشفة التي بها القبة

462
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
رائع
حقًا

463
00:45:07,700 --> 00:45:11,700
هذا الجلد للحبشي، أليس كذلك؟

464
00:45:11,800 --> 00:45:15,800
والرموز التي من المفترض
أن تكمل الخريطة

465
00:45:15,900 --> 00:45:20,600
(أتساءل، هل قتل (دافنشي
سليمان) بنفسه ليحظى بها؟)

466
00:45:20,700 --> 00:45:24,500
نعم أم لا؟
لا شيء

467
00:45:31,100 --> 00:45:40,800
الاسطرلاب=آلة فلكية
غير أي واحدة رأيتها من قبل

468
00:45:42,900 --> 00:45:46,600
آلة لترويض النجوم

469
00:45:51,400 --> 00:45:54,200
ماذا عن مفتاحيّن القبة؟

470
00:45:54,300 --> 00:45:56,200
لا تزال في حوزة الفنان أيها الحقير

471
00:45:56,300 --> 00:46:00,000
يجب أن أتضايق، ومع ذلك شكرًا لكما

472
00:46:00,000 --> 00:46:05,300
المفتاحان عديمان الفائدة
دون هذه الأدوات لتوجيه الطريق

473
00:46:05,300 --> 00:46:12,100
وأشكركِ ثانيًا يا قريبتي
عملك المزدوج قد أتى بثماره

474
00:46:12,200 --> 00:46:14,800
ليوناردو) سيسعى لك)

475
00:46:14,800 --> 00:46:16,200
لكن

476
00:46:16,300 --> 00:46:20,400
بشكل مأساوي
ليس لكِ

477
00:46:20,500 --> 00:46:22,800
كبلها بالسلاسل هي
والنغل=ابن الزنا

478
00:46:22,800 --> 00:46:25,900
وجهزهما لمواجهة حكم الرب

479
00:46:42,600 --> 00:46:43,600
ماذا عني؟

480
00:46:43,700 --> 00:46:45,300
(لا تقلق يا (نيكو

481
00:46:47,100 --> 00:46:50,400
أؤمن أنك ستثبت
إفادتك لي في الوقت المناسب

482
00:47:07,700 --> 00:47:10,900
زيارتان في أسبوع يا أخي

483
00:47:11,000 --> 00:47:15,900
لا بد أنني مبارك لأتلقى
مثل هذا الشرف المقدس

484
00:47:15,900 --> 00:47:18,800
ربما ببساطة أفتقر للترفيه المرضي

485
00:47:18,900 --> 00:47:25,800
(أو ربما خططك من أجل (فلورينسا
لم ترتقِ لمستوى أهدافها

486
00:47:25,800 --> 00:47:28,100
كيف لك أن تعرف ذلك؟

487
00:47:28,200 --> 00:47:32,100
حراسك؟
عليّ أن أزيل ألسنتهم

488
00:47:32,200 --> 00:47:39,300
(أقرأ وجهك جيدًا يا (أليساندرو
أعرف كل إنشٍ به

489
00:47:39,400 --> 00:47:45,300
وأعرف منه ما يسبب فرحتك وحزنك
إنه يبيح لي بكل شيء

490
00:47:54,700 --> 00:47:58,100
كان عليك أن تتوقع ذلك

491
00:47:58,200 --> 00:48:03,300
أي مسعى لكسب
قلوب المسيحيين بالقوة

492
00:48:03,400 --> 00:48:07,300
لن يتم مباركته أبدًا من الرب

493
00:48:07,300 --> 00:48:11,000
هل تجرؤ بإرشادي
برغبات الرب؟

494
00:48:14,700 --> 00:48:18,600
الغرور، بالنظر لوضعك الحالي

495
00:48:18,600 --> 00:48:22,700
إنه ذنب إذن مشترك بيننا

496
00:48:22,800 --> 00:48:26,700
بسبب غرورك وضعت نفسك
في هذا المأزق الذي تواجهه الآن

497
00:48:26,800 --> 00:48:33,900
إن بقى آل (ماديتشي) في السلطة
(كل (فلورينسا) ستنقلب على (روما

498
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
هدفك الوحيد هو عزل المدينة

499
00:48:40,300 --> 00:48:45,600
هل حقًا تتوقع مني أن
أتقبل مشورتك؟

500
00:48:45,600 --> 00:48:47,500
أنت هنا، أليس كذلك؟

501
00:48:49,200 --> 00:48:53,200
أنا أحرص على تذكيرك
بهذا اليوم منذ شبابنا

502
00:48:53,300 --> 00:48:58,300
عندما تركتني في المياه
(الجليدية في (أورْبا

503
00:48:58,400 --> 00:49:01,300
للأسف كان للرب خططًا آخرى

504
00:49:01,400 --> 00:49:08,100
اعتقدت دائمًا أن عدم قدرتك
على قتلي نابعة من الجبن

505
00:49:10,300 --> 00:49:13,100
لكن ربما

506
00:49:13,100 --> 00:49:17,600
كنت ترغب في الاستفادة
من الحكمة التي أعرضها عليك

507
00:49:17,700 --> 00:49:19,600
صحيح؟

508
00:49:20,700 --> 00:49:24,400
ماذا تقترح إذن يا (فرانشيسكو)؟

509
00:49:24,400 --> 00:49:29,200
اسعْ للبطل
واجعله المسئول

510
00:49:29,300 --> 00:49:33,100
إن لم يعد (جيرولوما) غير قادر إذن

511
00:49:33,200 --> 00:49:41,200
ربما الملك (فيرانتي) النابولي
سيخدمك بشكل أفضل

512
00:49:41,300 --> 00:49:45,700
أجد دائمًا التزام (فيرانتي) رائع

513
00:49:45,800 --> 00:49:49,000
متحمس

514
00:49:51,800 --> 00:49:54,800
هل تشك بمنطق اقتراحي؟

515
00:49:54,900 --> 00:49:59,300
لا، لا

516
00:49:59,400 --> 00:50:02,900
بسببك أمُر بفترة
عدم الثقة بأحد

517
00:50:03,000 --> 00:50:06,700
يجب أن تعلم بحلول الآن

518
00:50:06,800 --> 00:50:17,300
أنه بالرغم من كل ما حدث بيننا
(سأفعل دائمًا ما في مصلحة (روما

519
00:50:20,300 --> 00:50:27,000
<i>ندعو برحمة الرب الواسعة
ليبارككما الرب ويعفو عنكما</i>

520
00:50:27,100 --> 00:50:29,600
<i>مهما كانت خطاياكما</i>

521
00:50:29,600 --> 00:50:30,900
أرجوك لا تفعل ذلك

522
00:50:31,000 --> 00:50:33,500
سنخبرك بما تريد
وسنفعل ما تريد

523
00:50:33,600 --> 00:50:37,900
ليس لديهم شيئًا ليقدموه
قل وداعًا

524
00:50:39,800 --> 00:50:42,000
أطلب بحق أخر كلماتي

525
00:50:44,400 --> 00:50:45,700
(نيكو)

526
00:50:45,800 --> 00:50:48,200
في أول فرصة يكون هذا
الخبيث بدون حراسة

527
00:50:48,200 --> 00:50:51,000
امسك خنجرًا واقطعه
من رأسه لساقه

528
00:50:51,100 --> 00:50:52,800
يا لها من مشاعر مؤثرة

529
00:50:52,800 --> 00:50:56,600
وسأكون فضوليًا بأن
أراه يحاول ذلك

530
00:51:01,100 --> 00:51:09,000
وماذا عنكِ يا قريبتي؟
تصمتين، عندما لا يوجد أحد لتغويه

531
00:51:10,600 --> 00:51:14,500
(لا أقول وداعًا دون أسف يا (لوكريشا

532
00:51:14,800 --> 00:51:18,000
على ما يستحق
على الرغم من ذلك

533
00:51:18,000 --> 00:51:22,100
كنت سأدخر (إيميليا) لو تمكنت

534
00:51:22,100 --> 00:51:26,200
لا تجرؤ على قول اسمها
!لا تجرؤ

535
00:51:27,600 --> 00:51:31,200
ليسامحكما الرب

536
00:51:41,400 --> 00:51:44,000
يؤسفني عدم مضاجعتكِ أبدًا

537
00:51:56,400 --> 00:52:01,800
(أنت خذلتنا يا (دافنشي
لست من تمنيناه

538
00:52:01,900 --> 00:52:04,600
إنه وقت عصيب

539
00:52:04,700 --> 00:52:11,300
واعتقادك المتعجرف بأنك قادر على
فعل أي شيء، جعلك تمر بوقت أصعب

540
00:52:11,300 --> 00:52:13,800
(لم يكن بإمكاني التخلي عن (لورينزو

541
00:52:13,900 --> 00:52:17,200
!فتخليت إذن عن قدرك

542
00:52:17,300 --> 00:52:25,600
سمحت بتعاطفك مع الآخرين
يعميك عن الصراع الأكبر

543
00:52:25,600 --> 00:52:32,600
وبذلك ربما
تخسر كل شيء

544
00:52:32,600 --> 00:52:36,700
أخبرتك أنه سيكون هناك عواقب

545
00:52:36,800 --> 00:52:41,500
لا يمكنك أن تفهم ما
أدت إليه أفعالك

546
00:52:41,600 --> 00:52:47,400
بسببك، كتاب الأرواح
سيكون مفقودًا للأبد

547
00:52:47,400 --> 00:52:53,500
أو الأسوأ
يتم اكتشافه عن طريق أعدائك

548
00:52:53,500 --> 00:52:55,000
الفاتيكان؟

549
00:52:55,100 --> 00:53:03,200
أتحدث لعملاء أقدم
(من كنيسة القديس (بطرس

550
00:53:03,200 --> 00:53:08,800
دم رجل على عاقتك الآن

551
00:53:08,800 --> 00:53:13,800
عبيد الرب المقرنين
سيغتنمون فرصتهم

552
00:53:13,900 --> 00:53:20,600
الرحيم، انتظر
انتظر يا الرحيم

553
00:53:27,700 --> 00:53:29,700
<i>الرحيم لم يعد هنا</i>

554
00:53:31,600 --> 00:53:33,000
ليو)؟)

555
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
!(أندريا)

556
00:53:41,100 --> 00:53:43,100
!(أندريا)

557
00:53:48,600 --> 00:53:50,200
من أنتم؟

558
00:53:50,300 --> 00:53:53,700
<i>نحن أرواح الغير مولودين</i>

559
00:53:58,600 --> 00:54:02,100
نحن ظل مركز المتاهة

560
00:54:08,400 --> 00:54:10,000
ماذا يجري بحق الجحيم؟

561
00:54:10,100 --> 00:54:11,300
!تراجعا

562
00:54:11,400 --> 00:54:15,000
(وأنت ستدفع ثمن خطايا (ديدالوس

563
00:54:15,000 --> 00:54:18,800
(لقد وعدتك بالانتقام إن هربنا يا (دافنشي

564
00:54:20,800 --> 00:54:24,900
والآن حان وقت تنفيذ وعدي

565
00:54:37,700 --> 00:54:40,200
:تمت الترجمة بواسطة


محمد بخيت


للطلبات والاستفسارات ومتابعة الجديد عبر الفيس بوك
https://www.facebook.com/atcsubs

566
00:54:41,300 --> 00:54:44,200
<i>في الحلقة القادمة من شياطين دافنشي</i>

567
00:54:45,400 --> 00:54:49,400
كتاب الأرواح الذي تسعى إليه
هل تظن حقًا أنه سيفيد (فلورينسا)؟

568
00:54:49,500 --> 00:54:50,700
أؤمن أنه سينقذها

569
00:54:51,700 --> 00:54:53,800
(الموت لآل (ماديتشي

570
00:54:53,900 --> 00:54:55,300
يجب أن تخبر الناس

571
00:54:55,300 --> 00:54:57,300
أنك لم تتخلَ عنهم

572
00:54:57,400 --> 00:54:59,600
نظام (لورينزو) يجب أن يتآكل

573
00:54:59,700 --> 00:55:01,500
(استولوا على (فلورينسا

574
00:55:01,500 --> 00:55:03,700
اعتداء (روما) لن يتوقف

575
00:55:03,800 --> 00:55:08,000
سنطبق قاعدة
الضغط بلا توقف

576
00:55:08,100 --> 00:55:10,400
حان وقت إنقاذ مدينتنا

577
00:55:20,500 --> 00:55:25,800
:تمت الترجمة بواسطة


محمد بخيت


للطلبات والاستفسارات ومتابعة الجديد عبر الفيس بوك
https://www.facebook.com/atcsubs

