1
00:00:09,800 --> 00:01:04,800
:تمت الترجمة بواسطة


محمد بخيت

2
00:01:40,600 --> 00:01:45,900
اغفر لي أيها الرب، عندما
تولى العرش، إيماني لم يتزعزع

3
00:01:46,000 --> 00:01:48,800
من كنت أنا لأعرف حقيقة
خليفة الرب على الأرض!؟

4
00:01:48,900 --> 00:01:51,300
لكن الآن أنا أعلم حقيقته

5
00:01:51,400 --> 00:01:56,000
ها أنا أتسلل للحرم المقدس كاللص

6
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
ابقيا هنا

7
00:02:04,200 --> 00:02:05,500
بينما يغير الحراس المناوبة

8
00:02:05,600 --> 00:02:08,400
سيكون هناك مدخل خلفي
غير مراقب لفترة وجيزة

9
00:02:08,400 --> 00:02:10,900
سيكون في متناولنا نافذة
لمدة ثلاث دقائق لا أكثر

10
00:02:11,000 --> 00:02:14,700
حينها سأتمكن من تأمين طريقكِ
وآخذكِ حيث يُحتجز والدكِ

11
00:02:14,800 --> 00:02:17,900
يجب أن تنفذي كل أوامري
حتى لا تثيرين الشك

12
00:02:18,000 --> 00:02:21,100
ولا يمكن لهذا الأسيوي الوحشي
أن يأتي معنا تحت أي ظرف

13
00:02:21,200 --> 00:02:24,800
هذا "الوحشي" قد أقسم على حمايتي

14
00:02:24,900 --> 00:02:30,500
وإن تم اكتشافنا داخل جدران الفاتيكان
كيف سنفسر وجودنا بوجود أحد شبهه؟

15
00:02:35,000 --> 00:02:36,300
لا بأس

16
00:02:47,500 --> 00:02:51,100
يجب أن نكون حذريّن جدًا

17
00:02:53,000 --> 00:02:57,700
هذا الرجل، وما
هو قادر على فعله

18
00:02:57,800 --> 00:03:00,300
لا أحد يعرف ذلك أفضل مني

19
00:03:02,900 --> 00:03:06,000
(قصة (يعقوب) و(عيسو

20
00:03:06,100 --> 00:03:08,900
قصة الكتاب المقدس التي تروي
الأخوين التوأمين اللذين تقاتلا

21
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
حتى في رحم أمهما
أفترض أنك تعرفها

22
00:03:11,100 --> 00:03:13,300
بالطبع

23
00:03:13,400 --> 00:03:16,000
دعني أخبرك بقصة أخرى

24
00:03:16,100 --> 00:03:19,800
عمي كان مقتنعًا بأنه
لو كان أول من يولد

25
00:03:19,900 --> 00:03:24,500
فكان سيعيش حياة
مختلفة، حياة أفضل

26
00:03:28,400 --> 00:03:31,600
لذلك في سن مبكر
حاول تصحيح الوضع

27
00:03:48,300 --> 00:03:54,000
لقد أعد حتى عذرًا
كذبة ليخبرها بأمهما

28
00:03:59,900 --> 00:04:04,500
لكن الرب، برحمته الواسعة قد تدخل

29
00:04:06,900 --> 00:04:11,700
إننا هنا اليوم بسبب أعرق المنافسات

30
00:04:11,800 --> 00:04:16,600
لأن عمي يلوم أبي على
الغل الذي يزداد بداخله

31
00:04:20,400 --> 00:04:24,900
قبل أن أموت، يجب أن أنهي هذا الغل

32
00:04:30,400 --> 00:04:33,700
لقد حان الوقت، يجب أن نسرع

33
00:05:07,500 --> 00:05:10,200
(ليو)

34
00:05:10,300 --> 00:05:13,500
(ليو)

35
00:05:18,200 --> 00:05:23,600
في حال إن نسيت العد، فهذه هي
الليلة التاسعة التي تقضيها بالخارج هنا

36
00:05:23,700 --> 00:05:24,900
أحاول التركيز

37
00:05:25,000 --> 00:05:27,800
جميع من على متن تلك السفينة
مقتنعون بأنك أحد الموتى الأحياء

38
00:05:27,800 --> 00:05:29,900
!والفضل لا يعود لك -
يجب أن نقول شيئًا -

39
00:05:29,900 --> 00:05:32,000
لم ينم منذ قرون

40
00:05:32,000 --> 00:05:35,800
!رجاءً، اذهبا من هنا -
سحقًا، أنت مشغول -

41
00:05:35,800 --> 00:05:37,900
أهذه خريطة اليهودي؟

42
00:05:37,900 --> 00:05:39,900
خريطة الحبشي -
لا تلمس شيئًا -

43
00:05:40,000 --> 00:05:46,800
لقد رسمتها مجددًا من ذاكرتي
(لكن هذه مجرد البداية فحسب يا (زو

44
00:05:46,800 --> 00:05:53,000
أنا أرسم هيئات مضيئة
لا نعرف حتى بوجودها

45
00:05:53,100 --> 00:05:56,800
(وخرائط (توسكانيلي
...سيئة بالمقارنة

46
00:05:56,800 --> 00:06:00,000
سيئة"؟ إنه أفضل اختصاصي"
بوصف الكون في العالم

47
00:06:00,100 --> 00:06:06,300
وقد سجل النجوم التي رآها مع الاهتمام
بالتفاصيل التي يظهر بها إحساسه البشع بالتشريح

48
00:06:06,400 --> 00:06:09,900
لكن السماء أكبر مما نعرف

49
00:06:10,000 --> 00:06:12,500
سرعتنا؟ -
11عقدة بحرية بالساعة يا سيدي -

50
00:06:12,600 --> 00:06:13,400
11عقدة

51
00:06:15,400 --> 00:06:18,200
هل نحن في الطريق الصحيح؟
لقد كنا بالبحر منذ أسابيع

52
00:06:18,300 --> 00:06:24,200
توسكانيلي) قد سجل أيضًا)
مسار كوكب الزهرة، أتريانه؟

53
00:06:24,300 --> 00:06:30,100
لذلك، المسار والجهاز معًا قد
مكناني من تقدير طول رحلتنا

54
00:06:30,100 --> 00:06:32,700
هل أنت منتبه بأننا
قد فقدنا نصف مؤننا؟

55
00:06:32,800 --> 00:06:35,700
(ليو)

56
00:06:35,700 --> 00:06:37,000
مرحبًا -
ماذا؟ ماذا؟ -

57
00:06:37,100 --> 00:06:40,200
أقول، المؤن قد نفذ نصفها
هل أنت منتبه لذلك؟

58
00:06:40,200 --> 00:06:42,900
سنكون على ما يرام -
أنت مخطئ، سنموت -

59
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
لن يموت أحد، أنا بحاجة
فحسب لتحديد مسارنا

60
00:06:46,100 --> 00:06:49,700
ولأحدده، أنا بحاجة لوقت أطول قليلاً

61
00:06:49,800 --> 00:06:54,800
أخشى بأن الوقت ينفذ منا
هناك شيء عليك أن تراه

62
00:07:00,200 --> 00:07:02,500
حسنٌ -
اتركا الأشياء -

63
00:07:17,800 --> 00:07:23,800
لقد اتفقنا ألا يكون الأمر
دمويًا، يجب أن نسرع

64
00:07:34,400 --> 00:07:37,400
إنهم على هذا الحال طوال الليل
إنهم مفزعون جدًا

65
00:07:55,900 --> 00:07:59,800
يبدو أن طاقمنا الجديد ليس متحمسًا
للوصول للأراضي المعهودة مثلك

66
00:07:59,900 --> 00:08:03,500
الشركس جاهلون
ويؤمنون بالخرافات

67
00:08:03,600 --> 00:08:06,700
وعلى الأرجح يخشون
بأننا نبحر لأقصى العالم

68
00:08:06,700 --> 00:08:08,600
لكنهم وافقوا على الرحلة

69
00:08:08,700 --> 00:08:11,700
من السهل فعل ذلك عندما تكون
...حرًا جديدًا، لكن بعد أسابيع في البحر

70
00:08:11,700 --> 00:08:13,800
القبطان يشتبه بتمرد

71
00:08:13,900 --> 00:08:16,100
بعض السكاكين اختفت من المطبخ

72
00:08:16,100 --> 00:08:19,000
أيمكننا تولي الأمر؟ -
اقتل الرعاع المتمردين -

73
00:08:19,000 --> 00:08:21,700
ألسنا بحاجة لمساعدتهم؟

74
00:08:21,800 --> 00:08:26,000
يمكنني الشرح لهم -
تشرح ماذا؟ -

75
00:08:26,000 --> 00:08:28,500
يمكنني أن أثبت لهم بأن الأرض كروية

76
00:08:28,600 --> 00:08:32,400
يمكنني أن أعلمهم -
لا يمكنك تعليم نوعيتهم -

77
00:08:32,400 --> 00:08:34,900
إلا بضربهم بأقصى قوتك

78
00:08:34,900 --> 00:08:37,800
ابق بالأعلى، سنتولى الأمر

79
00:08:37,800 --> 00:08:41,500
فرصة واحدة
أرجوك

80
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
آمين

81
00:09:14,100 --> 00:09:17,400
لم أرَك تفعل ذلك منذ أيام

82
00:09:17,500 --> 00:09:22,800
كلما ابتعدنا عن آلهتنا
كلما عبدناهم بصعوبة

83
00:09:24,800 --> 00:09:27,800
بل تكون عبادتهم أكثر أهمية

84
00:09:29,900 --> 00:09:36,800
وعندما تتعبد
أتعبد الرب أم والدك؟

85
00:09:36,800 --> 00:09:40,800
اعتدت أن أصدق أنهما سواسية

86
00:09:40,800 --> 00:09:42,300
والآن؟

87
00:09:47,500 --> 00:09:56,500
هناك خير في داخلك وتقوى ورحمة -
لا -

88
00:09:57,800 --> 00:10:02,800
لا أحد ينظر لي ويرى رحمة -
أنا أراها -

89
00:10:11,600 --> 00:10:16,300
هل يمكنني أن أسألك
عما تعلمه للفتى؟

90
00:10:16,400 --> 00:10:21,500
ما أعرفه حقًا، كيفية
النجاة عندما تنعدم الرحمة

91
00:10:24,600 --> 00:10:29,800
هل يؤلمنا كثيرًا إن سلكنا
الطريق الرئيسي ولو لمرة!؟

92
00:10:29,900 --> 00:10:33,500
مرة واحدة فحسب لا تؤلمنا
مؤخرتنا من كثرة الجلوس

93
00:10:33,600 --> 00:10:35,600
(كدنا نصل يا (بيارو

94
00:10:35,700 --> 00:10:38,000
يتبقى بضعة أميال فحسب
(على حدود مدينة (نابولي

95
00:10:38,100 --> 00:10:40,300
جيد

96
00:10:40,400 --> 00:10:42,900
هناك يافطات على طول الطريق الرئيسي

97
00:10:42,900 --> 00:10:46,800
إن كان علينا أن نمر بالولايات
البابوية، فعلينا أن نمر بهدوء

98
00:10:46,900 --> 00:10:50,800
كانت لديك فرصة لتصحيح
(الوضع من (فلورنسا

99
00:10:50,800 --> 00:10:54,000
حيث تقنع الملك (فيرانتي) بنقد
(تحالفه مع (سيكستوس

100
00:10:54,000 --> 00:10:56,700
وأنت مستريح وآمن في قصرك

101
00:10:56,700 --> 00:10:58,500
فلورنسا) تم اعتبارها ملحدة)

102
00:10:58,600 --> 00:11:03,500
لن تتاجر معنا أي ولاية إيطالية
في غضون شهرين سنخسر مصرفنا

103
00:11:03,500 --> 00:11:05,000
في غضون 3 أشهر سنخسر الشعب

104
00:11:05,100 --> 00:11:08,700
وقبل الشهر الرابع لن يفصل رقابنا
(شيء عن سيوف (روما

105
00:11:08,800 --> 00:11:12,900
قد لا يكون الأمر سارًا
لكن ليس لدينا خيار آخر

106
00:11:13,000 --> 00:11:16,500
ربما اليوم الذي تدير ولاية إيطالية
يمكنك أن تفعل ذلك بطريقة مختلفة

107
00:11:38,000 --> 00:11:39,300
أين هو؟

108
00:11:56,500 --> 00:11:59,200
أبي؟

109
00:12:18,400 --> 00:12:20,600
ابنتي

110
00:12:21,900 --> 00:12:24,000
انظري إليكِ

111
00:12:35,900 --> 00:12:38,400
هل تعرفين من أنا يا (إيميليا)؟

112
00:12:38,500 --> 00:12:43,900
أظن ذلك يا صاحب الجلالة
هل أنت البابا؟

113
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
المعين حديثًا

114
00:12:46,100 --> 00:12:52,000
لكن اليوم قد جئت هنا
ليس كوني البابا

115
00:12:52,100 --> 00:12:58,600
اليوم جئت هنا كوالدكما

116
00:12:58,700 --> 00:13:03,800
ماذا فعلوا لك؟ -
معاناة مؤقتة -

117
00:13:03,900 --> 00:13:08,000
كيف يمكنهم أن يحتجزوك هنا؟

118
00:13:08,100 --> 00:13:12,500
لقد جاء رجل لهنا، صديق لي

119
00:13:12,600 --> 00:13:16,400
لقد عرض عليك حريتك -
(دافنشي) -

120
00:13:16,500 --> 00:13:21,600
لقد جاء بطريقة مذهلة -
لمَ بقيت؟ -

121
00:13:21,700 --> 00:13:23,800
تحتم عليّ

122
00:13:23,900 --> 00:13:30,000
إن كنت هربت وكشفنا حقيقتك
كنا سنتمكن من تصحيح تلك الأخطاء

123
00:13:30,100 --> 00:13:35,700
الخطوة الأكثر وضوحًا نادرًا ما تكون الحكيمة

124
00:13:36,800 --> 00:13:42,500
عمَ تتحدث؟ -
إستراتيجية يا ابنتي -

125
00:13:42,600 --> 00:13:44,500
هل قادوك للجنون؟

126
00:13:44,600 --> 00:13:46,400
العكس تمامًا

127
00:13:46,500 --> 00:13:49,600
رجاءً يا أبي، يجب
أن نخرجك من هنا

128
00:13:49,700 --> 00:13:52,600
(ليس بعد يا (لوكريشا -
لا مزيد من الاستراتيجيات -

129
00:13:52,600 --> 00:13:55,300
لا مزيد من الرسائل الغامضة

130
00:13:55,400 --> 00:14:01,600
اعتلاء العرش لن يكون سهلاً
بالنسبة لي، كما كان بالنسبة لأخي

131
00:14:03,600 --> 00:14:10,400
ولو كانت النهاية بنفس وحشية

132
00:14:10,400 --> 00:14:19,500
بمجرد أن انضممت للكنيسة، اكتسبت أعداء
لذلك أنتِ وأختكِ تم إرسالكما لتتربيا هنا

133
00:14:19,500 --> 00:14:23,900
مع آل (دوناتي) حفاظًا
على سرنا، لسلامتكما

134
00:14:24,000 --> 00:14:28,500
لكن في فترة غيابي، أرى
أنكِ وأختكِ أبليتما بلاءً حسنًا

135
00:14:28,600 --> 00:14:30,800
أفضل مما كنت آمله

136
00:14:36,800 --> 00:14:39,600
لا أحد ينبغي أن يعرف أننا هنا

137
00:14:43,000 --> 00:14:46,800
احمْ الباب الأمامي
وأنت احرس الباب الخلفي

138
00:14:46,900 --> 00:14:49,300
أبي؟ -
لا بأس يا عزيزتي -

139
00:14:54,500 --> 00:14:56,200
خذيها لبر الأمان

140
00:15:12,700 --> 00:15:16,200
الوضع آمن
ادخِله

141
00:15:32,000 --> 00:15:35,700
كنت أعرف أن عاطفتك
ستتغلب عليك يا أخي

142
00:15:35,800 --> 00:15:42,000
منذ متى وأنا أنتظر في الخفاء
!اللحظة المناسبة لضعفك

143
00:15:42,100 --> 00:15:44,600
ليهدِك الرب

144
00:15:49,800 --> 00:15:59,900
ثم جعلتني شريكة كاملة في خطتك
حتى عرفت أن هذا سينتهي قريبًا

145
00:16:03,300 --> 00:16:07,300
لم يعد لدي القوة للمتابعة في خطتك

146
00:16:19,400 --> 00:16:23,100
أريد أن ينتهي ذلك

147
00:16:31,700 --> 00:16:33,100
لوبو)؟)

148
00:16:35,900 --> 00:16:42,000
كصديق قديم أشكرك على
لمّ الشمل الذي منحتني إياه

149
00:16:42,100 --> 00:16:44,600
بالطبع -
أرجوك -

150
00:16:44,700 --> 00:16:46,900
اتركنا وحدنا

151
00:16:48,300 --> 00:16:51,200
المعلومات التي على وشك قولها لابنتي

152
00:16:51,300 --> 00:16:55,700
ستعرضك للشبهة بسبب إنكارها

153
00:16:55,700 --> 00:17:00,200
حتى لو فشلنا نحن يا
صديقي، أنقِذ نفسك

154
00:17:00,300 --> 00:17:04,200
ربما لا أتفق مع المحتال
الذي فعل هذا الأمر

155
00:17:04,300 --> 00:17:08,900
لكن لا يمكنني أن أتركك تتآمر ضد
مصلحة الكنيسة الرومانية المقدسة

156
00:17:09,000 --> 00:17:12,300
أنا الكنيسة الرومانية المقدسة

157
00:17:14,100 --> 00:17:18,500
كنت ألوم دائمًا الطبيب
على إخراجه لك قبلي

158
00:17:18,600 --> 00:17:24,600
كيف لأمنا ألا تفضلك عني!؟
لقد حملتك قبل أن تحملني

159
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
هذا جنون

160
00:17:26,700 --> 00:17:30,700
في سبيل تصحيح الأخطاء
لقد قبضت على الطبيب

161
00:17:30,800 --> 00:17:37,200
لقد اعتذر ثم قتلته
بالمنظار المهبلي

162
00:17:39,900 --> 00:17:41,800
لا شيء من هذا كان
خطأه بالنهاية

163
00:17:41,900 --> 00:17:47,600
بل كان خطأك أنت

164
00:17:47,700 --> 00:17:52,800
سأفترض أنني البابا فورًا

165
00:17:52,800 --> 00:17:59,900
وبما أنك أبقيت دائمًا وجودي سرًا
فلن يكون هناك أية شبهات

166
00:18:00,000 --> 00:18:05,100
هل تمتلك الأخلاق لتُجنب
بناتي، الشهود على ذلك؟

167
00:18:05,200 --> 00:18:06,700
الشهود على ماذا يا أخي؟

168
00:18:06,800 --> 00:18:09,800
لا أنوي قتلك

169
00:18:09,900 --> 00:18:13,300
كلانا يعرف أن الرب لن يسمح بذلك

170
00:18:18,200 --> 00:18:20,500
تخلص منهما دفعة واحدة -
لا -

171
00:18:20,600 --> 00:18:22,200
أبي

172
00:18:22,300 --> 00:18:31,300
الأهوال التي تحملناها أنا وأنتِ
لا يمكن أن تذهب هباءً

173
00:18:31,300 --> 00:18:33,600
تحلي بالإيمان

174
00:18:33,600 --> 00:18:41,200
كل لحظة مؤلمة
هي جزء من خطة الرب

175
00:18:41,300 --> 00:18:49,800
أتتحدث عن الأهوال التي تحملتها؟
ماذا عن الأهوال التي ارتكبتها؟

176
00:18:49,900 --> 00:18:53,900
يجب أن تتحلي بالإيمان يا ابنتي

177
00:19:01,600 --> 00:19:06,400
!ابتعِد، ابتعد

178
00:19:21,700 --> 00:19:26,200
أجد نفسي مضطرًا
لأُظهر لك بعض الرحمة

179
00:19:26,200 --> 00:19:31,200
أنا متشكك بعض الشيء بأنك ستُقدر
ذلك، لكني قد أحضرت لك هذه

180
00:19:31,300 --> 00:19:35,600
قلم فحمي وورق لترسم

181
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
لست فنانًا -
ومع ذلك تتبع فنانًا -

182
00:19:45,800 --> 00:19:51,200
التركي قال بأنه سيكون هناك عاصفة
(هذه السفينة ستغرق بدون قيادة (دافنشي

183
00:19:51,300 --> 00:19:54,000
يا له من شيء مثير
حتى وأنت هنا

184
00:19:54,100 --> 00:19:57,400
تسمح لفنانك أن يسيطر عليك

185
00:19:59,700 --> 00:20:04,100
أنت الابن البكر لمحامٍ
أنت درست النحو والبلاغة

186
00:20:04,200 --> 00:20:08,000
وأوشكت على الانتهاء
من دورة باللغة اللاتينية

187
00:20:08,000 --> 00:20:10,900
لكنك تركت بيتك لتتبع فنانًا

188
00:20:11,000 --> 00:20:15,200
ومع ذلك تقول بأنك ليس
!لديك طموحات إبداعية

189
00:20:16,100 --> 00:20:18,500
أمر غريب

190
00:20:18,600 --> 00:20:22,000
أنت نغل=ابن زنا
لبابا حقير

191
00:20:22,100 --> 00:20:23,900
أنت تضاجع أَمَه

192
00:20:23,900 --> 00:20:27,700
أنت عارضت أوامر الفاتيكان
وتخاطر بنفسك لعقوبة الإعدام

193
00:20:27,800 --> 00:20:30,000
للحصول على كتاب الأرواح

194
00:20:30,100 --> 00:20:33,000
كل هذا بسبب أنه سيمنحك
نفس المعرفة والقوة

195
00:20:33,000 --> 00:20:36,100
التي وُلد بها فناني

196
00:20:36,700 --> 00:20:38,100
أمر غريب

197
00:20:40,300 --> 00:20:42,900
الأمر بسيط للغاية

198
00:20:43,000 --> 00:20:46,500
لكن مثل معظم الاكتشافات
فهذا الاكتشاف غاب عنا لقرون

199
00:20:46,500 --> 00:20:49,500
بسبب بساطته

200
00:20:49,600 --> 00:20:54,200
هذه، هنا
خريطة النجوم

201
00:20:54,300 --> 00:20:59,700
لكنها ليست خريطة كل النجوم
إنها مجرد خريطة للنجوم التي نعرفها

202
00:20:59,700 --> 00:21:02,500
ولأن الأرض كروية

203
00:21:02,600 --> 00:21:08,000
هناك أجزاء معينة من السماء
ليلاً، لم نضع أعيننا عليها قط

204
00:21:08,100 --> 00:21:13,900
لكننا نضع أعيننا عليها
الآن، في هذه الرحلة

205
00:21:13,900 --> 00:21:17,000
انظري، أترين؟

206
00:21:39,100 --> 00:21:43,100
يقول أنه كان ينبغي علينا أن نرحل
(مع الآخرين في (الرأس الخضراء

207
00:21:43,200 --> 00:21:45,700
لا يمكن أن يسمح لك
لترسلنا معك لأقصى الأرض

208
00:21:45,800 --> 00:21:48,600
ليس لديكم شيء لتخشوه -
كما قيل لنا من قبل -

209
00:21:48,600 --> 00:21:52,100
قبل السلاسل وقبل الكرباج

210
00:21:52,200 --> 00:21:55,800
الآن، كل ما نعرفه هو الخوف

211
00:22:01,200 --> 00:22:03,100
أعطني هذه

212
00:22:04,700 --> 00:22:08,800
انظري
ضعي يدكِ هكذا

213
00:22:14,300 --> 00:22:15,700
ممتاز

214
00:22:15,700 --> 00:22:17,600
الآن

215
00:22:17,700 --> 00:22:26,000
هناك جبل في تلك المسافة
أي جزء سترينه أولاً؟

216
00:22:26,000 --> 00:22:28,600
ماذا؟ -
لو كان العالم مسطح -

217
00:22:28,700 --> 00:22:33,800
مثل الطاولة، كنتِ سترينهم
جميعًا في آن واحد، صحيح؟

218
00:22:33,900 --> 00:22:35,100
أجل -
أيًا كان -

219
00:22:35,200 --> 00:22:41,300
الجبل في تلك المسافة
أي جزء سترينه أولاً؟

220
00:22:44,700 --> 00:22:46,800
القمة

221
00:23:01,600 --> 00:23:05,500
يقول بأن السفينة ابتعدت كثيرًا
عن الموطن الذي مات فيه أجدادنا

222
00:23:05,600 --> 00:23:07,700
أحبابنا

223
00:23:11,500 --> 00:23:13,000
لنعتبر أن هذا هو العالم

224
00:23:13,100 --> 00:23:20,600
كل خطوة تبتعدون فيها عن وطنكم
تعودون أيضًا بها في الحقيقة

225
00:23:20,700 --> 00:23:24,000
أترين؟

226
00:23:39,900 --> 00:23:47,600
هذا الجهاز يتيح لي
دراسة السماء ليلاً

227
00:23:47,700 --> 00:23:54,800
تلك عدسات تجعل
الصورة أقرب، أجل، جيد

228
00:23:54,900 --> 00:23:57,700
الآن، هذا هو كوكب الزهرة

229
00:23:57,800 --> 00:24:04,600
كوكب الزهرة يدور حول الأرض
ويظهر في شكل الهلال كالقمر

230
00:24:04,600 --> 00:24:08,000
الآن، هذا الشكل، الجانب
الأيسر من هلال كوكب الزهرة

231
00:24:08,100 --> 00:24:12,200
سيظهر الليلة، مما يثبت بأنني
أستطيع قراءة النجوم بشكل صحيح

232
00:24:12,300 --> 00:24:18,100
يثبت بأننا في الاتجاه الصحيح
يثبت بأننا لن نموت في عرض البحر

233
00:24:18,200 --> 00:24:19,900
الآن

234
00:24:20,000 --> 00:24:26,400
من أجل حدوث ذلك
أنا بحاجة لأربع ساعات وثقتكم

235
00:24:32,800 --> 00:24:38,600
سنمنحك أربع ساعات
لكن لا تستهن بنا

236
00:24:38,700 --> 00:24:43,300
إننا على استعداد أن نموت هنا قبل
أن نترك أرواحنا تختفي في المجهول

237
00:24:47,900 --> 00:24:53,000
في الأوقات العصيبة كهذه
زمن الخطايا والفتن

238
00:24:53,000 --> 00:24:56,900
زمن الاضطرابات السياسية الشديدة

239
00:24:57,000 --> 00:25:00,700
من سيضمن سلامتكم من أهوال الجحيم؟

240
00:25:00,800 --> 00:25:04,500
ومن وسوسة إبليس نفسه؟

241
00:25:04,600 --> 00:25:09,500
من غير الكنيسة الرومانية المقدسة؟

242
00:25:09,600 --> 00:25:17,000
وأكثر من ذلك، اليوم، اليوم فقط
أنا مؤهل للإفراج عن أحبائكم

243
00:25:17,100 --> 00:25:18,200
من العذاب الأبدي

244
00:25:18,300 --> 00:25:19,800
وهذان معروفان بثمن واحد

245
00:25:19,800 --> 00:25:26,000
بمجرد أن يوضع الذهب في علبة المجوهرات
ستذهب الأرواح لينابيع السماء

246
00:25:26,100 --> 00:25:28,700
لنفعل ذلك -
هيا أيها الإخوة -

247
00:25:28,700 --> 00:25:30,800
سذاجتهم تدهشني

248
00:25:30,800 --> 00:25:32,500
لنندهش في هدوء

249
00:25:32,500 --> 00:25:35,000
ولنستغل هذا الإلهاء لنتقدم
قبل أن يلاحظونا

250
00:25:35,100 --> 00:25:36,700
أنتما أيها المسافران

251
00:25:36,800 --> 00:25:40,400
بالتأكيد أرواحكما البشرية لا
تفوق التوبة المقدمة من الكنيسة

252
00:25:40,400 --> 00:25:43,900
إننا متدينان أكثر من
غالبية الناس، شكرًا لك

253
00:25:44,000 --> 00:25:46,300
أتوهمان نفسكما بأنكما رجلان
دين؟ هذا أفضل مما أتوقع

254
00:25:46,300 --> 00:25:51,300
لقد منحني البابا حق العفو
عن الخطايا التي لم ترتكب بعد

255
00:25:51,400 --> 00:25:52,600
تحرك

256
00:25:54,200 --> 00:25:58,600
لا نعرف أبدًا ما قد تشتهيه
أجسادنا في الطرقات

257
00:25:58,700 --> 00:26:03,100
توبا قبل خلاصكما في حين
يمكنكما أيها الأخوان

258
00:26:03,100 --> 00:26:04,500
قبل فوات الأوان

259
00:26:18,400 --> 00:26:21,900
ماذا تعرف عن كتاب الأرواح؟

260
00:26:21,900 --> 00:26:29,600
البابا يظن بأنه كُتب بواسطة
النفليم)، ذرية من الملائكة وأبناء الرب)

261
00:26:29,600 --> 00:26:35,300
أؤمن بأن تلك الفكرة وهمية ومستبعدة

262
00:26:35,400 --> 00:26:41,200
لا، أنا أظن أنه كُتب بواسطة شيوخ
(من الحضارة القديمة لجزيرة (كريت

263
00:26:41,300 --> 00:26:44,000
قبل 9000 سنة من ميلاد المسيح

264
00:26:44,100 --> 00:26:49,100
في مكان أصبح فيما بعد مدينة
أطلانتس) الأسطورية المفقودة)

265
00:26:49,100 --> 00:26:53,400
وأحفادهم المينوسيين

266
00:26:53,500 --> 00:26:57,200
ومحاولة استعادتها أدت لنهاية حضارتهم

267
00:26:57,200 --> 00:26:59,700
أهذا يبدو غير مستبعد؟

268
00:27:06,600 --> 00:27:11,600
أيًا كان من يمتلك كتاب الأرواح
سيحكم (إيطاليا) كلها

269
00:27:11,700 --> 00:27:12,700
إن لم يكن العالم

270
00:27:16,000 --> 00:27:21,000
أبي لا يرى الموضوع هكذا بعد
لكن (دافنشي) يراه هكذا

271
00:27:21,100 --> 00:27:23,800
كما يرونه أبناء (ميثراس) الغاليين عنده

272
00:27:25,800 --> 00:27:35,400
ومع ذلك، فإن أقدم القوى التي تبحث عن الكتاب
وربما الأقوى، ربما تكون فقط مجرد أوهام

273
00:27:40,300 --> 00:27:45,500
أثناء فترة تعليمك
هل ذكر (دافنشي) المتاهة؟

274
00:27:48,000 --> 00:27:49,800
ماذا؟ -
!(يا كاونت (رياريو -

275
00:27:49,800 --> 00:27:51,100
القبطان يريدك

276
00:27:55,000 --> 00:27:57,100
ما الأمر؟ -
هناك عاصفة قادمة -

277
00:27:57,200 --> 00:27:59,700
لسنا مستعدين لها
من الممكن أن تدمرنا

278
00:28:02,000 --> 00:28:04,400
أخبرتك، سنموت جميعًا

279
00:28:07,600 --> 00:28:10,700
أنا مندهش بأنك تأكل كالفلاحين

280
00:28:10,800 --> 00:28:13,000
يذكرني ذلك بشبابي المغامر

281
00:28:13,100 --> 00:28:15,600
أفضل أن نأكل من حقيبة الطعام

282
00:28:15,700 --> 00:28:18,100
أنت تملك روح الدعابة
بطريقة ما، أليس كذلك؟

283
00:28:18,100 --> 00:28:19,600
مثل ابنك

284
00:28:19,700 --> 00:28:22,700
هنا ينتهي التشابه بيننا

285
00:28:22,800 --> 00:28:27,800
(ومع ذلك، مساعدات (ليوناردو
كانت دائمًا مفيدة في إنقاذ حياتي

286
00:28:27,800 --> 00:28:29,300
و(فلورنسا) كلها

287
00:28:29,300 --> 00:28:31,000
أنا ممتن بذلك يا سينيور

288
00:28:31,000 --> 00:28:34,100
لكن بالرغم من كل مواهبه
فهو لا يجلب غير سوء الحظ

289
00:28:35,700 --> 00:28:40,000
(لو كان قد بقى في (فلورنسا
(لكان الآن أحد أشهر الفنانين في (أوروبا

290
00:28:40,000 --> 00:28:42,300
في العالم المسيحي

291
00:28:42,300 --> 00:28:45,300
والرب يعلم مكانه الآن

292
00:28:45,300 --> 00:28:47,100
بالتأكيد

293
00:28:49,000 --> 00:28:55,800
بالرغم من كل إنجازاته التي قام بها
ألا يوجد لوحة واحدة، أو اختراع واحد

294
00:28:55,800 --> 00:28:59,200
يجعلك تفخر به؟

295
00:28:59,300 --> 00:29:04,800
أفخر بـ(ليوناردو)؟
لم أعتبر ذلك أبدًا

296
00:29:04,900 --> 00:29:07,000
لصوص

297
00:29:07,000 --> 00:29:09,900
قلت لك أنها فكرة سيئة

298
00:29:10,000 --> 00:29:13,100
من هناك؟ -
أيها التقي -

299
00:29:13,100 --> 00:29:18,800
لا نقصد أي أذى -
بالطبع لا، فأنتما تقيان -

300
00:29:20,300 --> 00:29:24,600
أنا وزميلي نطلب منكما
أن تصغيا إلينا قليلاً

301
00:29:24,600 --> 00:29:28,500
إننا تاجران بسيطان ويجب
أن نمضي في طريقنا

302
00:29:28,600 --> 00:29:31,200
(جهِز العربة يا (فيرو

303
00:29:31,300 --> 00:29:33,400
بخيل جدًا في الواقع

304
00:29:35,600 --> 00:29:38,000
:الآية الثانية في الجزء التاسع تقول لنا

305
00:29:38,100 --> 00:29:41,800
كل شخص يحاسب"
وفقًا لما في قلبه

306
00:29:41,900 --> 00:29:48,200
لذا دعه يعطي بدون حزن أو ضرورة
"فالرب يحب المعطي المتهلل

307
00:29:48,300 --> 00:29:53,600
ويل للمنافقين"

308
00:29:53,600 --> 00:29:58,100
لأنهم مثل القبور البيضاء
التي تبدو جميلة من الخارج

309
00:29:58,200 --> 00:30:04,600
لكنها مملوءة بعظام الموتى
"ومملوءة بالنجاسة

310
00:30:07,600 --> 00:30:08,700
الإنجيل؟

311
00:30:08,800 --> 00:30:19,900
ربما، أنا لست الخبير -
لكنك لست تاجرًا أيضًا -

312
00:30:22,200 --> 00:30:25,200
سرعة رفضك عرضي من الغفران

313
00:30:25,300 --> 00:30:29,800
بالتأكيد كنت تعرف بعض الأرواح
التي كانت بحاجة للقليل من التوجيه

314
00:30:29,900 --> 00:30:34,100
قريب لك ربما، قد مات مؤخرًا

315
00:30:34,200 --> 00:30:37,000
شقيق؟

316
00:30:37,100 --> 00:30:43,600
لورينزو)، الشخصية البارزة بنفسه)
(المواطن الأول لـ(فلورنسا

317
00:30:43,700 --> 00:30:48,000
يشرفني أن أكون بصحبتك
(يا سينيور (ماديتشي

318
00:30:48,100 --> 00:30:53,200
وتعازينا لخبر موت شقيقك المحزن مؤخرًا

319
00:30:53,300 --> 00:30:59,100
لا يا (غولو)، لا، لن يكون
هناك حاجة لسفك الدماء الليلة

320
00:30:59,200 --> 00:31:04,100
بينما أكون خادمًا مخلصًا
للكنيسة الرومانية المقدسة

321
00:31:04,200 --> 00:31:09,900
أنا أيضًا شخص يشبهك
أضع الأولويات للعمل

322
00:31:14,200 --> 00:31:17,900
100داكوت وتمضي في طريقك

323
00:31:18,000 --> 00:31:21,300
100داكوت؟

324
00:31:21,300 --> 00:31:25,000
هل تعرف ماذا سيصيبك إن
أخبرت أقرب مدينة بأن

325
00:31:25,100 --> 00:31:29,800
لورينزو)، عدو المسيحية)
قد وضع قدمًا على أراضيهم؟

326
00:31:34,100 --> 00:31:37,100
لا شك بأنك في مهمة دبلوماسية

327
00:31:39,100 --> 00:31:43,000
ربما لكسب ود الملك
فيرانتي) من (نابولي)؟)

328
00:31:43,000 --> 00:31:47,900
ونعلم جميعًا كيف يتعامل
آل (ماديتشي) مع أمور الدولة

329
00:31:49,700 --> 00:31:53,800
غولو)، ما كمية الذهب التي)
تظنه مخبئًا في تلك البراميل؟

330
00:31:56,100 --> 00:32:02,200
الأغنياء ربما يسافرون بأشياء قليلة
لكنهم لا يسافرون فقراء أبدًا

331
00:32:03,800 --> 00:32:05,800
وافقت أن تريه، هذا كل شيء

332
00:32:05,900 --> 00:32:08,600
لم أوافق على ذلك أبدًا -
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً -

333
00:32:08,700 --> 00:32:10,500
أعدُك

334
00:32:10,600 --> 00:32:13,700
وما فائدة وعدكِ عندما
أُحرق بسبب الإلحاد؟

335
00:32:20,000 --> 00:32:23,600
ها هو
ادرسيه بسرعة

336
00:32:27,100 --> 00:32:33,700
سيف السلطان عثمان الأول
الزعيم الباسل للأتراك

337
00:32:33,800 --> 00:32:41,700
مؤسس الإمبراطورية العثمانية
في القسطنطينية

338
00:32:41,700 --> 00:32:48,000
لقد ضللوا شعوبهم عن طريق
عرض سيف مزيف في القصر

339
00:32:48,100 --> 00:32:54,900
هذا هو السيف الأصلي
لقد درسته لمدة طويلة

340
00:32:54,900 --> 00:32:56,500
إنه سلاح متواضع

341
00:32:56,600 --> 00:33:02,800
إن كان هناك رسالة مشفرة في
تلك الرموز، فلا يمكنني فك الرموز

342
00:33:05,300 --> 00:33:07,800
لست هنا لفك الرموز أيها الكاردنال

343
00:33:07,900 --> 00:33:10,600
ماذا؟ -
سآخذه معي -

344
00:33:10,600 --> 00:33:12,600
لا شيء يخرج من تلك المحفوظات

345
00:33:12,700 --> 00:33:17,900
ماذا لو لاحظوا غياب السيف؟ -
هذا جزء أساسي من إستراتيجية أبي -

346
00:33:17,900 --> 00:33:20,700
لا تضغطي عليّ أكثر

347
00:33:23,100 --> 00:33:26,900
سيكون من النعمة إنهاء
حياتك الآثمة هنا

348
00:33:33,200 --> 00:33:42,400
الآن تعرف سبب سجن أبي
افعل المطلوب للإفراج عنه

349
00:33:42,500 --> 00:33:46,200
يجب أن تنفذ إرادة الرب

350
00:33:46,300 --> 00:33:55,500
لقد سئمت من تفسير إرادة الرب
في كثير من الأحيان تؤدي للموت

351
00:33:55,500 --> 00:34:00,100
دعها تؤدي لموت المحتال وليس موتك

352
00:34:01,000 --> 00:34:03,900
أيها الكاردنال

353
00:34:03,900 --> 00:34:08,400
لقد سمعت أصواتًا
لمَ هذه العاهرة هنا؟

354
00:34:08,400 --> 00:34:10,500
تنحْ جانبًا

355
00:34:16,200 --> 00:34:19,300
لنرى ماذا سيفعل
بكِ صاحب الجلالة

356
00:34:19,300 --> 00:34:21,300
صرِح بنفسك الآن

357
00:34:23,500 --> 00:34:27,500
أيها الكاردنال، من تخدم؟

358
00:34:29,300 --> 00:34:31,300
أيها الضابط، خذها بعيدًا

359
00:34:31,400 --> 00:34:33,000
من هنا أيتها العاهرة

360
00:34:47,400 --> 00:34:49,000
سأتخلص من جثته

361
00:34:49,000 --> 00:34:53,100
لكن أنتِ عليكِ أن تركضي

362
00:35:00,200 --> 00:35:02,200
افتحه
دع عيني تتلذذ

363
00:35:02,300 --> 00:35:05,000
اترك لنا ما يكفي
للعودة سالميّن لوطننا

364
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
افتحه

365
00:36:18,400 --> 00:36:23,900
أرجوك يا سينيور
ارحمني

366
00:36:39,000 --> 00:36:43,300
تذكري، عندما يظهر كوكب الزهرة
سترين الهلال على جانبه الأيسر

367
00:36:43,300 --> 00:36:45,600
أجل، سأرى هذا الشكل

368
00:36:45,700 --> 00:36:48,000
بالضبط

369
00:36:48,100 --> 00:36:50,900
وعندما يظهر كوكب الزهرة
وهو يدور بسلام حول الأرض

370
00:36:51,000 --> 00:36:54,300
يمكنك إخبار قومكِ
بأنني أعرف ما أفعله

371
00:36:54,300 --> 00:36:57,300
وبأننا نتجه في الاتجاه الصحيح

372
00:36:57,300 --> 00:37:01,900
وبأنني يمكنني أن أقودهم
جميعًا لأرض مليئة بالفرص

373
00:37:07,000 --> 00:37:08,900
ألا تفترض أن لدى
أي أحد أية نكات؟

374
00:37:14,200 --> 00:37:16,200
اتبع تلك التعليمات بدقة

375
00:37:16,300 --> 00:37:18,600
لقد رسمت كل منعطف
يجب علينا أن نسلكه

376
00:37:18,700 --> 00:37:21,600
ها قد ظهر

377
00:37:26,200 --> 00:37:29,400
لا، للأمام مباشرة
وللأعلى قليلاً

378
00:37:29,500 --> 00:37:32,800
ها هو، ها هو

379
00:37:40,500 --> 00:37:41,600
ماذا؟

380
00:37:50,200 --> 00:37:53,800
إنه على الجانب الأيمن
إننا في الاتجاه الخاطئ

381
00:38:00,400 --> 00:38:02,800
إنه يبحر بنا لهلاكنا

382
00:38:03,600 --> 00:38:05,200
لا، لا

383
00:38:06,900 --> 00:38:09,000
هذا الشخص يخدم المجنون

384
00:38:16,000 --> 00:38:18,400
(ليو)

385
00:38:18,500 --> 00:38:20,500
سحقًا، أنتِ جريئة

386
00:38:26,000 --> 00:38:28,100
توقفوا

387
00:38:36,200 --> 00:38:37,300
أعطيتك مهمة واحدة

388
00:38:42,500 --> 00:38:44,300
أصغي

389
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
!ليأتِ كل من على سطح السفينة

390
00:39:11,200 --> 00:39:16,000
خذهم جميعًا لسطح السفينة
سنقوم برمي كل الأوغاد في البحر

391
00:39:16,100 --> 00:39:17,300
ماذا؟

392
00:39:17,300 --> 00:39:19,300
لا تعامل المتمردين
برفق، عليك أن تقتلهم

393
00:39:19,500 --> 00:39:22,900
...عندما نصل للأراضي الجديدة -
عندما ينقلب عليك الرجال في البحر -

394
00:39:23,000 --> 00:39:24,800
لا يمكنك أن تبقيهم على متن السفينة

395
00:39:24,900 --> 00:39:28,900
ليس هناك جدال بذلك
تخلصوا منهم جميعًا

396
00:39:28,900 --> 00:39:33,200
لا، انتظروا، انتظروا

397
00:39:33,300 --> 00:39:35,200
ماذا لو أبقيناهم مربوطين بالسلاسل؟

398
00:39:35,200 --> 00:39:38,100
ماذا قلت للتو؟ -
لقد شهدت على قوتهم للتو -

399
00:39:38,100 --> 00:39:41,400
من أفضل منهم على
سحب الغنائم للسفينة

400
00:39:41,500 --> 00:39:43,400
عندما نصل لليابسة؟

401
00:39:49,500 --> 00:39:53,300
بحقك

402
00:39:53,300 --> 00:39:58,200
ضعوهم في العنبر
واربطوهم بإحكام

403
00:39:58,300 --> 00:40:00,700
وسأتحدث للقبطان

404
00:40:10,300 --> 00:40:15,800
(هذا سيفي بالغرض يا (بيارو
إنهما لا يستحقان قبرًا أفضل

405
00:40:15,800 --> 00:40:18,200
(لسنا بعيديّن عن (نابولي

406
00:40:18,200 --> 00:40:21,900
غدًا، سأشتري لك
زجاجة من أرقى النبيذ

407
00:40:23,100 --> 00:40:25,600
فلورنسا) ستلبي كل مطالبنا)

408
00:40:28,300 --> 00:40:34,800
يجب أن تصمد المدينة التي مقدر
لها أن تقود العالم كله لعصر جديد

409
00:40:34,900 --> 00:40:38,000
مهما كان الثمن

410
00:40:38,100 --> 00:40:41,500
(هذا ما كان يؤمن به جدي (كوزما

411
00:40:41,500 --> 00:40:45,100
وأيضًا كما كان يؤمن شقيقي

412
00:40:45,100 --> 00:40:48,800
جوليانو) كان سيختار شريكًا)
أفضل لهذه المغامرة

413
00:40:50,600 --> 00:40:53,600
(أنت تبلي حسنًا يا (بيارو

414
00:40:59,000 --> 00:41:02,800
إنجازات الصبي، سألتني
إن كنت معجبًا بأحدها

415
00:41:02,900 --> 00:41:07,800
(عندما تبعني أول مرة لـ(فلورنسا
عندما كان مجرد مبتدئًا

416
00:41:07,800 --> 00:41:12,900
لقد ترك طردًا على أعتاب منزلي به رسالة

417
00:41:12,900 --> 00:41:17,500
لقد أحرزوا تقدمًا للتو بالرسم
من القلم الفحمي للألوان الزيتية

418
00:41:17,600 --> 00:41:19,900
لقد كان سعيدًا للغاية

419
00:41:19,900 --> 00:41:24,500
فيراكيو) أخذه جانبًا وأخبره)
بأن مهارته عظيمة جدًا

420
00:41:24,500 --> 00:41:29,400
أرادني (ليوناردو) أن
أكون أول لوحة له

421
00:41:29,500 --> 00:41:34,000
لوحة صغيرة وبسيطة
وبجانبي فيها وعاء من الفاكهة

422
00:41:34,100 --> 00:41:37,800
لا يهم مدى صغرها
أنا واثق بأنها رائعة

423
00:41:37,900 --> 00:41:39,400
لقد رميتها

424
00:41:45,900 --> 00:41:49,600
من بين كل اللوحات التي رسمها
هذه هي الوحيدة التي لن أنساها

425
00:41:50,900 --> 00:41:54,200
إنه عبقري، ليس لدي شك في ذلك

426
00:41:54,300 --> 00:42:02,300
لكن علاقتي معه ومع أمه
ستكون دائمًا معقدة

427
00:42:02,300 --> 00:42:09,100
لم أكن أريد أن أحبها
لم أستطع إمساك نفسي

428
00:42:09,100 --> 00:42:12,500
لقد كانت استثنائية

429
00:42:16,100 --> 00:42:23,900
ثم في أحد الأيام استيقظت
وقد كنت أنا والفتى وحدنا

430
00:42:24,300 --> 00:42:26,000
من أنت بحق الجحيم؟

431
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
بعد كل ما فعلوه تضعهم
ثانيًا في السلاسل

432
00:42:29,000 --> 00:42:31,600
إما أن أضعهم في السلاسل
أو أرميهم في البحر

433
00:42:31,700 --> 00:42:34,700
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ -
وماذا كان كل كلامك عن الحرية؟ -

434
00:42:34,700 --> 00:42:37,800
لقد حاولوا قتلي -
ظنوا أنك تحاول قتلهم -

435
00:42:37,900 --> 00:42:40,000
أظن ذلك على الأقل مرة
كل يوم في صحبتك

436
00:42:40,100 --> 00:42:46,400
هذه الرحلة كانت صعبة بما يكفي بدون
خرافاتهم ونخربها عندما نقترب من تحقيقها

437
00:42:46,500 --> 00:42:49,200
خرافات، أهذا الكلام يُنطق من
رجل يسعى لكتاب الأرواح؟

438
00:42:49,300 --> 00:42:52,000
كتاب الأرواح حقيقي -
(هذا كلام التركي يا (ليو -

439
00:42:52,000 --> 00:42:53,600
لقد رأيت تلك الخرائط

440
00:42:53,700 --> 00:42:57,600
هل تعرف عدد الخرائط التي
بعتها تؤدي إلى كنز مدفون؟

441
00:42:57,700 --> 00:43:04,600
أعني، هل فكرت للحظة بأن أرضك
عبر البحر خيالية بقدر إيمانهم بالآخرة؟

442
00:43:04,700 --> 00:43:07,600
ماذا لو تسببت في قتلنا جميعًا هنا؟

443
00:43:10,400 --> 00:43:11,700
قلت بأنك ستتتبعني

444
00:43:11,800 --> 00:43:17,600
الرجل الذي أتبعه فنان

445
00:43:17,600 --> 00:43:28,700
إنه عبقري يريد أن يصنع المستقبل
(حاليًا، أظن أننا تركناه في (فلورنسا

446
00:43:49,300 --> 00:43:57,500
كما تعلم، أنا أفهم
سبب عدم ثقتهم بي

447
00:43:57,600 --> 00:43:59,400
لكن ينبغي عليك الثقة بي

448
00:43:59,500 --> 00:44:01,600
لأنك فنان كبير؟

449
00:44:01,700 --> 00:44:04,300
بسبب كل اختراعاتك؟

450
00:44:04,400 --> 00:44:13,000
جميعها هباء يا (ليو)، عندما
تبدأ بوضع الناس في السلاسل

451
00:44:14,900 --> 00:44:18,100
لم يعرف أحد ذلك أكثر منك، صحيح؟

452
00:44:18,200 --> 00:44:22,700
(لكن لا يمكنك أن تغضب يا (ليو
عندما لا تتحرك النجوم بسرعة مثلك

453
00:44:33,400 --> 00:44:39,900
سحقًا لي
المدارات

454
00:44:41,800 --> 00:44:45,500
سرعة المدارات

455
00:44:45,500 --> 00:44:50,200
هذا هو الجواب، إننا
لا نسير في الاتجاه الخاطئ

456
00:44:50,200 --> 00:44:53,600
هلال كوكب الزهرة مختلف
لأن كوكب الزهرة

457
00:44:53,600 --> 00:44:59,800
لا يدور حول الأرض
لا شيء يدور حول الأرض

458
00:44:59,900 --> 00:45:02,700
جميعهم يدورون حول الشمس

459
00:45:02,800 --> 00:45:05,500
سحقًا -
ماذا؟ -

460
00:45:05,500 --> 00:45:09,700
كنا نحاول فهم العالم
وكأنه نقطة ثابتة

461
00:45:09,700 --> 00:45:16,300
كما لو أن الشمس والنجوم تدور حولنا
لكنها لا تدور حول الأرض

462
00:45:36,400 --> 00:45:39,100
الآن أفهم الأمر

463
00:45:41,200 --> 00:45:44,100
والآن يمكنني أن أحدد
موقعنا بدقة أكبر

464
00:45:44,200 --> 00:45:47,400
باستخدام الأجرام السماوية حولنا

465
00:45:47,500 --> 00:45:55,700
وهي تتحرك
ونحن نتحرك معها

466
00:45:58,200 --> 00:46:01,000
في طريقنا نحو السماء

467
00:46:04,700 --> 00:46:09,300
هل عليّ أن أحضر القبطان؟ -
لا -

468
00:46:09,300 --> 00:46:12,400
أولاً

469
00:46:12,500 --> 00:46:26,900
لنحررهم من السلاسل
ولنعلمهم بعض العلم

470
00:46:38,300 --> 00:46:40,400
هناك

471
00:46:40,400 --> 00:46:42,900
!اخبرني بأنني أسمع تخيلات

472
00:46:44,300 --> 00:46:47,900
يا سيدي، هؤلاء الرجال
هم حرس الحدود

473
00:46:48,900 --> 00:46:51,200
(مرحبًا بنا في (نابولي

474
00:47:05,200 --> 00:47:07,200
أين الحارس؟

475
00:47:15,000 --> 00:47:16,100
تبًا

476
00:47:47,200 --> 00:47:49,800
انظر للجروح، لقد قتلوا أنفسهم

477
00:47:57,700 --> 00:47:59,100
هل أُصبتِ بأذى؟

478
00:47:59,100 --> 00:48:06,900
كل منا وافق على سلب حياة آخر
قبل أن تجعل أرواحنا تختفي في المجهول

479
00:48:06,900 --> 00:48:15,800
أنا و(ميخائيل) كنا الأخيريّن
لكنه حظي بزوجة ذات مرة

480
00:48:15,900 --> 00:48:23,500
لقد حظي بابنة
أرسلته لهما أولاً

481
00:48:26,500 --> 00:48:29,400
أرجوك -
أجل -

482
00:48:30,500 --> 00:48:32,600
سنحرركِ

483
00:48:40,400 --> 00:48:42,100
زو)، انتظر)

484
00:48:43,700 --> 00:48:49,600
ماذا تفعلين؟ -
اقتلني وإلا سأقتله -

485
00:48:49,700 --> 00:48:51,600
(لا تفعل ذلك يا (ليو

486
00:48:51,700 --> 00:48:55,400
قلت أننا سنعود لوطننا

487
00:48:55,500 --> 00:49:00,100
سنعود
إننا نعود

488
00:49:01,700 --> 00:49:08,200
عليكِ فقط أن تصغي لي

489
00:49:08,300 --> 00:49:13,600
الأرض ليست كروية فحسب
لكنها تدور حول الشمس أيضًا

490
00:49:13,600 --> 00:49:17,100
الآن لدينا المعرفة، لن
يقف في طريقنا شيء

491
00:49:17,100 --> 00:49:19,100
لا، لا -
صه -

492
00:49:19,200 --> 00:49:20,600
صه -
لا -

493
00:49:20,600 --> 00:49:24,300
صه، صه

494
00:49:46,700 --> 00:49:48,700
أبعِد السكين، جئت وحدي

495
00:49:49,800 --> 00:49:53,400
حضِر الخيول، أقوى ما يمكنك إيجادها
إننا سنذهب للقسطنطينية

496
00:49:53,500 --> 00:50:00,300
سنتحمل الأمر يا صديقي
لقد تحملت ما هو أصعب

497
00:50:00,400 --> 00:50:01,600
تخلص منهم دفعة واحدة -
لا -

498
00:50:01,700 --> 00:50:03,300
أبي

499
00:50:03,300 --> 00:50:06,300
ألم يكونا أكثر فائدة
وهما على قيد الحياة؟

500
00:50:06,300 --> 00:50:10,200
إبقاءهم سيجعل التلاعب به أسهل

501
00:50:10,300 --> 00:50:12,700
الأمر لا يستحق المخاطرة

502
00:50:12,700 --> 00:50:15,700
سأتحمل المخاطرة

503
00:50:20,400 --> 00:50:26,300
إن أثبتت أحدكما قيمتها
ربما ستغادر هذا المكان حية

504
00:50:26,400 --> 00:50:29,400
وإلا ستموتان

505
00:50:29,500 --> 00:50:32,700
أرجوك، أرجوك

506
00:50:32,700 --> 00:50:35,500
اترك أختي

507
00:50:35,600 --> 00:50:39,600
بالتأكيد الرب سيقدر قيمة
بريئة من بين كل ذلك

508
00:50:39,700 --> 00:50:42,000
إنه عذر جيد

509
00:50:42,100 --> 00:50:47,500
لكن من الآن فصاعدًا
الرب سيقدر ما أقدره أنا

510
00:50:47,600 --> 00:50:49,300
تعالي هنا يا صغيرة

511
00:50:52,700 --> 00:50:57,500
وعلى الرغم أن البراءة
نوعية نادرة تلك الأيام

512
00:50:57,600 --> 00:51:02,200
(كما يخبرنا (جيرولامو
لكنها غير مجدية تمامًا بالنسبة لي

513
00:51:02,300 --> 00:51:03,100
لا

514
00:51:03,200 --> 00:51:05,300
لا

515
00:51:07,500 --> 00:51:11,300
لقد انتهينا هنا

516
00:51:11,300 --> 00:51:19,200
لن يكون استغلالها سهلاً بعد اليوم
لكن افعل بها ما تشاء أن تفعل

517
00:51:19,300 --> 00:51:21,500
لقد حاولت يا قريبتي

518
00:51:35,300 --> 00:51:39,100
:القصة ستكون بسيطة
كان هناك صراع

519
00:51:39,200 --> 00:51:42,300
لصوص قد قتلوا أختكِ

520
00:51:42,300 --> 00:51:45,300
إن نطقتِ بكلمة من ذلك
للعائلة التي ستتبناكِ

521
00:51:45,300 --> 00:51:47,200
سيعانون من نفس المصير

522
00:51:49,900 --> 00:51:51,600
أنتِ تحت تصرف (روما) الآن

523
00:51:57,500 --> 00:52:01,700
المزيد من التعليمات ستصل إليكِ

524
00:52:14,500 --> 00:52:16,600
أخرِجني، رجاءً

525
00:52:27,200 --> 00:52:29,200
لا

526
00:52:34,000 --> 00:52:36,600
يجب أن تذهبي -
لا، لا تهجرني -

527
00:52:36,700 --> 00:52:38,900
أنزِلوها من السفينة -
لا -

528
00:52:39,000 --> 00:52:40,700
لا

529
00:52:46,100 --> 00:52:48,400
أخرِجني، رجاءً

530
00:52:48,500 --> 00:52:52,700
ليخرجني أحد رجاءً

531
00:52:52,800 --> 00:52:54,000
أرجوك

532
00:52:54,100 --> 00:52:57,100
نبوءة التركي

533
00:52:57,100 --> 00:53:00,300
خشيت أن يكون محقًا بعد كل شيء

534
00:53:15,000 --> 00:53:17,600
إننا مجرد جرم سماوي

535
00:53:20,700 --> 00:53:25,100
من بين مجموعة كبيرة من الأجرام السماوية

536
00:53:28,600 --> 00:53:30,700
عائمة في الكون

537
00:53:35,900 --> 00:53:38,000
سيكون الأمر أكثر صعوبة عليها الآن

538
00:53:38,100 --> 00:53:41,500
بأن تدرك أنه هناك عالم
أكبر بكثير مما في مخيلتها

539
00:53:41,600 --> 00:53:43,700
شعبها قد مات قبل أن يروه

540
00:53:48,100 --> 00:53:50,400
يجب علينا حمايتها من نفسها

541
00:53:58,000 --> 00:53:59,300
ومن يحمينا أنا وأنت؟

542
00:54:24,900 --> 01:07:30,600
:تمت الترجمة بواسطة


محمد بخيت


تابعوني عبر الفيس بوك
https://www.facebook.com/atcsubs

