﻿1
00:01:05,779 --> 00:01:07,490
هاجمتموهم قبل الموعد المحدد

2
00:01:10,419 --> 00:01:11,810
من سمح لكم بذلك؟

3
00:01:15,540 --> 00:01:17,010
أنت من أمر بهذا

4
00:01:19,540 --> 00:01:21,450
هل لك من شهود على مزاعمك؟

5
00:01:22,860 --> 00:01:25,260
لو استطاع الموتى الكلام، لكانوا هم شهودي

6
00:01:25,580 --> 00:01:26,980
كاذب

7
00:01:32,019 --> 00:01:33,410
كاذب

8
00:01:36,660 --> 00:01:38,050
كاذب

9
00:01:45,819 --> 00:01:47,220
لم أكذب قط

10
00:01:50,699 --> 00:01:52,090
شدّوا وثاقه

11
00:01:57,699 --> 00:01:59,220
قد مات كُلّهم بسببك

12
00:01:59,620 --> 00:02:01,010
كُلّهم

13
00:02:20,300 --> 00:02:23,300
لم هاجمته وهو قائدك؟

14
00:02:23,379 --> 00:02:24,770
كما لو كان بطرس القدّيس

15
00:02:26,260 --> 00:02:28,620
إنما يفعل الرجل ما تقتضيه الرجولة

16
00:02:28,699 --> 00:02:30,300
تبا لغرورك

17
00:02:30,419 --> 00:02:33,860
غدا سيصبح قائدك في سريره
بينما تتدلى أنت من المشانق

18
00:02:33,980 --> 00:02:36,340
ليتدلينّ عليها إذنْ رجل ذو عزة

19
00:02:36,980 --> 00:02:38,690
ولينامنّ على سريره امرؤُ هلجامة

20
00:02:45,260 --> 00:02:46,660
لا تبك يا بلانكا

21
00:02:47,860 --> 00:02:49,260
فلقد عشت طولا وعرضا

22
00:02:51,379 --> 00:02:52,770
وجاهدت في سبيل وطني

23
00:02:55,059 --> 00:02:56,540
وقد عشقت

24
00:02:57,900 --> 00:02:59,770
ورأيت فما أبقيت، ولست ساخطاً

25
00:03:01,900 --> 00:03:03,580
وإني سائلك إجابة رغبة لي.

26
00:03:04,980 --> 00:03:06,370
سل ما شئت

27
00:03:07,940 --> 00:03:09,340
عيشي عمرك

28
00:03:10,099 --> 00:03:11,490
ولا تلتفتي إلى ما مضى

29
00:03:13,139 --> 00:03:14,540
ألونسو

30
00:03:17,180 --> 00:03:18,860
كيف لك أن تسألني ذلك؟

31
00:03:21,980 --> 00:03:23,370
لا

32
00:03:30,860 --> 00:03:32,690
لا، أتوسل إليك...

33
00:03:38,019 --> 00:03:39,730
أستحلفك بالله أن تنسيني

34
00:03:42,699 --> 00:03:44,090
لن يكون ذاك بالسهل

35
00:04:01,300 --> 00:04:02,900
أحضرتكم "ألونسو إنتريريوس"؟

36
00:04:06,699 --> 00:04:08,260
لا تضع وقتك يا أبتاه

37
00:04:09,059 --> 00:04:12,180
فما كنت لأعترف به الآن
سأعترف به للرب ذاته قريباً

38
00:04:13,540 --> 00:04:15,340
لم آت لأسمع اعترافا منكم

39
00:04:16,419 --> 00:04:19,300
بل جئت لأخرجكم من هنا
إن قبلتم عرضي

40
00:04:20,099 --> 00:04:23,090
أتودّ العمل مع فرقة سرية تخدم التاج؟

41
00:04:24,260 --> 00:04:25,660
كجاسوس؟

42
00:04:25,940 --> 00:04:27,340
شيء من ذلك

43
00:04:27,419 --> 00:04:29,730
مهمات خلاقة في أماكن فريدة

44
00:04:30,660 --> 00:04:34,050
لكن الجميع هنا سيحسبك ميتاً،
بما فيهم زوجتك بلانكا

45
00:04:43,739 --> 00:04:45,540
لعل حضرتكم ذو نفوذ وسلطة

46
00:04:46,139 --> 00:04:48,090
قياسا لعشق هؤلاء القوم للإعدام

47
00:04:48,180 --> 00:04:50,810
- فإنه يذهلني أن ينسخوا هذا الحكم
- لن يلغوه

48
00:04:50,980 --> 00:04:52,770
بل سينفذون الحكم

49
00:04:54,499 --> 00:04:55,900
على من؟

50
00:04:56,540 --> 00:04:57,940
في كل الظروف...

51
00:04:58,660 --> 00:05:00,050
عليك أنت

52
00:05:04,340 --> 00:05:06,300
أبإمكاني البقاء لرؤية مشهد الإعدام؟

53
00:05:08,019 --> 00:05:09,410
الوقت ينفد منا

54
00:05:11,419 --> 00:05:13,130
- ما كان ذلك؟
- بنا لنذهب

55
00:05:19,260 --> 00:05:22,940
وهكذا،
أنكر أن يكون لأي كاتب تأثير

56
00:05:23,019 --> 00:05:24,660
في مسرحيات لوبي دي فيغا

57
00:05:24,739 --> 00:05:26,660
فخر الأدب الإسباني

58
00:05:27,220 --> 00:05:29,180
والولد البكر لينبوع العلمانية

59
00:05:29,340 --> 00:05:33,410
إن "لوبي" متجذر جدا في تراثنا

60
00:05:34,459 --> 00:05:36,050
تفضلي يا آنسة

61
00:05:36,419 --> 00:05:39,580
عفوا منك، لكن تأثير قصيدة "أورلاندو الهائج" الإيطالية
واضح في كتابات لوبي

62
00:05:39,606 --> 00:05:41,414
خصوصا فيما يخص موضوع
الجنون وعلاقته بالحب

63
00:05:41,439 --> 00:05:42,138
ترهات

64
00:05:42,139 --> 00:05:44,980
لكن بالإمكان أخذ شخصيات مثل رودامونتيه
أو أورلاندو ذاته كنماذج

65
00:05:45,059 --> 00:05:46,860
ألن تدعيني أكمل الدرس؟

66
00:05:51,099 --> 00:05:54,540
تتجلى عظمة أدبنا في العصر
الذهبي الإسباني

67
00:05:54,620 --> 00:05:57,730
ممثلة بكالديرون، ولوبي

68
00:05:57,819 --> 00:06:00,580
أو في رائعة ثيربانتس
"الكيخوتِه" - دونكيشوت

69
00:06:00,900 --> 00:06:02,580
وهو أدب...

70
00:06:05,779 --> 00:06:07,180
هل أعرفك؟

71
00:06:08,940 --> 00:06:10,340
اتبعيني

72
00:06:17,260 --> 00:06:18,660
من تكونين؟

73
00:06:20,499 --> 00:06:22,340
أنا شخص يعرف قيمتك

74
00:06:24,139 --> 00:06:26,300
هلا أخبرتني عن مرادك؟

75
00:06:27,940 --> 00:06:29,340
أنا إرينيه لارّا

76
00:06:29,739 --> 00:06:32,980
وأود التعرف إلى أولى الجامعيات
في هذا البلد

77
00:06:34,099 --> 00:06:35,490
وهل حضرتك صحفية؟

78
00:06:37,099 --> 00:06:38,660
شيئا ما

79
00:06:41,300 --> 00:06:42,690
أخبريني

80
00:06:42,900 --> 00:06:46,050
بماذا أجابتك أمك عندما أخبرتها
برغبتك في الدراسة؟

81
00:06:48,220 --> 00:06:49,810
قالت بأنني فقدت عقلي

82
00:06:50,459 --> 00:06:51,860
وماذا عن صديقاتك؟

83
00:06:54,980 --> 00:06:56,410
قلن ذات الشيء تقريبا

84
00:06:57,300 --> 00:07:00,690
لا يحلو لهن الحديث إلا عن الأزواج
والأطفال وآخر صرعات باريس

85
00:07:01,540 --> 00:07:05,090
من الصعب بمكان العثور على امرأة تتحدث
عن الفنّ والسياسة وغيرها مما يفيد

86
00:07:05,220 --> 00:07:07,090
وهكذا يقتلك الملل، أليس كذلك؟

87
00:07:08,340 --> 00:07:11,620
أحيانا أرى بأننا -نحن النساء- ألد أعدائنا

88
00:07:11,699 --> 00:07:13,260
لكن على ذلك أن يتغير

89
00:07:13,980 --> 00:07:17,260
أؤمن أن المرأة في المستقبل ستكون
ندا للرجل في كل الأمور

90
00:07:17,340 --> 00:07:18,730
وأنا كذلك أؤمن بما قلته

91
00:07:20,860 --> 00:07:22,260
هل نشرب نخب هذا الإيمان؟

92
00:07:33,779 --> 00:07:35,180
لو رأتنا أمي الآن...

93
00:07:35,260 --> 00:07:38,260
- فهي مرهونة بالبحث لي عن عريس
- ألا تريدين زوجا؟

94
00:07:38,340 --> 00:07:39,770
لست في حاجة إلى رجل

95
00:07:40,620 --> 00:07:42,410
إذن، لك أن تعلمي مقدار سعادتي بهذا

96
00:07:46,099 --> 00:07:48,450
قد لا أكون بحاجة لهم، لكن
الواقع أنني أميل إلى الرجال

97
00:07:49,340 --> 00:07:50,730
على أية حال

98
00:07:52,660 --> 00:07:54,450
قد يعجبك هذا أكثر

99
00:07:56,729 --> 00:07:58,130
وما هذا؟

100
00:07:59,499 --> 00:08:01,490
إن عالمك صغير عليك جدا يا صغيرتي

101
00:08:01,779 --> 00:08:03,410
وهذا إشكال بإمكاننا حله

102
00:08:04,660 --> 00:08:06,050
أنغوستياس

103
00:08:06,779 --> 00:08:08,340
صليني بالمدير من فضلك

104
00:08:18,459 --> 00:08:20,050
مرحبا. ناولني قشة عصير

105
00:08:24,139 --> 00:08:26,810
- عليك أن تأكل شيئاً يا جوليان
- لست جائعاً

106
00:08:27,940 --> 00:08:29,490
ألديك خطط للعطلة؟

107
00:08:31,260 --> 00:08:33,860
خططتُ لحفلة في بيتي، وستعجبك

108
00:08:34,180 --> 00:08:35,900
سيكون أولادي في حضانة جديهما

109
00:08:36,180 --> 00:08:38,220
ونحن نفكر فيمن سندعو من الأصدقاء

110
00:08:38,300 --> 00:08:40,810
والصديقات كذلك، تعال. ستستمتع

111
00:08:41,220 --> 00:08:43,010
شكراً، لدي خططي الخاصة

112
00:08:43,220 --> 00:08:45,940
أية خطط؟ أتقصد التسكع هنا؟

113
00:08:46,699 --> 00:08:48,810
لكنك تقضي في هذا الحانوت وقتاً
أكثر مما تقضيه في بيتك يا جوليان

114
00:08:48,900 --> 00:08:50,810
"شارع غونثالس أباركا، الجادّة 22"

115
00:08:50,900 --> 00:08:53,130
- على الوحدات المتوفرة الحضور حالاً... أكرر
- هيا بنا

116
00:08:53,220 --> 00:08:56,090
تبًّا لك يا جوليان! لم تمضِ عشر
دقائق على انتهاء ورديتنا

117
00:08:56,180 --> 00:08:57,580
حالتنا يُرثى لها

118
00:09:14,340 --> 00:09:16,130
- هل هناك جرحى؟
- أُخلي الجميع

119
00:09:19,099 --> 00:09:20,490
ما زال أحدهم في الداخل

120
00:09:23,620 --> 00:09:25,220
جوليان! ما بالك؟

121
00:09:26,819 --> 00:09:29,730
- أحدهم ما زال في الداخل
- يا أخي ها قد وصل رجال المطافئ

122
00:09:29,819 --> 00:09:31,220
جوليان!

123
00:09:31,300 --> 00:09:32,690
جوليان!

124
00:09:55,699 --> 00:09:57,130
هنا! لقد عثرت عليه

125
00:10:33,758 --> 00:10:35,758
ترجمة: محمد الخواجا (النبّاش)

126
00:10:35,779 --> 00:10:39,079
وزارة الزمن

127
00:10:39,179 --> 00:10:42,779
الزمن هو ما كان، وسيظل كما كان

128
00:10:44,499 --> 00:10:46,220
لا يمكن السكون عن هذا يا سيدي

129
00:10:47,260 --> 00:10:49,260
عاجلا أم آجلا يجب اتخاذ القرار

130
00:10:49,940 --> 00:10:52,300
لم يعد يرغب زملاؤه بالعمل معه

131
00:10:53,019 --> 00:10:54,410
والواقع أن العمل معه خطر

132
00:10:54,499 --> 00:10:56,130
خطر عليه وعلى الآخرين

133
00:11:00,980 --> 00:11:03,090
فبعد ما جرى مع زوجته لم يعد ذات الشخص

134
00:11:04,099 --> 00:11:05,540
وماذا عساه جرى معها؟

135
00:11:08,019 --> 00:11:09,860
يا لحظك العثر يا صاحِ

136
00:11:46,699 --> 00:11:48,090
لا تحاول

137
00:11:49,099 --> 00:11:50,490
فلن يستجيب للفتح

138
00:11:51,059 --> 00:11:52,450
تلك أوامر الطبيب

139
00:11:54,340 --> 00:11:55,900
وهل يظنونني سأرمي بنفسي منه؟

140
00:11:56,699 --> 00:11:59,260
جاءتنا شكوى من هيئة المطافئ

141
00:12:01,099 --> 00:12:03,130
خاطر عديدون من رجالهم بحياتهم

142
00:12:03,379 --> 00:12:06,730
لأنك رفضت الخضوع لأوامر القائد
المسؤول عن العملية

143
00:12:06,819 --> 00:12:09,660
- لأن أحدهم كان ما زال في الداخل
- لم يكن هناك غيرك يا جوليان

144
00:12:12,099 --> 00:12:13,490
ولم تكن تلك المرة الأولى

145
00:12:14,459 --> 00:12:16,580
يقول زملاؤك أن الخروج معك في مهمة

146
00:12:16,660 --> 00:12:18,580
هو أشبه بالخروج في عملية انتحارية

147
00:12:18,660 --> 00:12:20,450
كلامٌ فارغ، أنا موقنٌ بما رأيته

148
00:12:22,980 --> 00:12:25,220
أنت ممنوعٌ من العمل حتى إشعار آخر

149
00:12:26,620 --> 00:12:28,770
عليك مراجعة اختصاصيٍّ ما

150
00:12:35,819 --> 00:12:37,730
اعتبرها إجازة مفتوحة

151
00:12:40,059 --> 00:12:41,450
منذ متى لم تصوّر؟

152
00:12:42,739 --> 00:12:44,130
عاود هوايتك إذن

153
00:12:45,340 --> 00:12:46,730
إلا هذه

154
00:13:18,499 --> 00:13:19,940
هل التقينا من قبل؟

155
00:13:20,059 --> 00:13:22,340
جئنا لتخبرنا عما رأيته وسط النيران

156
00:13:23,379 --> 00:13:24,770
جئتم من المستشفى إذن؟

157
00:13:26,099 --> 00:13:28,810
أراهم قد عجلوا بإرسال ممرضي المجانين

158
00:13:35,139 --> 00:13:36,980
أفترض بأنكما تعرفان كل شيء عني

159
00:13:37,059 --> 00:13:40,050
ممرض في قسم الطوارئ، وذو
سمعة واحترام بين مرؤسيه

160
00:13:40,187 --> 00:13:43,587
نال جائزة من الدفاع المدني تقديراً
لأدائه في قسم 11-م

161
00:13:43,660 --> 00:13:45,340
متزوج من "مايْتِه" خليلته من أيام الجامعة

162
00:13:45,459 --> 00:13:48,050
قضت نحبها في حادث سير
منذ ثلاث سنوات

163
00:13:48,139 --> 00:13:50,180
وقد فر المسؤول عن الحادث -
أهذه هي؟ -

164
00:13:51,300 --> 00:13:54,900
ومن حينها وأنت تعاني من نوبات اكتئاب
ترافقها نزعة انتحارية حادة

165
00:13:54,980 --> 00:13:56,410
لكنك ترفض الخضوع للعلاج

166
00:13:58,419 --> 00:14:00,130
بعد كل ما تعرفونه عني، ماذا تريدون؟

167
00:14:02,180 --> 00:14:04,090
حدّثنا عما رأيته وسط النيران

168
00:14:04,699 --> 00:14:06,490
قلت أنك عثرت على شخص مغشيًٍّا عليه

169
00:14:06,580 --> 00:14:08,490
يرتدي بزة كجنود نابليون

170
00:14:08,580 --> 00:14:10,130
وما الفائدة ما دمتم لا تصدقونني؟

171
00:14:24,940 --> 00:14:26,540
لستما طبيبين نفسيين

172
00:14:27,019 --> 00:14:28,620
هلا رافقتنا؟

173
00:15:49,820 --> 00:15:50,842
ما هذا؟!

174
00:15:54,459 --> 00:15:56,540
مهلا، فلم ترى كل شيءٍ بعد

175
00:16:59,019 --> 00:17:00,620
- مستجدّ؟
- أجل

176
00:17:00,739 --> 00:17:02,300
وبانتظارنا وكيل الوزارة

177
00:17:02,620 --> 00:17:04,010
من هنا

178
00:17:15,300 --> 00:17:16,690
إنه هو

179
00:17:17,940 --> 00:17:20,450
هل أتى من حفلة تنكرية؟

180
00:17:20,580 --> 00:17:21,980
لا

181
00:17:22,220 --> 00:17:24,779
بل من العام 1808

182
00:17:32,419 --> 00:17:33,810
أأنت جوليان مارتينز؟

183
00:17:34,860 --> 00:17:37,090
أنا سلفادور مارتين
سرني التعرف إليك

184
00:17:37,220 --> 00:17:39,940
لا أدري إن كنت أبادلك الشعور أم لا

185
00:17:40,980 --> 00:17:42,980
تزعمون أنه أتى من العام 1808

186
00:17:44,980 --> 00:17:46,540
وهل حافظت جثته على حالها

187
00:17:46,620 --> 00:17:48,340
- رغم مضي الأحقاب عليها؟
- لا

188
00:17:48,459 --> 00:17:50,620
بل مات أول من أمس مختنقا بالدخان

189
00:17:50,699 --> 00:17:53,860
ونعتقد أنه جاء من العام 1808
قبلها بـ 24 ساعة على الأكثر

190
00:17:53,940 --> 00:17:55,660
ونعرف الآن أنه لم يكن وحده

191
00:17:55,779 --> 00:17:57,810
وجدنا هذه الخارطة بين طيات ثيابه

192
00:18:00,540 --> 00:18:03,580
وربما تدلنا العلامات فيها عن سبب
مجيئهم من القرن التاسع عشر

193
00:18:03,660 --> 00:18:05,050
لحظة من فضلكم،ما الذي يجري هنا؟

194
00:18:05,139 --> 00:18:08,260
هل تمزحون، أم أنها وسيلة لعينة
من وسائل الطب النفسي؟

195
00:18:13,180 --> 00:18:14,580
تعال معي

196
00:18:15,300 --> 00:18:16,690
سأريك شيئا ما

197
00:18:22,980 --> 00:18:25,980
يزيدون دوامنا عشر ساعات
لكل شهر، ثم يقلصون رواتبنا

198
00:18:27,900 --> 00:18:29,770
يريدون العودة بنا إلى القرن السادس عشر

199
00:18:33,139 --> 00:18:35,130
لكل الحكام أسرار

200
00:18:35,260 --> 00:18:37,660
وحاكمنا لديها سر أوحد، لكنه عتيق جدًّا

201
00:18:37,739 --> 00:18:39,620
- صباح الخير
- صباح النور

202
00:18:41,819 --> 00:18:43,730
سرنا هو هذه الوزارة

203
00:18:44,860 --> 00:18:46,300
وما هي هذه الورزارة؟

204
00:18:47,819 --> 00:18:49,300
"وزارة الزمن"

205
00:19:02,459 --> 00:19:03,860
اتبعني!

206
00:19:08,419 --> 00:19:10,130
إياك والانزلاق

207
00:19:11,099 --> 00:19:12,620
السقوط من هنا يعني الهلاك

208
00:19:15,260 --> 00:19:18,370
يعمل هنا موظفون إسبان
من مختلف العصور

209
00:19:18,459 --> 00:19:20,690
مهمتهم منع التلاعب بمجرى التاريخ

210
00:19:20,819 --> 00:19:22,940
موظفونا يسافرون إلى الحقبة

211
00:19:23,019 --> 00:19:26,370
التي يطرأ عليها تحوير في
المُجريات ويصححون الخلل

212
00:19:27,180 --> 00:19:28,980
- من هنا
- حسناً

213
00:19:29,459 --> 00:19:33,180
بكلمات أخرى، هناك بالفعل آلة زمن
وهي بطبيعة الحال إسبانية

214
00:19:33,459 --> 00:19:35,810
كيف لآلة الزمن أن توجد؟!

215
00:19:35,900 --> 00:19:37,490
بربّك! هذا كلام فارغ

216
00:19:37,660 --> 00:19:39,370
ليس هناك ما يسمّى بآلة الزمن

217
00:19:40,059 --> 00:19:42,300
إنما هناك بوّابات للزمن

218
00:20:18,419 --> 00:20:19,810
هيا بنا

219
00:20:42,139 --> 00:20:45,260
ترجع أصول وزارة الزمن إلى
عهد الملكين الكاثوليكيين

220
00:20:45,379 --> 00:20:47,730
جاء إليهما رابٍ يهودي يساومهما
على عدم طرده من البلاد

221
00:20:47,940 --> 00:20:50,090
فكشف لهما عن شبكة من البوابات

222
00:20:50,180 --> 00:20:52,980
تتصل فيما بينها بمواضي الممالك الإسبانية

223
00:20:53,739 --> 00:20:55,450
ليس التاريخ بتلك المثالية

224
00:20:55,699 --> 00:20:57,540
حيث لم يُطرد الرابي من البلاد، لكن...

225
00:20:57,940 --> 00:20:59,980
أحرقته محاكم التفتيش بتهمة السحر

226
00:21:29,099 --> 00:21:30,690
بيلاثكيث طبعه التأخر

227
00:21:31,379 --> 00:21:34,090
هذه البوابات تخضع لسيطرة
وزارة الزمن

228
00:21:34,180 --> 00:21:36,770
فلنقل إنها البوابات الرسمية
لكن هناك غيرها مخفية

229
00:21:37,059 --> 00:21:39,050
- كما تلك التي كانت بين النيران
- تماماً

230
00:21:39,499 --> 00:21:42,410
من الناس من يريد ليّ
الزمن على طريقته الخاصة

231
00:21:42,499 --> 00:21:43,900
وقد يكون لهذا عواقب وخيمة

232
00:21:43,980 --> 00:21:47,260
تصور لو امتلك الرومان المدافع الرشاشة

233
00:21:47,340 --> 00:21:49,490
أو لاستطاع تنظيم القاعدة التواصل
بالهواتف النقالة

234
00:21:49,580 --> 00:21:51,690
الفرضيات لن تنتهي

235
00:21:52,220 --> 00:21:53,810
أبالإمكان السفر إلى المستقبل؟

236
00:21:54,379 --> 00:21:56,860
لا، فالزمن على حاله التي هو عليها

237
00:21:59,900 --> 00:22:01,860
طيب، بسفرنا إلى الماضي

238
00:22:02,860 --> 00:22:04,860
أبإمكاننا تعديل حاضرنا؟

239
00:22:05,419 --> 00:22:06,810
هذا أشبه بالمقامرة

240
00:22:07,059 --> 00:22:09,730
فقد لا يكون لتاريخنا شكل أفضل

241
00:22:09,819 --> 00:22:11,220
بل قد يكون أسوأ

242
00:22:11,419 --> 00:22:12,980
ولهذا نحن بحاجة إلى مساعدتك

243
00:22:13,180 --> 00:22:15,860
هناك رجلان من القرن التاسع عشر
يسيحان في شوارع مدريد

244
00:22:15,940 --> 00:22:17,540
يبحثان عن شيء لا نعرفه

245
00:22:17,620 --> 00:22:19,410
وأنت الوحيد الذي شاهدهما

246
00:22:22,819 --> 00:22:24,940
شعره قد انحسر  من مقدمته

247
00:22:25,580 --> 00:22:26,980
و...

248
00:22:28,059 --> 00:22:29,450
عينان جاحظتان

249
00:22:30,779 --> 00:22:32,770
وشفاه رقيقة

250
00:22:33,699 --> 00:22:36,810
أما الآخر... فله عينان واسعتان

251
00:22:36,940 --> 00:22:38,660
وفكه، هكذا: مربع الشكل

252
00:22:40,059 --> 00:22:41,450
و...

253
00:22:43,340 --> 00:22:45,180
لا أذكر شيئا آخر، عذراً

254
00:22:45,580 --> 00:22:49,370
- هل هذا كافٍ يا دييغو؟
- نعم، سيدي وكيل الوزارة

255
00:22:50,779 --> 00:22:52,180
جيد

256
00:22:52,580 --> 00:22:54,660
سنبدأ عملية البحث منذ هذه اللحظة

257
00:22:55,499 --> 00:22:58,260
أما أنت يا جوليان، فستبدأ دوامك من الغد

258
00:22:58,580 --> 00:23:00,810
- أبدأ دوامي من الغد أين؟
- هنا

259
00:23:01,699 --> 00:23:03,810
أهلا بك في وزارة الزمن

260
00:23:04,499 --> 00:23:07,180
لا، ليس بمقدوري ذلك بصراحة

261
00:23:07,300 --> 00:23:08,860
آسف، لكن هذا مُحال

262
00:23:09,220 --> 00:23:11,940
لكنّ طبيبك النفسي يقولها صراحة:

263
00:23:12,019 --> 00:23:14,690
لست مؤهلاً الآن تظل تعمل في التمريض

264
00:23:14,779 --> 00:23:16,370
لكنني لم أخضع للفحص بعد

265
00:23:17,819 --> 00:23:19,260
هذه النتائج

266
00:23:19,580 --> 00:23:20,980
اقرأ

267
00:23:24,220 --> 00:23:26,900
"بسبب على نزعته الواضحة إلى التهلكة،

268
00:23:26,980 --> 00:23:29,340
فإنه يشكل خطراً على نفسه
وعلى المحيطين به،

269
00:23:29,419 --> 00:23:30,810
وبناءً عليه فإنني أوصي...

270
00:23:31,900 --> 00:23:34,050
بحبسه في مركز لإعادة التأهيل"

271
00:23:34,139 --> 00:23:35,660
- من الذي كتب هذا؟
- أنا

272
00:23:37,739 --> 00:23:41,010
تجري الرياح بما لا تشتهي السفن

273
00:23:41,819 --> 00:23:43,220
وأنت قد خبرت ذلك شخصيا

274
00:23:44,139 --> 00:23:45,980
فأنت لا تحيى الحياة التي أردتها

275
00:23:46,059 --> 00:23:47,860
ولا تحياها مع من أحببت الحياة معه

276
00:23:47,940 --> 00:23:49,860
وها نحن نعرض عليك حياة أخرى

277
00:23:49,940 --> 00:23:51,370
ليست تقليدية،

278
00:23:52,300 --> 00:23:53,690
لكنها حياة أخرى

279
00:24:00,139 --> 00:24:04,370
- إذن، إما العمل معكم...
- أو الدخول في مصحة نفسية

280
00:24:09,980 --> 00:24:12,090
- تفضلوا سيادتكم
- شكراً

281
00:24:19,059 --> 00:24:20,450
هذا هما

282
00:24:21,019 --> 00:24:22,770
هكذا بالضبط يبدوان

283
00:24:24,660 --> 00:24:26,050
عمل رائع!

284
00:24:26,379 --> 00:24:28,540
وكيف له ألا يكون؟ إنه فيلاثكيث

285
00:24:39,660 --> 00:24:41,050
يا للعجب!

286
00:24:41,779 --> 00:24:44,050
حاربت في أوسترليتز

287
00:24:44,139 --> 00:24:46,940
ومشطت جبال الألب بثلوجها
ثم صحراء مصر

288
00:24:47,739 --> 00:24:49,860
ولم يتملكني الخوف كما الآن

289
00:24:56,300 --> 00:24:58,660
- ما الأمر؟ هل التقيت بك من قبل؟
- لا، لا أبداً

290
00:24:58,739 --> 00:25:00,340
أستسمحكم عذرا يا أبطال

291
00:25:00,419 --> 00:25:03,220
هل من مكان نجد فيه كتباً؟

292
00:25:03,300 --> 00:25:04,690
في المكتبة

293
00:25:21,779 --> 00:25:23,180
عفواً

294
00:25:24,459 --> 00:25:25,900
هل نجد في أحد المجلدات

295
00:25:25,980 --> 00:25:28,340
خبراً عن الخلاف الذي نشب
بين فرنسا وإسبانيا

296
00:25:28,419 --> 00:25:30,260
عام 1808؟

297
00:25:32,419 --> 00:25:35,690
"حرب الاستقلال الإسبانية"
قسم التاريخ، الطابق الثاني

298
00:25:35,860 --> 00:25:37,540
"حرب الاستقلال"؟

299
00:25:38,739 --> 00:25:40,130
بداية غير موفقة

300
00:26:05,260 --> 00:26:07,260
- لا، شكراً
- جربها ولن تندم

301
00:26:07,340 --> 00:26:08,730
لم يعد هناك برتقال كهذا

302
00:26:08,819 --> 00:26:11,220
لقد جُلبت لنا من إحدى حدائق
بلنسية عام 1887

303
00:26:13,019 --> 00:26:14,410
سآكلها في البيت

304
00:26:14,499 --> 00:26:16,770
يُمنع إخراج أي شيء يعود إلى حقبة
أخرى خارج الوزارة

305
00:26:16,860 --> 00:26:18,660
أسوأ الأيام هنا هي أولها

306
00:26:18,739 --> 00:26:20,860
ثم يعتاد المرء على الجو،
أليس كذلك يا إرينيه؟

307
00:26:20,940 --> 00:26:23,450
كأنما فُتح لي باب إلى السماء
كوني امرأة، ومولودة عام 1930

308
00:26:23,580 --> 00:26:25,900
- أخيرا بإمكاني استنشاق هواء الحرية
- عام 1930؟!

309
00:26:26,260 --> 00:26:27,660
وُلدت جدتي في ذات العام

310
00:26:27,739 --> 00:26:29,860
- لكنك تبدين...
- أصغر من عمري، أعلم ذلك

311
00:26:29,940 --> 00:26:32,298
أما أنا فوجدت نفسي أرملة موظف
حكومي بعد وفاة زوجي "رامون"

312
00:26:32,323 --> 00:26:33,138
رحمه الله

313
00:26:33,139 --> 00:26:35,130
- متى حدث ذلك؟
- في الحرب

314
00:26:35,260 --> 00:26:37,370
- الحرب الأهلية؟
- لا يا بني، بل في في حرب كوبا

315
00:26:42,499 --> 00:26:44,620
- إن كنتما أتيتما من تلك الأعوام...
- أفهمك...

316
00:26:44,900 --> 00:26:48,050
كيف أبدو في الخمسين من عمري
إن كنت في الحقيقة أزيد عن المائة؟

317
00:26:48,580 --> 00:26:50,370
عبر بوابات الزمن، يتوقف الزمن

318
00:26:50,860 --> 00:26:53,340
وإلا، فكيف لهذه البرتقالة أن
تكون طازجة

319
00:26:53,419 --> 00:26:55,260
- بينما هي أكبر عمراً مني
-  بالمناسبة،

320
00:26:55,379 --> 00:26:59,010
جنّدت فيلاثكيث منذ
سنتين، في العام 1634

321
00:26:59,739 --> 00:27:02,730
دخل الوزراة لأول مرة عام 2013،
وكان عمره حينها 35 سنة

322
00:27:02,819 --> 00:27:07,810
- وعمره الآن 36 سنة في عام 1634 و2015
- عمره يظل هو هو

323
00:27:07,940 --> 00:27:10,860
تنتقل من عصر إلى آخر، لكنك
تظل تشيخ بمعدل ثابت

324
00:27:10,940 --> 00:27:12,660
- أها!
- ليست الوزارة شَربة طبية

325
00:27:12,739 --> 00:27:14,860
- للشباب الدائم
- وليتها كانت

326
00:27:14,940 --> 00:27:17,340
نحن موظفون بسطاء، لا أبطالاً خارقين

327
00:27:18,340 --> 00:27:20,900
لكنكم بسفركم عبر الزمن قد تعرفون...

328
00:27:21,620 --> 00:27:23,010
كيف جرت حيواتكم، و...

329
00:27:23,860 --> 00:27:25,260
كيف قضيتم نحبكم

330
00:27:25,860 --> 00:27:28,090
أما أنا فلا أعلم، ولا أريد معرفة ذلك

331
00:27:28,739 --> 00:27:32,090
فلندع هذا للمشاهير الذين نقرأ
عنهم في كتب التاريخ

332
00:27:35,340 --> 00:27:37,220
ها قد جاء الوكيل بالمستجدّين

333
00:27:39,260 --> 00:27:41,940
جوليان! أود تعريفك بمن سيكونون
شركاءك الجدد

334
00:27:42,499 --> 00:27:43,900
هذا يوم سعدي!

335
00:27:44,019 --> 00:27:47,050
بدأنا مع فيلاثكيث، والآن أقابل
القائد ألاتريستِه

336
00:27:47,779 --> 00:27:49,690
لعلّ حضرتكم تظنونني شخصاً آخر

337
00:27:49,779 --> 00:27:52,340
هذا السيد "جوليان مارتينز"،
وهذه الآنسة "إميليا فولك"

338
00:27:52,419 --> 00:27:53,810
تشرفنا

339
00:27:56,099 --> 00:27:57,620
هذا السيد "ألونسو إنتريريوس"

340
00:28:00,139 --> 00:28:02,980
سأترككم لتتاح لكم فرصة التعارف أكثر

341
00:28:08,180 --> 00:28:10,340
هل لي بسؤال حضرتكم عن أمر ما؟

342
00:28:10,779 --> 00:28:13,810
من يكون ألاتريستِه الذي يظنني
الجميع إياه هنا؟

343
00:28:14,819 --> 00:28:16,730
هل ترى الصواب في جعلهم في فريق واحد؟

344
00:28:16,860 --> 00:28:19,540
- هم من عصور متباعدة جدًّا
- هنا تكمن الروعة

345
00:28:20,580 --> 00:28:23,050
ألونسو محارب محنك من
أثلاث فِلَندِرة

346
00:28:23,260 --> 00:28:24,660
إنه جندي مثالي

347
00:28:25,580 --> 00:28:29,090
ضعه أما جيش من البحرية
بلا سلاح غير سكينه

348
00:28:29,220 --> 00:28:30,860
ولن يصمدوا أمامه دقيقة واحدة

349
00:28:31,180 --> 00:28:34,300
- سيجد صعوبة في العمل مع النساء
- قيمه عتيقة جدًّا

350
00:28:34,379 --> 00:28:35,770
لكنه لطيف المعشر

351
00:28:36,379 --> 00:28:39,220
لن تجد له نظيراً في تقديره
للوعود والشرف في هذه الأيام

352
00:28:39,419 --> 00:28:40,810
وهو وطنيٌّ بامتياز

353
00:28:41,099 --> 00:28:42,980
وإميليا هي العقل المدبر

354
00:28:43,620 --> 00:28:46,620
وهي عصرية وذكية، وترى ما
لا يراه الآخرون من التفاصيل

355
00:28:47,340 --> 00:28:50,050
لو كانت من مواليد هذا القرن
لكانت فتاة أحلامي

356
00:28:50,139 --> 00:28:51,690
الفرصة متاحة أمامك الآن

357
00:28:51,779 --> 00:28:55,490
لو كان الخلق في هذا البلد نبلاء
كألونسو، ومتحضرين كإميليا

358
00:28:55,580 --> 00:28:57,010
لكان حالنا مختلفا

359
00:28:58,699 --> 00:29:00,450
لا شك لدي في أي منهما

360
00:29:01,699 --> 00:29:03,090
ماذا عن جوليان؟

361
00:29:03,860 --> 00:29:06,900
رجلٌ ليس لديه ما يخسره
وهو لطيف المعشر أيضا

362
00:29:07,059 --> 00:29:10,410
ثم إن عاملاً في قسم الطوارئ
في هذا الزمن...

363
00:29:11,078 --> 00:29:13,370
يُعتبر جواز مرور آمن
لأي رحلة إلى الماضي

364
00:29:20,940 --> 00:29:22,490
ست سنواتٍ من الحرب

365
00:29:27,059 --> 00:29:28,450
لقد خسرنا الحرب

366
00:29:29,019 --> 00:29:30,410
لكن، كيف أمكن ذلك؟

367
00:29:30,540 --> 00:29:32,900
لقد نظّمت أعظم جيش في التاريخ

368
00:29:35,699 --> 00:29:37,340
ثم انهزمنا في روسيا

369
00:29:39,340 --> 00:29:40,730
ثم في كل بقعة

370
00:29:45,059 --> 00:29:46,770
اسمع ما قاله نابليون:

371
00:29:47,980 --> 00:29:51,620
"كل ذلك كان سببه تلك الحرب اللعينة الإسبانية"

372
00:29:53,779 --> 00:29:55,180
علينا العودة

373
00:30:13,580 --> 00:30:14,980
هذان هما

374
00:30:15,819 --> 00:30:17,730
أخذني أبي إلى مسرح في باريس

375
00:30:18,180 --> 00:30:20,180
كانوا يعرضون صوراً، لكن هذا...

376
00:30:20,300 --> 00:30:21,730
فلنذهب إلى المكتبة

377
00:30:21,860 --> 00:30:24,260
آنسة فولك، سيد إنتريريو

378
00:30:25,180 --> 00:30:27,260
آن الأوان للتعرف إلى القرن
الحادي والعشرين

379
00:30:28,220 --> 00:30:30,260
لعنك الله!
ما خطبك أيها المعتوه؟

380
00:30:30,860 --> 00:30:32,490
شخص مخبول

381
00:30:32,620 --> 00:30:34,010
سحقاً

382
00:31:08,819 --> 00:31:10,220
ها قد وصلنا

383
00:31:20,860 --> 00:31:23,450
لعلك لا تعلمين شيئا عما تقوله
هذه الكتب

384
00:31:23,620 --> 00:31:25,900
لدينا في الوزارة مكتبة،
مزودة بخدمة الإنترنت

385
00:31:26,019 --> 00:31:28,220
- إنتر ماذا؟
- أسمعيني شرحك للمصطلح لها

386
00:31:28,363 --> 00:31:32,033
يتعلمون سريعاً، لكن المشاكل تبدأ
عند دخولهم إلى مواقع التواصل

387
00:31:32,940 --> 00:31:36,620
أخذا معهما كتباً تتحدث كلها
عن حرب الاستقلال الإسبانية

388
00:31:37,019 --> 00:31:39,130
ولكنة أحدهما فرنسية

389
00:31:40,620 --> 00:31:42,730
أرادا معرفة ما حديث قبل حدوثه

390
00:31:43,300 --> 00:31:45,300
ثم استباق الأحداث

391
00:31:45,419 --> 00:31:47,540
كما في الجزء الأول من
فيلم المدمر؟

392
00:31:49,792 --> 00:31:52,450
يريدان منع إسبانيا من كسب
حرب الاستقلال

393
00:31:52,580 --> 00:31:55,940
بالضبط، تخيلوا معي تبعات ذلك
إن حققا مسعاهما

394
00:31:56,059 --> 00:31:57,620
أستميح سيادتكم عذراً، لكن

395
00:31:57,699 --> 00:31:59,410
- أي استقلال؟
- استقلالنا نحن

396
00:31:59,499 --> 00:32:02,220
أو يضطر إمبراطور إسباني إلى
النضال في سبيل استقلاله؟

397
00:32:02,300 --> 00:32:03,860
إمبراطور، إمبراطور...

398
00:32:04,620 --> 00:32:07,180
بعد زمانك بقرنين احتلتنا فرنسا

399
00:32:07,580 --> 00:32:08,980
هذا مُحال

400
00:32:09,220 --> 00:32:10,620
كنا ملوك الدنيا

401
00:32:11,180 --> 00:32:13,580
أنحن الآن السادة أم أننا
خاضعون لغيرنا؟

402
00:32:13,660 --> 00:32:16,313
بل خاضعون لمصرف أوروبا المركزي

403
00:32:16,340 --> 00:32:17,810
فلنعد إلى الوزارة

404
00:32:35,260 --> 00:32:38,340
ستكون مجزرة بلا طائل.
ستخسر فرنسا الحرب

405
00:32:38,419 --> 00:32:41,450
ولن تكون إلا بداية النهاية
للحلم الثوري

406
00:32:41,580 --> 00:32:43,540
لن ينتصر أحد. ستخسرون كل شيء

407
00:32:43,620 --> 00:32:46,450
بينما نعود نرتدّ نحن إلى
الظلمات والاستبداد

408
00:32:46,540 --> 00:32:48,010
هون عليك يا صديقي

409
00:32:48,220 --> 00:32:50,130
فليس لأي من ذلك أن يكون

410
00:32:52,099 --> 00:32:54,220
وإلا، فلم جئنا إلى هذا القرن؟

411
00:32:59,099 --> 00:33:00,660
"اقتله! اقتله!"

412
00:33:05,900 --> 00:33:08,690
- يا إلهي، كم هذا مُخجل
- لا عليك، فقد مررت بما تشعرين أيضا

413
00:33:08,779 --> 00:33:11,490
كلما غيرت العصر الذي أنا
فيه تضطرب معي المبادئ

414
00:33:12,340 --> 00:33:15,580
لكن يُمنع إخراج أي شيء يعود إلى حقبة
أخرى خارج الوزارة

415
00:33:16,499 --> 00:33:19,770
خذي معك بعض الأشياء، وإنْ
راجعك أحدهم فأحيليه إليّ

416
00:33:21,419 --> 00:33:23,090
والآن، سأريك كيف يستخدم هذا الشيء

417
00:33:23,220 --> 00:33:26,340
نحن بصدد تحديد المنطقة المطلوبة.
أما أنتم أيها السادة فإمكانكم العودة إلى بيوتكم

418
00:33:26,419 --> 00:33:27,980
وغداً، في العاشرة نلتقي

419
00:33:28,499 --> 00:33:30,130
في هذه الحالة، يا رفاقي...

420
00:33:34,220 --> 00:33:36,730
- أيعيش ألاتريستِه وهي بيننا الآن؟
- لا

421
00:33:37,220 --> 00:33:38,660
كلٌّ يعيش في زمنه

422
00:33:38,779 --> 00:33:40,180
- وفي بيته
- إلا ألونسو

423
00:33:40,260 --> 00:33:41,660
اضطر لمغادرة إشبيلية

424
00:33:41,739 --> 00:33:44,340
يعيش الآن في مدريد على
مسافة 100 متر من هنا

425
00:33:44,419 --> 00:33:47,010
لكنني على يقين من وصوله إلى
بيته ماشياً حتى القرن السادس عشر

426
00:33:47,139 --> 00:33:48,580
قبلك مستقلاً قطار الأنفاق

427
00:34:36,099 --> 00:34:38,730
أميليا، العشاء جاهز

428
00:34:38,900 --> 00:34:40,300
أنا آتية يا أمي

429
00:34:53,940 --> 00:34:56,180
وتقرؤها كل يوم منذ عام 96؟

430
00:34:58,059 --> 00:35:00,090
لكنكم ربحتم الدوري
السنة الماضية يا رجل

431
00:35:00,340 --> 00:35:03,810
أجل، لكنني شاهدت المباراة
تلك مع والدي رحمه الله

432
00:35:04,059 --> 00:35:06,860
- هل تشجع أتليتيكو مدريد؟
- لا، لست مغرماً بكرة القدم

433
00:35:07,499 --> 00:35:09,770
لكنني أذكر ذلك اليوم
كما لو كان أمسِ

434
00:35:10,300 --> 00:35:11,690
بالنسبة إليّ هو بالفعل أمسِ

435
00:35:12,980 --> 00:35:14,370
أو غداً

436
00:35:16,900 --> 00:35:20,180
اسمع، البوابة 58 تقود مباشرة
إلى ذلك اليوم

437
00:35:20,260 --> 00:35:22,810
عبر دورة مياه الرجال
في معارض بريثيادوس

438
00:35:22,940 --> 00:35:25,620
الساعة العاشرة صباحاً من
ذلك اليوم الذي يصادف...

439
00:35:25,699 --> 00:35:27,770
- يوم السبت
- السبت، بالضبط

440
00:35:29,459 --> 00:35:31,770
ومنذ ذلك الحين، كلما
مررت بيوم عصيب

441
00:35:31,860 --> 00:35:35,660
سواء في العمل أم في المنزل، أم
بسبب خسارتنا أمام ريال مدريد

442
00:35:36,340 --> 00:35:38,900
أشدّ رحالي إلى البوابة 58

443
00:35:39,940 --> 00:35:41,340
ثم إلى الاستاد

444
00:35:44,980 --> 00:35:47,810
شاهدت المباراة 40 مرة، وفي
كل مرة تزداد روعة في عيني

445
00:36:31,499 --> 00:36:33,130
- طلباتك؟
- قهوةً بالحليب

446
00:36:51,739 --> 00:36:53,220
ماذا تطلب الآنسة؟

447
00:36:53,660 --> 00:36:55,660
فنجاناً من القهوة مع الحليب

448
00:36:55,739 --> 00:36:57,130
حسناً

449
00:37:04,300 --> 00:37:05,690
شكراً

450
00:37:15,300 --> 00:37:16,690
كيف الحال؟
أهلاً

451
00:37:29,220 --> 00:37:30,620
أهذا لي؟

452
00:37:31,260 --> 00:37:32,660
تهانيّ

453
00:37:34,260 --> 00:37:35,660
شكراً

454
00:37:37,860 --> 00:37:39,370
أهو...؟

455
00:37:40,980 --> 00:37:42,370
- ما هذا؟
- افتحيه إذن

456
00:37:52,620 --> 00:37:54,260
كيف خطرت لك هذه الفكرة؟

457
00:37:59,620 --> 00:38:01,340
رفقاً، فالعلبة ليست فارغة

458
00:38:05,900 --> 00:38:07,490
- فلنلتقط صورة لنا
- هيّا

459
00:38:11,900 --> 00:38:13,300
لحظة

460
00:38:21,499 --> 00:38:22,900
خرجت

461
00:38:47,220 --> 00:38:50,260
وكأنني كنت مضطرة إلى أن
تقرر أنت ذلك

462
00:38:58,860 --> 00:39:00,260
هل أنت بخير سيدي؟

463
00:39:02,019 --> 00:39:03,620
كل شيء على ما يرام، شكراً لك

464
00:39:04,699 --> 00:39:06,770
- بكم هذا؟
- هذا بثمن بخس

465
00:39:06,900 --> 00:39:08,300
80 بيزيتا

466
00:39:37,580 --> 00:39:39,860
النجدة! النجدة!

467
00:39:44,479 --> 00:39:46,658
لقد مات صديقي

468
00:39:48,419 --> 00:39:49,810
اتصل بالطوارئ!

469
00:40:09,980 --> 00:40:11,370
ما الي فعلته؟

470
00:40:17,340 --> 00:40:19,770
كانت الخطة تجريدهما من
السلاح لا قتلهما

471
00:40:21,979 --> 00:40:23,856
إلى اللقاء يا صديقي

472
00:40:28,139 --> 00:40:31,410
بحسب الطب الشرعي
فقد توفي الشرطيان

473
00:40:31,499 --> 00:40:33,490
بعيار ناريٍّ من مسدس عتيق

474
00:40:33,580 --> 00:40:35,540
- من القرن التاسع عشر؟
- صحيح

475
00:40:36,379 --> 00:40:38,260
- هذا أحدهما
- هذا؟

476
00:40:38,699 --> 00:40:41,660
لقد قضى نحبه بعيار ناري
من مسدس لشرطة البلدية

477
00:40:41,779 --> 00:40:43,180
هل دافعوا عن أنفسهم؟

478
00:40:43,260 --> 00:40:45,660
لم يجدوا آثار بارودٍ
بين أصابع رجلي الشرطة

479
00:40:45,739 --> 00:40:47,300
كما اختفى أحد مسدساتهما

480
00:40:48,139 --> 00:40:51,130
لعله سرقه ثم أطلق به
النار على رفيقه

481
00:40:51,220 --> 00:40:52,900
- وهرب
- إلى عصره؟

482
00:40:54,699 --> 00:40:57,130
سادتي، آنستي

483
00:40:57,620 --> 00:40:59,860
هذه هي مهمتكم الأولى في الوزارة

484
00:40:59,940 --> 00:41:01,690
عودوا إلى العام 1808

485
00:41:03,499 --> 00:41:04,900
البوابة 21

486
00:41:05,819 --> 00:41:07,940
جدوا بوابتهم الزمنية المخفية

487
00:41:08,019 --> 00:41:11,490
كما عليكم منع استخدام السلاح
المسروق من تغيير خط الزمن

488
00:41:12,099 --> 00:41:14,490
كورنيخو، سأرسل إليكم
برجلين وامرأة

489
00:41:14,580 --> 00:41:17,980
حضر ثياباً للقرن التاسع عشر وراجع
أنطونيتا بخصوص تسريحة الشعر المناسبة

490
00:41:18,099 --> 00:41:21,450
نعتقد بأن العلامة تعود إلى موقع
البوابة التي اختاروها

491
00:41:21,540 --> 00:41:23,690
للمجيء إلى القرن الحادي والعشرين.
هاك!

492
00:41:24,660 --> 00:41:27,450
- لم تسلمون الخريطة لها هي؟
- لأنها قائدة المهمة

493
00:41:27,940 --> 00:41:30,260
مَهْ؟ أمرأة تقودنا؟ إن لجنون

494
00:41:33,220 --> 00:41:34,940
لكن، ما هي الخطة؟

495
00:41:37,379 --> 00:41:38,770
ألسنا الإسبان؟

496
00:41:39,340 --> 00:41:40,730
ارتجلوا إذن

497
00:41:59,739 --> 00:42:01,730
حُبًّا بالله! أبودو كجدتي

498
00:42:01,819 --> 00:42:04,180
كلنا قلنا ذلك في مهماتنا الأولى

499
00:42:04,260 --> 00:42:06,620
- لست مستعدة بعد
- وهذا ما قلناه كلنا أيضاً

500
00:42:06,699 --> 00:42:09,260
- في مهماتنا الأولى
- ألونسو، تعال معي

501
00:42:14,499 --> 00:42:16,860
تبدو هادئا جدًّا قياساً
لشخص في مهمته الأولى

502
00:42:17,099 --> 00:42:19,900
إن احتجتم شيئا، فرقمي موجود
في هذا الأجندة. خذها

503
00:42:19,980 --> 00:42:22,410
- وهل هناك تغطية في القرن التاسع عشر؟
- مع هذه، أجل

504
00:42:23,059 --> 00:42:25,980
اطلب الرقم، واضغط علامة السُّلَّم
مع التاريخ الذي تريد الاتصال به

505
00:42:26,499 --> 00:42:30,180
الساعة، نجمة، اليوم، نجمة، الشهر،
نجمة، العام، سُلّم

506
00:42:31,220 --> 00:42:32,940
- هل بها كاميرا؟
- وألعاب أيضا

507
00:42:33,580 --> 00:42:36,730
لا تستخدم الأجندة عند عبورك إحدى
البوابات كي لا يضطرب نظامها

508
00:42:36,819 --> 00:42:39,050
- وبين فينة وأخرى يشلّ نظامها
- وماذا أفعل حينها؟

509
00:42:39,779 --> 00:42:41,180
أطفئها ثم أعد التشغيل

510
00:42:52,580 --> 00:42:55,050
سيكون بانتظاركم موظفنا كرّاسكو

511
00:42:55,499 --> 00:42:56,900
أعطه هذا المغلّف

512
00:42:57,139 --> 00:42:58,540
بالتوفيق

513
00:43:27,419 --> 00:43:28,810
أأتمن بخير؟

514
00:43:28,980 --> 00:43:32,260
قلت ألف مرة للوزارة بأن
يركّبوا سلّما هنا

515
00:43:32,340 --> 00:43:34,340
ويوماً ما ستحدث مصيبة بسبب ذلك

516
00:43:34,419 --> 00:43:35,810
كرّاسكو؟

517
00:43:36,099 --> 00:43:37,580
علينا الذهاب إلى...

518
00:43:39,180 --> 00:43:40,580
هنا

519
00:43:40,699 --> 00:43:42,770
حانة الدب؟ ليست بالبعيدة عن هنا

520
00:43:42,900 --> 00:43:44,580
تصلونها على ظهور الخيل
في نصف ساعة

521
00:43:44,660 --> 00:43:46,940
من ذا يظن أن السيدة تجيد ركوب الخيل!

522
00:43:47,019 --> 00:43:49,580
- أجل، أجيد ركوب الخيل
- آسف، أنا من لا يجيد ذلك

523
00:43:49,660 --> 00:43:51,130
أولا تجيد ركوب الخيل؟!

524
00:43:51,660 --> 00:43:54,220
أما على الماشي، فالمسافة
بعيدة شيئا ما

525
00:43:54,340 --> 00:43:56,010
هاك! هذا لك

526
00:43:56,139 --> 00:43:57,810
هيا إلى المضمار

527
00:44:04,660 --> 00:44:07,220
لكن... كيف بهم يحرموننا
من علاوة الأعياد؟

528
00:44:07,900 --> 00:44:09,300
بأي حق يحكمون؟

529
00:44:22,220 --> 00:44:24,130
من هنا قد مرّ الفرنسيون

530
00:44:24,900 --> 00:44:26,690
أما في عصري فهذا من المحال

531
00:44:27,059 --> 00:44:30,660
فإن أتممنا مهمتنا هذه، فلن تكون للفرنسيين
الغلبة في هذه الحرب، أليس كذلك؟

532
00:44:30,739 --> 00:44:32,130
بنا إذن!

533
00:44:32,260 --> 00:44:34,180
وأين يذهب هذا بهذه السرعة؟

534
00:44:42,540 --> 00:44:43,940
كأساً آخر؟

535
00:45:15,260 --> 00:45:16,980
علينا طلب غرف للمبيت

536
00:45:22,139 --> 00:45:24,690
هذا مستحيل،
لا تزال تعاني من ذات المشكلة

537
00:45:35,260 --> 00:45:38,300
- ألديك مهاجع؟
- لم يبق إلا غرفة نوم وعُلّية

538
00:45:38,540 --> 00:45:41,810
الغرفة لك ولزوجتك، والعُلّية لهذا الخادم

539
00:45:42,540 --> 00:45:43,940
موافقون

540
00:45:44,860 --> 00:45:46,490
ما هي أسماؤكم؟

541
00:45:49,379 --> 00:45:50,770
هكذا القوانين

542
00:45:50,860 --> 00:45:52,260
أميليا فولك

543
00:45:53,819 --> 00:45:55,540
ألونسو إنتريريو

544
00:45:59,499 --> 00:46:00,900
كُرّو خمنيث

545
00:46:02,900 --> 00:46:05,300
تناولوا شيئا ريثما نوضب غرفكم

546
00:46:05,940 --> 00:46:09,370
_

547
00:46:13,220 --> 00:46:15,690
كيف لنا الصبر على سفاهة
هؤلاء الغرباء؟

548
00:46:15,779 --> 00:46:17,810
الأهم هو ألا نلفت الأنظار

549
00:46:20,220 --> 00:46:21,940
سأعطيكما هذا لتزجية الوقت

550
00:46:22,059 --> 00:46:23,810
_

551
00:46:23,940 --> 00:46:26,050
علي العودة إلى العمل يا سيدي...

552
00:46:30,540 --> 00:46:34,034
قد قالت السيدة "لا"، وهذا يعني
"لا" تماما كما في باريس

553
00:46:35,900 --> 00:46:37,810
هل أغفلت توضيح صيغة الأمر
في عدم لفت الأنظار إلينا؟

554
00:46:37,900 --> 00:46:40,180
ما أقل اثنين فرنسيين على
إسباني واحد

555
00:46:43,779 --> 00:46:45,180
سنموت هنا

556
00:46:46,739 --> 00:46:48,690
أرى أن اثنين ضد اثنين أكثر عدلاً

557
00:46:51,860 --> 00:46:53,370
بعد إذنك طبعاً

558
00:46:53,540 --> 00:46:54,940
إنه لشرفٌ لي

559
00:46:58,223 --> 00:46:59,815
ما الذي يجري هنا؟

560
00:47:02,260 --> 00:47:05,180
لقد صفع هذا سيدة فاضلة،
وسيدفع ثمن فعلته

561
00:47:05,620 --> 00:47:07,580
لا عليك، حسابه علي

562
00:47:07,980 --> 00:47:10,620
_

563
00:47:16,779 --> 00:47:18,410
ألونسو إنتريريوس

564
00:47:19,540 --> 00:47:20,940
في خدمتكم

565
00:47:21,540 --> 00:47:22,940
إيوسبيو كاستانيدا

566
00:47:23,379 --> 00:47:24,770
تشرفنا بكم

567
00:47:25,419 --> 00:47:27,580
هذا هو، إنه الذي رأيته وسط الحريق

568
00:47:31,980 --> 00:47:33,540
أجود النبيذ الأحمر للسيد كُرّو

569
00:47:34,699 --> 00:47:36,660
- على حساب الحانة
- شكراً جزيلاً

570
00:47:42,099 --> 00:47:43,490
ما الأمر؟

571
00:47:44,260 --> 00:47:46,010
لقد رأيت هذا الرجل من قبل

572
00:47:49,180 --> 00:47:52,220
لكن، كيف لذلك أن يكون إن
كنت وُلدت بعد 50 عاماً؟

573
00:47:52,620 --> 00:47:54,660
قال أن اسمه إيوسبيو كاستينادا

574
00:47:55,300 --> 00:47:56,690
أواثقةٌ من أنه هو؟

575
00:47:57,660 --> 00:47:59,050
أجل، واثقة

576
00:48:07,699 --> 00:48:10,090
ما خطبك؟ بماذا تفكرين؟

577
00:48:11,580 --> 00:48:13,050
في بينيتو

578
00:48:13,699 --> 00:48:15,090
كان رجلاً صالحاً

579
00:48:15,860 --> 00:48:17,450
نعم، كانت خسارتنا به عظيمة

580
00:48:18,340 --> 00:48:20,450
لكن الحرب تهلك العديد
من الرجال

581
00:48:22,099 --> 00:48:23,540
ربما أكثر من اللازم

582
00:48:30,167 --> 00:48:32,860
علينا دخول غرفة الفرنسي
بينما لا يزال في الأسفل

583
00:48:32,980 --> 00:48:36,307
فلنؤجلها للغد، فنعدما يغادر
سيكون لدينا متسع أكبر من الوقت

584
00:48:37,860 --> 00:48:39,260
الأمر إليها

585
00:48:41,379 --> 00:48:43,050
أنا عائد إلى حجرتي

586
00:48:44,300 --> 00:48:45,690
- في حفظ الله
- تصبح على خير

587
00:48:45,779 --> 00:48:47,180
تصبحان على خير

588
00:49:26,180 --> 00:49:29,090
مهلاً، فإنك ذو قضبة فولاذية

589
00:49:29,220 --> 00:49:30,900
لكن، ما الذي جاء بك إلى هنا يا سيدتي

590
00:49:31,580 --> 00:49:33,090
تعجبني طريقة حديثك

591
00:49:33,739 --> 00:49:35,690
فهي تحاكي أسلوب فرسان الماضي

592
00:49:41,900 --> 00:49:43,580
يا لك من عضّاض

593
00:49:43,900 --> 00:49:46,260
منذ متى لم تخالط النساء؟

594
00:49:46,699 --> 00:49:48,090
منذ قرون

595
00:49:55,019 --> 00:49:58,050
لو رأتني أمي أنام مع رجل
غريب لماتت هلعاً

596
00:49:58,139 --> 00:50:00,620
ها أنت تنامين على بُعد أربعة
أمتار من رجل غريب

597
00:50:01,819 --> 00:50:03,410
ربما أبدو لك عتيقة الطراز

598
00:50:04,099 --> 00:50:06,340
جئت إلى الدنيا قبلي بقرن كامل،
فما رأيك؟

599
00:50:06,980 --> 00:50:08,690
ألا ترى أنني عصرية جدًّا؟

600
00:50:09,340 --> 00:50:12,010
أنا المرأة الوحيدة في الجامعة،
كما أزل عزباء

601
00:50:12,540 --> 00:50:15,220
كل قريناتي متزوجات ولديهن أبناء

602
00:50:16,699 --> 00:50:18,940
هل أنت متزوج؟

603
00:50:23,699 --> 00:50:25,090
كنت كذلك

604
00:50:25,180 --> 00:50:26,580
ماتت

605
00:50:27,340 --> 00:50:28,730
معذرة

606
00:50:29,739 --> 00:50:31,130
لا عليك

607
00:50:35,379 --> 00:50:36,770
ما أغرب الحياة!

608
00:50:40,220 --> 00:50:42,690
قبل يومين لم يكن لأي شيء
في الحياة قيمة

609
00:50:44,620 --> 00:50:47,340
وعندما طلبوا مني العمل في الوزارة...

610
00:50:48,340 --> 00:50:49,860
بدا لي ذاك جنوناً

611
00:50:50,300 --> 00:50:51,690
لست وحدك في هذا

612
00:50:54,220 --> 00:50:56,370
لكنني موقن الآن أنها قد
ردت لي حياتي

613
00:51:01,300 --> 00:51:03,260
- تصبحين على خير
تصبح على خير

614
00:51:14,739 --> 00:51:16,860
أعرف أي الحجرات للفرنسي

615
00:51:16,980 --> 00:51:19,730
يُدعى "تيبوه"
ذو رتبة عالية في جيش الاحتلال

616
00:51:19,860 --> 00:51:21,540
وتلك عشيقته كما يظهر

617
00:51:27,260 --> 00:51:28,660
"دولورس دي بيّاميخور"

618
00:51:28,739 --> 00:51:30,860
وهي أرستقراطية كانت تعيش
في الهند الغربية

619
00:51:30,940 --> 00:51:32,730
- وما الهند الغربية؟
- أمريكا

620
00:51:34,059 --> 00:51:36,410
غرفة مؤجرة لحسابه على مدار العام

621
00:51:36,499 --> 00:51:38,050
سواء نزل فيها أم لا

622
00:51:38,180 --> 00:51:40,220
وقد عرفت كل ذلك في هذه الليلة؟

623
00:51:40,580 --> 00:51:43,580
بينما يرقد الآخرون، أقوم
أنا الليل في خدمة الوطن

624
00:51:45,819 --> 00:51:48,050
أتمنى أن يكون الوطن راضياً
عن أدائك

625
00:51:48,180 --> 00:51:51,450
لأنني سأحتاج عون صديقتك للدخول
إلى غرفة ذاك الفرنسي

626
00:52:00,379 --> 00:52:02,410
قومي بما تريدينه يا سيدتي

627
00:52:02,779 --> 00:52:04,810
أما أنا فسأوضب الفراش

628
00:52:11,819 --> 00:52:15,300
فأنا لا أريد حشر أنفي فيما
فيما ليس من شأني

629
00:52:15,459 --> 00:52:16,860
لكن، عم تبحثين؟

630
00:52:17,459 --> 00:52:18,860
عن بوابة

631
00:52:19,220 --> 00:52:22,050
لكن، ما بوابة هنا غير التي
دخلنا منها آنفاً

632
00:52:22,139 --> 00:52:23,540
أها

633
00:52:27,739 --> 00:52:29,130
يا لغرابة هذا الكتاب

634
00:52:31,699 --> 00:52:33,090
هذا لأنه فرنسي

635
00:52:34,340 --> 00:52:36,900
أنا أمية، بالكاد أعرف الحروف

636
00:52:37,499 --> 00:52:38,900
ولأي شيء أقرأ؟

637
00:52:39,019 --> 00:52:40,730
للجلي وإنجاب الأولاد...

638
00:52:44,779 --> 00:52:46,180
إنه هو

639
00:52:46,260 --> 00:52:47,940
_

640
00:52:50,099 --> 00:52:51,940
يا ويلي! أحدهم يقترب

641
00:52:52,059 --> 00:52:53,900
لقد رآني في الحانة
ماذا أفعل؟

642
00:52:58,019 --> 00:53:00,180
اعملي بهمة أكبر،
ليس لدينا اليوم بطوله

643
00:53:00,540 --> 00:53:03,340
وها قد جاء "المسيو"،
ورآنا بالجرم المشهود

644
00:53:03,419 --> 00:53:06,260
معذرة يا "مسيو" فهذه الخادمة
الجديدة جاهلة بكل شيء

645
00:53:07,980 --> 00:53:09,980
هيا تحركي، إلى الممر

646
00:53:17,860 --> 00:53:19,450
إنه "الباسل"

647
00:53:21,900 --> 00:53:23,300
من؟

648
00:53:23,900 --> 00:53:25,370
ألا تعرف أنت من هو؟

649
00:53:25,900 --> 00:53:27,580
بلى، بلى. لكن شرحك أوضح

650
00:53:29,940 --> 00:53:31,580
كان... إنه...

651
00:53:31,739 --> 00:53:34,410
بل سيكون الذي يعلم كيف
نقارع الفرنسيين

652
00:53:34,499 --> 00:53:37,180
لا بحرب تقليدية، بل بمعارك صغيرة

653
00:53:37,739 --> 00:53:39,660
فالجيش الفرنسي أعتى منا،

654
00:53:39,739 --> 00:53:42,540
ومقارعته بمعارك متفرقة
تنهشه من كل الجهات

655
00:53:42,620 --> 00:53:45,660
وبلا إشعار، دون تركه يلتقط
أنفاسه، بسياسة الكر والفرّ

656
00:53:47,139 --> 00:53:49,260
أي أن الفرنسي يعلم
أنه في المستقبل

657
00:53:49,580 --> 00:53:51,730
"الباسل"
هو من سينظم المعارك تلك

658
00:53:52,220 --> 00:53:54,370
- ويرغب بالقضاء عليه مسبّقاً
- بالضبط

659
00:53:54,779 --> 00:53:57,730
بصراحة، عليك مشاهدة الجزء
الأول من فيلم "المدمر"

660
00:53:58,379 --> 00:53:59,770
علينا التحدث إليه

661
00:54:07,984 --> 00:54:09,825
هل من خطب يا آنستي؟

662
00:54:10,739 --> 00:54:14,050
أرغب في الحديث معك
أبإمكاننا الوقوف خارجا قليلاً؟

663
00:54:21,860 --> 00:54:24,770
قلت لك أنك مخطئة يا آنسة.
اسمي "أوسيبيو كاستانيدا"

664
00:54:24,860 --> 00:54:27,940
- أنت خوان مارتين دييث وتُدعى "الباسل"
- وأنت في خطر محدق

665
00:54:31,340 --> 00:54:32,730
أصر على أنني لست رجلكم

666
00:54:32,860 --> 00:54:34,660
أعلم تماما من أنت

667
00:54:34,980 --> 00:54:36,580
أعلم أنك قاتلت في "روسيون"

668
00:54:36,699 --> 00:54:40,090
وأنك تعيش في قرية زوجتك
التي تصد للمحتل

669
00:54:40,180 --> 00:54:42,730
عندما انتهك الفرنسيون عرض
فتاة من القرية

670
00:54:42,819 --> 00:54:44,260
وأن غويا قد رسم لك صورة

671
00:54:45,860 --> 00:54:47,260
من فعل لي ماذا؟

672
00:54:47,379 --> 00:54:49,540
على ما يبدو لم يرسمه غويا بعد

673
00:54:50,300 --> 00:54:52,540
ما يهم هو أن حياتك في خطر

674
00:54:54,580 --> 00:54:57,620
اسمحولي بسؤال:
أأنتم إسبان؟

675
00:54:57,739 --> 00:55:00,410
إنني بلا ريب إسباني جدًّا

676
00:55:04,540 --> 00:55:07,940
إذن فأنتم تعلمون أن حياة الجميع
في خطر، لا حياتي فحسب

677
00:55:11,739 --> 00:55:13,980
لكن، أحسب أننا سنربح
هذه الحرب قريبا

678
00:55:14,739 --> 00:55:16,130
قريبا جدًّا

679
00:55:17,819 --> 00:55:19,810
لدي موعد علي اللحاق به

680
00:55:20,940 --> 00:55:22,340
بعد إذنكم

681
00:55:31,540 --> 00:55:33,540
لا عليك، لن أبعده عن ناظري

682
00:55:47,059 --> 00:55:49,660
- عمت صباحا سيد أسيبيو
- عمت صباحا

683
00:56:13,099 --> 00:56:14,490
لمن هذه الغرفة

684
00:56:14,620 --> 00:56:16,340
للسيدة لولا، الماركيسة

685
00:56:28,580 --> 00:56:29,980
عيار ناري

686
00:56:34,059 --> 00:56:35,730
أرجو أن تغفرلي هذا يا مسيو

687
00:56:35,940 --> 00:56:38,260
لكنني لست معتاداً على الأسلحة العصرية

688
00:56:45,940 --> 00:56:47,340
أما أنا فبلى

689
00:56:59,379 --> 00:57:03,128
- لولا، لولا
- لقد غدرتنا تلك الدنيئة

690
00:57:04,180 --> 00:57:05,580
إنها مناضلة

691
00:57:06,220 --> 00:57:07,980
أخبرتني إن...

692
00:57:19,660 --> 00:57:22,010
لقد تبين ما الذي أراد
قوله لخوان

693
00:57:24,699 --> 00:57:26,580
- هل توفي؟
- لا، لكنه في حالة سيئة

694
00:57:27,379 --> 00:57:28,770
يحتاج إلى طبيب

695
00:57:29,900 --> 00:57:31,300
من عصري أنا

696
00:57:32,459 --> 00:57:33,940
فلنحمله إلى غرفتنا

697
00:57:34,139 --> 00:57:35,540
أنا سأتكفل بهذه

698
00:57:38,340 --> 00:57:41,810
- من المفترض أن يرسلوا إشارة إلى كونهم بخير
- هدئ من روعك، لعل الأمر خير

699
00:57:44,620 --> 00:57:46,010
هؤلاء هم

700
00:57:46,099 --> 00:57:48,660
- ماذا لديك؟
- هل تعرف من هو الباسل؟

701
00:57:48,739 --> 00:57:50,540
- بالطبع
- فهو معي إذن،

702
00:57:50,660 --> 00:57:53,810
مصاباً بعيار ناري صنع بعد
عصره بمائتي سنة

703
00:57:54,419 --> 00:57:56,770
- أبإمكانك جلبه؟
- مستحيل، لقد فقد الكثير من دمائه

704
00:57:56,860 --> 00:57:59,340
لن يصمد محمولاً بعربة
حتى نصل بوابة الزمن

705
00:57:59,419 --> 00:58:02,010
جهزوا فريق عناية مركزة
لإرسال إلى العام 1808

706
00:58:02,620 --> 00:58:05,180
- هل أصيب أحد أعضائنا
- لا، بل رجل من القرن التاسع عشر

707
00:58:05,260 --> 00:58:06,860
بدون سجل صحي

708
00:58:07,620 --> 00:58:09,010
تم

709
00:58:09,035 --> 00:58:10,579
_

710
00:58:10,580 --> 00:58:12,410
أنا د. موراليس
ما هي حالة المريض؟

711
00:58:12,540 --> 00:58:14,540
مصاب برصاصة، اخترقت
جسده وخرجت من الجهة الأخرى

712
00:58:14,620 --> 00:58:17,980
غالباً لم تتضرر أعضاؤه الحيوية
لكنه فقد الكثير من دمه

713
00:58:18,459 --> 00:58:20,130
- مستفيق؟
- بين بين. ويهلوس

714
00:58:20,220 --> 00:58:22,050
جيدا جدًّا، دع الأمر لنا الآن

715
00:58:32,180 --> 00:58:34,050
هدئ من روعك، سيتعافى

716
00:58:34,699 --> 00:58:36,090
أنا قلق عليك لا عليه

717
00:58:45,300 --> 00:58:46,690
هل لولا بخير؟

718
00:58:46,779 --> 00:58:48,770
تعزم أنها كذلك، لكنني
أفضل أن تراها أنت

719
00:58:49,419 --> 00:58:50,900
أخبرتها بأنك طبيب

720
00:58:51,540 --> 00:58:53,180
أتمنى لو سمعتك أمي

721
00:59:08,699 --> 00:59:10,810
حدثت مشكلة ما

722
00:59:11,540 --> 00:59:12,940
ليس بإمكاني الإسهاب الآن

723
00:59:18,300 --> 00:59:19,690
أكيد

724
00:59:19,940 --> 00:59:21,340
هذا مستحيل

725
00:59:21,620 --> 00:59:23,010
علي المغادرة فوراً

726
00:59:36,300 --> 00:59:38,130
دعني أوضح المسألة

727
00:59:39,260 --> 00:59:40,660
كيف؟

728
00:59:43,419 --> 00:59:45,690
خوليان، خوليان

729
00:59:52,260 --> 00:59:53,660
لولا ليست من تدعي أنها هي

730
01:00:02,300 --> 01:00:03,690
إنها هنا

731
01:00:16,300 --> 01:00:17,690
لقد كنت هنا مرة

732
01:00:21,499 --> 01:00:24,130
- في العام 2015
- نحن بالفعل في العام 2015

733
01:00:24,819 --> 01:00:27,860
ابقوا هنا ريثما تأتي
سيارة الوزارة لتلقكم

734
01:00:27,940 --> 01:00:30,410
ليس بإمكانكم المشي
في الشارع بهذا الأزياء

735
01:00:30,540 --> 01:00:32,730
والبوابة؟ لا بد من وصدها

736
01:00:32,819 --> 01:00:34,300
أما البوابة فمن شأني أنا

737
01:00:35,860 --> 01:00:38,090
إما أن يكون النقال اختراعاً
أقدم مما كنت أعتقد

738
01:00:38,180 --> 01:00:40,450
أو أن هذه المرأة تسافر
عبر الزمن مثلنا نحن

739
01:00:40,779 --> 01:00:42,410
الخيار الثاني هو الأرجح

740
01:00:42,540 --> 01:00:44,130
إرنستو، فليحضر بيلاثكيث حالاً

741
01:00:44,220 --> 01:00:47,010
علينا رسم صورة لها
ونشرها بين موظفينا

742
01:00:47,099 --> 01:00:49,450
- لا داعي، لدي صورة لها على جوّالي
- حقا؟!

743
01:00:49,980 --> 01:00:52,010
أرى أنك عاودت هوايتك القديمة

744
01:00:57,220 --> 01:00:58,620
لولا

745
01:01:01,379 --> 01:01:02,770
هل تعرفونها؟

746
01:01:03,499 --> 01:01:05,690
- لولا مندييتا
- كنا نظنها قد ماتت

747
01:01:05,779 --> 01:01:07,810
في إحدى المهمات في
الحروب الكارلية

748
01:01:09,459 --> 01:01:10,940
ما هدفها؟

749
01:01:12,220 --> 01:01:13,620
المال، هذا واضح

750
01:01:14,139 --> 01:01:16,050
باعت السر إلى لفرنسيين

751
01:01:16,499 --> 01:01:18,410
قال لنا الباسل قبل أن يفقد وعيه

752
01:01:18,499 --> 01:01:20,730
قال أنها جاءت لتوصيه بالهرب

753
01:01:20,819 --> 01:01:24,090
إرنستو، فلتوزع نسخاً من هذه
الصور على جميع مقراتنا

754
01:01:24,180 --> 01:01:25,580
حسناً

755
01:01:25,739 --> 01:01:27,130
سادتي

756
01:01:30,739 --> 01:01:32,130
أبليتم حسنًا

757
01:01:40,300 --> 01:01:43,580
سيدتي، هل لي بسؤالك عن
صحة ذاك المدعو بالباسل؟

758
01:01:43,660 --> 01:01:45,490
إنه بخير، يتعافى في المستشفى

759
01:01:45,580 --> 01:01:47,620
وهل يعرف أنه غادر العام 1808؟

760
01:01:48,499 --> 01:01:50,340
لا، فهو يقضي نصف
وقته تحت التخدير

761
01:01:50,419 --> 01:01:53,130
إضافة إلى أن هناك زاوية في
المستشفى مخصصة لنا

762
01:01:53,220 --> 01:01:54,690
ولا أحد غيرنا يعلم ما يجري هناك

763
01:01:54,819 --> 01:01:56,770
وفي أي مستشفى يحدث
هذا دون إثارة الشكوك؟

764
01:01:56,860 --> 01:01:58,260
في مستشفى "12 من تشرين أول"

765
01:01:58,340 --> 01:02:00,770
ولماذا برأيك تظل هنا أعمال
صيانة في بعض المناطق فيها؟

766
01:02:00,860 --> 01:02:03,690
ستعافى، وسيطرد الفرنسيين
من الأرض الإسبانية

767
01:02:03,779 --> 01:02:05,180
- أليس كذلك؟
- بلى

768
01:02:05,499 --> 01:02:07,370
سيكون مليكه فخوراً به

769
01:02:09,499 --> 01:02:11,050
لم تغير لونك؟

770
01:02:11,180 --> 01:02:12,580
مليكه أمر بإعدامه

771
01:02:13,059 --> 01:02:15,340
كما أعدم كثيراً من أمثاله
ممن ناضلوا في سبيل إسبانيا

772
01:02:16,900 --> 01:02:18,340
أما زلتم تقرؤون في زمنكم:

773
01:02:18,419 --> 01:02:20,010
- ملحمة السيد؟
- أكيد

774
01:02:20,260 --> 01:02:21,980
ما تغير شيء مذاك

775
01:02:22,660 --> 01:02:25,220
يا إلهي، إنما الخادم صالح
ما صلح رب الخادم

776
01:02:28,660 --> 01:02:30,050
اسمعي

777
01:02:31,459 --> 01:02:34,370
هل هناك قائمة للبوابات
وإلى أين تؤدي كل منها؟

778
01:02:34,699 --> 01:02:37,490
الدليل. يتغير أسبوعيًّا

779
01:02:38,699 --> 01:02:41,180
لكن هناك تطبيقاً للجوّالات
بخصوصها، وهو مفيد جدًّا

780
01:02:41,300 --> 01:02:43,010
وهذا أفضل بصراحة، فلا داعي
لأن نغرق في الحسابات

781
01:02:43,540 --> 01:02:46,090
يمضي الوقت هنا وفي
الماضي، في كل بوابة

782
01:02:46,180 --> 01:02:47,580
يوماً بيوم، ودقيقة بدقيقة

783
01:02:50,220 --> 01:02:52,900
احتفظ به.
سأستولي على نسخة إرنستو

784
01:02:53,739 --> 01:02:55,130
شكراً

785
01:04:26,620 --> 01:04:28,010
ماذا تفعلان هنا؟

786
01:04:28,180 --> 01:04:31,050
- لا يجوز رجوعك إليها هنا
- دعاني وشأني، هيا

787
01:04:31,660 --> 01:04:33,090
ستذهب معنا

788
01:04:33,499 --> 01:04:35,010
وستذهب بالتي هي أحسن

789
01:04:36,940 --> 01:04:39,490
من الأفضل أن تظل هي جاهلة
بما يحدث رغم علمك به، أليس كذلك؟

790
01:04:45,180 --> 01:04:46,580
يا لجهلك

791
01:04:47,180 --> 01:04:49,180
وماذا لو قابلت ذاتك في الماضي؟

792
01:04:49,260 --> 01:04:51,370
مستحيل، ففي تلك الليلة
كنت في ورديتي في العمل

793
01:04:52,220 --> 01:04:55,130
كانت ليلة سيئة، وصباحه
لم يكن أفضل حالاً

794
01:04:56,660 --> 01:04:58,180
تشاجرت مع مايته

795
01:04:58,300 --> 01:04:59,810
وكانت النهاية

796
01:04:59,940 --> 01:05:01,540
عندما ماتت زوجتك؟

797
01:05:01,660 --> 01:05:06,050
غداً، في 23 تشرين أول، من العام 2012،
قبيل ظهيرة اليوم

798
01:05:06,540 --> 01:05:07,980
تحت عجلات سيارة

799
01:05:09,499 --> 01:05:11,540
كنت في سيارة الإسعاف
في المنطقة

800
01:05:12,580 --> 01:05:13,980
كذلك،

801
01:05:14,459 --> 01:05:16,450
كنت أول من حضر لإسعافها

802
01:05:19,860 --> 01:05:21,260
لا أفهم

803
01:05:22,220 --> 01:05:23,660
لم لا يحق لي تحذيرها؟

804
01:05:25,260 --> 01:05:26,940
كلنا سنموت

805
01:05:31,019 --> 01:05:33,860
تشاجرنا صباح اليوم، ولم
يكن لنا أن نتحاور ثانية

806
01:05:34,459 --> 01:05:37,220
بعد عشرة دامت 15 عاماً
ختمنا حياتنا بشجار

807
01:05:39,779 --> 01:05:41,180
أين العدل في ذلك؟

808
01:05:46,099 --> 01:05:47,730
أجل عزيزتي، سأكون
في طريقي إلى المنزل

809
01:05:47,860 --> 01:05:49,770
فور انصراف مجموعة
من البلداء في الحانة

810
01:05:50,580 --> 01:05:52,090
خوليان

811
01:05:52,220 --> 01:05:54,050
ماذا عن جهاز إرينيه
العجيب؟

812
01:05:56,459 --> 01:05:57,860
هل جننتما؟

813
01:06:17,180 --> 01:06:18,580
ألو

814
01:06:21,180 --> 01:06:22,580
من معي؟

815
01:06:26,220 --> 01:06:27,620
من معي؟

816
01:06:29,980 --> 01:06:31,370
مايته

817
01:06:32,340 --> 01:06:34,540
آه، خوليان
من أي جوال تتصل؟

818
01:06:34,620 --> 01:06:37,730
أعطونا جوالاً لسيارة الإسعاف.
يجري الاتصال عبر بدالة

819
01:06:39,379 --> 01:06:40,770
اسمعي، بخصوص...

820
01:06:44,819 --> 01:06:47,090
فلتعذريني على ما بدر
من هذا الصباح، ما قولك؟

821
01:06:47,499 --> 01:06:48,900
سحقاً...

822
01:06:49,300 --> 01:06:52,770
طريقتك في إعادة نبش الأمور مملة

823
01:06:55,499 --> 01:06:56,900
خوليان؟

824
01:06:57,940 --> 01:06:59,300
هل تسمعني؟

825
01:06:59,860 --> 01:07:01,260
خوليان

826
01:07:02,900 --> 01:07:04,300
أحبك، مايته

827
01:07:06,660 --> 01:07:08,580
أحبك أكثر من كل الدنيا

828
01:07:11,940 --> 01:07:13,340
أحياناً...

829
01:07:16,340 --> 01:07:18,490
أحياناً يظن المرء أن
مشاعره لا تحتاج إلى تعبير

830
01:07:20,180 --> 01:07:21,860
ويأبى أن يصرح بها، لكن...

831
01:07:24,180 --> 01:07:25,900
مايته، أرجو ألا تنسي ماقتله الآن

832
01:07:27,139 --> 01:07:28,660
إياك أن تنسيه أبداً

833
01:07:30,340 --> 01:07:32,770
لربما علينا التشاجر أكثر إذن

834
01:07:35,220 --> 01:07:36,620
أين أنت؟

835
01:07:36,739 --> 01:07:39,090
- حولك ضجيج كثير
- في "الغران بِيا"

836
01:07:39,699 --> 01:07:42,300
لا تقل إنك بصدد شراء
شيء لتطييب خاطري

837
01:07:43,940 --> 01:07:46,980
سبق واتقنا على ألا نشتري
هدايا في عيد زواجنا هذا

838
01:07:47,819 --> 01:07:49,980
اطمئني، لا هدايا

839
01:08:00,540 --> 01:08:03,620
- لوبي دي بيغا لم يذهب إلى سان خوان
- وماذا تقول هذه الورقة

840
01:08:03,739 --> 01:08:05,770
أنه سيموت قبل موعده
المذكور في الكتب

841
01:08:05,900 --> 01:08:09,900
عليكم الذهاب إلى لشبونة في عام 1588
يفترض أن يكون عمره 26 عاماً

842
01:08:09,980 --> 01:08:11,410
حيث لم يكتب شيئاً من أدبه بعد

843
01:08:13,540 --> 01:08:16,010
علينا إيجاد لوبي وإعادة
موضعته

844
01:08:16,099 --> 01:08:19,130
حافظي على حملك، ابقي حُبلى
ولنر كيف سنشرح لك الأمر

845
01:08:19,220 --> 01:08:20,980
لا، لأن أب الولد هو لوبي دي بيغا

846
01:08:26,660 --> 01:08:28,980
_

847
01:08:30,220 --> 01:08:33,340
مكالمة طارئة من الوزارة.
أكرر: مكالمة طارئة من الوزارة

848
01:08:33,940 --> 01:08:35,340
مستعدون؟

849
01:08:36,580 --> 01:08:40,050
عليكم منع إسبانيا من دخول
الحرب العالمية الثانية

850
01:08:40,900 --> 01:08:42,340
سنحتاج إلى مدد

851
01:08:45,660 --> 01:08:48,490
- ما الذي تريده مني يا إبراهام؟
- حماية عائلتي

852
01:08:48,580 --> 01:08:51,010
وسأعطيكم بالمقابل
كتاب البوابات

853
01:08:51,139 --> 01:08:53,770
وعدت الملكة بحمايته

854
01:08:53,860 --> 01:08:55,540
هو وعائلته

855
01:08:56,139 --> 01:08:58,180
خمسة أيام بالتمام

856
01:08:58,340 --> 01:09:02,050
في اليوم التالي، لن تظلّ
هذه الوزارة سرًّا

857
01:09:02,379 --> 01:09:03,770
وما الذي علينا فعله؟

858
01:09:03,860 --> 01:09:07,340
عليكم العودة إلى العام 1491
لحماية الرابي من الحرق

859
01:09:07,419 --> 01:09:08,810
يا خنزير!

860
01:09:10,059 --> 01:09:11,450
يا لهذا الجوّ

861
01:09:11,779 --> 01:09:13,690
وهكذا لن تتمكنوا من مطالبتنا بشيء

862
01:09:19,499 --> 01:09:21,340
- ركزا
- هذا مستحيل

863
01:09:21,419 --> 01:09:22,810
أو أنه يبدو كذلك

864
01:09:23,580 --> 01:09:26,810
والآن، عليكم العثور على إيصال
الحساب للوجة الغرنيكا

865
01:09:27,300 --> 01:09:30,770
هي لوحة لبيكاسو، ولعلها
الأهم في القرن العشرين بطوله

866
01:09:32,940 --> 01:09:34,490
البوابة 864

867
01:09:34,620 --> 01:09:38,130
بحسب معلوماتنا، ستصل الحقيبة
إلى مدريد غداً صباحاً

868
01:09:38,220 --> 01:09:40,260
إلى مدريد 1981 بالطبع

869
01:09:41,620 --> 01:09:44,220
لقد خدعتكم الوزارة
يا إميليا

870
01:09:44,499 --> 01:09:45,900
حفظ الزمن؟

871
01:09:48,620 --> 01:09:52,220
خاطرت بحياتي في سبيل هذه
الوزارة بعدد شعر رأسك

872
01:09:52,340 --> 01:09:54,690
أتعلم أكثر ما يزعجني في هذه الحياة؟

873
01:09:55,459 --> 01:09:56,860
أن يظنني الآخرون أحمقَ

874
01:10:00,574 --> 01:10:04,599
ترجمة: محمد الخواجا

