﻿1
00:00:07,717 --> 00:00:09,760
- شكراً لك
- على الرحب

2
00:00:22,356 --> 00:00:26,360
هل يمكن لأخي الأكبر (أوسكار)
وعروسه الجميلة (جيسيكا)

3
00:00:26,485 --> 00:00:29,947
أن يصعدا هنا لأجل رقصتهما الأولى
كزوج وزوجة؟

4
00:00:30,072 --> 00:00:32,158
صفقوا لهما

5
00:00:42,835 --> 00:00:44,336
مرحى

6
00:01:08,152 --> 00:01:10,279
أخبرتك أن هذا محرج،
أليس كذلك؟

7
00:01:11,030 --> 00:01:13,365
- رقص الـ(فالس)
- تحمل يا حبيبي، إنها راقية

8
00:01:13,491 --> 00:01:15,159
فقط كن راقياً

9
00:01:15,284 --> 00:01:17,870
- ملاكي...
- فقط كن راقياً

10
00:01:21,081 --> 00:01:23,876
- سينتهي كل هذا قريباً
- لا أريد أن ينتهي هذا

11
00:01:24,752 --> 00:01:27,838
- سأحبك دائماً لأجل هذا
- سأحبك دائماً

12
00:01:41,060 --> 00:01:43,979
والآن هلا ينضم والد العروس
إلى ابنته

13
00:01:44,104 --> 00:01:46,315
سيد (ستو)، اصعد

14
00:02:00,871 --> 00:02:02,998
هل كل شيء على ما يرام
يا سيدة (ستو)؟

15
00:02:03,499 --> 00:02:06,126
آسفة، كلا، علينا المغادرة

16
00:02:07,044 --> 00:02:08,963
لا أفهم

17
00:02:09,296 --> 00:02:12,883
هذا الأمر، المرض الذي يتحدثون عنه،
يقولون إنه ينتشر

18
00:02:13,008 --> 00:02:16,262
أنت آمنة هنا يا سيدة (ستو)
الفندق آمن جداً

19
00:02:16,387 --> 00:02:18,430
لا أنتقص من الفندق

20
00:02:20,516 --> 00:02:22,351
إنهم يتحدثون عن إغلاق الحدود

21
00:02:22,476 --> 00:02:26,188
نريد أن تكون عائلتنا شمالها
قبل ذلك، وضيوفنا

22
00:02:26,730 --> 00:02:29,191
هذه شائعات على الأغلب
يا سيدة (ستو)، نميمة إنترنت

23
00:02:29,316 --> 00:02:33,529
لدينا أصدقاء يعرفون
سنلقي تنويهاً بعد دقائق

24
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
(إيلين)، هل لي بهذه الرقصة؟

25
00:02:37,157 --> 00:02:39,076
أجل، الأخيرة

26
00:02:42,413 --> 00:02:44,540
"اذهب وأحضر المركبة"

27
00:02:54,383 --> 00:02:57,970
- كان هذا مثالياً
- أبي؟ أمي

28
00:02:58,596 --> 00:03:00,598
(تشارلز) يا عزيزي،
(تشارلز)

29
00:03:00,723 --> 00:03:03,642
- "(هيكتور)، أحضر طبيباً"
- أفسحوا له ليتنفس، هيا

30
00:03:04,685 --> 00:03:08,439
(تشارلز)؟ أرجوك ساعده،
أرجوك

31
00:03:10,649 --> 00:03:12,943
(جيسيكا)، حين أقول "تنفسي"
اجعليه يتنفس وأصغي لي، أتفهمين؟

32
00:03:13,068 --> 00:03:14,612
حسناً

33
00:03:22,703 --> 00:03:24,496
تنفسي

34
00:03:25,205 --> 00:03:27,666
- هيا!
- حاول الاتصال بأحدهم

35
00:03:30,294 --> 00:03:32,254
هذا فظيع

36
00:03:44,433 --> 00:03:46,143
رباه

37
00:03:51,982 --> 00:03:53,817
ساعدونا

38
00:03:54,109 --> 00:03:55,527
أرجوكم

39
00:04:24,598 --> 00:04:28,185
- أبي، هل تريد التوقف؟
- لا يمكن أن أستريح كل نصف ساعة

40
00:04:30,479 --> 00:04:33,816
- كلا، أنا بخير، كلها أنت
- يجب أن تستريح

41
00:04:34,274 --> 00:04:36,402
لنجد بعض الظلال

42
00:04:36,527 --> 00:04:40,030
لنستمر في التحرك
علينا إيجاد ملجأ لقضاء الليل

43
00:04:48,122 --> 00:04:50,374
أنا أتولى الأمر

44
00:05:02,928 --> 00:05:05,139
لنر بشأن المواصلة

45
00:05:12,146 --> 00:05:14,106
- إنه هناك
- أعطني العمود

46
00:05:14,231 --> 00:05:16,942
- هيا يا (كريس)، انتبه
- سأذهب

47
00:05:17,067 --> 00:05:18,861
كلا، لن تذهب

48
00:05:19,903 --> 00:05:22,031
- نحتاج المؤونة
- لا نعرف ماذا هناك

49
00:05:22,823 --> 00:05:24,408
دعني أعرف

50
00:05:24,908 --> 00:05:27,870
يجب أن تتعلم هذا
يمكننا الذهاب حين أنتهي

51
00:05:28,579 --> 00:05:31,123
انظر، يمكنني الذهاب والبحث هناك
بينما تفعل هذا يا أبي

52
00:05:31,248 --> 00:05:34,376
عصفوران بحجر واحد
سأعود لو رأيت أي شيء

53
00:05:34,501 --> 00:05:37,504
- (كريس)!
- يمكنني حماية نفسي، تعرف هذا

54
00:05:37,629 --> 00:05:40,215
- أنا أجيد هذا
- هذا ما يقلقني

55
00:05:42,801 --> 00:05:46,346
- لو رأيت شيئاً فعد هنا بسرعة
- فهمت

56
00:05:47,556 --> 00:05:49,349
- أتعدني؟
- أقسم

57
00:05:50,559 --> 00:05:52,895
(كريس)؟

58
00:06:02,613 --> 00:06:05,657
"كل خميس، مسابقة الغناء
تبدأ في السادسة مساءً"

59
00:06:20,672 --> 00:06:22,216
"حبوب"

60
00:07:17,062 --> 00:07:18,814
لنذهب

61
00:07:18,939 --> 00:07:21,233
- هل أنت بخير؟
- لدي الماء والمؤونة

62
00:07:21,358 --> 00:07:23,360
- هل أصبت؟
- كلا، أنا بخير

63
00:07:23,485 --> 00:07:25,237
- ماذا حدث؟
- رأيت المصابين...

64
00:07:25,362 --> 00:07:27,281
وركضت كما أخبرتني
علينا الذهاب الآن

65
00:07:28,115 --> 00:07:29,825
لنذهب

66
00:07:45,132 --> 00:07:48,177
"مطعم (ماغانيا)،
(تاكو)، إفطار"

67
00:08:03,358 --> 00:08:05,986
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

68
00:08:07,613 --> 00:08:09,323
لا تقلق

69
00:08:09,698 --> 00:08:11,658
ستتعافى أسرع لو تركتني أقود

70
00:08:13,160 --> 00:08:15,287
إنني أتحسن بالفعل

71
00:08:27,341 --> 00:08:29,509
الصمت يعم كل مكان يا رجل

72
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
تفقد صندوق القفافيز

73
00:08:53,784 --> 00:08:58,622
- إلى أين نذهب؟
- بعيداً عما خلفنا، مؤقتاً

74
00:08:58,747 --> 00:09:00,624
وكم من الوقت يمكننا فعل ذلك؟

75
00:09:07,297 --> 00:09:08,757
ماذا؟

76
00:09:10,467 --> 00:09:12,427
أبي؟ ما الخطب؟

77
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
- حان دورك
- حقاً؟

78
00:09:18,308 --> 00:09:19,851
إنه وقت جيد لتتعلم

79
00:09:20,310 --> 00:09:22,854
لا يوجد زحام هيا، لنفعلها

80
00:09:30,362 --> 00:09:32,698
ضع قدمك على المكابح
حرك عصا التروس إلى وضع الحركة

81
00:09:33,407 --> 00:09:35,450
اضغط بدال الوقود قليلاً

82
00:09:37,452 --> 00:09:38,912
أكثر قليلاً

83
00:09:41,748 --> 00:09:43,500
لا بأس، جرب مجدداً

84
00:09:44,042 --> 00:09:46,378
حسناً، لا تدهسه
فقط اضغط على البدال

85
00:09:46,503 --> 00:09:47,963
حسناً

86
00:09:50,048 --> 00:09:52,050
ها أنت ذا،
والآن انظر إلى الطريق

87
00:09:52,175 --> 00:09:54,761
ليس أمام المصد تماماً،
هناك

88
00:09:54,886 --> 00:09:57,806
- حسناً
- أجل، هكذا، أترى؟

89
00:09:59,433 --> 00:10:01,560
لقد فعلتها

90
00:11:20,013 --> 00:11:21,848
أنا آسف

91
00:11:23,058 --> 00:11:24,643
لا تفعل

92
00:11:25,018 --> 00:11:26,728
أنت أتيت لأجلي

93
00:11:26,853 --> 00:11:28,563
فقط لا تهرب مجدداً، اتفقنا؟

94
00:11:59,094 --> 00:12:00,762
هذا سهل جداً

95
00:12:01,138 --> 00:12:04,099
أجل، لم تقم بإيقاف السيارة
بشكل مواز بعد

96
00:12:05,142 --> 00:12:07,894
- والاستدارة في ثلاث خطوات
- لن يكون هناك حاجة لهذا

97
00:12:08,353 --> 00:12:10,605
- ذات يوم...
- أبي!

98
00:12:11,356 --> 00:12:14,860
سيعود العالم كما كان،
إنهم يعملون على هذا

99
00:12:15,068 --> 00:12:17,279
- ومن هم؟
- أحدهم، في مكان ما

100
00:12:18,738 --> 00:12:22,367
هذا ضروري،
لا أصدق أن هذه هي النهاية

101
00:12:23,285 --> 00:12:24,953
لا يمكنني

102
00:12:25,954 --> 00:12:27,706
لن أفعل

103
00:12:28,999 --> 00:12:30,667
وكذلك أنت

104
00:12:31,877 --> 00:12:33,879
يمكننا استعادة ما خسرناه

105
00:12:36,882 --> 00:12:38,675
ليس كل شيء

106
00:12:47,767 --> 00:12:50,979
ظننت أننا سنبتعد أكثر قليلاً،
انتهى الوقود منذ فترة

107
00:12:51,271 --> 00:12:52,981
هنا

108
00:12:53,690 --> 00:12:55,650
خارج الطريق

109
00:13:12,083 --> 00:13:14,211
ابق قريباً

110
00:13:14,544 --> 00:13:16,463
ابق دافئاً

111
00:13:31,520 --> 00:13:33,396
أتذكر التخييم في (بيغ بير)؟

112
00:13:34,898 --> 00:13:36,691
أم أنك كنت صغيراً جداً؟

113
00:13:37,192 --> 00:13:38,652
بالتأكيد

114
00:13:39,194 --> 00:13:40,946
الـ(سمور)

115
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
لم أكن صغيراً جداً

116
00:13:44,115 --> 00:13:45,909
الصيد في البحيرة

117
00:13:47,410 --> 00:13:48,870
كرهت أمي هذا

118
00:13:51,706 --> 00:13:55,627
لقد تحملت المعاناة،
عرفت مدى أهميته لنا

119
00:13:58,588 --> 00:14:00,298
- لكنها...
- كانت فتاة مدينة

120
00:14:01,424 --> 00:14:04,344
أجل

121
00:14:08,390 --> 00:14:10,350
أتساءل كيف الأمر في الجبال الآن

122
00:14:13,061 --> 00:14:14,479
أشخاص أقل

123
00:14:15,647 --> 00:14:17,232
موتى أقل

124
00:14:19,317 --> 00:14:21,111
يمكنك الصيد، واصطياد السمك

125
00:14:21,236 --> 00:14:24,489
أجل،
ستكون آمناً في مكان كهذا

126
00:14:34,541 --> 00:14:36,251
ماذا نفعل يا أبي؟

127
00:14:37,419 --> 00:14:39,963
نحن نبلي حسناً، ننجو

128
00:14:41,131 --> 00:14:42,966
نحن نبلي حسناً

129
00:14:43,550 --> 00:14:45,427
أين علينا أن نذهب؟

130
00:14:45,719 --> 00:14:49,973
لا أعرف، مكان مرتفع
حيث يمكننا رؤية ما يأتي نحونا

131
00:14:50,974 --> 00:14:52,851
موقع ذا ميزة

132
00:14:53,476 --> 00:14:56,813
ربما منزل، مع بئر... ماء

133
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
يمكننا الذهاب إلى الحدود، النهر

134
00:15:01,818 --> 00:15:05,447
أجل، لكن مجيء الأشخاص
من الجانبين خطير

135
00:15:05,947 --> 00:15:08,825
- ولكن الماء؟
- لهذا هو خطير

136
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
الجميع يحتاجه،
الجميع يذهب هناك ليتغذى

137
00:15:12,203 --> 00:15:14,122
المعتدون يجدون الضحايا

138
00:15:15,707 --> 00:15:17,667
سنجد شيئاً أفضل

139
00:15:18,209 --> 00:15:20,337
قد لا يكون مثالياً
لكنه سيكون ملكاً لنا

140
00:15:29,012 --> 00:15:30,597
ثم ماذا؟

141
00:15:41,524 --> 00:15:43,526
نبدأ من جديد

142
00:15:51,951 --> 00:15:53,578
أبي

143
00:15:53,703 --> 00:15:57,332
أبي، يمكنهم رؤية...
أطفىء النار، أحدهم قادم

144
00:16:03,630 --> 00:16:05,340
هيا

145
00:16:13,181 --> 00:16:14,849
من هم؟

146
00:16:14,974 --> 00:16:17,936
سرقت منهم، في المدينة،
أخذت طعامهم

147
00:16:19,813 --> 00:16:21,523
كلا يا (كريس)

148
00:16:23,024 --> 00:16:25,944
لن نؤذيك بسبب بعض الحبوب
يا رجل

149
00:16:27,612 --> 00:16:33,326
سنعد مخيماً هنا، فلماذا لا تخرج
كيلا نتبول عليك في الظلام؟

150
00:16:37,664 --> 00:16:40,041
نحن هنا، أنا وابني

151
00:16:41,126 --> 00:16:43,169
أظن أننا قابلنا ابنك بالفعل
يا سيدي

152
00:16:43,294 --> 00:16:46,131
أظهر بعض القسوة مبكراً اليوم

153
00:16:49,551 --> 00:16:51,386
مرحباً بكم لتخيموا هنا

154
00:16:52,637 --> 00:16:55,306
نحن شاكرون،
ألديك أي طعام آخر؟

155
00:16:56,057 --> 00:16:58,852
- كلا
- ماء؟

156
00:16:59,227 --> 00:17:01,104
بضع رشفات

157
00:17:04,399 --> 00:17:07,360
- هل معك أنت؟
- ماذا؟

158
00:17:07,485 --> 00:17:10,905
- طعام؟
- بالتأكيد، بعض منه

159
00:17:12,073 --> 00:17:13,783
نحن نبلي حسناً

160
00:17:13,908 --> 00:17:15,744
أنقذت حياتك

161
00:17:17,704 --> 00:17:20,749
- أنت مدين لي
- تقول إنك أنقذت حياتي

162
00:17:20,874 --> 00:17:22,917
وأنا أقول إنك سرقت أغراضي

163
00:17:23,042 --> 00:17:25,712
هل تريد أن نتجادل
أم تريد أن تأكل؟

164
00:17:31,384 --> 00:17:35,430
أنا (براندون)،
هذا (ديريك) وهذا (بيبي جيمس)

165
00:18:33,571 --> 00:18:35,698
(أوفيليا)؟

166
00:19:54,527 --> 00:19:56,613
تسلقي يا بنتي، تسلقي

167
00:20:01,451 --> 00:20:03,202
خذي يدي

168
00:20:04,037 --> 00:20:05,997
خذيها

169
00:20:24,515 --> 00:20:27,936
أين هو؟

170
00:20:37,528 --> 00:20:39,656
إنه نظام إنذار مبكر

171
00:20:40,156 --> 00:20:41,824
أنتم ناجون

172
00:20:41,950 --> 00:20:43,743
أجل، نحب الأنشطة الخلوية

173
00:20:44,118 --> 00:20:45,620
شكراً

174
00:20:45,954 --> 00:20:49,624
أنتما أول أمريكيين نقابلهما
منذ انفتحت أبواب الجحيم...

175
00:20:49,749 --> 00:20:51,459
إنه واجبنا الوطني

176
00:20:52,418 --> 00:20:54,003
كلا، كلها

177
00:20:54,337 --> 00:20:56,047
أنا مسرور لأنني لن أشاركك خيمة

178
00:20:59,884 --> 00:21:01,594
كيف وصلتم إلى هنا؟

179
00:21:02,178 --> 00:21:05,598
كنا نخيم في (سي أوف كورتيز)
ونحتفل حين ساءت الأمور

180
00:21:07,016 --> 00:21:08,643
نحاول العودة إلى الوطن
منذ ذلك الحين

181
00:21:10,311 --> 00:21:11,729
وأين الوطن؟

182
00:21:12,772 --> 00:21:14,357
(سان دييغو)

183
00:21:22,031 --> 00:21:24,659
- أخبرني
- أتينا من الشمال

184
00:21:26,411 --> 00:21:28,079
(لوس أنجلوس) انتهت

185
00:21:29,330 --> 00:21:31,124
(سان دييغو) انتهت

186
00:21:33,584 --> 00:21:35,003
هل رأيتها؟

187
00:21:36,004 --> 00:21:38,464
رأيتها تحترق
في طريقي إلى هنا

188
00:21:40,591 --> 00:21:43,845
الجيش قصف تلك المدن
ليحاول أن يحتوي المرض

189
00:21:43,970 --> 00:21:46,723
كل شيء مدمر حتى الحد القاري

190
00:21:50,518 --> 00:21:52,311
هذا ما نعرفه

191
00:22:00,695 --> 00:22:03,322
حسناً، سنعود

192
00:22:04,866 --> 00:22:06,534
نحن نفعل دائماً

193
00:22:15,251 --> 00:22:18,379
في متجر الـ(تاكو)
أظهرت مهارة في قتل "الثملى"

194
00:22:18,629 --> 00:22:21,340
- "الثملى"؟
- أجل، أول من شاهدناه...

195
00:22:21,466 --> 00:22:24,761
ظننا أنه رجل ثمل بشدة
كان متعثراً

196
00:22:24,886 --> 00:22:26,804
حتى قتل واحداً من أشقائنا

197
00:22:28,890 --> 00:22:30,641
لن أرتكب هذا الخطأ مجدداً

198
00:22:33,811 --> 00:22:36,689
أين تعلمت القتل؟
من أبيك؟

199
00:22:37,732 --> 00:22:40,818
تعلم هذا فحسب،
كما نتعلم جميعاً

200
00:22:42,236 --> 00:22:44,655
- بسبب الضرورة
- كم واحداً قتلت؟

201
00:22:45,990 --> 00:22:47,575
لا أعد

202
00:22:48,576 --> 00:22:50,203
و(كريس) القاتل؟

203
00:22:52,955 --> 00:22:54,540
17

204
00:22:55,875 --> 00:22:57,919
- تباً يا بني
- هذا رقم جيد

205
00:22:58,461 --> 00:23:01,756
- يصير الأمر أسهل مع التدريب
- نحاول تجنبهم بقدر الإمكان

206
00:23:02,924 --> 00:23:05,051
انظروا، نقدر الطعام...

207
00:23:05,968 --> 00:23:07,762
سنغادر بحلول الصباح

208
00:23:08,471 --> 00:23:11,808
لكن... نحن بقرب الوطن
ألا تريدان المجيء معنا؟

209
00:23:13,059 --> 00:23:14,977
يمكننا الاستفادة
من بضعة رجال مثلكم

210
00:23:15,645 --> 00:23:18,272
شكراً، هذا عطف منكم،
حقاً

211
00:23:19,023 --> 00:23:22,026
ولكننا سننشىء شيئاً
لأنفسنا هنا

212
00:23:22,485 --> 00:23:24,362
وأين ستنشئه يا رجل؟

213
00:23:25,029 --> 00:23:27,865
يمكننا الاستفادة من بعض الوقود،
لو كان يمكنك التخلي عنه

214
00:23:27,990 --> 00:23:30,409
هذا... لا يمكننا فعل هذا

215
00:23:31,410 --> 00:23:34,997
فالمخزون قليل جداً
لكن يمكننا أن نقلكما لو أردتما

216
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
يمكننا أن نوصلكما إلى البلدة التالية

217
00:23:48,594 --> 00:23:51,264
أنت وضعت العلامات على الأبواب

218
00:23:56,060 --> 00:23:58,396
أنت نقلت المصابين
إلى الطابق الأرضي

219
00:23:59,147 --> 00:24:01,149
أجل، احتويت المشكلة

220
00:24:01,816 --> 00:24:04,569
- وماذا كانت المشكلة؟
- أنتم، أنتم المشكلة

221
00:24:05,236 --> 00:24:07,530
نقلت الموتى لأحمي نفسي
منكم جميعاً

222
00:24:08,072 --> 00:24:09,490
لا أعرف عم تتحدثين

223
00:24:09,615 --> 00:24:11,784
"لا تدعي الغباء"،
أين يختبئون؟

224
00:24:11,909 --> 00:24:13,870
- أين يختبىء من؟
- أين يبقون (هيكتور)؟

225
00:24:13,995 --> 00:24:16,789
لا أعرف من هو (هيكتور)
ولا أعرف من "هم"

226
00:24:16,914 --> 00:24:20,126
أتيت مع ثلاثة أشخاص،
أمي وصديقين

227
00:24:20,751 --> 00:24:24,255
- هل رأيت أياً منهم؟
- رأيتك أنت، أنت فحسب

228
00:24:29,594 --> 00:24:34,640
علي النزول إلى الأسفل
أمي كانت محاطة بالمصابين

229
00:24:34,765 --> 00:24:37,351
الموتى في بئر السلم
لا يمكنك النزول

230
00:24:37,768 --> 00:24:40,730
- لكن يمكنك نقلهم
- مع (هيكتور)

231
00:24:41,105 --> 00:24:46,068
أفتح ممراً وأجذبهم للداخل
وأغلق الباب عليهم، إنه دفاعنا

232
00:24:46,194 --> 00:24:49,030
- يمكنك فعل هذا
- ليس بهذه البساطة

233
00:24:49,155 --> 00:24:52,158
إنه بهذه البساطة،
أمي تحتاجني

234
00:24:53,701 --> 00:24:55,494
انظري، علي الذهاب

235
00:24:57,413 --> 00:25:00,291
هل استمعت لي؟
لست هنا لأؤذيك

236
00:25:07,965 --> 00:25:09,800
من هو (هيكتور)؟

237
00:25:10,760 --> 00:25:12,261
إنه ابن أختي

238
00:25:13,721 --> 00:25:15,932
ذهب ليجد الطعام ولم يعد قط

239
00:25:17,683 --> 00:25:19,810
الضيوف أخذوه ليخرجوني

240
00:25:21,229 --> 00:25:25,274
- لا أفهم
- لدي مفاتيح لكل ممر بكل مبنى

241
00:25:25,399 --> 00:25:27,652
هذا المكان متاهة
وأنا أعرف كيف أديرها

242
00:25:27,777 --> 00:25:30,988
من يمتلك المفاتيح
يمكنه التحكم في الفندق

243
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
أعطيهم المفاتيح

244
00:25:34,784 --> 00:25:37,662
كلا، إما يقتلوننا أو ينفوننا
كلاهما متشابهان

245
00:25:38,621 --> 00:25:41,249
عودي للمنزل، غادري

246
00:25:41,374 --> 00:25:45,169
الفندق هو منزلي،
كان كذلك لوقت طويل

247
00:25:46,379 --> 00:25:48,339
كم ضيفاً تبقى؟

248
00:25:50,049 --> 00:25:52,760
ربما دزينة، وربما أقل الآن

249
00:25:55,263 --> 00:25:57,223
ساعديني لأجد عائلتي

250
00:25:58,641 --> 00:26:01,477
هذا سيجعلنا 5 أو 6
حين نجد ابن شقيقتك

251
00:26:02,311 --> 00:26:06,816
مع ما مرت عائلتي به
6 منا يساوون دزينة

252
00:26:06,941 --> 00:26:09,652
يمكننا الدفاع عن بعضنا،
ثقي بي

253
00:26:14,573 --> 00:26:17,034
إما نفعل هذا أو نموت هنا

254
00:26:19,829 --> 00:26:22,581
- أبي، علينا الذهاب معهم
- كلا، ليس علينا

255
00:26:24,667 --> 00:26:28,587
- لا نعرفهم ولا نثق بهم
- نثق بمؤونتهم الطبية

256
00:26:28,713 --> 00:26:30,715
أثق بالمؤونة وليس المصدر

257
00:26:31,173 --> 00:26:33,092
لقد ساعدونا يا أبي

258
00:26:33,259 --> 00:26:35,261
- (كريس)!
- إنهم مثلنا

259
00:26:35,386 --> 00:26:37,221
لدينا خطة

260
00:26:37,596 --> 00:26:40,141
ولم نعرف أن العودة للوطن خيار

261
00:26:40,891 --> 00:26:44,312
لا يوجد وطن،
رأيت ما حل بـ(سان دييغو)

262
00:26:44,437 --> 00:26:47,106
- أنت قلت إنها ستعود
- أعرف

263
00:26:47,231 --> 00:26:49,358
- أنت تؤمن بهذا
- ولكن هذا لم يحدث بعد

264
00:26:51,235 --> 00:26:53,487
لدينا مساحات شاسعة مفتوحة هنا
ولدينا ما يكفي

265
00:26:53,612 --> 00:26:56,073
وهم لديهم مؤونة أكبر يا أبي
وهم مستعدون لمشاركتها معنا

266
00:26:56,198 --> 00:26:59,410
كيف تظن هذا حدث؟
كيف تظن أن لديهم الكثير؟

267
00:27:02,955 --> 00:27:06,625
حتى بعدما سرقت منهم
هم مستعدون للمشاركة

268
00:27:06,751 --> 00:27:08,794
لن أضعنا في هذا الدين

269
00:27:09,795 --> 00:27:12,715
إنهم قوم جيدون وأقوياء

270
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
ليسوا قومنا

271
00:27:17,553 --> 00:27:21,390
- إنها (ماديسون)
- (كريس)!

272
00:27:21,515 --> 00:27:24,185
لا تريد الابتعاد
ليمكنك العودة

273
00:27:26,562 --> 00:27:30,274
- أريد أن أعتني بك
- ماذا يعني ذلك؟

274
00:27:31,650 --> 00:27:34,528
هل تريد أن تسير
حتى تظن أنهم قد تجاوزا الأمر

275
00:27:35,404 --> 00:27:37,239
ثم تزحف عائداً؟

276
00:27:38,532 --> 00:27:41,285
- سننجو سوياً، هكذا...
- إنهم ينجون

277
00:27:42,078 --> 00:27:44,455
إنهم يعرفون كيف ينجون،
إنهم يفعلون هذا

278
00:27:46,916 --> 00:27:48,918
أظن أنهم خطيرون

279
00:27:51,420 --> 00:27:53,339
ربما هذا هو المطلوب

280
00:27:54,590 --> 00:27:57,802
انظر يا (كريس)،
سنذهب معهم حتى الصباح

281
00:27:57,927 --> 00:28:00,471
حتى المدينة التالية
ثم نصير وحدنا

282
00:28:01,013 --> 00:28:04,975
سنجد سيارة أخرى ومكاناً
وهذه نهاية الأمر

283
00:28:06,018 --> 00:28:08,354
احصل على بعض النوم

284
00:28:46,559 --> 00:28:47,935
(إيلينا)

285
00:28:50,187 --> 00:28:51,814
(إيلينا)، اركضي

286
00:29:03,617 --> 00:29:05,327
أنا هنا، تعالوا

287
00:29:12,501 --> 00:29:14,336
من هنا

288
00:29:50,915 --> 00:29:53,083
(إيلينا)

289
00:29:58,672 --> 00:30:00,549
- (إيلينا)
- خذيه

290
00:30:09,517 --> 00:30:12,811
هيا،
هيا يا (أليشيا)

291
00:30:31,914 --> 00:30:33,582
لماذا تأخرت؟

292
00:30:33,707 --> 00:30:36,710
كان علي التأكد من أن كل الطرق
خالية ليمكنك النزول إلى أسفل

293
00:30:37,878 --> 00:30:40,965
ستأتين معي، أنت مرشدتي

294
00:30:43,926 --> 00:30:46,053
لم أترك البرج منذ بدأ الأمر

295
00:30:47,054 --> 00:30:49,181
انظري، (هيكتور) يحتاجك

296
00:30:49,974 --> 00:30:51,559
وأمي تحتاجني

297
00:30:51,684 --> 00:30:54,895
هل ستود أن تخاطري بحياتك لأجلها؟

298
00:30:58,732 --> 00:31:01,360
كلا، ولكنها ستفعل لأجلي

299
00:31:04,196 --> 00:31:05,948
أمي ستموت لأجلي

300
00:31:34,184 --> 00:31:36,020
لنذهب

301
00:31:40,316 --> 00:31:42,026
(إيلينا)

302
00:31:47,406 --> 00:31:49,783
هل فعلوا هذا؟ الضيوف؟

303
00:31:51,702 --> 00:31:53,621
والد العروس...

304
00:31:54,121 --> 00:31:56,457
أصيب بأزمة قلبية
في هذه البقعة

305
00:31:58,876 --> 00:32:01,962
الرجل المسكين صار واحداً منهم
بينما ننتظر النجدة

306
00:32:03,505 --> 00:32:05,883
هاجم ابنته، العروس...

307
00:32:07,718 --> 00:32:09,386
بينما راقبته أمها

308
00:32:09,553 --> 00:32:11,263
ماذا فعلت أنت؟

309
00:32:13,390 --> 00:32:15,225
نظروا لي بحثاً عن المساعدة

310
00:32:16,644 --> 00:32:18,437
واحتويت الموقف

311
00:32:20,439 --> 00:32:23,192
كان علي أن أفكر في الفندق،
كنا مكتملي العدد

312
00:32:23,901 --> 00:32:26,487
كل ضيوفي... كان مرضاً

313
00:32:28,072 --> 00:32:29,907
لم يمكنني تركه ينتشر

314
00:32:36,038 --> 00:32:38,248
احتجزتهم في الداخل...

315
00:32:49,968 --> 00:32:52,096
أنا و(هيكتور)...

316
00:32:54,348 --> 00:32:56,350
حتى تأتي النجدة

317
00:32:59,186 --> 00:33:03,107
لكنها لم تفعل،
لم يكن هناك أحد لينقذنا

318
00:33:07,528 --> 00:33:09,488
مات الأشخاص

319
00:33:10,948 --> 00:33:12,908
والآن يكرهونني

320
00:33:21,291 --> 00:33:25,170
لقد رأيت ما هو أسوأ،
لقد فعلنا ما هو أسوأ

321
00:33:27,923 --> 00:33:31,385
لن أتركهم يمسونك،
أعدك

322
00:33:38,350 --> 00:33:40,102
هيا

323
00:33:49,945 --> 00:33:52,531
- كلا، لا أصدق
- بلى

324
00:33:52,656 --> 00:33:56,160
(جيمس) كان ثملاً بشدة،
وهو يحاول إخراجي من الغرفة...

325
00:33:56,285 --> 00:33:59,663
إنه يبتسم...
هناك أحمر شفاه على وجهه

326
00:33:59,788 --> 00:34:01,999
أولاً، لم يكن المكان الوحيد
الملطخ بأحمر الشفاه

327
00:34:02,124 --> 00:34:05,169
حسناً، وأنت بهلوان يا رجل،
لأنك كنت هناك وحدك

328
00:34:05,294 --> 00:34:08,130
- كان هناك وحده؟
- تسلقت من النافذة يا رجل

329
00:34:08,255 --> 00:34:09,840
- (بيتسي دي أنجيلو) الضخمة؟
- أجل

330
00:34:09,965 --> 00:34:12,760
لن تتسلق من أي نافذة صغيرة
يا رجل، أنت مشتبه بك

331
00:34:12,885 --> 00:34:15,971
- كانت فتاة ذات مؤخرة ضخمة
- كلا

332
00:34:16,096 --> 00:34:17,890
المزيد من هذا جيد

333
00:34:19,099 --> 00:34:22,186
- أنت لا تستمتع بوقتك
- كلا، ليس بالضبط

334
00:34:22,936 --> 00:34:25,898
ولكن هذا؟ هذا رائع

335
00:34:26,815 --> 00:34:30,277
- ليست الكلمة التي سأستخدمها
- لا حدود سرعة ولا رجال شرطة

336
00:34:31,111 --> 00:34:34,198
لا مال، لا عمل،
لا فواتير، لا هراء

337
00:34:34,323 --> 00:34:37,075
- نحن نحيا فحسب
- هذه ليست حياة

338
00:34:37,201 --> 00:34:41,580
هل تمزح؟ هذا أكثر من حياة يا رجل،
هذا خارق للطبيعة

339
00:34:41,705 --> 00:34:44,625
لم نكن شيئاً قبل هذا يا رجل،
كنا أقل، ولكن الآن؟

340
00:34:46,794 --> 00:34:48,796
نهاية العالم جعلتنا آلهة

341
00:34:53,342 --> 00:34:56,011
تمهل يا رجل،
شيء ما هناك

342
00:34:57,679 --> 00:35:00,599
قد تكون بعض المزروعات على التل
وربما مزرعة

343
00:35:00,724 --> 00:35:02,768
أحسنت يا رجل، رائع

344
00:35:04,436 --> 00:35:06,563
أبي، هناك مزرعة هناك

345
00:35:14,321 --> 00:35:16,949
- هل وجدت أي شيء؟
- الخزانات فارغة

346
00:35:17,074 --> 00:35:20,494
- مليئة بالتراب
- بضعة حيوانات ميتة ومحشوة

347
00:35:20,619 --> 00:35:22,579
والمقطورات فارغة

348
00:35:23,288 --> 00:35:25,874
(بيبي جيمس)، أخبرني أن هناك حشيشاً
ينمو في تلك الحقول

349
00:35:25,999 --> 00:35:28,502
هناك مضخة يدوية في الخلف،
إنه ماء بئر

350
00:35:28,627 --> 00:35:31,171
سيصيبنا بالإسهال يا رجل،
شكراً، كلا

351
00:35:33,048 --> 00:35:34,550
حسناً، لنتفقد الحظيرة

352
00:35:36,552 --> 00:35:38,512
- ماذا؟
- هنا

353
00:35:38,637 --> 00:35:41,306
يمكننا البقاء هنا،
انظر للمكان

354
00:35:41,431 --> 00:35:43,767
- أبي!
- هيا، لدينا محاصيل

355
00:35:44,059 --> 00:35:46,937
وماء، إنه بعيد عن الطريق

356
00:35:47,104 --> 00:35:49,481
المكان معزول

357
00:35:49,606 --> 00:35:51,066
لا أريد البقاء هنا

358
00:35:51,191 --> 00:35:54,653
ما أن يغادروا سنبقى
ونجعل هذا منزلنا

359
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
(كريس)، أصغ لي

360
00:35:58,991 --> 00:36:01,368
نحتاج مجموعة يا أبي

361
00:36:02,035 --> 00:36:03,620
نحتاج أشخاصاً

362
00:36:04,329 --> 00:36:06,123
أتفهم؟ نحتاج مكاناً به أشخاص

363
00:36:07,833 --> 00:36:10,043
- كان لدينا هذا
- يرونني بشكل مختلف

364
00:36:12,963 --> 00:36:14,923
لنتفقد الحظيرة

365
00:36:17,634 --> 00:36:19,428
هيا

366
00:36:22,598 --> 00:36:24,433
انتظر

367
00:36:28,478 --> 00:36:30,355
(كيلر كريس)

368
00:36:32,357 --> 00:36:34,067
هناك شيء ما بالداخل

369
00:36:36,820 --> 00:36:38,697
- هل أنت خائف يا رجل؟
- اصمت

370
00:36:47,414 --> 00:36:50,375
البروتين يا رجل،
هيا

371
00:36:50,500 --> 00:36:53,170
- تعالي هنا
- أحضر البدينة يا (براندون)

372
00:37:19,321 --> 00:37:21,323
"(سارة سواريز)،
2003 إلى 2010"

373
00:37:23,659 --> 00:37:25,661
"(بنيتو سواريز)،
1996 إلى 2010"

374
00:37:27,454 --> 00:37:30,374
"(أنجليكا سواريز)،
1963 إلى 2010"

375
00:37:56,024 --> 00:37:58,568
- أمي؟
- (أليشيا)، يجب أن تصمتي

376
00:37:58,944 --> 00:38:02,072
كانت في الداخل هنا،
كانت في الداخل يا (إيلينا)

377
00:38:02,197 --> 00:38:04,282
- لو كانت محتجزة فهي ميتة
- ليست ميتة

378
00:38:04,408 --> 00:38:06,994
أحدهم أغلق الباب،
أحدهم فعل هذا، إما إنه أمك أو...

379
00:38:07,119 --> 00:38:08,495
لا تفتحيه، لا يمكنك

380
00:38:08,620 --> 00:38:10,205
- أمي
- لا يمكنك

381
00:38:10,330 --> 00:38:12,165
- توقفي عن هذا
- أمي

382
00:38:14,793 --> 00:38:18,797
أين هي؟ أين هم؟
أين أمي؟

383
00:38:19,131 --> 00:38:20,757
لا أعرف عم تتحدثين

384
00:38:20,882 --> 00:38:24,428
أتيت هنا مع 3 أشخاص،
هل رأيت أي شخص آخر؟

385
00:38:24,553 --> 00:38:27,222
- المفاتيح
- لا تعطيه المفاتيح حتى نعرف

386
00:38:27,347 --> 00:38:29,975
نعرف أنها ليست معهم

387
00:38:30,892 --> 00:38:32,936
لقد ذهبت

388
00:38:41,111 --> 00:38:44,740
كلا، أمي ليست ميتة،
لم تفعل، إنها حية

389
00:38:44,865 --> 00:38:47,075
ابحثي عنها في الخارج، لا أهتم

390
00:38:48,160 --> 00:38:50,245
أعطيني المفاتيح
وسأعطيك ابن شقيقتك...

391
00:38:50,370 --> 00:38:54,166
ثم تغادرين هذا المكان،
المفاتيح

392
00:38:54,291 --> 00:38:56,460
لا يمكنك إرسالنا إلى الخارج،
سنموت بالخارج

393
00:38:56,585 --> 00:38:58,628
إنها وحش ولا تستحق الحياة

394
00:38:59,171 --> 00:39:02,716
أريد موتها، مثل ابنتي وزوجي

395
00:39:02,841 --> 00:39:04,384
(أيلين)...

396
00:39:07,304 --> 00:39:09,431
أعطيه المفاتيح يا (إيلينا)

397
00:39:18,398 --> 00:39:20,275
(إيلينا)

398
00:39:27,908 --> 00:39:31,078
هناك 3 قبور في الخلف،
أياً كان من دفنهم، لا يزال هنا

399
00:39:31,203 --> 00:39:33,997
- أنت قلق بشأن ابنك، أفهم هذا
- هيا يا (كريس)

400
00:39:34,122 --> 00:39:37,751
سنبقيه آمناً، لن يصيبه أذى
محاولة جيدة

401
00:39:37,876 --> 00:39:39,795
- هيا يا (كريس)، لنذهب
- لدي واحدة

402
00:39:39,920 --> 00:39:42,297
رائع

403
00:39:43,048 --> 00:39:46,301
"اخرجوا من هنا،
الآن"

404
00:39:46,426 --> 00:39:49,012
"هذه ملكيتي،
وليس مرحباً بكم"

405
00:39:49,262 --> 00:39:52,808
- لا نتحدث الأسبانية، آسف
- هذا مكانه وعلينا أن نغادر

406
00:39:52,933 --> 00:39:54,726
- لا أظن ذلك
- لقد فقد عائلته

407
00:39:54,851 --> 00:39:57,604
- إنهم مدفونون هنا، هذا منزله
- أبي...

408
00:39:57,729 --> 00:40:00,732
ليس لدينا حق يا (كريس)
ليس لدينا حق

409
00:40:04,778 --> 00:40:06,488
أمي

410
00:40:17,999 --> 00:40:19,751
- أسقط البندقية
- "من فضلك"، أبعد المسدس

411
00:40:19,876 --> 00:40:21,461
نفوقك عدداً، أسقط البندقية

412
00:40:21,586 --> 00:40:23,880
- "هيا، لنذهب"
- "اخرجوا وإلا أطلقت النار"

413
00:40:24,005 --> 00:40:26,675
"لا مشكلة، لن نأخذ الدجاج،
سنذهب، من فضلك"

414
00:40:26,800 --> 00:40:28,260
لا تجعل هذا صعباً

415
00:40:48,989 --> 00:40:51,324
- "لا أتحدث..."
- "آسف"

416
00:40:51,449 --> 00:40:53,743
أبعد البندقية

417
00:41:03,712 --> 00:41:05,505
لا يجب أن يكون مغلقاً

418
00:41:21,396 --> 00:41:23,148
كلا

419
00:41:28,612 --> 00:41:31,573
النجدة،
من فضلك افتح الباب

420
00:41:35,160 --> 00:41:36,828
هيا

421
00:41:37,370 --> 00:41:39,164
أمي، هل أنت بخير؟

422
00:41:39,289 --> 00:41:40,957
أجل

